All language subtitles for The.White.Massai.2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,565 --> 00:00:30,689 It is said that the Masai die when they are put in prison. 4 00:00:31,465 --> 00:00:35,909 They can't imagine that this situation will ever change. 5 00:00:36,956 --> 00:00:38,616 They live neither in the future 6 00:00:38,764 --> 00:00:42,402 nor in the past. They live in the present. 7 00:00:44,533 --> 00:00:47,650 It took me a long time to understand this. 8 00:00:48,899 --> 00:00:50,949 Too long. 9 00:00:54,578 --> 00:00:58,916 THE WHITE MASAI 10 00:01:09,941 --> 00:01:13,034 based upon a true story 11 00:01:14,772 --> 00:01:18,067 We booked a 2-week beach vacation in Kenya. 12 00:01:18,492 --> 00:01:22,000 I wanted to spend our last day by the ocean. 13 00:01:22,141 --> 00:01:24,878 But Stefan insisted on going back to Mombasa. 14 00:01:25,721 --> 00:01:30,058 We'd been together for 2 years, and I was sure this wouldn't change. 15 00:02:02,320 --> 00:02:04,749 Would you give me the camera? 16 00:02:07,846 --> 00:02:09,896 Carola, there's a Masai. 17 00:02:10,035 --> 00:02:11,944 - What? - A Masai. 18 00:02:43,298 --> 00:02:45,028 Carola? 19 00:03:17,499 --> 00:03:22,394 This country gave me a strangely calm feeling. The smells, 20 00:03:22,539 --> 00:03:26,355 the colors, the jumble of people. 21 00:03:26,779 --> 00:03:30,039 It's strange. I'm a person who needs order, 22 00:03:30,185 --> 00:03:31,880 a clear view of things. 23 00:03:38,771 --> 00:03:40,679 Just a little pot. 24 00:03:42,211 --> 00:03:44,713 This place is too risky. 25 00:03:46,939 --> 00:03:48,491 It's our last evening. 26 00:03:52,013 --> 00:03:53,434 Okay. 27 00:04:06,124 --> 00:04:07,618 What? 28 00:04:08,453 --> 00:04:10,113 He wants us to wait. 29 00:04:21,522 --> 00:04:23,833 - Let's get out of here! - Wait! 30 00:05:16,716 --> 00:05:18,209 Take a picture of me. 31 00:05:18,349 --> 00:05:20,636 - Should I? - Yes. 32 00:05:52,007 --> 00:05:53,341 Some people claim 33 00:05:53,454 --> 00:05:57,555 there's a moment in everyone's life that changes everything. 34 00:05:58,180 --> 00:06:00,776 I never believed in that. 35 00:06:08,052 --> 00:06:11,726 - Shit! - Oh no! 36 00:06:13,717 --> 00:06:15,482 What now? 37 00:06:15,768 --> 00:06:17,782 I don't know. 38 00:06:31,096 --> 00:06:34,391 - Should we go with them? - No! 39 00:06:34,849 --> 00:06:36,571 - Come on. - No. 40 00:06:36,894 --> 00:06:39,315 What are you afraid of? Come on! 41 00:07:17,114 --> 00:07:18,808 Would you... 42 00:07:28,375 --> 00:07:32,021 - It's too much for me. - Just one drink. They gave us a lift. 43 00:07:40,818 --> 00:07:42,098 Good evening. 44 00:07:58,301 --> 00:08:00,990 - Let's go with them. - They don't want us. 45 00:08:10,014 --> 00:08:12,301 Then I'll go alone. 46 00:08:16,096 --> 00:08:18,941 - This is our last evening. - I know. 47 00:08:19,259 --> 00:08:23,147 - What's wrong with you? - Nothing. I just want to join them. 48 00:08:45,605 --> 00:08:46,885 Cheers. 49 00:10:06,380 --> 00:10:09,046 Let's get a drink. We're sitting over there. 50 00:10:09,508 --> 00:10:11,239 I don't want a drink. 51 00:10:11,942 --> 00:10:13,909 Let go of me! 52 00:10:14,070 --> 00:10:16,727 - You're hurting me. - Today is Christmas, 53 00:10:17,190 --> 00:10:18,778 the celebration of love. 54 00:10:19,844 --> 00:10:21,702 - Stefan! - Understand? 55 00:10:21,917 --> 00:10:22,983 Stop it! 56 00:10:27,617 --> 00:10:29,146 Goodbye, Lemalian. 57 00:11:31,256 --> 00:11:34,172 - I'm not going. - What? 58 00:11:36,435 --> 00:11:38,509 I'm not going with you. 59 00:11:38,903 --> 00:11:40,432 Are you kidding me? 60 00:11:40,606 --> 00:11:42,372 Carola, please! 61 00:11:43,526 --> 00:11:46,715 Stefan... I'm not going with you. 62 00:11:52,006 --> 00:11:56,379 - You'd give everything up for a whim? - It isn't a whim. 63 00:11:56,769 --> 00:12:00,692 Then what is it? The guy dances for tourists. 64 00:12:01,600 --> 00:12:06,009 - And all I do is sell clothes. - That makes you a great match. 65 00:12:06,153 --> 00:12:08,263 Congratulations. 66 00:12:15,364 --> 00:12:17,865 You're just looking for a fuck. 67 00:12:31,213 --> 00:12:34,685 I once saw a man at an airport. 68 00:12:34,827 --> 00:12:37,044 He was waiting for someone. 69 00:12:37,191 --> 00:12:42,334 Suddenly he jumped over the barrier and ran into the security area. 70 00:12:42,474 --> 00:12:46,776 While leading him away, the police asked him why he did it. 71 00:12:47,688 --> 00:12:50,532 "I had to do it," he said. 72 00:12:51,441 --> 00:12:53,622 "I just had to do it." 73 00:15:47,972 --> 00:15:50,888 The bus took 13 hours. 74 00:15:51,030 --> 00:15:53,013 There was nothing about Maralal in the travel guide. 75 00:15:53,200 --> 00:15:55,404 There were no sights. 76 00:15:55,688 --> 00:15:59,789 Actually I enjoyed traveling to a place which nobody knew 77 00:15:59,928 --> 00:16:01,552 even existed. 78 00:19:44,493 --> 00:19:46,366 How about a shower? 79 00:19:57,527 --> 00:19:59,815 What'll you do when you find him? 80 00:19:59,960 --> 00:20:02,390 - I'm not thinking about that. - You should. 81 00:20:02,636 --> 00:20:06,868 - I have to see him again first. - Coffee? 82 00:20:08,927 --> 00:20:11,843 You think I'm crazy, don't you? 83 00:20:12,090 --> 00:20:15,906 - What's his name again? - Lemalian. 84 00:20:16,312 --> 00:20:18,708 A Samburu warrior from Barsaloi. 85 00:20:20,154 --> 00:20:22,583 Why not? You live here, too. 86 00:20:22,830 --> 00:20:27,831 - And you're married to a Kenyan. - At least this is a town of sorts. 87 00:20:28,148 --> 00:20:29,642 Barsaloi is nothing. 88 00:20:30,807 --> 00:20:32,806 Just thorns and dust. 89 00:20:32,908 --> 00:20:35,723 No electricity, no running water, nothing. 90 00:20:35,968 --> 00:20:38,580 Samburus are herdsmen in wretched huts 91 00:20:38,722 --> 00:20:41,697 they can build and tear down in a day. 92 00:20:42,364 --> 00:20:46,559 It's awfully tough for us to live there. Impossible, really. 93 00:20:49,732 --> 00:20:53,893 Does he know... Are you expected? 94 00:20:55,228 --> 00:20:56,958 How do I get to Barsaloi? 95 00:20:58,092 --> 00:21:01,393 No need to go. He'll find you, if he wants to. 96 00:21:02,284 --> 00:21:03,566 What do you mean? 97 00:21:04,504 --> 00:21:08,463 There's one thing you have to realize. What you want is unimportant 98 00:21:08,709 --> 00:21:11,411 to a Samburu. 99 00:21:21,188 --> 00:21:22,953 This is Moses, my husband. 100 00:21:56,497 --> 00:21:59,686 A Samburu warrior mustn't eat in the company of women. 101 00:21:59,822 --> 00:22:01,539 He mustn't eat anything 102 00:22:01,679 --> 00:22:05,221 a woman has cooked or even looked at. 103 00:22:05,398 --> 00:22:09,619 A Samburu warrior mustn't touch a woman in front of other warriors, 104 00:22:09,697 --> 00:22:14,429 and she mustn't touch him. Any touching is dodgy. 105 00:22:14,748 --> 00:22:16,929 Especially below the belt. 106 00:22:38,513 --> 00:22:43,099 Moses was the handsomest man on Malindi Beach, and he wanted me. 107 00:22:43,526 --> 00:22:48,099 Moses is a Kikuyu, a proud man. Everything I own belongs to him. 108 00:22:48,193 --> 00:22:49,641 That's how it is. 109 00:22:50,451 --> 00:22:52,430 Women don't count much here. 110 00:22:52,494 --> 00:22:54,497 They come right after the goats. 111 00:22:56,039 --> 00:22:57,982 And you? 112 00:22:58,228 --> 00:23:00,516 I look after the house, the garden. 113 00:23:00,661 --> 00:23:03,719 There isn't much for white women to do. 114 00:23:07,370 --> 00:23:10,392 The first time I saw Lemalian... 115 00:23:11,471 --> 00:23:17,195 I thought, "This is it. This is why I'm alive." 116 00:23:19,326 --> 00:23:22,621 I don't understand it myself. It's never happened before. 117 00:23:22,975 --> 00:23:24,527 You're so certain. 118 00:23:24,888 --> 00:23:26,168 What about him? 119 00:23:28,363 --> 00:23:29,784 I hope... 120 00:23:31,004 --> 00:23:32,461 I don't know. 121 00:23:33,438 --> 00:23:37,561 I don't even know if Lemalian feels the same way I feel about him. 122 00:23:38,095 --> 00:23:40,276 If he feels anything at all. 123 00:23:41,501 --> 00:23:43,824 How will I know if I don't try? 124 00:23:44,559 --> 00:23:46,633 You've been waiting for 10 days. 125 00:23:49,182 --> 00:23:51,541 A bad sign, eh? 126 00:28:21,573 --> 00:28:22,995 Everything's okay. 127 00:28:23,867 --> 00:28:25,419 Everything's fine. 128 00:28:26,230 --> 00:28:28,139 "Fine"? 129 00:28:30,193 --> 00:28:31,234 Yes. 130 00:29:15,654 --> 00:29:20,727 The Samburus never look back. They believe it brings bad luck. 131 00:29:21,772 --> 00:29:25,410 I didn't want to look back. Only ahead. 132 00:31:30,714 --> 00:31:31,756 Hello. 133 00:32:09,396 --> 00:32:10,438 Carola. 134 00:32:35,697 --> 00:32:36,739 Saguna. 135 00:33:36,443 --> 00:33:38,552 Everything's great! 136 00:33:39,495 --> 00:33:40,668 I'm Carola. 137 00:33:41,024 --> 00:33:42,066 Carola. 138 00:33:44,360 --> 00:33:45,747 Carola, yes. 139 00:34:02,539 --> 00:34:04,932 - I'm looking for Lemalian. - Lemalian? 140 00:34:05,458 --> 00:34:06,845 That way? 141 00:34:08,656 --> 00:34:10,185 Just out that way? 142 00:34:13,800 --> 00:34:14,842 Thanks. 143 00:38:05,872 --> 00:38:06,939 Thanks. 144 00:41:21,589 --> 00:41:22,655 Slowly. 145 00:41:28,957 --> 00:41:29,999 Eye. 146 00:41:38,168 --> 00:41:39,209 Nose. 147 00:41:48,595 --> 00:41:49,804 Mouth. 148 00:42:44,693 --> 00:42:47,786 I told you! Get out of my garden! 149 00:42:48,133 --> 00:42:51,155 Next time, I'll shoot your bloody goats! 150 00:43:02,731 --> 00:43:04,948 You're standing in my onion bed. 151 00:43:06,207 --> 00:43:07,274 Sorry. 152 00:43:08,258 --> 00:43:12,490 - You're from Germany? - No, Switzerland. 153 00:43:12,620 --> 00:43:13,685 Father Bernardo. 154 00:43:14,937 --> 00:43:17,435 - You're Italian? - From Brindisi, in Apulia. 155 00:43:18,581 --> 00:43:23,097 I wanted to ask you for a lift to Maralal from time to time to buy something edible. 156 00:43:23,447 --> 00:43:26,256 - How did you get here? - On foot. 157 00:43:26,853 --> 00:43:28,026 From Maralal. 158 00:43:28,834 --> 00:43:31,986 Then you're fit enough to walk back. 159 00:43:32,519 --> 00:43:37,235 I need my vehicle for transporting the sick. Now if you'll excuse me, 160 00:43:37,650 --> 00:43:39,451 I have work to do. 161 00:43:50,297 --> 00:43:51,339 Saguna! 162 00:44:12,698 --> 00:44:14,322 Why can't I live here? 163 00:44:34,228 --> 00:44:35,472 Oh, I see! 164 00:46:30,985 --> 00:46:32,027 Lemalian? 165 00:47:12,669 --> 00:47:13,914 Where were you? 166 00:47:56,949 --> 00:47:58,893 It's disgusting. 167 00:48:13,632 --> 00:48:15,576 This is it. 168 00:48:52,109 --> 00:48:53,151 Yes? 169 00:50:47,536 --> 00:50:48,578 Yes. 170 00:50:49,449 --> 00:50:51,428 I've put a spell on you. 171 00:50:51,777 --> 00:50:53,851 I'll never let you go again. 172 00:51:51,490 --> 00:51:53,398 On the contrary. 173 00:51:53,618 --> 00:51:55,075 Everything's okay. 174 00:52:56,242 --> 00:52:58,256 Carola? Carola? 175 00:54:45,830 --> 00:54:46,872 I... 176 00:54:48,194 --> 00:54:49,995 ...I'm not ill. 177 00:54:50,349 --> 00:54:53,371 I'm never ill. 178 00:55:33,413 --> 00:55:36,008 Of course I'm coming back, but not now. 179 00:55:37,931 --> 00:55:38,973 Yes! 180 00:55:39,322 --> 00:55:42,238 No, because I'm going to live here, Mama. 181 00:55:43,735 --> 00:55:46,236 Yes, in a village. 182 00:55:49,332 --> 00:55:54,227 Mama, I need my money here. You have to arrange it for me, please. 183 00:56:16,698 --> 00:56:17,979 How could I? 184 00:56:23,915 --> 00:56:27,103 Six, seven, eight... 185 00:57:33,916 --> 00:57:38,205 I hope you didn't pay too much for that junk heap. 186 00:57:38,379 --> 00:57:41,295 - Better than nothing. - It'll make life easier. 187 00:57:42,603 --> 00:57:47,468 - You look terrible. - What's your problem, Father Bernardo? 188 00:57:51,035 --> 00:57:53,399 Don't take the bush track. 189 00:57:53,602 --> 00:57:57,922 Take the dirt road to Barsaloi. It's two hours longer, but... 190 00:57:58,072 --> 00:57:59,458 Thanks. I'll manage. 191 00:58:58,931 --> 00:59:00,946 Yes, yes. Yes. 192 00:59:20,863 --> 00:59:21,929 "Clutch." 193 01:00:10,288 --> 01:00:11,329 Slowly! 194 01:00:11,669 --> 01:00:14,945 You must brake, Lemalian! Brake! 195 01:00:15,223 --> 01:00:17,461 Brake! And steer! 196 01:00:26,042 --> 01:00:28,436 Damn it, you could've killed us! 197 01:00:30,654 --> 01:00:31,899 Oh God! 198 01:00:32,427 --> 01:00:35,058 Shit! No, no... 199 01:00:36,494 --> 01:00:39,682 I don't believe it! My God! 200 01:01:19,801 --> 01:01:21,816 Nothing happened. 201 01:02:16,142 --> 01:02:21,036 I began to realize some things were more difficult than kissing. 202 01:02:53,471 --> 01:02:54,786 And my shop... 203 01:03:05,184 --> 01:03:07,258 Of course I'll come back. 204 01:03:13,466 --> 01:03:14,782 Marry? 205 01:03:15,905 --> 01:03:17,671 Are you allowed to? 206 01:03:32,155 --> 01:03:33,885 I promise. 207 01:04:03,264 --> 01:04:05,859 It's fine, isn't it? 208 01:04:06,078 --> 01:04:09,373 It's delicious, very moist, very good. 209 01:04:12,266 --> 01:04:16,891 Nรคgeli's Sachertorte is better. They use pure chocolate. 210 01:04:17,149 --> 01:04:20,438 - No, too much cocoa. It's too bitter. - But this is too sweet. 211 01:04:20,703 --> 01:04:25,051 It has to be sweet. Right, Carola? You like it sweet, too, don't you? 212 01:04:25,577 --> 01:04:27,450 I'm getting married. 213 01:04:36,248 --> 01:04:39,543 - Not in the bush? - Yes, Mama. 214 01:04:40,453 --> 01:04:43,016 I'm going to marry Lemalian. In the bush. 215 01:04:56,024 --> 01:04:59,947 Please don't forget to pick up my car tomorrow, okay? 216 01:05:20,006 --> 01:05:23,633 The clearance sale brought in 16,200 francs. 217 01:05:23,743 --> 01:05:25,995 The rest goes to the Red Cross. 218 01:05:29,286 --> 01:05:31,716 - What about these? - Well... 219 01:05:35,577 --> 01:05:38,006 We just couldn't bear to... 220 01:05:41,765 --> 01:05:43,116 This Lemalian... 221 01:05:43,462 --> 01:05:46,970 I can understand how, for a while, but not forever. 222 01:05:51,255 --> 01:05:52,297 Carola? 223 01:05:53,581 --> 01:05:54,623 Yes. 224 01:05:55,980 --> 01:05:57,153 Forever. 225 01:05:58,170 --> 01:05:59,865 What did you think? 226 01:06:21,144 --> 01:06:26,288 As always, everyone talked at once. I heard all the different languages, 227 01:06:26,635 --> 01:06:28,579 and again I didn't understand a word. 228 01:06:32,545 --> 01:06:34,797 I had come back home. 229 01:08:39,233 --> 01:08:41,865 You aren't serious? 230 01:08:42,396 --> 01:08:44,683 I'm getting married today. Didn't I tell you? 231 01:08:45,490 --> 01:08:49,234 To the Samburus, white has two meanings. 232 01:08:49,591 --> 01:08:54,393 It stands for purity and innocence, like to us, but it also means 233 01:08:54,532 --> 01:08:56,370 disaster at night. 234 01:08:56,501 --> 01:09:01,477 You won't ruin this day for me. In fact, I'd be pleased if you came. 235 01:09:01,900 --> 01:09:05,858 I have to prepare mass. But I wish you God's blessings. 236 01:12:18,968 --> 01:12:20,009 Yes. 237 01:14:33,894 --> 01:14:35,838 I don't believe it! 238 01:14:36,918 --> 01:14:40,497 - You must come at once! - What's going on? You see... 239 01:14:40,854 --> 01:14:44,145 A girl is bleeding to death! She was just circumcised! 240 01:14:44,355 --> 01:14:47,507 She won't bleed to death. They know what they're doing. 241 01:14:51,542 --> 01:14:55,738 And that's it? You accept it? That girl is barely 15! 242 01:14:56,321 --> 01:14:58,880 Most of the girls marry at that age. 243 01:15:01,379 --> 01:15:03,180 Your cynicism is disgusting. 244 01:15:03,599 --> 01:15:07,130 Look, I try to help people here. 245 01:15:07,504 --> 01:15:12,849 But I can only do that by gaining their trust and respecting customs. 246 01:15:13,378 --> 01:15:18,010 I've been here for 20 years, but circumcisions been here for centuries. 247 01:15:18,112 --> 01:15:22,916 - But one must talk to these people! - What do you think I've been doing? 248 01:15:37,291 --> 01:15:41,276 I don't want to influence you, but you should know what you want. 249 01:15:41,566 --> 01:15:44,805 Here it's all or nothing. 250 01:15:46,007 --> 01:15:47,305 So it's "all" for you? 251 01:15:47,446 --> 01:15:50,680 I'm a priest. I don't want to marry anyone. 252 01:15:51,124 --> 01:15:54,632 Rule number one: You can't force things here. 253 01:15:55,201 --> 01:15:59,054 If I hadn't understood that I'd no longer be here. 254 01:15:59,211 --> 01:16:01,305 This is well-meant advice. 255 01:16:12,082 --> 01:16:14,264 Pregnant? Really? What month? 256 01:16:15,036 --> 01:16:16,246 The fourth. 257 01:16:17,724 --> 01:16:21,594 I like you, Carola. We've never had anyone like you here before. 258 01:16:22,545 --> 01:16:24,761 Do you believe in reincarnation? 259 01:16:26,076 --> 01:16:28,258 - Don't know. - If I... 260 01:16:28,592 --> 01:16:31,719 I'd like to be... What's that look? 261 01:16:34,988 --> 01:16:39,111 I'd like to be... I'd like to be an elephant. 262 01:16:39,471 --> 01:16:40,965 They're so... 263 01:16:41,313 --> 01:16:44,465 They're so big and heavy and... 264 01:16:45,484 --> 01:16:49,744 They have such nice thick skin and so much dignity. 265 01:16:51,075 --> 01:16:52,426 Sometimes at night 266 01:16:52,609 --> 01:16:56,532 they come up to the house, trample everything to the ground and stand... 267 01:16:56,884 --> 01:16:58,828 like creatures from another world. 268 01:17:05,122 --> 01:17:07,339 They're so much stronger than us. 269 01:17:09,084 --> 01:17:12,362 You're an elephant, too. Really! 270 01:17:12,490 --> 01:17:15,749 You just look like a normal woman. But you aren't. 271 01:17:20,971 --> 01:17:25,335 - I'm going to open a shop in Barsaloi. - A shop? For what? 272 01:17:25,999 --> 01:17:30,474 For everything you can eat. It wouldn't be my first shop. 273 01:17:30,605 --> 01:17:34,396 - But this isn't Switzerland. - A shop is a shop. 274 01:17:35,818 --> 01:17:37,619 What does Lemalian say? 275 01:17:41,964 --> 01:17:44,216 It's for him and his people, too. 276 01:17:44,564 --> 01:17:46,780 You're only doing it for yourself. 277 01:17:48,811 --> 01:17:50,791 To strong women! 278 01:17:51,140 --> 01:17:52,799 And to the elephants! 279 01:18:05,892 --> 01:18:07,515 You have the goats. 280 01:18:08,761 --> 01:18:10,705 You don't understand. 281 01:18:15,908 --> 01:18:18,520 Yes, we do. I need it. 282 01:18:19,050 --> 01:18:23,697 I need something else to eat. I can't live on sugar and goat's meat. 283 01:19:13,235 --> 01:19:14,822 Oh God! 284 01:19:16,572 --> 01:19:18,373 I can't do this! 285 01:19:42,705 --> 01:19:43,647 What? 286 01:19:43,996 --> 01:19:45,584 She isn't bewitched. 287 01:19:45,942 --> 01:19:48,751 She'll die if we don't help her! 288 01:19:49,105 --> 01:19:50,350 Oh God! 289 01:19:51,885 --> 01:19:53,900 Why won't anyone help her? 290 01:19:57,655 --> 01:19:59,800 My God, help her! 291 01:22:01,181 --> 01:22:03,469 Come on, come on, come on! 292 01:22:09,071 --> 01:22:11,180 Oh God, I'm so sorry! 293 01:22:11,574 --> 01:22:13,553 I'm so sorry! 294 01:22:18,282 --> 01:22:19,384 Shit! 295 01:22:27,111 --> 01:22:28,153 Okay, come on. 296 01:25:19,217 --> 01:25:20,639 Where's Moses? 297 01:25:24,649 --> 01:25:26,593 At the coast. 298 01:25:28,611 --> 01:25:32,084 - At the coast? Why? - Carola, we're leaving. Next week. 299 01:25:32,482 --> 01:25:37,430 Moses has found a good job in Malindi. We'll have more money, 300 01:25:37,891 --> 01:25:40,178 and I won't be alone so much. 301 01:25:43,418 --> 01:25:46,049 Hey, what's wrong? 302 01:25:46,442 --> 01:25:48,516 Did you have a fight with Lemalian? 303 01:25:49,813 --> 01:25:53,973 Sometimes I think, the longer I'm here the less I understand him. 304 01:25:55,408 --> 01:25:58,881 You can't understand these men. It's not part of the plan. 305 01:25:59,093 --> 01:26:02,601 You can only live with them... which isn't part of the plan, either. 306 01:26:04,967 --> 01:26:06,875 I don't want to believe that. 307 01:26:08,199 --> 01:26:11,565 Life here is sometimes very easy... 308 01:26:12,092 --> 01:26:14,485 and sometimes very difficult. 309 01:26:15,011 --> 01:26:17,085 And yet it's the same life. 310 01:26:20,295 --> 01:26:22,309 You'll manage all right. 311 01:26:28,046 --> 01:26:29,088 Yeah. 312 01:29:21,448 --> 01:29:23,806 Please have a seat. 313 01:29:24,159 --> 01:29:26,660 I've been saving this here 314 01:29:27,009 --> 01:29:29,059 for a special day. 315 01:29:29,894 --> 01:29:31,351 And that's today? 316 01:29:31,875 --> 01:29:34,020 I misjudged you. 317 01:29:34,378 --> 01:29:40,139 The whites who usually come here are either tourists or adventurers. 318 01:29:40,495 --> 01:29:42,889 They leave no traces. 319 01:29:43,935 --> 01:29:48,131 It looks like you've made up your mind. My respect. 320 01:29:48,663 --> 01:29:49,704 Thank you. 321 01:29:50,818 --> 01:29:51,859 Thank you. 322 01:30:07,981 --> 01:30:10,625 You shouldn't look them in the eye. 323 01:30:13,210 --> 01:30:14,312 The people, uh... 324 01:30:17,703 --> 01:30:19,219 I mean, the men. 325 01:30:20,222 --> 01:30:23,244 - Pardon? - It isn't done here. 326 01:30:23,594 --> 01:30:26,260 It might be misunderstood. 327 01:30:26,408 --> 01:30:29,004 I have to look at my customers, don't I? 328 01:30:29,155 --> 01:30:33,528 Yes, of course. But don't underestimate the problems. 329 01:30:34,577 --> 01:30:38,535 - Don't underestimate me. - I'm not worried about you. 330 01:30:58,976 --> 01:31:00,920 What are you doing? 331 01:33:44,246 --> 01:33:45,491 Nobody. Why? 332 01:33:58,268 --> 01:34:00,869 What? That's not true! 333 01:34:01,010 --> 01:34:02,867 That's totally ridiculous. Please! 334 01:34:23,034 --> 01:34:24,943 Please, stop it! Please! 335 01:34:25,294 --> 01:34:26,751 This is insane! 336 01:34:52,056 --> 01:34:54,485 Please, Lemalian, stop it. Please! 337 01:34:55,845 --> 01:34:58,511 Please, stop it. Please! Stop it! 338 01:34:59,043 --> 01:35:00,572 Please, stop it! 339 01:36:10,225 --> 01:36:11,920 Don't ever do that again. 340 01:36:37,556 --> 01:36:38,597 Write it down? 341 01:36:42,899 --> 01:36:44,488 Here, pal. Cash! 342 01:37:19,844 --> 01:37:23,968 But they're all neighbours here. And the mini-chief, too. 343 01:37:33,816 --> 01:37:35,060 I know. 344 01:37:35,250 --> 01:37:37,264 Everybody's a friend here. 345 01:37:41,115 --> 01:37:42,359 Understand? 346 01:37:45,078 --> 01:37:48,516 Damn it! What do you think this is? It's a shop! 347 01:37:54,566 --> 01:37:55,739 Excuse me. 348 01:38:39,680 --> 01:38:40,722 Lemalian. 349 01:39:55,328 --> 01:39:56,626 My baby. 350 01:39:58,231 --> 01:40:01,253 It's stopped moving! It's stopped moving! 351 01:40:02,332 --> 01:40:03,790 Oh God! 352 01:40:04,140 --> 01:40:06,533 Oh God! It's stopped moving! 353 01:40:07,043 --> 01:40:09,904 You killed it! Oh, no! 354 01:40:10,152 --> 01:40:12,060 Oh, no! No! 355 01:40:12,411 --> 01:40:15,221 You killed it! 356 01:40:16,999 --> 01:40:18,385 Oh, no! 357 01:40:18,738 --> 01:40:19,947 Oh, no! 358 01:43:05,849 --> 01:43:06,891 Sarai? 359 01:43:09,095 --> 01:43:10,136 Sarai. 360 01:44:10,635 --> 01:44:12,780 What's that money for? 361 01:44:17,448 --> 01:44:18,977 Protection? 362 01:44:48,417 --> 01:44:50,561 Is this all we have? 363 01:44:58,566 --> 01:45:00,640 No, I don't give credit anymore. 364 01:45:18,621 --> 01:45:19,723 Yeah. 365 01:45:50,945 --> 01:45:53,481 I can't. Not yet. 366 01:46:13,258 --> 01:46:14,300 Lemalian! 367 01:46:32,618 --> 01:46:33,659 Saguna? 368 01:46:48,464 --> 01:46:49,505 What? 369 01:46:52,082 --> 01:46:53,124 Lemalian! 370 01:47:08,209 --> 01:47:10,283 That's enough, Lemalian! Stop it! 371 01:48:30,409 --> 01:48:33,882 You pay two goats to the mini-chief, 372 01:48:34,164 --> 01:48:36,380 because you fired his nephew. 373 01:49:09,198 --> 01:49:12,907 The mini-chief is to pay you five goats, 374 01:49:13,265 --> 01:49:16,686 because his nephew attacked you. 375 01:49:46,771 --> 01:49:49,888 Now I tend my wife's goats. 376 01:51:21,657 --> 01:51:23,802 Hello, sweetheart - Hello, Mama. 377 01:51:52,626 --> 01:51:53,668 Yes. 378 01:53:29,042 --> 01:53:30,879 He's a customer. 379 01:53:35,368 --> 01:53:38,024 Lemalian, you're my husband. 380 01:53:50,939 --> 01:53:54,130 Lemalian! Leave her here! 381 01:53:55,609 --> 01:53:57,103 I said, leave her here! 382 01:54:01,157 --> 01:54:02,199 Lemalian! 383 01:54:48,774 --> 01:54:50,789 Come on, we're going home. Run! 384 01:54:54,718 --> 01:54:57,314 What's that? What is it? 385 01:55:01,808 --> 01:55:05,505 What? Oh God, a goat! 386 01:55:08,590 --> 01:55:09,835 It looks terrible! 387 01:55:14,738 --> 01:55:19,182 That didn't come out of me. You're crazy. 388 01:55:20,333 --> 01:55:22,063 You're crazy! 389 01:55:42,126 --> 01:55:44,176 Stop this shit! 390 01:56:24,321 --> 01:56:26,051 I can't go on like this. 391 01:56:26,406 --> 01:56:28,101 I can't go on like this. 392 01:56:30,265 --> 01:56:32,066 I can't go on like this. 393 01:56:37,494 --> 01:56:38,951 I can't go on like this. 394 01:58:04,589 --> 01:58:07,054 I'd love to help you, Carola, 395 01:58:07,514 --> 01:58:09,588 if I only knew how. 396 01:58:10,960 --> 01:58:13,069 No one can help me, Father. 397 01:58:13,608 --> 01:58:15,658 That's probably true. 398 01:58:20,116 --> 01:58:21,157 Yes. 399 01:58:35,590 --> 01:58:37,825 - And Sarai? - I'm taking her with me. 400 01:59:58,077 --> 01:59:59,119 Lemalian! 401 02:00:38,117 --> 02:00:39,990 Please sign it. 402 02:00:43,338 --> 02:00:44,380 Please! 403 02:00:50,281 --> 02:00:52,296 The bus leaves in 15 minutes. 404 02:00:57,763 --> 02:00:59,777 Of course I'll come back. 405 02:04:18,406 --> 02:04:24,652 Carola Lehmann and her daughter have since lived in Switzerland. 406 02:10:47,371 --> 02:10:49,516 Subtitles: John R. Middleton 407 02:10:49,666 --> 02:10:51,740 DVD Subtitling: CNST, Montreal 26442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.