All language subtitles for The.Veil.2024.S01E05.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,303 --> 00:00:09,304 [sighs] 2 00:00:15,810 --> 00:00:18,980 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 3 00:00:19,064 --> 00:00:20,524 [Imogen] Maybe not another coincidence. 4 00:00:20,607 --> 00:00:22,817 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 5 00:00:22,901 --> 00:00:24,653 Like they were trained by another entity. 6 00:00:25,237 --> 00:00:26,321 Got a light? 7 00:00:28,073 --> 00:00:30,492 [David] The ship has departed and is en route to Marseille 8 00:00:30,575 --> 00:00:31,993 to meet you and head to America. 9 00:00:32,077 --> 00:00:35,288 The Djinn Al Raqqa confirms she's still in Paris with the British woman. 10 00:00:35,372 --> 00:00:37,999 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,627 Are you hoping to see some old friends? 12 00:00:40,710 --> 00:00:42,671 [Adilah] I just haven't been here in years. 13 00:00:43,171 --> 00:00:45,048 [Emir] Adilah, this insanity has to stop. 14 00:00:45,131 --> 00:00:46,299 [Imogen] I know who he is. 15 00:00:47,342 --> 00:00:48,969 [Adilah] It's not what you think. 16 00:00:49,886 --> 00:00:51,346 [engine revving] 17 00:00:53,473 --> 00:00:55,809 [grunting] 18 00:00:57,018 --> 00:00:58,937 [Emir] The explosive device is secure on board 19 00:00:59,020 --> 00:01:01,815 and soon we will depart for the US harbor. 20 00:01:02,190 --> 00:01:04,651 {\an8}[Magritte] 21 00:01:04,734 --> 00:01:07,070 We received fresh intelligence. There is a ship. 22 00:01:07,153 --> 00:01:11,199 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 23 00:01:11,283 --> 00:01:13,410 We know it's being organized by a terrorist cell. 24 00:01:13,493 --> 00:01:17,163 They are using names that are taken from the Book of Surprises. 25 00:01:17,247 --> 00:01:19,833 [Imogen] She showed me that book in Istanbul. 26 00:01:19,916 --> 00:01:21,918 It's like she wants me to figure it out. 27 00:01:22,002 --> 00:01:24,921 I'll continue to promise protection for her and her daughter. 28 00:01:25,005 --> 00:01:27,257 And I'll concentrate my investigation on getting her 29 00:01:27,340 --> 00:01:29,009 to tell me the name of the ship. 30 00:01:32,137 --> 00:01:33,722 [birds twittering] 31 00:01:40,729 --> 00:01:42,731 [siren approaching] 32 00:02:15,597 --> 00:02:17,015 [bell tolling] 33 00:02:25,690 --> 00:02:27,108 [tolling continues] 34 00:02:31,488 --> 00:02:33,031 {\an8}[surveillance agent, in French] 35 00:02:37,327 --> 00:02:39,788 {\an8}[French person] 36 00:02:44,376 --> 00:02:46,378 {\an8}[surveillance agent] 37 00:02:47,587 --> 00:02:48,922 [door slams] 38 00:03:09,776 --> 00:03:11,194 {\an8}[surveillance agent] 39 00:03:16,199 --> 00:03:18,201 [moped engine revving] 40 00:03:21,162 --> 00:03:22,831 [revving continues] 41 00:03:37,804 --> 00:03:39,806 [siren wailing in distance] 42 00:03:44,269 --> 00:03:45,854 [sighs] 43 00:03:48,648 --> 00:03:49,649 Fuck! 44 00:03:50,483 --> 00:03:54,654 Okay, I know this apartment is bugged by both the CIA and the DGSE, 45 00:03:54,738 --> 00:03:56,823 so if any of the night shift are still awake, 46 00:03:56,907 --> 00:03:58,116 the target is gone. 47 00:04:00,035 --> 00:04:03,580 I repeat, somehow the target is gone. 48 00:04:14,716 --> 00:04:16,718 [sniffing] 49 00:04:20,597 --> 00:04:22,599 [sniffing] 50 00:04:25,560 --> 00:04:26,686 [phone beeps] 51 00:04:28,313 --> 00:04:29,314 Yeah. Hello. 52 00:04:29,397 --> 00:04:33,193 Uh, I don't know who was in here, but there's a horrible odor in my room. 53 00:04:34,611 --> 00:04:35,612 Yeah. 54 00:04:36,780 --> 00:04:38,073 - All right. Thank you. - [beeps] 55 00:04:38,156 --> 00:04:39,574 [sniffs] 56 00:04:46,248 --> 00:04:48,250 [engine rumbles] 57 00:04:48,792 --> 00:04:51,169 [horn honks] 58 00:04:58,969 --> 00:05:00,971 [phone ringing] 59 00:05:04,641 --> 00:05:05,642 Yeah. 60 00:05:09,145 --> 00:05:10,146 How the fuck? 61 00:05:11,439 --> 00:05:14,276 We got $10 million worth of surveillance equipment. 62 00:05:14,776 --> 00:05:20,740 Seven operatives surrounding a single apartment building with one way in 63 00:05:20,824 --> 00:05:22,576 and one way out. 64 00:05:23,827 --> 00:05:24,953 How the fuck? 65 00:05:25,036 --> 00:05:26,538 [engine rumbling] 66 00:05:29,416 --> 00:05:30,917 [phone ringing] 67 00:05:31,960 --> 00:05:33,128 Imogen. Speak to me. 68 00:05:33,628 --> 00:05:36,506 Tell your people she's wearing black jeans and a green jacket. 69 00:05:36,590 --> 00:05:38,675 I know because they're my clothes she's wearing, 70 00:05:38,758 --> 00:05:39,759 and I know what's missing 71 00:05:39,843 --> 00:05:42,179 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 72 00:05:42,262 --> 00:05:44,222 [Malik] French and American surveillance can confirm 73 00:05:44,306 --> 00:05:46,183 that a delivery driver is the only person 74 00:05:46,266 --> 00:05:48,393 to have entered and left the building in the last few hours. 75 00:05:48,476 --> 00:05:50,187 That means he may still be in the building. 76 00:05:50,270 --> 00:05:52,022 [Malik] Yeah. Can you get eyes on him? 77 00:05:52,105 --> 00:05:53,106 Copy that. 78 00:05:53,857 --> 00:05:55,609 [rustling, water sloshing] 79 00:06:12,125 --> 00:06:13,627 Okay, to whom it may concern, 80 00:06:13,710 --> 00:06:15,795 the guy who made the switch is still in the building. 81 00:06:15,879 --> 00:06:19,674 I repeat, still on the ground floor, but he won't be for long. 82 00:06:19,758 --> 00:06:23,178 Same height as Adilah, same build. He's wearing a gray overall. 83 00:06:23,261 --> 00:06:24,763 This was a smart operation. 84 00:06:24,846 --> 00:06:27,432 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 85 00:06:27,516 --> 00:06:29,684 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 86 00:06:30,185 --> 00:06:33,438 Send backup. I don't care if it's the French or the Americans, 87 00:06:33,522 --> 00:06:35,524 but give me five minutes alone with him. 88 00:06:37,442 --> 00:06:38,443 Do you understand me? 89 00:06:58,922 --> 00:07:00,715 {\an8}[in French] 90 00:07:20,986 --> 00:07:22,028 What do you want? 91 00:07:22,112 --> 00:07:24,865 I imagine they'll call you soon to make sure it all went as planned. 92 00:07:25,365 --> 00:07:27,576 As soon as they do, this will track their location. 93 00:07:30,120 --> 00:07:32,622 I can answer the call, and we'll find out who you're working for, 94 00:07:32,706 --> 00:07:34,499 and I imagine you'll be in deep shit. 95 00:07:35,000 --> 00:07:37,919 Or you can just tell me where she went. 96 00:07:38,420 --> 00:07:40,463 Walk away. Enjoy the rest of your day. 97 00:07:41,089 --> 00:07:42,507 I don't want any trouble. 98 00:07:43,258 --> 00:07:44,259 Where are you from? 99 00:07:45,260 --> 00:07:46,928 Poland? Russia? 100 00:07:47,012 --> 00:07:48,889 [phone ringing] 101 00:07:54,394 --> 00:07:55,395 So what's it gonna be? 102 00:07:59,816 --> 00:08:01,151 {\an8}[in French] 103 00:08:04,446 --> 00:08:06,448 [engine rumbling] 104 00:08:16,082 --> 00:08:17,083 [yelps] 105 00:08:25,050 --> 00:08:26,009 Hey! 106 00:08:44,528 --> 00:08:45,737 [bike approaching] 107 00:09:11,054 --> 00:09:12,222 [screams] 108 00:09:25,360 --> 00:09:26,862 - Are you armed? - Yes. 109 00:09:27,404 --> 00:09:28,697 Hand it over. 110 00:09:30,323 --> 00:09:31,867 Slowly. 111 00:09:33,493 --> 00:09:34,828 It's not what you're thinking. 112 00:09:37,330 --> 00:09:38,707 Who do you really work for? 113 00:09:41,877 --> 00:09:42,878 Answer me. 114 00:09:47,048 --> 00:09:48,008 {\an8}[agent] 115 00:09:48,091 --> 00:09:49,134 [gunshot] 116 00:09:49,217 --> 00:09:50,218 Fuck. 117 00:09:50,302 --> 00:09:51,344 {\an8}[agent] 118 00:09:52,095 --> 00:09:54,181 [agents speaking French] 119 00:09:58,185 --> 00:10:00,020 You fucking morons! 120 00:10:00,562 --> 00:10:01,980 Why didn't you shoot him in the leg? 121 00:10:02,063 --> 00:10:03,481 He was surrendering. 122 00:10:03,565 --> 00:10:04,566 Clean this up. 123 00:10:06,693 --> 00:10:07,694 [sighs] 124 00:10:09,487 --> 00:10:12,741 Malik, just so you know, I had him. Twice. 125 00:10:13,408 --> 00:10:14,910 I'm going back to the apartment. 126 00:10:15,410 --> 00:10:16,411 [door opens] 127 00:10:28,840 --> 00:10:29,841 Adilah. 128 00:10:31,551 --> 00:10:33,386 The organization, our commanders, 129 00:10:33,470 --> 00:10:35,597 everyone thinks you've gone to the other side. 130 00:10:37,390 --> 00:10:39,518 I don't want to, but it's hard for me not to. 131 00:10:40,852 --> 00:10:42,771 Are you an informer for the British agent? 132 00:10:42,854 --> 00:10:45,941 No. It's not true. You tell them that it's not true. 133 00:10:46,024 --> 00:10:48,485 I'm only using her to find out what they know. 134 00:10:48,568 --> 00:10:51,196 And I'm using her as a shield, for protection. 135 00:10:51,279 --> 00:10:53,031 She's working with the Americans. 136 00:10:53,114 --> 00:10:56,159 If I don't stay with her, they will find me, 137 00:10:56,243 --> 00:10:57,285 and they will capture me. 138 00:10:57,786 --> 00:11:00,247 And we will not be able to go through with the plan. 139 00:11:01,665 --> 00:11:04,793 I reminded them that only you could have devised a plan like this, 140 00:11:05,752 --> 00:11:07,754 but you have to prove you're dedicated. 141 00:11:08,922 --> 00:11:12,133 You know what will happen to Yasmina if you fail? 142 00:11:14,010 --> 00:11:16,054 They will kill her while you watch. 143 00:11:16,137 --> 00:11:17,472 Emir, you promised me. 144 00:11:18,348 --> 00:11:20,642 You promised that you would make sure we were protected 145 00:11:20,725 --> 00:11:22,227 even after you leave this world. 146 00:11:22,811 --> 00:11:23,812 If I do this... 147 00:11:25,313 --> 00:11:26,606 I will still help you. 148 00:11:27,399 --> 00:11:28,817 But you have to prove your loyalty. 149 00:11:29,818 --> 00:11:31,152 She has to be killed, 150 00:11:31,945 --> 00:11:33,238 and you have to do it. 151 00:11:34,531 --> 00:11:35,657 Today. 152 00:11:36,616 --> 00:11:38,618 It has to be on a busy street like Montmartre. 153 00:11:38,702 --> 00:11:40,745 Your grandfather Mohammed's house. 154 00:11:41,454 --> 00:11:42,873 Meet her there at four o'clock. 155 00:11:42,956 --> 00:11:44,666 Keep her busy until the crowd is full. 156 00:11:44,749 --> 00:11:47,168 I will get you a knife, and you will use it. 157 00:11:50,505 --> 00:11:52,257 I will do everything you say. 158 00:11:53,508 --> 00:11:54,801 I will take her there. 159 00:11:55,552 --> 00:11:57,596 But please find someone else to use it. 160 00:12:06,313 --> 00:12:07,314 All right. 161 00:12:09,024 --> 00:12:10,150 I'll find a man to do it. 162 00:12:10,734 --> 00:12:11,860 Thank you. 163 00:12:14,654 --> 00:12:15,655 [Emir sighs] 164 00:12:17,782 --> 00:12:20,619 In a few days from now, I will be dust and bones. 165 00:12:20,702 --> 00:12:24,497 And I want us to be wed, to be one in the eyes of God. 166 00:12:25,582 --> 00:12:26,917 I'll be waiting with the Imam. 167 00:12:28,043 --> 00:12:29,920 I leave for Marseille later tonight. 168 00:12:30,003 --> 00:12:32,005 [helicopter approaching] 169 00:12:36,092 --> 00:12:38,303 They have the license plate. They must be looking for me. 170 00:12:38,386 --> 00:12:39,679 [sirens wailing in distance] 171 00:12:39,763 --> 00:12:40,764 Take this. 172 00:12:41,264 --> 00:12:43,391 Here's the detonator and the chip. 173 00:12:43,475 --> 00:12:45,644 Everything was delivered to Paris as promised. 174 00:12:46,520 --> 00:12:48,063 I'm so happy you will have this honor. 175 00:12:54,986 --> 00:12:57,239 - [wailing continues] - [helicopter whirring] 176 00:12:57,322 --> 00:12:59,115 [door closes] 177 00:13:08,500 --> 00:13:10,085 [tires screech] 178 00:13:11,753 --> 00:13:13,755 [helicopter whirring] 179 00:13:13,839 --> 00:13:15,549 [officers speaking in French] 180 00:13:40,949 --> 00:13:41,950 [Matthew] Sir. 181 00:13:42,450 --> 00:13:45,704 Sir, you have zero jurisdiction here. 182 00:13:46,872 --> 00:13:49,416 We are only here because we have intercepted French police comms, 183 00:13:49,499 --> 00:13:51,459 which is illegal, and we cannot let them know that. 184 00:13:52,544 --> 00:13:55,547 It'd be better all around if we got back in the car before they realize who we are. 185 00:13:55,630 --> 00:13:57,007 Let the French police do what they do. 186 00:13:57,090 --> 00:13:59,551 What the French police do is they do fucking nothing. 187 00:14:00,051 --> 00:14:02,929 They let an incredibly dangerous target just slip through their fingers. 188 00:14:03,013 --> 00:14:04,806 She evaded our surveillance team too, sir. 189 00:14:10,770 --> 00:14:11,813 When we find her, we do it. 190 00:14:13,148 --> 00:14:14,149 We do what we have to do. 191 00:14:14,983 --> 00:14:17,777 No more fucking waiting and watching. 192 00:14:17,861 --> 00:14:19,863 We do what we should have done right from the start. 193 00:14:19,946 --> 00:14:22,866 We break some fucking rules and break some fucking bones. 194 00:14:25,452 --> 00:14:27,454 [wailing passing outside] 195 00:14:33,293 --> 00:14:34,377 [phone buzzing] 196 00:14:39,674 --> 00:14:41,760 I'm outside the surveillance. Do you have something? 197 00:14:41,843 --> 00:14:45,263 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 198 00:14:45,347 --> 00:14:47,390 about a high-level emergency meeting today. 199 00:14:48,016 --> 00:14:49,476 It's not at the Paris station. 200 00:14:49,559 --> 00:14:53,730 They're ignoring all protocols, so it must be very serious. 201 00:14:53,813 --> 00:14:55,941 I think they're trying to take this away from us. 202 00:14:56,942 --> 00:14:58,443 I'll update you after the transmission. 203 00:14:58,527 --> 00:15:01,196 No, I'm seeing that in real time. It's too important. 204 00:15:01,696 --> 00:15:04,282 I don't care if I'm DGSE's best-kept secret. I'm coming in. 205 00:15:04,366 --> 00:15:06,368 No, no, no, I... I don't think it's a good idea. 206 00:15:06,451 --> 00:15:07,577 I'll be there in an hour. 207 00:15:10,288 --> 00:15:11,289 [sighs] 208 00:15:12,582 --> 00:15:14,042 [Max] The head of the terrorist cell, 209 00:15:14,125 --> 00:15:16,586 which we believe is planning a major attack on the United States, 210 00:15:16,670 --> 00:15:19,506 has escaped from our remote custody. 211 00:15:20,507 --> 00:15:21,842 I wanna be clear. 212 00:15:22,592 --> 00:15:26,263 Her escape from our surveillance systems is a direct consequence 213 00:15:27,180 --> 00:15:30,809 and is directly attributable to the French security services, 214 00:15:30,892 --> 00:15:33,103 and in part to the involvement of MI6. 215 00:15:33,603 --> 00:15:38,483 A female British agent who is used in very high-level sensitive situations, 216 00:15:38,567 --> 00:15:40,652 very gifted at gaining the trust of people, 217 00:15:40,735 --> 00:15:43,029 but also known to be erratic and unpredictable. 218 00:15:43,113 --> 00:15:46,241 On top of that, she had a previous sexual relationship 219 00:15:46,324 --> 00:15:49,911 with the French operative, who is Muslim of French-Algerian descent. 220 00:15:51,663 --> 00:15:54,833 The British agent has been given total control of the investigation 221 00:15:54,916 --> 00:15:56,334 and sole access to the target. 222 00:15:56,418 --> 00:16:01,298 And as a result, the target has now flown the rather insecure Anglo-French coop. 223 00:16:01,381 --> 00:16:03,383 You were right. They're trying to take control. 224 00:16:03,466 --> 00:16:06,636 The French police and security services are conducting a nationwide search 225 00:16:06,720 --> 00:16:08,555 for the woman, but I hold out very little hope. 226 00:16:09,556 --> 00:16:12,642 We have information that the plot involves a frigate 227 00:16:12,726 --> 00:16:15,395 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 228 00:16:15,478 --> 00:16:18,815 And based on the timeline, we believe that it's leaving Europe 229 00:16:18,899 --> 00:16:21,902 and headed for a port on the east coast of the United States. 230 00:16:22,402 --> 00:16:26,615 We do not know the name of the ship or the exact location of embarkation. 231 00:16:26,698 --> 00:16:29,075 Yeah, we believe the ship will arrive on the east coast 232 00:16:29,159 --> 00:16:30,619 in the next two to three days. 233 00:16:31,161 --> 00:16:33,121 Next two days? Jesus. 234 00:16:34,456 --> 00:16:37,292 [Max] We believe the attack will be on one of the top three ports, 235 00:16:37,375 --> 00:16:41,254 New York and New Jersey, Savannah and the port of Virginia. 236 00:16:41,338 --> 00:16:44,341 They all have dense populations for hundreds of miles around them. 237 00:16:45,342 --> 00:16:47,302 Any of those harbors would have, on average, 238 00:16:47,385 --> 00:16:50,388 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 239 00:16:50,472 --> 00:16:53,975 Forgive me. We're talking about a needle in a fucking haystack here. 240 00:16:54,059 --> 00:16:55,560 Any ideas how we find the needle? 241 00:16:56,228 --> 00:16:59,814 We freeze all shipping in the Atlantic and prevent all cargo ships from docking. 242 00:16:59,898 --> 00:17:03,109 And the entire east coast of the United States asks, "What the fuck?" 243 00:17:03,193 --> 00:17:04,945 A rumor gets out, and before you know it, 244 00:17:05,028 --> 00:17:07,489 there will be chaos beyond anything anyone could imagine. 245 00:17:07,572 --> 00:17:10,158 I would like to suggest a course of action... 246 00:17:12,244 --> 00:17:16,498 which is both illegal and some would say immoral, 247 00:17:17,624 --> 00:17:21,920 but which I believe is our only chance of preventing this attack in time. 248 00:17:23,088 --> 00:17:24,714 We kidnap the target's daughter 249 00:17:25,382 --> 00:17:28,927 and use her as leverage to apprehend and interrogate the target, 250 00:17:29,010 --> 00:17:31,513 using every tactic at our disposal. 251 00:17:31,596 --> 00:17:34,516 [Chief of Staff] Kidnapping a child is not in anyone's playbook. 252 00:17:34,599 --> 00:17:37,435 [Homeland Security Secretary] With all due respect, madam, we've done it before. 253 00:17:37,936 --> 00:17:41,439 Max, I'm gonna need to hear from you if there are any alternative options. 254 00:17:42,357 --> 00:17:46,695 No, sir. I can tell you, unequivocally, there are no other options. 255 00:17:48,530 --> 00:17:50,282 [Homeland Security Secretary] Do what you need to do. 256 00:17:51,074 --> 00:17:52,284 [keyboard clicks] 257 00:17:56,329 --> 00:17:57,831 {\an8}[Magritte, in French] 258 00:18:34,117 --> 00:18:36,536 You know you can't do anything with that information. 259 00:18:40,081 --> 00:18:41,791 Promise me you won't do anything. 260 00:18:41,875 --> 00:18:43,501 Don't talk to me about promises. 261 00:18:45,420 --> 00:18:48,840 I promised her I would protect her and her daughter. 262 00:18:51,468 --> 00:18:52,469 I failed. 263 00:18:54,346 --> 00:18:56,681 That woman is a monster. 264 00:18:57,265 --> 00:18:58,266 A murderer. 265 00:18:59,184 --> 00:19:00,435 She is not your friend. 266 00:19:01,228 --> 00:19:06,691 You see, it's not my job to think of her as a monster or a saint. 267 00:19:09,152 --> 00:19:12,280 It's my job to get her to tell me what she knows. 268 00:19:13,740 --> 00:19:17,160 It's my job to save those people's lives. 269 00:19:20,789 --> 00:19:22,374 And I failed at that too. 270 00:19:25,377 --> 00:19:26,419 [Malik exhales] 271 00:19:33,760 --> 00:19:35,762 The thing is, I know she would've told me. 272 00:19:38,306 --> 00:19:39,307 I know it. 273 00:20:37,657 --> 00:20:38,658 [door opens] 274 00:20:46,458 --> 00:20:47,918 [gasps] Bloody hell. 275 00:20:49,377 --> 00:20:50,921 Damn fine pad you got here. 276 00:20:52,130 --> 00:20:53,173 Friends in high places? 277 00:20:53,715 --> 00:20:54,758 Yes, actually. 278 00:20:57,344 --> 00:21:01,056 I was hoping you'd be coming with your girlfriend. [chuckles] 279 00:21:02,265 --> 00:21:04,601 So listen. Game's over. 280 00:21:06,269 --> 00:21:09,523 I've gotten permission from my bosses to terminate your services. 281 00:21:09,606 --> 00:21:11,024 The French are in agreement. 282 00:21:11,525 --> 00:21:12,776 We have a new strategy. 283 00:21:18,073 --> 00:21:19,324 [Imogen sighs] 284 00:21:22,536 --> 00:21:23,537 Come on, Max. 285 00:21:25,455 --> 00:21:26,456 What the fuck? 286 00:21:28,542 --> 00:21:29,834 [exhales] 287 00:21:35,131 --> 00:21:36,383 Don't do it. 288 00:21:36,466 --> 00:21:38,134 - Hey. - Please. 289 00:21:38,218 --> 00:21:42,973 I know how hard it is to lose an assignment like this. I do. 290 00:21:44,015 --> 00:21:48,937 Especially with whatever, I don't know, sins of the father... 291 00:21:49,020 --> 00:21:50,939 See, it's not about that. [chuckles] 292 00:21:51,815 --> 00:21:54,401 It's about the fact that it's... It's not gonna work. 293 00:21:54,484 --> 00:21:55,735 It didn't work, Imogen. 294 00:21:55,819 --> 00:21:58,530 It hasn't worked, and we're running out of fucking time. 295 00:21:58,613 --> 00:22:02,033 I looked into your Russian proxy thing. I got shit. 296 00:22:02,909 --> 00:22:05,495 Thousands of American lives are still at risk, 297 00:22:05,579 --> 00:22:08,456 and the only way out is Adilah El Idrissi. 298 00:22:15,839 --> 00:22:19,676 Now... [smacks lips] ...if she happens to come by... 299 00:22:22,137 --> 00:22:24,014 I know you'll contact me immediately, right? 300 00:22:32,022 --> 00:22:33,106 [phone buzzes] 301 00:22:41,198 --> 00:22:42,782 [sighs] I don't work for you. 302 00:22:46,870 --> 00:22:48,079 Everybody works for us. 303 00:22:49,206 --> 00:22:50,207 Sooner or later. 304 00:22:50,707 --> 00:22:52,626 Sometimes, you just gotta fold. 305 00:22:55,253 --> 00:22:56,338 You know how it is. 306 00:22:58,965 --> 00:23:00,842 It's hard to let go sometimes... 307 00:23:03,678 --> 00:23:04,971 especially when you lose. 308 00:23:05,472 --> 00:23:07,933 And you came real close. Real close. 309 00:23:17,776 --> 00:23:18,818 [door closes] 310 00:24:10,620 --> 00:24:11,454 {\an8}[in French] 311 00:24:20,547 --> 00:24:21,965 [in English] It's okay. It's okay. 312 00:24:26,261 --> 00:24:27,804 {\an8}[in French] 313 00:24:29,681 --> 00:24:31,474 {\an8}[in English] Okay? Okay. 314 00:24:51,161 --> 00:24:53,371 [US surveillance op 1] New activity. Trash collection. 315 00:24:54,289 --> 00:24:55,707 [US surveillance op 2] As scheduled. 316 00:24:56,458 --> 00:24:57,792 [US surveillance op 3] Roger that. 317 00:25:13,558 --> 00:25:15,560 [bells tolling] 318 00:25:48,552 --> 00:25:51,096 Hurts my feelings a bit when you run out on me like that. 319 00:25:55,600 --> 00:25:56,810 Why are we here? 320 00:25:59,187 --> 00:26:00,397 This is the truth of me. 321 00:26:03,233 --> 00:26:04,526 What truth? 322 00:26:05,902 --> 00:26:07,320 It's my grandfather's house. 323 00:26:12,367 --> 00:26:16,580 This is who I was before everything happened. 324 00:26:20,333 --> 00:26:21,793 I wish you could have known me then. 325 00:26:24,337 --> 00:26:25,505 I need to tell you something. 326 00:26:26,506 --> 00:26:29,217 The Americans are tired of our little game of hide-and-seek. 327 00:26:31,261 --> 00:26:32,637 They're going to kidnap Yasmina 328 00:26:33,346 --> 00:26:35,557 and use her as leverage to get you to talk, 329 00:26:36,141 --> 00:26:38,643 but I can get her out somewhere safe. 330 00:26:39,269 --> 00:26:42,898 I can get you new identities, and they will never find you. 331 00:26:42,981 --> 00:26:45,317 But we need to do it immediately. 332 00:26:45,400 --> 00:26:46,943 What do you mean, kidnap her? 333 00:26:48,320 --> 00:26:50,906 Where will they take her? They can't do that. She's just a child. 334 00:26:50,989 --> 00:26:52,199 I know. I know. 335 00:26:52,282 --> 00:26:56,077 My people will kill Yasmina if they think I betrayed them to the fucking Americans. 336 00:26:56,161 --> 00:26:58,205 Believe me, I am aware of that. 337 00:26:58,705 --> 00:27:01,708 That's what I'm telling you. I can get you and Yasmina to England. 338 00:27:01,791 --> 00:27:05,086 You have to travel separately, and we have to go now 339 00:27:06,087 --> 00:27:10,425 because the most dangerous place for you and your child is Paris right now. 340 00:27:10,509 --> 00:27:12,636 - I can't. I can't. - Listen to me. Listen. 341 00:27:13,178 --> 00:27:14,304 [Adilah breathes heavily] 342 00:27:14,387 --> 00:27:18,016 If you let them take her, you will never see her again. 343 00:27:18,099 --> 00:27:20,936 Even if you tell them everything you know, 344 00:27:21,436 --> 00:27:25,815 they will never let you go back to a normal life with your child. 345 00:27:25,899 --> 00:27:28,485 And no country will take you. 346 00:27:28,568 --> 00:27:30,612 You will lose her. 347 00:27:31,196 --> 00:27:33,281 We have to go now. 348 00:27:36,076 --> 00:27:39,371 Please. Please. You have to trust me. 349 00:27:57,931 --> 00:27:59,140 [Imogen] Fuck it. 350 00:28:19,160 --> 00:28:20,161 [sighs] 351 00:28:21,788 --> 00:28:23,164 The woman saw me. 352 00:28:23,248 --> 00:28:25,375 She had a gun. She took her. 353 00:28:28,420 --> 00:28:30,422 The Djinn Al Raqqa will succeed. 354 00:28:30,505 --> 00:28:32,340 Report that she has the detonator. 355 00:28:45,312 --> 00:28:48,231 Once she surrenders, we get them on the plane immediately, okay? 356 00:28:48,315 --> 00:28:49,649 - [knock on door] - And then... 357 00:28:51,234 --> 00:28:52,819 Yeah, hold on a second. 358 00:28:52,903 --> 00:28:55,488 I got a call from the surveillance team around the girl. 359 00:28:55,989 --> 00:28:56,990 I'll call you back. 360 00:28:57,490 --> 00:28:58,992 They had them pinned in the apartment, 361 00:28:59,075 --> 00:29:02,120 but they've heard no movement or conversation inside for two hours. 362 00:29:03,246 --> 00:29:05,040 And they did not see them leave the building. 363 00:29:06,124 --> 00:29:08,126 They've broken into the apartment, and it's empty. 364 00:29:08,627 --> 00:29:10,253 It's evident that they've been extracted. 365 00:29:19,471 --> 00:29:20,639 It's Imogen. 366 00:29:22,849 --> 00:29:25,268 The woman will not fold. 367 00:29:28,146 --> 00:29:30,232 - We have to find her. - Yes, sir. 368 00:29:40,367 --> 00:29:41,743 [glass shatters] 369 00:29:53,380 --> 00:29:55,632 [chattering, laughing] 370 00:30:01,429 --> 00:30:04,558 [people whispering, shushing] 371 00:30:08,728 --> 00:30:10,981 [keys jangling] 372 00:30:13,316 --> 00:30:15,151 {\an8}[all, in French] 373 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 {\an8}[Malik's mother] 374 00:30:16,987 --> 00:30:18,697 {\an8}- [laughs] - [younger man speaks French] 375 00:30:19,698 --> 00:30:20,866 {\an8}[Malik] 376 00:30:27,664 --> 00:30:29,666 {\an8}- [Malik] - [Malik's father chuckles] 377 00:30:35,297 --> 00:30:37,048 {\an8}[Malik's mother] 378 00:30:37,132 --> 00:30:38,758 {\an8}[phone rings] 379 00:30:38,842 --> 00:30:40,051 {\an8}[Malik] 380 00:30:45,056 --> 00:30:45,891 Hello. 381 00:30:45,974 --> 00:30:47,767 {\an8}[Magritte, in French] 382 00:31:06,077 --> 00:31:07,078 Okay. 383 00:31:07,162 --> 00:31:08,580 [family chattering] 384 00:31:11,499 --> 00:31:12,709 [sighs] 385 00:31:42,072 --> 00:31:43,323 [Imogen] Thanks for the update. 386 00:31:43,406 --> 00:31:44,407 I have to go. 387 00:31:50,705 --> 00:31:52,123 She's on her way to England. 388 00:31:52,624 --> 00:31:54,543 I've made arrangements for her to meet us. 389 00:31:56,044 --> 00:31:57,420 Working on the new identities 390 00:31:57,504 --> 00:31:59,965 and getting you out of the country somewhere safe. 391 00:32:00,048 --> 00:32:01,508 They'll never find you. 392 00:32:02,092 --> 00:32:03,093 She's doing fine. 393 00:32:04,469 --> 00:32:05,554 She wanted an ice cream. 394 00:32:08,098 --> 00:32:09,099 Thank you. 395 00:32:11,601 --> 00:32:12,602 Listen. 396 00:32:13,687 --> 00:32:16,982 You realize I'm the only person in the world who knows where your child is? 397 00:32:19,526 --> 00:32:23,029 You can't see her until you give me the name and location of that ship. 398 00:32:24,656 --> 00:32:27,284 [scoffs] Oh, my God. 399 00:32:30,954 --> 00:32:32,455 You are all the same. 400 00:32:33,665 --> 00:32:35,417 You're all the same. 401 00:32:35,500 --> 00:32:37,085 You're using my daughter now? 402 00:32:38,336 --> 00:32:40,964 You're doing exactly what they were going to do. 403 00:32:42,048 --> 00:32:46,094 If it wasn't for me, you'd be in a cell right now being waterboarded. 404 00:32:46,678 --> 00:32:50,473 I'm the only one who's protected, defended and fought for you. 405 00:32:50,557 --> 00:32:53,977 I've saved your ass over and over, 406 00:32:54,060 --> 00:32:59,191 and I have had to save my own three times this week. 407 00:33:00,775 --> 00:33:01,985 So the least you could do 408 00:33:02,068 --> 00:33:05,739 is be fucking honest with me and tell me what you know. 409 00:33:05,822 --> 00:33:09,743 Why would I be honest with you or tell you anything 410 00:33:09,826 --> 00:33:12,287 before I see my daughter with my own eyes? 411 00:33:14,581 --> 00:33:16,291 [scoffs] 412 00:33:16,374 --> 00:33:17,751 Shut up. 413 00:33:19,252 --> 00:33:21,087 My own eyes! 414 00:33:21,671 --> 00:33:24,132 Just shut up. 415 00:33:25,634 --> 00:33:26,843 Please. 416 00:33:27,719 --> 00:33:31,264 [sighs] "My daughter. My daughter. My daughter." 417 00:33:31,890 --> 00:33:34,893 [stammers] Do you think you're the only woman in the entire world 418 00:33:34,976 --> 00:33:37,103 who has ever loved a child and can't be with them? 419 00:33:38,063 --> 00:33:41,775 Do you think you're the only person in life to have experienced this? 420 00:33:42,609 --> 00:33:43,610 I have an idea. 421 00:33:43,693 --> 00:33:46,530 Why don't you try not becoming a terrorist 422 00:33:46,613 --> 00:33:48,865 and see if that improves your parenting skills? 423 00:33:48,949 --> 00:33:50,825 What the fuck would you know about being a mother? 424 00:33:50,909 --> 00:33:52,160 Everything! 425 00:33:55,789 --> 00:33:56,915 Everything. 426 00:34:00,502 --> 00:34:02,045 God. Maybe I don't know. 427 00:34:04,256 --> 00:34:05,382 Never mind. I forgot. 428 00:34:05,924 --> 00:34:09,386 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. [chuckles] 429 00:34:09,469 --> 00:34:11,429 [muttering] 430 00:34:11,513 --> 00:34:13,765 To ever feel lost. The only one. 431 00:34:15,767 --> 00:34:21,064 You know, millions of people have shitty lives and shitty opportunities, 432 00:34:21,147 --> 00:34:24,067 and they do not join a terrorist group 433 00:34:24,150 --> 00:34:27,237 and plan an attack to kill thousands of people. 434 00:34:29,197 --> 00:34:33,118 I don't know why I haven't just turned you in 435 00:34:33,201 --> 00:34:36,746 and let them cause you so much pain you beg for mercy. 436 00:34:36,830 --> 00:34:40,417 I don't know why I haven't just handed you over and let them break you. 437 00:34:40,500 --> 00:34:43,545 I don't care about you. You're nothing to me. 438 00:34:43,628 --> 00:34:45,338 You are nothing to me. 439 00:34:46,214 --> 00:34:51,052 You're a woman with a child who loves you and needs you, 440 00:34:51,136 --> 00:34:53,972 and you are choosing to throw all of that away. 441 00:34:54,055 --> 00:34:57,475 - I had no choice. - You are choosing this over her. 442 00:34:57,559 --> 00:34:59,269 I had no fucking choice. 443 00:35:00,061 --> 00:35:02,606 And that is something you will never understand, Imogen, 444 00:35:03,356 --> 00:35:05,567 because your life has been full of choices. 445 00:35:05,650 --> 00:35:07,027 You chose the life you lead now. 446 00:35:07,110 --> 00:35:08,278 - You... - I did not. 447 00:35:08,361 --> 00:35:11,740 You jumped off a cliff and joined them, remember? 448 00:35:12,866 --> 00:35:14,367 No one pushed you. 449 00:35:15,452 --> 00:35:19,956 And don't you dare pretend to know what my life has been. 450 00:35:20,540 --> 00:35:22,000 [scoffs] Right. 451 00:35:23,126 --> 00:35:26,129 [chuckles] 'Cause it was so sad, wasn't it? 452 00:35:26,796 --> 00:35:29,257 'Cause Mommy left, and Daddy left, 453 00:35:29,341 --> 00:35:32,052 and you were all alone when you went to Oxford... 454 00:35:32,135 --> 00:35:33,345 Fuck off. 455 00:35:33,428 --> 00:35:35,847 ...and fell in love with a handsome man who gave you the opportunity 456 00:35:35,931 --> 00:35:37,724 to become this glamorous spy. 457 00:35:37,807 --> 00:35:39,017 Fuck off. 458 00:35:39,100 --> 00:35:40,852 Was that sad for you, Imogen? 459 00:35:41,520 --> 00:35:45,315 Tell me, does it make you feel less lonely to be the daring white heroine 460 00:35:45,398 --> 00:35:49,778 who gets to save the world from destruction and evil monsters like me? 461 00:35:50,403 --> 00:35:52,864 Who said you get to decide what is good and what is evil? 462 00:35:52,948 --> 00:35:58,036 'Cause there are millions of people, families, including mine, 463 00:35:58,662 --> 00:36:04,543 who have been murdered, displaced. Our lands occupied, colonized. 464 00:36:04,626 --> 00:36:07,087 Our mosques desecrated. 465 00:36:07,170 --> 00:36:10,590 Our homes and hopes are destroyed like they're nothing. 466 00:36:11,174 --> 00:36:16,054 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands to your people. 467 00:36:17,305 --> 00:36:19,349 We're just collateral damage, aren't we? 468 00:36:20,934 --> 00:36:22,018 Aren't we? 469 00:36:27,983 --> 00:36:30,402 Do you think all your planning will solve this? 470 00:36:34,990 --> 00:36:35,991 Do you? 471 00:36:37,909 --> 00:36:40,662 Or is it a way out for you and your child? 472 00:36:44,958 --> 00:36:45,959 Please tell me. 473 00:36:47,669 --> 00:36:48,670 Please. 474 00:36:51,173 --> 00:36:55,218 The reason you are with me is because we are the same, you and I. 475 00:36:55,302 --> 00:36:56,511 [sniffles] 476 00:36:56,595 --> 00:36:58,513 We are the same. [sniffles] 477 00:37:00,932 --> 00:37:06,438 Because if killing thousands of people helped bring your father back, 478 00:37:08,106 --> 00:37:09,316 or your mother, 479 00:37:11,026 --> 00:37:12,194 or your baby... 480 00:37:15,238 --> 00:37:18,200 then you might think of doing exactly the same thing. 481 00:37:18,283 --> 00:37:20,076 And that scares you to death. 482 00:37:44,893 --> 00:37:46,019 [engine starts] 483 00:37:52,150 --> 00:37:54,152 - [engine rumbles] - [tires squeal] 484 00:37:55,987 --> 00:37:57,113 [tires screech] 485 00:38:09,292 --> 00:38:11,127 [Mr. Demir] Can you remember her face? 486 00:38:32,023 --> 00:38:33,108 [door opens] 487 00:38:34,234 --> 00:38:36,653 I know what you were gonna do today, 488 00:38:37,153 --> 00:38:39,406 and I know you did not want to kill me. 489 00:38:40,073 --> 00:38:43,159 So I'm going to choose to believe that you are not a monster, 490 00:38:43,243 --> 00:38:45,745 and that you are a human being, and you're gonna do the right thing, 491 00:38:45,829 --> 00:38:49,207 and you're gonna choose whether or not to get in that car. 492 00:38:51,001 --> 00:38:54,004 So, what's it gonna be? 493 00:38:54,838 --> 00:38:56,464 ["Let Me Go" playing] 494 00:39:06,683 --> 00:39:08,727 ♪ Get me out Give me in ♪ 495 00:39:08,810 --> 00:39:10,687 ♪ I gave you everything I could give ♪ 496 00:39:10,770 --> 00:39:12,731 ♪ You tried to take You tried to make it ♪ 497 00:39:12,814 --> 00:39:14,983 ♪ But take all Everything you can't break ♪ 498 00:39:15,066 --> 00:39:17,068 ♪ If you go so easily ♪ 499 00:39:17,152 --> 00:39:19,237 ♪ Go on, get out when you leave ♪ 500 00:39:19,321 --> 00:39:20,322 ♪ I will wait ♪ 501 00:39:20,405 --> 00:39:21,406 ♪ I will want ♪ 502 00:39:21,489 --> 00:39:23,074 ♪ Wait till the day you're back again ♪ 503 00:39:23,158 --> 00:39:24,910 ♪ Let me out Let me in ♪ 504 00:39:24,993 --> 00:39:27,120 ♪ I've given up Not given in ♪ 505 00:39:27,204 --> 00:39:29,998 ♪ 'Cause together we are not one We are nothing ♪ 506 00:39:30,081 --> 00:39:31,708 ♪ We're holding on and on ♪ 507 00:39:31,791 --> 00:39:34,002 ♪ Together now, forever then ♪ 508 00:39:34,085 --> 00:39:35,962 ♪ Go ahead Don't you let me in ♪ 509 00:39:36,046 --> 00:39:37,964 ♪ But I will wait I will want ♪ 510 00:39:38,048 --> 00:39:39,758 ♪ Wait till the day you're back again ♪ 511 00:39:39,841 --> 00:39:41,676 ♪ Let me go ♪ 512 00:39:41,760 --> 00:39:43,803 ♪ You know I'm not one for leavin' ♪ 513 00:39:43,887 --> 00:39:46,598 ♪ Let me go ♪ 514 00:39:48,016 --> 00:39:52,145 ♪ You know I'm nothing Without your love, no ♪ 515 00:39:52,229 --> 00:39:56,233 ♪ I know I'm nothing Without your love ♪ 516 00:39:56,316 --> 00:39:57,609 ♪ So let me go ♪ 517 00:39:57,692 --> 00:39:58,693 ♪ Let me go ♪ 518 00:39:58,777 --> 00:40:00,779 ♪ You know I'm not one for leaving ♪ 519 00:40:00,862 --> 00:40:03,198 ♪ Let me go ♪ 520 00:40:04,866 --> 00:40:08,995 ♪ You know I'm nothing Without your love, no ♪ 521 00:40:09,079 --> 00:40:11,915 ♪ I know I'm nothing Without your love ♪ 522 00:40:11,998 --> 00:40:14,459 ♪ So please, God, let me go ♪ 40204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.