Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,565 --> 00:00:30,689
It is said that the Masai die
when they are put in prison.
4
00:00:31,465 --> 00:00:35,909
They can't imagine
that this situation will ever change.
5
00:00:36,956 --> 00:00:38,616
They live neither in the future
6
00:00:38,764 --> 00:00:42,402
nor in the past.
They live in the present.
7
00:00:44,533 --> 00:00:47,650
It took me a long time
to understand this.
8
00:00:48,899 --> 00:00:50,949
Too long.
9
00:00:54,578 --> 00:00:58,916
THE WHITE MASAI
10
00:01:09,941 --> 00:01:13,034
based upon a true story
11
00:01:14,772 --> 00:01:18,067
We booked a 2-week
beach vacation in Kenya.
12
00:01:18,492 --> 00:01:22,000
I wanted to spend our last day
by the ocean.
13
00:01:22,141 --> 00:01:24,878
But Stefan insisted
on going back to Mombasa.
14
00:01:25,721 --> 00:01:30,058
We'd been together for 2 years,
and I was sure this wouldn't change.
15
00:02:02,320 --> 00:02:04,749
Would you give me the camera?
16
00:02:07,846 --> 00:02:09,896
Carola, there's a Masai.
17
00:02:10,035 --> 00:02:11,944
- What?
- A Masai.
18
00:02:43,298 --> 00:02:45,028
Carola?
19
00:03:17,499 --> 00:03:22,394
This country gave me a strangely
calm feeling. The smells,
20
00:03:22,539 --> 00:03:26,355
the colors, the jumble of people.
21
00:03:26,779 --> 00:03:30,039
It's strange.
I'm a person who needs order,
22
00:03:30,185 --> 00:03:31,880
a clear view of things.
23
00:03:38,771 --> 00:03:40,679
Just a little pot.
24
00:03:42,211 --> 00:03:44,713
This place is too risky.
25
00:03:46,939 --> 00:03:48,491
It's our last evening.
26
00:03:52,013 --> 00:03:53,434
Okay.
27
00:04:06,124 --> 00:04:07,618
What?
28
00:04:08,453 --> 00:04:10,113
He wants us to wait.
29
00:04:21,522 --> 00:04:23,833
- Let's get out of here!
- Wait!
30
00:05:16,716 --> 00:05:18,209
Take a picture of me.
31
00:05:18,349 --> 00:05:20,636
- Should I?
- Yes.
32
00:05:52,007 --> 00:05:53,341
Some people claim
33
00:05:53,454 --> 00:05:57,555
there's a moment in everyone's life
that changes everything.
34
00:05:58,180 --> 00:06:00,776
I never believed in that.
35
00:06:08,052 --> 00:06:11,726
- Shit!
- Oh no!
36
00:06:13,717 --> 00:06:15,482
What now?
37
00:06:15,768 --> 00:06:17,782
I don't know.
38
00:06:31,096 --> 00:06:34,391
- Should we go with them?
- No!
39
00:06:34,849 --> 00:06:36,571
- Come on.
- No.
40
00:06:36,894 --> 00:06:39,315
What are you afraid of? Come on!
41
00:07:17,114 --> 00:07:18,808
Would you...
42
00:07:28,375 --> 00:07:32,021
- It's too much for me.
- Just one drink. They gave us a lift.
43
00:07:40,818 --> 00:07:42,098
Good evening.
44
00:07:58,301 --> 00:08:00,990
- Let's go with them.
- They don't want us.
45
00:08:10,014 --> 00:08:12,301
Then I'll go alone.
46
00:08:16,096 --> 00:08:18,941
- This is our last evening.
- I know.
47
00:08:19,259 --> 00:08:23,147
- What's wrong with you?
- Nothing. I just want to join them.
48
00:08:45,605 --> 00:08:46,885
Cheers.
49
00:10:06,380 --> 00:10:09,046
Let's get a drink.
We're sitting over there.
50
00:10:09,508 --> 00:10:11,239
I don't want a drink.
51
00:10:11,942 --> 00:10:13,909
Let go of me!
52
00:10:14,070 --> 00:10:16,727
- You're hurting me.
- Today is Christmas,
53
00:10:17,190 --> 00:10:18,778
the celebration of love.
54
00:10:19,844 --> 00:10:21,702
- Stefan!
- Understand?
55
00:10:21,917 --> 00:10:22,983
Stop it!
56
00:10:27,617 --> 00:10:29,146
Goodbye, Lemalian.
57
00:11:31,256 --> 00:11:34,172
- I'm not going.
- What?
58
00:11:36,435 --> 00:11:38,509
I'm not going with you.
59
00:11:38,903 --> 00:11:40,432
Are you kidding me?
60
00:11:40,606 --> 00:11:42,372
Carola, please!
61
00:11:43,526 --> 00:11:46,715
Stefan...
I'm not going with you.
62
00:11:52,006 --> 00:11:56,379
- You'd give everything up for a whim?
- It isn't a whim.
63
00:11:56,769 --> 00:12:00,692
Then what is it?
The guy dances for tourists.
64
00:12:01,600 --> 00:12:06,009
- And all I do is sell clothes.
- That makes you a great match.
65
00:12:06,153 --> 00:12:08,263
Congratulations.
66
00:12:15,364 --> 00:12:17,865
You're just looking for a fuck.
67
00:12:31,213 --> 00:12:34,685
I once saw a man at an airport.
68
00:12:34,827 --> 00:12:37,044
He was waiting for someone.
69
00:12:37,191 --> 00:12:42,334
Suddenly he jumped over the barrier
and ran into the security area.
70
00:12:42,474 --> 00:12:46,776
While leading him away, the police
asked him why he did it.
71
00:12:47,688 --> 00:12:50,532
"I had to do it," he said.
72
00:12:51,441 --> 00:12:53,622
"I just had to do it."
73
00:15:47,972 --> 00:15:50,888
The bus took 13 hours.
74
00:15:51,030 --> 00:15:53,013
There was nothing
about Maralal in the travel guide.
75
00:15:53,200 --> 00:15:55,404
There were no sights.
76
00:15:55,688 --> 00:15:59,789
Actually I enjoyed traveling
to a place which nobody knew
77
00:15:59,928 --> 00:16:01,552
even existed.
78
00:19:44,493 --> 00:19:46,366
How about a shower?
79
00:19:57,527 --> 00:19:59,815
What'll you do when you find him?
80
00:19:59,960 --> 00:20:02,390
- I'm not thinking about that.
- You should.
81
00:20:02,636 --> 00:20:06,868
- I have to see him again first.
- Coffee?
82
00:20:08,927 --> 00:20:11,843
You think I'm crazy, don't you?
83
00:20:12,090 --> 00:20:15,906
- What's his name again?
- Lemalian.
84
00:20:16,312 --> 00:20:18,708
A Samburu warrior from Barsaloi.
85
00:20:20,154 --> 00:20:22,583
Why not? You live here, too.
86
00:20:22,830 --> 00:20:27,831
- And you're married to a Kenyan.
- At least this is a town of sorts.
87
00:20:28,148 --> 00:20:29,642
Barsaloi is nothing.
88
00:20:30,807 --> 00:20:32,806
Just thorns and dust.
89
00:20:32,908 --> 00:20:35,723
No electricity,
no running water, nothing.
90
00:20:35,968 --> 00:20:38,580
Samburus are herdsmen
in wretched huts
91
00:20:38,722 --> 00:20:41,697
they can build
and tear down in a day.
92
00:20:42,364 --> 00:20:46,559
It's awfully tough for us to live there.
Impossible, really.
93
00:20:49,732 --> 00:20:53,893
Does he know...
Are you expected?
94
00:20:55,228 --> 00:20:56,958
How do I get to Barsaloi?
95
00:20:58,092 --> 00:21:01,393
No need to go. He'll
find you, if he wants to.
96
00:21:02,284 --> 00:21:03,566
What do you mean?
97
00:21:04,504 --> 00:21:08,463
There's one thing you have to realize.
What you want is unimportant
98
00:21:08,709 --> 00:21:11,411
to a Samburu.
99
00:21:21,188 --> 00:21:22,953
This is Moses, my husband.
100
00:21:56,497 --> 00:21:59,686
A Samburu warrior mustn't eat
in the company of women.
101
00:21:59,822 --> 00:22:01,539
He mustn't eat anything
102
00:22:01,679 --> 00:22:05,221
a woman has cooked
or even looked at.
103
00:22:05,398 --> 00:22:09,619
A Samburu warrior mustn't touch
a woman in front of other warriors,
104
00:22:09,697 --> 00:22:14,429
and she mustn't touch him.
Any touching is dodgy.
105
00:22:14,748 --> 00:22:16,929
Especially below the belt.
106
00:22:38,513 --> 00:22:43,099
Moses was the handsomest man
on Malindi Beach, and he wanted me.
107
00:22:43,526 --> 00:22:48,099
Moses is a Kikuyu, a proud man.
Everything I own belongs to him.
108
00:22:48,193 --> 00:22:49,641
That's how it is.
109
00:22:50,451 --> 00:22:52,430
Women don't count much here.
110
00:22:52,494 --> 00:22:54,497
They come right after the goats.
111
00:22:56,039 --> 00:22:57,982
And you?
112
00:22:58,228 --> 00:23:00,516
I look after the house, the garden.
113
00:23:00,661 --> 00:23:03,719
There isn't much
for white women to do.
114
00:23:07,370 --> 00:23:10,392
The first time I saw Lemalian...
115
00:23:11,471 --> 00:23:17,195
I thought, "This is it.
This is why I'm alive."
116
00:23:19,326 --> 00:23:22,621
I don't understand it myself.
It's never happened before.
117
00:23:22,975 --> 00:23:24,527
You're so certain.
118
00:23:24,888 --> 00:23:26,168
What about him?
119
00:23:28,363 --> 00:23:29,784
I hope...
120
00:23:31,004 --> 00:23:32,461
I don't know.
121
00:23:33,438 --> 00:23:37,561
I don't even know if Lemalian feels
the same way I feel about him.
122
00:23:38,095 --> 00:23:40,276
If he feels anything at all.
123
00:23:41,501 --> 00:23:43,824
How will I know if I don't try?
124
00:23:44,559 --> 00:23:46,633
You've been waiting for 10 days.
125
00:23:49,182 --> 00:23:51,541
A bad sign, eh?
126
00:28:21,573 --> 00:28:22,995
Everything's okay.
127
00:28:23,867 --> 00:28:25,419
Everything's fine.
128
00:28:26,230 --> 00:28:28,139
"Fine"?
129
00:28:30,193 --> 00:28:31,234
Yes.
130
00:29:15,654 --> 00:29:20,727
The Samburus never look back.
They believe it brings bad luck.
131
00:29:21,772 --> 00:29:25,410
I didn't want to look back.
Only ahead.
132
00:31:30,714 --> 00:31:31,756
Hello.
133
00:32:09,396 --> 00:32:10,438
Carola.
134
00:32:35,697 --> 00:32:36,739
Saguna.
135
00:33:36,443 --> 00:33:38,552
Everything's great!
136
00:33:39,495 --> 00:33:40,668
I'm Carola.
137
00:33:41,024 --> 00:33:42,066
Carola.
138
00:33:44,360 --> 00:33:45,747
Carola, yes.
139
00:34:02,539 --> 00:34:04,932
- I'm looking for Lemalian.
- Lemalian?
140
00:34:05,458 --> 00:34:06,845
That way?
141
00:34:08,656 --> 00:34:10,185
Just out that way?
142
00:34:13,800 --> 00:34:14,842
Thanks.
143
00:38:05,872 --> 00:38:06,939
Thanks.
144
00:41:21,589 --> 00:41:22,655
Slowly.
145
00:41:28,957 --> 00:41:29,999
Eye.
146
00:41:38,168 --> 00:41:39,209
Nose.
147
00:41:48,595 --> 00:41:49,804
Mouth.
148
00:42:44,693 --> 00:42:47,786
I told you!
Get out of my garden!
149
00:42:48,133 --> 00:42:51,155
Next time,
I'll shoot your bloody goats!
150
00:43:02,731 --> 00:43:04,948
You're standing in my onion bed.
151
00:43:06,207 --> 00:43:07,274
Sorry.
152
00:43:08,258 --> 00:43:12,490
- You're from Germany?
- No, Switzerland.
153
00:43:12,620 --> 00:43:13,685
Father Bernardo.
154
00:43:14,937 --> 00:43:17,435
- You're Italian?
- From Brindisi, in Apulia.
155
00:43:18,581 --> 00:43:23,097
I wanted to ask you for a lift to Maralal
from time to time to buy something edible.
156
00:43:23,447 --> 00:43:26,256
- How did you get here?
- On foot.
157
00:43:26,853 --> 00:43:28,026
From Maralal.
158
00:43:28,834 --> 00:43:31,986
Then you're fit enough
to walk back.
159
00:43:32,519 --> 00:43:37,235
I need my vehicle for transporting
the sick. Now if you'll excuse me,
160
00:43:37,650 --> 00:43:39,451
I have work to do.
161
00:43:50,297 --> 00:43:51,339
Saguna!
162
00:44:12,698 --> 00:44:14,322
Why can't I live here?
163
00:44:34,228 --> 00:44:35,472
Oh, I see!
164
00:46:30,985 --> 00:46:32,027
Lemalian?
165
00:47:12,669 --> 00:47:13,914
Where were you?
166
00:47:56,949 --> 00:47:58,893
It's disgusting.
167
00:48:13,632 --> 00:48:15,576
This is it.
168
00:48:52,109 --> 00:48:53,151
Yes?
169
00:50:47,536 --> 00:50:48,578
Yes.
170
00:50:49,449 --> 00:50:51,428
I've put a spell on you.
171
00:50:51,777 --> 00:50:53,851
I'll never let you go again.
172
00:51:51,490 --> 00:51:53,398
On the contrary.
173
00:51:53,618 --> 00:51:55,075
Everything's okay.
174
00:52:56,242 --> 00:52:58,256
Carola? Carola?
175
00:54:45,830 --> 00:54:46,872
I...
176
00:54:48,194 --> 00:54:49,995
...I'm not ill.
177
00:54:50,349 --> 00:54:53,371
I'm never ill.
178
00:55:33,413 --> 00:55:36,008
Of course I'm coming back,
but not now.
179
00:55:37,931 --> 00:55:38,973
Yes!
180
00:55:39,322 --> 00:55:42,238
No, because I'm going to live here,
Mama.
181
00:55:43,735 --> 00:55:46,236
Yes, in a village.
182
00:55:49,332 --> 00:55:54,227
Mama, I need my money here.
You have to arrange it for me, please.
183
00:56:16,698 --> 00:56:17,979
How could I?
184
00:56:23,915 --> 00:56:27,103
Six, seven, eight...
185
00:57:33,916 --> 00:57:38,205
I hope you didn't pay too much
for that junk heap.
186
00:57:38,379 --> 00:57:41,295
- Better than nothing.
- It'll make life easier.
187
00:57:42,603 --> 00:57:47,468
- You look terrible.
- What's your problem, Father Bernardo?
188
00:57:51,035 --> 00:57:53,399
Don't take the bush track.
189
00:57:53,602 --> 00:57:57,922
Take the dirt road to Barsaloi.
It's two hours longer, but...
190
00:57:58,072 --> 00:57:59,458
Thanks. I'll manage.
191
00:58:58,931 --> 00:59:00,946
Yes, yes. Yes.
192
00:59:20,863 --> 00:59:21,929
"Clutch."
193
01:00:10,288 --> 01:00:11,329
Slowly!
194
01:00:11,669 --> 01:00:14,945
You must brake, Lemalian! Brake!
195
01:00:15,223 --> 01:00:17,461
Brake! And steer!
196
01:00:26,042 --> 01:00:28,436
Damn it, you could've killed us!
197
01:00:30,654 --> 01:00:31,899
Oh God!
198
01:00:32,427 --> 01:00:35,058
Shit! No, no...
199
01:00:36,494 --> 01:00:39,682
I don't believe it! My God!
200
01:01:19,801 --> 01:01:21,816
Nothing happened.
201
01:02:16,142 --> 01:02:21,036
I began to realize some things were
more difficult than kissing.
202
01:02:53,471 --> 01:02:54,786
And my shop...
203
01:03:05,184 --> 01:03:07,258
Of course I'll come back.
204
01:03:13,466 --> 01:03:14,782
Marry?
205
01:03:15,905 --> 01:03:17,671
Are you allowed to?
206
01:03:32,155 --> 01:03:33,885
I promise.
207
01:04:03,264 --> 01:04:05,859
It's fine, isn't it?
208
01:04:06,078 --> 01:04:09,373
It's delicious, very moist, very good.
209
01:04:12,266 --> 01:04:16,891
Nรคgeli's Sachertorte is better.
They use pure chocolate.
210
01:04:17,149 --> 01:04:20,438
- No, too much cocoa. It's too bitter.
- But this is too sweet.
211
01:04:20,703 --> 01:04:25,051
It has to be sweet. Right, Carola?
You like it sweet, too, don't you?
212
01:04:25,577 --> 01:04:27,450
I'm getting married.
213
01:04:36,248 --> 01:04:39,543
- Not in the bush?
- Yes, Mama.
214
01:04:40,453 --> 01:04:43,016
I'm going to marry Lemalian.
In the bush.
215
01:04:56,024 --> 01:04:59,947
Please don't forget
to pick up my car tomorrow, okay?
216
01:05:20,006 --> 01:05:23,633
The clearance sale brought in
16,200 francs.
217
01:05:23,743 --> 01:05:25,995
The rest goes to the Red Cross.
218
01:05:29,286 --> 01:05:31,716
- What about these?
- Well...
219
01:05:35,577 --> 01:05:38,006
We just couldn't bear to...
220
01:05:41,765 --> 01:05:43,116
This Lemalian...
221
01:05:43,462 --> 01:05:46,970
I can understand how,
for a while, but not forever.
222
01:05:51,255 --> 01:05:52,297
Carola?
223
01:05:53,581 --> 01:05:54,623
Yes.
224
01:05:55,980 --> 01:05:57,153
Forever.
225
01:05:58,170 --> 01:05:59,865
What did you think?
226
01:06:21,144 --> 01:06:26,288
As always, everyone talked at once.
I heard all the different languages,
227
01:06:26,635 --> 01:06:28,579
and again I didn't understand a word.
228
01:06:32,545 --> 01:06:34,797
I had come back home.
229
01:08:39,233 --> 01:08:41,865
You aren't serious?
230
01:08:42,396 --> 01:08:44,683
I'm getting married today.
Didn't I tell you?
231
01:08:45,490 --> 01:08:49,234
To the Samburus,
white has two meanings.
232
01:08:49,591 --> 01:08:54,393
It stands for purity and innocence,
like to us, but it also means
233
01:08:54,532 --> 01:08:56,370
disaster at night.
234
01:08:56,501 --> 01:09:01,477
You won't ruin this day for me.
In fact, I'd be pleased if you came.
235
01:09:01,900 --> 01:09:05,858
I have to prepare mass.
But I wish you God's blessings.
236
01:12:18,968 --> 01:12:20,009
Yes.
237
01:14:33,894 --> 01:14:35,838
I don't believe it!
238
01:14:36,918 --> 01:14:40,497
- You must come at once!
- What's going on? You see...
239
01:14:40,854 --> 01:14:44,145
A girl is bleeding to death!
She was just circumcised!
240
01:14:44,355 --> 01:14:47,507
She won't bleed to death.
They know what they're doing.
241
01:14:51,542 --> 01:14:55,738
And that's it? You accept it?
That girl is barely 15!
242
01:14:56,321 --> 01:14:58,880
Most of the girls marry at that age.
243
01:15:01,379 --> 01:15:03,180
Your cynicism is disgusting.
244
01:15:03,599 --> 01:15:07,130
Look, I try to help people here.
245
01:15:07,504 --> 01:15:12,849
But I can only do that by gaining
their trust and respecting customs.
246
01:15:13,378 --> 01:15:18,010
I've been here for 20 years, but
circumcisions been here for centuries.
247
01:15:18,112 --> 01:15:22,916
- But one must talk to these people!
- What do you think I've been doing?
248
01:15:37,291 --> 01:15:41,276
I don't want to influence you,
but you should know what you want.
249
01:15:41,566 --> 01:15:44,805
Here it's all or nothing.
250
01:15:46,007 --> 01:15:47,305
So it's "all" for you?
251
01:15:47,446 --> 01:15:50,680
I'm a priest. I don't want to marry anyone.
252
01:15:51,124 --> 01:15:54,632
Rule number one:
You can't force things here.
253
01:15:55,201 --> 01:15:59,054
If I hadn't understood that
I'd no longer be here.
254
01:15:59,211 --> 01:16:01,305
This is well-meant advice.
255
01:16:12,082 --> 01:16:14,264
Pregnant? Really? What month?
256
01:16:15,036 --> 01:16:16,246
The fourth.
257
01:16:17,724 --> 01:16:21,594
I like you, Carola. We've never had
anyone like you here before.
258
01:16:22,545 --> 01:16:24,761
Do you believe in reincarnation?
259
01:16:26,076 --> 01:16:28,258
- Don't know.
- If I...
260
01:16:28,592 --> 01:16:31,719
I'd like to be...
What's that look?
261
01:16:34,988 --> 01:16:39,111
I'd like to be...
I'd like to be an elephant.
262
01:16:39,471 --> 01:16:40,965
They're so...
263
01:16:41,313 --> 01:16:44,465
They're so big and heavy and...
264
01:16:45,484 --> 01:16:49,744
They have such nice thick skin
and so much dignity.
265
01:16:51,075 --> 01:16:52,426
Sometimes at night
266
01:16:52,609 --> 01:16:56,532
they come up to the house, trample
everything to the ground and stand...
267
01:16:56,884 --> 01:16:58,828
like creatures from another world.
268
01:17:05,122 --> 01:17:07,339
They're so much stronger than us.
269
01:17:09,084 --> 01:17:12,362
You're an elephant, too. Really!
270
01:17:12,490 --> 01:17:15,749
You just look like a normal woman.
But you aren't.
271
01:17:20,971 --> 01:17:25,335
- I'm going to open a shop in Barsaloi.
- A shop? For what?
272
01:17:25,999 --> 01:17:30,474
For everything you can eat.
It wouldn't be my first shop.
273
01:17:30,605 --> 01:17:34,396
- But this isn't Switzerland.
- A shop is a shop.
274
01:17:35,818 --> 01:17:37,619
What does Lemalian say?
275
01:17:41,964 --> 01:17:44,216
It's for him and his people, too.
276
01:17:44,564 --> 01:17:46,780
You're only doing it for yourself.
277
01:17:48,811 --> 01:17:50,791
To strong women!
278
01:17:51,140 --> 01:17:52,799
And to the elephants!
279
01:18:05,892 --> 01:18:07,515
You have the goats.
280
01:18:08,761 --> 01:18:10,705
You don't understand.
281
01:18:15,908 --> 01:18:18,520
Yes, we do. I need it.
282
01:18:19,050 --> 01:18:23,697
I need something else to eat.
I can't live on sugar and goat's meat.
283
01:19:13,235 --> 01:19:14,822
Oh God!
284
01:19:16,572 --> 01:19:18,373
I can't do this!
285
01:19:42,705 --> 01:19:43,647
What?
286
01:19:43,996 --> 01:19:45,584
She isn't bewitched.
287
01:19:45,942 --> 01:19:48,751
She'll die if we don't help her!
288
01:19:49,105 --> 01:19:50,350
Oh God!
289
01:19:51,885 --> 01:19:53,900
Why won't anyone help her?
290
01:19:57,655 --> 01:19:59,800
My God, help her!
291
01:22:01,181 --> 01:22:03,469
Come on, come on, come on!
292
01:22:09,071 --> 01:22:11,180
Oh God, I'm so sorry!
293
01:22:11,574 --> 01:22:13,553
I'm so sorry!
294
01:22:18,282 --> 01:22:19,384
Shit!
295
01:22:27,111 --> 01:22:28,153
Okay, come on.
296
01:25:19,217 --> 01:25:20,639
Where's Moses?
297
01:25:24,649 --> 01:25:26,593
At the coast.
298
01:25:28,611 --> 01:25:32,084
- At the coast? Why?
- Carola, we're leaving. Next week.
299
01:25:32,482 --> 01:25:37,430
Moses has found a good job in Malindi.
We'll have more money,
300
01:25:37,891 --> 01:25:40,178
and I won't be alone so much.
301
01:25:43,418 --> 01:25:46,049
Hey, what's wrong?
302
01:25:46,442 --> 01:25:48,516
Did you have a fight with Lemalian?
303
01:25:49,813 --> 01:25:53,973
Sometimes I think, the longer
I'm here the less I understand him.
304
01:25:55,408 --> 01:25:58,881
You can't understand these men.
It's not part of the plan.
305
01:25:59,093 --> 01:26:02,601
You can only live with them...
which isn't part of the plan, either.
306
01:26:04,967 --> 01:26:06,875
I don't want to believe that.
307
01:26:08,199 --> 01:26:11,565
Life here is sometimes very easy...
308
01:26:12,092 --> 01:26:14,485
and sometimes very difficult.
309
01:26:15,011 --> 01:26:17,085
And yet it's the same life.
310
01:26:20,295 --> 01:26:22,309
You'll manage all right.
311
01:26:28,046 --> 01:26:29,088
Yeah.
312
01:29:21,448 --> 01:29:23,806
Please have a seat.
313
01:29:24,159 --> 01:29:26,660
I've been saving this here
314
01:29:27,009 --> 01:29:29,059
for a special day.
315
01:29:29,894 --> 01:29:31,351
And that's today?
316
01:29:31,875 --> 01:29:34,020
I misjudged you.
317
01:29:34,378 --> 01:29:40,139
The whites who usually come here
are either tourists or adventurers.
318
01:29:40,495 --> 01:29:42,889
They leave no traces.
319
01:29:43,935 --> 01:29:48,131
It looks like you've
made up your mind. My respect.
320
01:29:48,663 --> 01:29:49,704
Thank you.
321
01:29:50,818 --> 01:29:51,859
Thank you.
322
01:30:07,981 --> 01:30:10,625
You shouldn't look them in the eye.
323
01:30:13,210 --> 01:30:14,312
The people, uh...
324
01:30:17,703 --> 01:30:19,219
I mean, the men.
325
01:30:20,222 --> 01:30:23,244
- Pardon?
- It isn't done here.
326
01:30:23,594 --> 01:30:26,260
It might be misunderstood.
327
01:30:26,408 --> 01:30:29,004
I have to look at my customers,
don't I?
328
01:30:29,155 --> 01:30:33,528
Yes, of course.
But don't underestimate the problems.
329
01:30:34,577 --> 01:30:38,535
- Don't underestimate me.
- I'm not worried about you.
330
01:30:58,976 --> 01:31:00,920
What are you doing?
331
01:33:44,246 --> 01:33:45,491
Nobody. Why?
332
01:33:58,268 --> 01:34:00,869
What? That's not true!
333
01:34:01,010 --> 01:34:02,867
That's totally ridiculous. Please!
334
01:34:23,034 --> 01:34:24,943
Please, stop it! Please!
335
01:34:25,294 --> 01:34:26,751
This is insane!
336
01:34:52,056 --> 01:34:54,485
Please, Lemalian, stop it. Please!
337
01:34:55,845 --> 01:34:58,511
Please, stop it. Please! Stop it!
338
01:34:59,043 --> 01:35:00,572
Please, stop it!
339
01:36:10,225 --> 01:36:11,920
Don't ever do that again.
340
01:36:37,556 --> 01:36:38,597
Write it down?
341
01:36:42,899 --> 01:36:44,488
Here, pal. Cash!
342
01:37:19,844 --> 01:37:23,968
But they're all neighbours here.
And the mini-chief, too.
343
01:37:33,816 --> 01:37:35,060
I know.
344
01:37:35,250 --> 01:37:37,264
Everybody's a friend here.
345
01:37:41,115 --> 01:37:42,359
Understand?
346
01:37:45,078 --> 01:37:48,516
Damn it! What do you think this is?
It's a shop!
347
01:37:54,566 --> 01:37:55,739
Excuse me.
348
01:38:39,680 --> 01:38:40,722
Lemalian.
349
01:39:55,328 --> 01:39:56,626
My baby.
350
01:39:58,231 --> 01:40:01,253
It's stopped moving!
It's stopped moving!
351
01:40:02,332 --> 01:40:03,790
Oh God!
352
01:40:04,140 --> 01:40:06,533
Oh God! It's stopped moving!
353
01:40:07,043 --> 01:40:09,904
You killed it! Oh, no!
354
01:40:10,152 --> 01:40:12,060
Oh, no! No!
355
01:40:12,411 --> 01:40:15,221
You killed it!
356
01:40:16,999 --> 01:40:18,385
Oh, no!
357
01:40:18,738 --> 01:40:19,947
Oh, no!
358
01:43:05,849 --> 01:43:06,891
Sarai?
359
01:43:09,095 --> 01:43:10,136
Sarai.
360
01:44:10,635 --> 01:44:12,780
What's that money for?
361
01:44:17,448 --> 01:44:18,977
Protection?
362
01:44:48,417 --> 01:44:50,561
Is this all we have?
363
01:44:58,566 --> 01:45:00,640
No, I don't give credit anymore.
364
01:45:18,621 --> 01:45:19,723
Yeah.
365
01:45:50,945 --> 01:45:53,481
I can't. Not yet.
366
01:46:13,258 --> 01:46:14,300
Lemalian!
367
01:46:32,618 --> 01:46:33,659
Saguna?
368
01:46:48,464 --> 01:46:49,505
What?
369
01:46:52,082 --> 01:46:53,124
Lemalian!
370
01:47:08,209 --> 01:47:10,283
That's enough, Lemalian! Stop it!
371
01:48:30,409 --> 01:48:33,882
You pay two goats
to the mini-chief,
372
01:48:34,164 --> 01:48:36,380
because you fired his nephew.
373
01:49:09,198 --> 01:49:12,907
The mini-chief is to pay you five goats,
374
01:49:13,265 --> 01:49:16,686
because his nephew attacked you.
375
01:49:46,771 --> 01:49:49,888
Now I tend my wife's goats.
376
01:51:21,657 --> 01:51:23,802
Hello, sweetheart - Hello, Mama.
377
01:51:52,626 --> 01:51:53,668
Yes.
378
01:53:29,042 --> 01:53:30,879
He's a customer.
379
01:53:35,368 --> 01:53:38,024
Lemalian, you're my husband.
380
01:53:50,939 --> 01:53:54,130
Lemalian! Leave her here!
381
01:53:55,609 --> 01:53:57,103
I said, leave her here!
382
01:54:01,157 --> 01:54:02,199
Lemalian!
383
01:54:48,774 --> 01:54:50,789
Come on, we're going home. Run!
384
01:54:54,718 --> 01:54:57,314
What's that? What is it?
385
01:55:01,808 --> 01:55:05,505
What? Oh God, a goat!
386
01:55:08,590 --> 01:55:09,835
It looks terrible!
387
01:55:14,738 --> 01:55:19,182
That didn't come out of me.
You're crazy.
388
01:55:20,333 --> 01:55:22,063
You're crazy!
389
01:55:42,126 --> 01:55:44,176
Stop this shit!
390
01:56:24,321 --> 01:56:26,051
I can't go on like this.
391
01:56:26,406 --> 01:56:28,101
I can't go on like this.
392
01:56:30,265 --> 01:56:32,066
I can't go on like this.
393
01:56:37,494 --> 01:56:38,951
I can't go on like this.
394
01:58:04,589 --> 01:58:07,054
I'd love to help you, Carola,
395
01:58:07,514 --> 01:58:09,588
if I only knew how.
396
01:58:10,960 --> 01:58:13,069
No one can help me, Father.
397
01:58:13,608 --> 01:58:15,658
That's probably true.
398
01:58:20,116 --> 01:58:21,157
Yes.
399
01:58:35,590 --> 01:58:37,825
- And Sarai?
- I'm taking her with me.
400
01:59:58,077 --> 01:59:59,119
Lemalian!
401
02:00:38,117 --> 02:00:39,990
Please sign it.
402
02:00:43,338 --> 02:00:44,380
Please!
403
02:00:50,281 --> 02:00:52,296
The bus leaves in 15 minutes.
404
02:00:57,763 --> 02:00:59,777
Of course I'll come back.
405
02:04:18,406 --> 02:04:24,652
Carola Lehmann and her daughter
have since lived in Switzerland.
406
02:10:47,371 --> 02:10:49,516
Subtitles: John R. Middleton
407
02:10:49,666 --> 02:10:51,740
DVD Subtitling: CNST, Montreal
26442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.