Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,303 --> 00:00:09,304
[sighs]
2
00:00:15,810 --> 00:00:18,980
I had an operative shot in the head
this morning at point-blank range.
3
00:00:19,064 --> 00:00:20,524
[Imogen] Maybe not another coincidence.
4
00:00:20,607 --> 00:00:22,817
ISIS doesn't usually go in
for clean assassinations like that.
5
00:00:22,901 --> 00:00:24,653
Like they were trained by another entity.
6
00:00:25,237 --> 00:00:26,321
Got a light?
7
00:00:28,073 --> 00:00:30,492
[David] The ship has departed
and is en route to Marseille
8
00:00:30,575 --> 00:00:31,993
to meet you and head to America.
9
00:00:32,077 --> 00:00:35,288
The Djinn Al Raqqa confirms she's still
in Paris with the British woman.
10
00:00:35,372 --> 00:00:37,999
Tell everyone I will be back on the ship
by tomorrow night.
11
00:00:38,500 --> 00:00:40,627
Are you hoping to see some old friends?
12
00:00:40,710 --> 00:00:42,671
[Adilah]
I just haven't been here in years.
13
00:00:43,171 --> 00:00:45,048
[Emir] Adilah, this insanity has to stop.
14
00:00:45,131 --> 00:00:46,299
[Imogen] I know who he is.
15
00:00:47,342 --> 00:00:48,969
[Adilah] It's not what you think.
16
00:00:49,886 --> 00:00:51,346
[engine revving]
17
00:00:53,473 --> 00:00:55,809
[grunting]
18
00:00:57,018 --> 00:00:58,937
[Emir] The explosive device
is secure on board
19
00:00:59,020 --> 00:01:01,815
and soon we will depart for the US harbor.
20
00:01:02,190 --> 00:01:04,651
{\an8}[Magritte]
21
00:01:04,734 --> 00:01:07,070
We received fresh intelligence.
There is a ship.
22
00:01:07,153 --> 00:01:11,199
It contains some kind of device
that will be detonated in a US harbor.
23
00:01:11,283 --> 00:01:13,410
We know it's being organized
by a terrorist cell.
24
00:01:13,493 --> 00:01:17,163
They are using names that are taken from
the Book of Surprises.
25
00:01:17,247 --> 00:01:19,833
[Imogen] She showed me
that book in Istanbul.
26
00:01:19,916 --> 00:01:21,918
It's like she wants me to figure it out.
27
00:01:22,002 --> 00:01:24,921
I'll continue to promise protection
for her and her daughter.
28
00:01:25,005 --> 00:01:27,257
And I'll concentrate my investigation
on getting her
29
00:01:27,340 --> 00:01:29,009
to tell me the name of the ship.
30
00:01:32,137 --> 00:01:33,722
[birds twittering]
31
00:01:40,729 --> 00:01:42,731
[siren approaching]
32
00:02:15,597 --> 00:02:17,015
[bell tolling]
33
00:02:25,690 --> 00:02:27,108
[tolling continues]
34
00:02:31,488 --> 00:02:33,031
{\an8}[surveillance agent, in French]
35
00:02:37,327 --> 00:02:39,788
{\an8}[French person]
36
00:02:44,376 --> 00:02:46,378
{\an8}[surveillance agent]
37
00:02:47,587 --> 00:02:48,922
[door slams]
38
00:03:09,776 --> 00:03:11,194
{\an8}[surveillance agent]
39
00:03:16,199 --> 00:03:18,201
[moped engine revving]
40
00:03:21,162 --> 00:03:22,831
[revving continues]
41
00:03:37,804 --> 00:03:39,806
[siren wailing in distance]
42
00:03:44,269 --> 00:03:45,854
[sighs]
43
00:03:48,648 --> 00:03:49,649
Fuck!
44
00:03:50,483 --> 00:03:54,654
Okay, I know this apartment is bugged
by both the CIA and the DGSE,
45
00:03:54,738 --> 00:03:56,823
so if any of the night shift
are still awake,
46
00:03:56,907 --> 00:03:58,116
the target is gone.
47
00:04:00,035 --> 00:04:03,580
I repeat, somehow the target is gone.
48
00:04:14,716 --> 00:04:16,718
[sniffing]
49
00:04:20,597 --> 00:04:22,599
[sniffing]
50
00:04:25,560 --> 00:04:26,686
[phone beeps]
51
00:04:28,313 --> 00:04:29,314
Yeah. Hello.
52
00:04:29,397 --> 00:04:33,193
Uh, I don't know who was in here,
but there's a horrible odor in my room.
53
00:04:34,611 --> 00:04:35,612
Yeah.
54
00:04:36,780 --> 00:04:38,073
- All right. Thank you.
- [beeps]
55
00:04:38,156 --> 00:04:39,574
[sniffs]
56
00:04:46,248 --> 00:04:48,250
[engine rumbles]
57
00:04:48,792 --> 00:04:51,169
[horn honks]
58
00:04:58,969 --> 00:05:00,971
[phone ringing]
59
00:05:04,641 --> 00:05:05,642
Yeah.
60
00:05:09,145 --> 00:05:10,146
How the fuck?
61
00:05:11,439 --> 00:05:14,276
We got $10 million worth
of surveillance equipment.
62
00:05:14,776 --> 00:05:20,740
Seven operatives surrounding a single
apartment building with one way in
63
00:05:20,824 --> 00:05:22,576
and one way out.
64
00:05:23,827 --> 00:05:24,953
How the fuck?
65
00:05:25,036 --> 00:05:26,538
[engine rumbling]
66
00:05:29,416 --> 00:05:30,917
[phone ringing]
67
00:05:31,960 --> 00:05:33,128
Imogen. Speak to me.
68
00:05:33,628 --> 00:05:36,506
Tell your people she's wearing
black jeans and a green jacket.
69
00:05:36,590 --> 00:05:38,675
I know because
they're my clothes she's wearing,
70
00:05:38,758 --> 00:05:39,759
and I know what's missing
71
00:05:39,843 --> 00:05:42,179
because I make it a point
to be somewhat decent at my job.
72
00:05:42,262 --> 00:05:44,222
[Malik] French and American
surveillance can confirm
73
00:05:44,306 --> 00:05:46,183
that a delivery driver is the only person
74
00:05:46,266 --> 00:05:48,393
to have entered and left the building
in the last few hours.
75
00:05:48,476 --> 00:05:50,187
That means he may still
be in the building.
76
00:05:50,270 --> 00:05:52,022
[Malik] Yeah. Can you get eyes on him?
77
00:05:52,105 --> 00:05:53,106
Copy that.
78
00:05:53,857 --> 00:05:55,609
[rustling, water sloshing]
79
00:06:12,125 --> 00:06:13,627
Okay, to whom it may concern,
80
00:06:13,710 --> 00:06:15,795
the guy who made the switch
is still in the building.
81
00:06:15,879 --> 00:06:19,674
I repeat, still on the ground floor,
but he won't be for long.
82
00:06:19,758 --> 00:06:23,178
Same height as Adilah, same build.
He's wearing a gray overall.
83
00:06:23,261 --> 00:06:24,763
This was a smart operation.
84
00:06:24,846 --> 00:06:27,432
He entered as a delivery guy
and will leave as a cleaner.
85
00:06:27,516 --> 00:06:29,684
He's undoubtedly part
of the terrorist cell.
86
00:06:30,185 --> 00:06:33,438
Send backup. I don't care
if it's the French or the Americans,
87
00:06:33,522 --> 00:06:35,524
but give me five minutes alone with him.
88
00:06:37,442 --> 00:06:38,443
Do you understand me?
89
00:06:58,922 --> 00:07:00,715
{\an8}[in French]
90
00:07:20,986 --> 00:07:22,028
What do you want?
91
00:07:22,112 --> 00:07:24,865
I imagine they'll call you soon
to make sure it all went as planned.
92
00:07:25,365 --> 00:07:27,576
As soon as they do,
this will track their location.
93
00:07:30,120 --> 00:07:32,622
I can answer the call,
and we'll find out who you're working for,
94
00:07:32,706 --> 00:07:34,499
and I imagine you'll be in deep shit.
95
00:07:35,000 --> 00:07:37,919
Or you can just tell me where she went.
96
00:07:38,420 --> 00:07:40,463
Walk away. Enjoy the rest of your day.
97
00:07:41,089 --> 00:07:42,507
I don't want any trouble.
98
00:07:43,258 --> 00:07:44,259
Where are you from?
99
00:07:45,260 --> 00:07:46,928
Poland? Russia?
100
00:07:47,012 --> 00:07:48,889
[phone ringing]
101
00:07:54,394 --> 00:07:55,395
So what's it gonna be?
102
00:07:59,816 --> 00:08:01,151
{\an8}[in French]
103
00:08:04,446 --> 00:08:06,448
[engine rumbling]
104
00:08:16,082 --> 00:08:17,083
[yelps]
105
00:08:25,050 --> 00:08:26,009
Hey!
106
00:08:44,528 --> 00:08:45,737
[bike approaching]
107
00:09:11,054 --> 00:09:12,222
[screams]
108
00:09:25,360 --> 00:09:26,862
- Are you armed?
- Yes.
109
00:09:27,404 --> 00:09:28,697
Hand it over.
110
00:09:30,323 --> 00:09:31,867
Slowly.
111
00:09:33,493 --> 00:09:34,828
It's not what you're thinking.
112
00:09:37,330 --> 00:09:38,707
Who do you really work for?
113
00:09:41,877 --> 00:09:42,878
Answer me.
114
00:09:47,048 --> 00:09:48,008
{\an8}[agent]
115
00:09:48,091 --> 00:09:49,134
[gunshot]
116
00:09:49,217 --> 00:09:50,218
Fuck.
117
00:09:50,302 --> 00:09:51,344
{\an8}[agent]
118
00:09:52,095 --> 00:09:54,181
[agents speaking French]
119
00:09:58,185 --> 00:10:00,020
You fucking morons!
120
00:10:00,562 --> 00:10:01,980
Why didn't you shoot him in the leg?
121
00:10:02,063 --> 00:10:03,481
He was surrendering.
122
00:10:03,565 --> 00:10:04,566
Clean this up.
123
00:10:06,693 --> 00:10:07,694
[sighs]
124
00:10:09,487 --> 00:10:12,741
Malik, just so you know, I had him. Twice.
125
00:10:13,408 --> 00:10:14,910
I'm going back to the apartment.
126
00:10:15,410 --> 00:10:16,411
[door opens]
127
00:10:28,840 --> 00:10:29,841
Adilah.
128
00:10:31,551 --> 00:10:33,386
The organization, our commanders,
129
00:10:33,470 --> 00:10:35,597
everyone thinks
you've gone to the other side.
130
00:10:37,390 --> 00:10:39,518
I don't want to,
but it's hard for me not to.
131
00:10:40,852 --> 00:10:42,771
Are you an informer for the British agent?
132
00:10:42,854 --> 00:10:45,941
No. It's not true.
You tell them that it's not true.
133
00:10:46,024 --> 00:10:48,485
I'm only using her
to find out what they know.
134
00:10:48,568 --> 00:10:51,196
And I'm using her as a shield,
for protection.
135
00:10:51,279 --> 00:10:53,031
She's working with the Americans.
136
00:10:53,114 --> 00:10:56,159
If I don't stay with her,
they will find me,
137
00:10:56,243 --> 00:10:57,285
and they will capture me.
138
00:10:57,786 --> 00:11:00,247
And we will not be able
to go through with the plan.
139
00:11:01,665 --> 00:11:04,793
I reminded them that only you
could have devised a plan like this,
140
00:11:05,752 --> 00:11:07,754
but you have to prove you're dedicated.
141
00:11:08,922 --> 00:11:12,133
You know what will happen
to Yasmina if you fail?
142
00:11:14,010 --> 00:11:16,054
They will kill her while you watch.
143
00:11:16,137 --> 00:11:17,472
Emir, you promised me.
144
00:11:18,348 --> 00:11:20,642
You promised that you would make sure
we were protected
145
00:11:20,725 --> 00:11:22,227
even after you leave this world.
146
00:11:22,811 --> 00:11:23,812
If I do this...
147
00:11:25,313 --> 00:11:26,606
I will still help you.
148
00:11:27,399 --> 00:11:28,817
But you have to prove your loyalty.
149
00:11:29,818 --> 00:11:31,152
She has to be killed,
150
00:11:31,945 --> 00:11:33,238
and you have to do it.
151
00:11:34,531 --> 00:11:35,657
Today.
152
00:11:36,616 --> 00:11:38,618
It has to be
on a busy street like Montmartre.
153
00:11:38,702 --> 00:11:40,745
Your grandfather Mohammed's house.
154
00:11:41,454 --> 00:11:42,873
Meet her there at four o'clock.
155
00:11:42,956 --> 00:11:44,666
Keep her busy until the crowd is full.
156
00:11:44,749 --> 00:11:47,168
I will get you a knife,
and you will use it.
157
00:11:50,505 --> 00:11:52,257
I will do everything you say.
158
00:11:53,508 --> 00:11:54,801
I will take her there.
159
00:11:55,552 --> 00:11:57,596
But please find someone else to use it.
160
00:12:06,313 --> 00:12:07,314
All right.
161
00:12:09,024 --> 00:12:10,150
I'll find a man to do it.
162
00:12:10,734 --> 00:12:11,860
Thank you.
163
00:12:14,654 --> 00:12:15,655
[Emir sighs]
164
00:12:17,782 --> 00:12:20,619
In a few days from now,
I will be dust and bones.
165
00:12:20,702 --> 00:12:24,497
And I want us to be wed,
to be one in the eyes of God.
166
00:12:25,582 --> 00:12:26,917
I'll be waiting with the Imam.
167
00:12:28,043 --> 00:12:29,920
I leave for Marseille later tonight.
168
00:12:30,003 --> 00:12:32,005
[helicopter approaching]
169
00:12:36,092 --> 00:12:38,303
They have the license plate.
They must be looking for me.
170
00:12:38,386 --> 00:12:39,679
[sirens wailing in distance]
171
00:12:39,763 --> 00:12:40,764
Take this.
172
00:12:41,264 --> 00:12:43,391
Here's the detonator and the chip.
173
00:12:43,475 --> 00:12:45,644
Everything was delivered
to Paris as promised.
174
00:12:46,520 --> 00:12:48,063
I'm so happy you will have this honor.
175
00:12:54,986 --> 00:12:57,239
- [wailing continues]
- [helicopter whirring]
176
00:12:57,322 --> 00:12:59,115
[door closes]
177
00:13:08,500 --> 00:13:10,085
[tires screech]
178
00:13:11,753 --> 00:13:13,755
[helicopter whirring]
179
00:13:13,839 --> 00:13:15,549
[officers speaking in French]
180
00:13:40,949 --> 00:13:41,950
[Matthew] Sir.
181
00:13:42,450 --> 00:13:45,704
Sir, you have zero jurisdiction here.
182
00:13:46,872 --> 00:13:49,416
We are only here because we have
intercepted French police comms,
183
00:13:49,499 --> 00:13:51,459
which is illegal,
and we cannot let them know that.
184
00:13:52,544 --> 00:13:55,547
It'd be better all around if we got back
in the car before they realize who we are.
185
00:13:55,630 --> 00:13:57,007
Let the French police do what they do.
186
00:13:57,090 --> 00:13:59,551
What the French police do
is they do fucking nothing.
187
00:14:00,051 --> 00:14:02,929
They let an incredibly dangerous target
just slip through their fingers.
188
00:14:03,013 --> 00:14:04,806
She evaded our surveillance team too, sir.
189
00:14:10,770 --> 00:14:11,813
When we find her, we do it.
190
00:14:13,148 --> 00:14:14,149
We do what we have to do.
191
00:14:14,983 --> 00:14:17,777
No more fucking waiting and watching.
192
00:14:17,861 --> 00:14:19,863
We do what we should have done
right from the start.
193
00:14:19,946 --> 00:14:22,866
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
194
00:14:25,452 --> 00:14:27,454
[wailing passing outside]
195
00:14:33,293 --> 00:14:34,377
[phone buzzing]
196
00:14:39,674 --> 00:14:41,760
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
197
00:14:41,843 --> 00:14:45,263
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
198
00:14:45,347 --> 00:14:47,390
about a high-level
emergency meeting today.
199
00:14:48,016 --> 00:14:49,476
It's not at the Paris station.
200
00:14:49,559 --> 00:14:53,730
They're ignoring all protocols,
so it must be very serious.
201
00:14:53,813 --> 00:14:55,941
I think they're trying to take
this away from us.
202
00:14:56,942 --> 00:14:58,443
I'll update you after the transmission.
203
00:14:58,527 --> 00:15:01,196
No, I'm seeing that in real time.
It's too important.
204
00:15:01,696 --> 00:15:04,282
I don't care if I'm DGSE's
best-kept secret. I'm coming in.
205
00:15:04,366 --> 00:15:06,368
No, no, no, I... I don't think
it's a good idea.
206
00:15:06,451 --> 00:15:07,577
I'll be there in an hour.
207
00:15:10,288 --> 00:15:11,289
[sighs]
208
00:15:12,582 --> 00:15:14,042
[Max] The head of the terrorist cell,
209
00:15:14,125 --> 00:15:16,586
which we believe is planning
a major attack on the United States,
210
00:15:16,670 --> 00:15:19,506
has escaped from our remote custody.
211
00:15:20,507 --> 00:15:21,842
I wanna be clear.
212
00:15:22,592 --> 00:15:26,263
Her escape from our surveillance systems
is a direct consequence
213
00:15:27,180 --> 00:15:30,809
and is directly attributable
to the French security services,
214
00:15:30,892 --> 00:15:33,103
and in part to the involvement of MI6.
215
00:15:33,603 --> 00:15:38,483
A female British agent who is used
in very high-level sensitive situations,
216
00:15:38,567 --> 00:15:40,652
very gifted at gaining the trust
of people,
217
00:15:40,735 --> 00:15:43,029
but also known to be erratic
and unpredictable.
218
00:15:43,113 --> 00:15:46,241
On top of that,
she had a previous sexual relationship
219
00:15:46,324 --> 00:15:49,911
with the French operative,
who is Muslim of French-Algerian descent.
220
00:15:51,663 --> 00:15:54,833
The British agent has been given
total control of the investigation
221
00:15:54,916 --> 00:15:56,334
and sole access to the target.
222
00:15:56,418 --> 00:16:01,298
And as a result, the target has now flown
the rather insecure Anglo-French coop.
223
00:16:01,381 --> 00:16:03,383
You were right.
They're trying to take control.
224
00:16:03,466 --> 00:16:06,636
The French police and security services
are conducting a nationwide search
225
00:16:06,720 --> 00:16:08,555
for the woman,
but I hold out very little hope.
226
00:16:09,556 --> 00:16:12,642
We have information
that the plot involves a frigate
227
00:16:12,726 --> 00:16:15,395
allegedly carrying some kind
of dirty bomb.
228
00:16:15,478 --> 00:16:18,815
And based on the timeline,
we believe that it's leaving Europe
229
00:16:18,899 --> 00:16:21,902
and headed for a port on the east coast
of the United States.
230
00:16:22,402 --> 00:16:26,615
We do not know the name of the ship
or the exact location of embarkation.
231
00:16:26,698 --> 00:16:29,075
Yeah, we believe
the ship will arrive on the east coast
232
00:16:29,159 --> 00:16:30,619
in the next two to three days.
233
00:16:31,161 --> 00:16:33,121
Next two days? Jesus.
234
00:16:34,456 --> 00:16:37,292
[Max] We believe the attack will be on
one of the top three ports,
235
00:16:37,375 --> 00:16:41,254
New York and New Jersey,
Savannah and the port of Virginia.
236
00:16:41,338 --> 00:16:44,341
They all have dense populations
for hundreds of miles around them.
237
00:16:45,342 --> 00:16:47,302
Any of those harbors would have,
on average,
238
00:16:47,385 --> 00:16:50,388
between 18 and 22 cargo ships
docking in any one day.
239
00:16:50,472 --> 00:16:53,975
Forgive me. We're talking about
a needle in a fucking haystack here.
240
00:16:54,059 --> 00:16:55,560
Any ideas how we find the needle?
241
00:16:56,228 --> 00:16:59,814
We freeze all shipping in the Atlantic
and prevent all cargo ships from docking.
242
00:16:59,898 --> 00:17:03,109
And the entire east coast of
the United States asks, "What the fuck?"
243
00:17:03,193 --> 00:17:04,945
A rumor gets out, and before you know it,
244
00:17:05,028 --> 00:17:07,489
there will be chaos
beyond anything anyone could imagine.
245
00:17:07,572 --> 00:17:10,158
I would like to suggest
a course of action...
246
00:17:12,244 --> 00:17:16,498
which is both illegal
and some would say immoral,
247
00:17:17,624 --> 00:17:21,920
but which I believe is our only chance
of preventing this attack in time.
248
00:17:23,088 --> 00:17:24,714
We kidnap the target's daughter
249
00:17:25,382 --> 00:17:28,927
and use her as leverage to apprehend
and interrogate the target,
250
00:17:29,010 --> 00:17:31,513
using every tactic at our disposal.
251
00:17:31,596 --> 00:17:34,516
[Chief of Staff] Kidnapping a child
is not in anyone's playbook.
252
00:17:34,599 --> 00:17:37,435
[Homeland Security Secretary] With all
due respect, madam, we've done it before.
253
00:17:37,936 --> 00:17:41,439
Max, I'm gonna need to hear from you
if there are any alternative options.
254
00:17:42,357 --> 00:17:46,695
No, sir. I can tell you, unequivocally,
there are no other options.
255
00:17:48,530 --> 00:17:50,282
[Homeland Security Secretary]
Do what you need to do.
256
00:17:51,074 --> 00:17:52,284
[keyboard clicks]
257
00:17:56,329 --> 00:17:57,831
{\an8}[Magritte, in French]
258
00:18:34,117 --> 00:18:36,536
You know you can't do anything
with that information.
259
00:18:40,081 --> 00:18:41,791
Promise me you won't do anything.
260
00:18:41,875 --> 00:18:43,501
Don't talk to me about promises.
261
00:18:45,420 --> 00:18:48,840
I promised her
I would protect her and her daughter.
262
00:18:51,468 --> 00:18:52,469
I failed.
263
00:18:54,346 --> 00:18:56,681
That woman is a monster.
264
00:18:57,265 --> 00:18:58,266
A murderer.
265
00:18:59,184 --> 00:19:00,435
She is not your friend.
266
00:19:01,228 --> 00:19:06,691
You see, it's not my job to think of her
as a monster or a saint.
267
00:19:09,152 --> 00:19:12,280
It's my job to get her
to tell me what she knows.
268
00:19:13,740 --> 00:19:17,160
It's my job to save those people's lives.
269
00:19:20,789 --> 00:19:22,374
And I failed at that too.
270
00:19:25,377 --> 00:19:26,419
[Malik exhales]
271
00:19:33,760 --> 00:19:35,762
The thing is, I know she would've told me.
272
00:19:38,306 --> 00:19:39,307
I know it.
273
00:20:37,657 --> 00:20:38,658
[door opens]
274
00:20:46,458 --> 00:20:47,918
[gasps] Bloody hell.
275
00:20:49,377 --> 00:20:50,921
Damn fine pad you got here.
276
00:20:52,130 --> 00:20:53,173
Friends in high places?
277
00:20:53,715 --> 00:20:54,758
Yes, actually.
278
00:20:57,344 --> 00:21:01,056
I was hoping you'd be coming
with your girlfriend. [chuckles]
279
00:21:02,265 --> 00:21:04,601
So listen. Game's over.
280
00:21:06,269 --> 00:21:09,523
I've gotten permission from my bosses
to terminate your services.
281
00:21:09,606 --> 00:21:11,024
The French are in agreement.
282
00:21:11,525 --> 00:21:12,776
We have a new strategy.
283
00:21:18,073 --> 00:21:19,324
[Imogen sighs]
284
00:21:22,536 --> 00:21:23,537
Come on, Max.
285
00:21:25,455 --> 00:21:26,456
What the fuck?
286
00:21:28,542 --> 00:21:29,834
[exhales]
287
00:21:35,131 --> 00:21:36,383
Don't do it.
288
00:21:36,466 --> 00:21:38,134
- Hey.
- Please.
289
00:21:38,218 --> 00:21:42,973
I know how hard it is to lose
an assignment like this. I do.
290
00:21:44,015 --> 00:21:48,937
Especially with whatever, I don't know,
sins of the father...
291
00:21:49,020 --> 00:21:50,939
See, it's not about that. [chuckles]
292
00:21:51,815 --> 00:21:54,401
It's about the fact that it's...
It's not gonna work.
293
00:21:54,484 --> 00:21:55,735
It didn't work, Imogen.
294
00:21:55,819 --> 00:21:58,530
It hasn't worked,
and we're running out of fucking time.
295
00:21:58,613 --> 00:22:02,033
I looked into your Russian proxy thing.
I got shit.
296
00:22:02,909 --> 00:22:05,495
Thousands of American lives
are still at risk,
297
00:22:05,579 --> 00:22:08,456
and the only way out is Adilah El Idrissi.
298
00:22:15,839 --> 00:22:19,676
Now... [smacks lips]
...if she happens to come by...
299
00:22:22,137 --> 00:22:24,014
I know you'll contact me
immediately, right?
300
00:22:32,022 --> 00:22:33,106
[phone buzzes]
301
00:22:41,198 --> 00:22:42,782
[sighs] I don't work for you.
302
00:22:46,870 --> 00:22:48,079
Everybody works for us.
303
00:22:49,206 --> 00:22:50,207
Sooner or later.
304
00:22:50,707 --> 00:22:52,626
Sometimes, you just gotta fold.
305
00:22:55,253 --> 00:22:56,338
You know how it is.
306
00:22:58,965 --> 00:23:00,842
It's hard to let go sometimes...
307
00:23:03,678 --> 00:23:04,971
especially when you lose.
308
00:23:05,472 --> 00:23:07,933
And you came real close. Real close.
309
00:23:17,776 --> 00:23:18,818
[door closes]
310
00:24:10,620 --> 00:24:11,454
{\an8}[in French]
311
00:24:20,547 --> 00:24:21,965
[in English] It's okay. It's okay.
312
00:24:26,261 --> 00:24:27,804
{\an8}[in French]
313
00:24:29,681 --> 00:24:31,474
{\an8}[in English] Okay? Okay.
314
00:24:51,161 --> 00:24:53,371
[US surveillance op 1]
New activity. Trash collection.
315
00:24:54,289 --> 00:24:55,707
[US surveillance op 2] As scheduled.
316
00:24:56,458 --> 00:24:57,792
[US surveillance op 3] Roger that.
317
00:25:13,558 --> 00:25:15,560
[bells tolling]
318
00:25:48,552 --> 00:25:51,096
Hurts my feelings a bit
when you run out on me like that.
319
00:25:55,600 --> 00:25:56,810
Why are we here?
320
00:25:59,187 --> 00:26:00,397
This is the truth of me.
321
00:26:03,233 --> 00:26:04,526
What truth?
322
00:26:05,902 --> 00:26:07,320
It's my grandfather's house.
323
00:26:12,367 --> 00:26:16,580
This is who I was
before everything happened.
324
00:26:20,333 --> 00:26:21,793
I wish you could have known me then.
325
00:26:24,337 --> 00:26:25,505
I need to tell you something.
326
00:26:26,506 --> 00:26:29,217
The Americans are tired
of our little game of hide-and-seek.
327
00:26:31,261 --> 00:26:32,637
They're going to kidnap Yasmina
328
00:26:33,346 --> 00:26:35,557
and use her as leverage
to get you to talk,
329
00:26:36,141 --> 00:26:38,643
but I can get her out somewhere safe.
330
00:26:39,269 --> 00:26:42,898
I can get you new identities,
and they will never find you.
331
00:26:42,981 --> 00:26:45,317
But we need to do it immediately.
332
00:26:45,400 --> 00:26:46,943
What do you mean, kidnap her?
333
00:26:48,320 --> 00:26:50,906
Where will they take her?
They can't do that. She's just a child.
334
00:26:50,989 --> 00:26:52,199
I know. I know.
335
00:26:52,282 --> 00:26:56,077
My people will kill Yasmina if they think
I betrayed them to the fucking Americans.
336
00:26:56,161 --> 00:26:58,205
Believe me, I am aware of that.
337
00:26:58,705 --> 00:27:01,708
That's what I'm telling you.
I can get you and Yasmina to England.
338
00:27:01,791 --> 00:27:05,086
You have to travel separately,
and we have to go now
339
00:27:06,087 --> 00:27:10,425
because the most dangerous place
for you and your child is Paris right now.
340
00:27:10,509 --> 00:27:12,636
- I can't. I can't.
- Listen to me. Listen.
341
00:27:13,178 --> 00:27:14,304
[Adilah breathes heavily]
342
00:27:14,387 --> 00:27:18,016
If you let them take her,
you will never see her again.
343
00:27:18,099 --> 00:27:20,936
Even if you tell them everything you know,
344
00:27:21,436 --> 00:27:25,815
they will never let you go back
to a normal life with your child.
345
00:27:25,899 --> 00:27:28,485
And no country will take you.
346
00:27:28,568 --> 00:27:30,612
You will lose her.
347
00:27:31,196 --> 00:27:33,281
We have to go now.
348
00:27:36,076 --> 00:27:39,371
Please. Please. You have to trust me.
349
00:27:57,931 --> 00:27:59,140
[Imogen] Fuck it.
350
00:28:19,160 --> 00:28:20,161
[sighs]
351
00:28:21,788 --> 00:28:23,164
The woman saw me.
352
00:28:23,248 --> 00:28:25,375
She had a gun. She took her.
353
00:28:28,420 --> 00:28:30,422
The Djinn Al Raqqa will succeed.
354
00:28:30,505 --> 00:28:32,340
Report that she has the detonator.
355
00:28:45,312 --> 00:28:48,231
Once she surrenders, we get them
on the plane immediately, okay?
356
00:28:48,315 --> 00:28:49,649
- [knock on door]
- And then...
357
00:28:51,234 --> 00:28:52,819
Yeah, hold on a second.
358
00:28:52,903 --> 00:28:55,488
I got a call from the surveillance team
around the girl.
359
00:28:55,989 --> 00:28:56,990
I'll call you back.
360
00:28:57,490 --> 00:28:58,992
They had them pinned in the apartment,
361
00:28:59,075 --> 00:29:02,120
but they've heard no movement
or conversation inside for two hours.
362
00:29:03,246 --> 00:29:05,040
And they did not see them
leave the building.
363
00:29:06,124 --> 00:29:08,126
They've broken into the apartment,
and it's empty.
364
00:29:08,627 --> 00:29:10,253
It's evident that they've been extracted.
365
00:29:19,471 --> 00:29:20,639
It's Imogen.
366
00:29:22,849 --> 00:29:25,268
The woman will not fold.
367
00:29:28,146 --> 00:29:30,232
- We have to find her.
- Yes, sir.
368
00:29:40,367 --> 00:29:41,743
[glass shatters]
369
00:29:53,380 --> 00:29:55,632
[chattering, laughing]
370
00:30:01,429 --> 00:30:04,558
[people whispering, shushing]
371
00:30:08,728 --> 00:30:10,981
[keys jangling]
372
00:30:13,316 --> 00:30:15,151
{\an8}[all, in French]
373
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
{\an8}[Malik's mother]
374
00:30:16,987 --> 00:30:18,697
{\an8}- [laughs]
- [younger man speaks French]
375
00:30:19,698 --> 00:30:20,866
{\an8}[Malik]
376
00:30:27,664 --> 00:30:29,666
{\an8}- [Malik]
- [Malik's father chuckles]
377
00:30:35,297 --> 00:30:37,048
{\an8}[Malik's mother]
378
00:30:37,132 --> 00:30:38,758
{\an8}[phone rings]
379
00:30:38,842 --> 00:30:40,051
{\an8}[Malik]
380
00:30:45,056 --> 00:30:45,891
Hello.
381
00:30:45,974 --> 00:30:47,767
{\an8}[Magritte, in French]
382
00:31:06,077 --> 00:31:07,078
Okay.
383
00:31:07,162 --> 00:31:08,580
[family chattering]
384
00:31:11,499 --> 00:31:12,709
[sighs]
385
00:31:42,072 --> 00:31:43,323
[Imogen] Thanks for the update.
386
00:31:43,406 --> 00:31:44,407
I have to go.
387
00:31:50,705 --> 00:31:52,123
She's on her way to England.
388
00:31:52,624 --> 00:31:54,543
I've made arrangements for her to meet us.
389
00:31:56,044 --> 00:31:57,420
Working on the new identities
390
00:31:57,504 --> 00:31:59,965
and getting you out of the country
somewhere safe.
391
00:32:00,048 --> 00:32:01,508
They'll never find you.
392
00:32:02,092 --> 00:32:03,093
She's doing fine.
393
00:32:04,469 --> 00:32:05,554
She wanted an ice cream.
394
00:32:08,098 --> 00:32:09,099
Thank you.
395
00:32:11,601 --> 00:32:12,602
Listen.
396
00:32:13,687 --> 00:32:16,982
You realize I'm the only person in
the world who knows where your child is?
397
00:32:19,526 --> 00:32:23,029
You can't see her until you give me
the name and location of that ship.
398
00:32:24,656 --> 00:32:27,284
[scoffs] Oh, my God.
399
00:32:30,954 --> 00:32:32,455
You are all the same.
400
00:32:33,665 --> 00:32:35,417
You're all the same.
401
00:32:35,500 --> 00:32:37,085
You're using my daughter now?
402
00:32:38,336 --> 00:32:40,964
You're doing exactly
what they were going to do.
403
00:32:42,048 --> 00:32:46,094
If it wasn't for me, you'd be in a cell
right now being waterboarded.
404
00:32:46,678 --> 00:32:50,473
I'm the only one who's protected,
defended and fought for you.
405
00:32:50,557 --> 00:32:53,977
I've saved your ass over and over,
406
00:32:54,060 --> 00:32:59,191
and I have had to save my own
three times this week.
407
00:33:00,775 --> 00:33:01,985
So the least you could do
408
00:33:02,068 --> 00:33:05,739
is be fucking honest with me
and tell me what you know.
409
00:33:05,822 --> 00:33:09,743
Why would I be honest with you
or tell you anything
410
00:33:09,826 --> 00:33:12,287
before I see my daughter with my own eyes?
411
00:33:14,581 --> 00:33:16,291
[scoffs]
412
00:33:16,374 --> 00:33:17,751
Shut up.
413
00:33:19,252 --> 00:33:21,087
My own eyes!
414
00:33:21,671 --> 00:33:24,132
Just shut up.
415
00:33:25,634 --> 00:33:26,843
Please.
416
00:33:27,719 --> 00:33:31,264
[sighs] "My daughter.
My daughter. My daughter."
417
00:33:31,890 --> 00:33:34,893
[stammers] Do you think you're
the only woman in the entire world
418
00:33:34,976 --> 00:33:37,103
who has ever loved a child
and can't be with them?
419
00:33:38,063 --> 00:33:41,775
Do you think you're the only person
in life to have experienced this?
420
00:33:42,609 --> 00:33:43,610
I have an idea.
421
00:33:43,693 --> 00:33:46,530
Why don't you try not becoming a terrorist
422
00:33:46,613 --> 00:33:48,865
and see if that improves
your parenting skills?
423
00:33:48,949 --> 00:33:50,825
What the fuck would you know
about being a mother?
424
00:33:50,909 --> 00:33:52,160
Everything!
425
00:33:55,789 --> 00:33:56,915
Everything.
426
00:34:00,502 --> 00:34:02,045
God. Maybe I don't know.
427
00:34:04,256 --> 00:34:05,382
Never mind. I forgot.
428
00:34:05,924 --> 00:34:09,386
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain. [chuckles]
429
00:34:09,469 --> 00:34:11,429
[muttering]
430
00:34:11,513 --> 00:34:13,765
To ever feel lost. The only one.
431
00:34:15,767 --> 00:34:21,064
You know, millions of people have
shitty lives and shitty opportunities,
432
00:34:21,147 --> 00:34:24,067
and they do not join a terrorist group
433
00:34:24,150 --> 00:34:27,237
and plan an attack
to kill thousands of people.
434
00:34:29,197 --> 00:34:33,118
I don't know why
I haven't just turned you in
435
00:34:33,201 --> 00:34:36,746
and let them cause you so much pain
you beg for mercy.
436
00:34:36,830 --> 00:34:40,417
I don't know why I haven't just
handed you over and let them break you.
437
00:34:40,500 --> 00:34:43,545
I don't care about you.
You're nothing to me.
438
00:34:43,628 --> 00:34:45,338
You are nothing to me.
439
00:34:46,214 --> 00:34:51,052
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
440
00:34:51,136 --> 00:34:53,972
and you are choosing
to throw all of that away.
441
00:34:54,055 --> 00:34:57,475
- I had no choice.
- You are choosing this over her.
442
00:34:57,559 --> 00:34:59,269
I had no fucking choice.
443
00:35:00,061 --> 00:35:02,606
And that is something
you will never understand, Imogen,
444
00:35:03,356 --> 00:35:05,567
because your life
has been full of choices.
445
00:35:05,650 --> 00:35:07,027
You chose the life you lead now.
446
00:35:07,110 --> 00:35:08,278
- You...
- I did not.
447
00:35:08,361 --> 00:35:11,740
You jumped off a cliff
and joined them, remember?
448
00:35:12,866 --> 00:35:14,367
No one pushed you.
449
00:35:15,452 --> 00:35:19,956
And don't you dare pretend to know
what my life has been.
450
00:35:20,540 --> 00:35:22,000
[scoffs] Right.
451
00:35:23,126 --> 00:35:26,129
[chuckles]
'Cause it was so sad, wasn't it?
452
00:35:26,796 --> 00:35:29,257
'Cause Mommy left, and Daddy left,
453
00:35:29,341 --> 00:35:32,052
and you were all alone
when you went to Oxford...
454
00:35:32,135 --> 00:35:33,345
Fuck off.
455
00:35:33,428 --> 00:35:35,847
...and fell in love with a handsome man
who gave you the opportunity
456
00:35:35,931 --> 00:35:37,724
to become this glamorous spy.
457
00:35:37,807 --> 00:35:39,017
Fuck off.
458
00:35:39,100 --> 00:35:40,852
Was that sad for you, Imogen?
459
00:35:41,520 --> 00:35:45,315
Tell me, does it make you feel less lonely
to be the daring white heroine
460
00:35:45,398 --> 00:35:49,778
who gets to save the world from
destruction and evil monsters like me?
461
00:35:50,403 --> 00:35:52,864
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
462
00:35:52,948 --> 00:35:58,036
'Cause there are millions of people,
families, including mine,
463
00:35:58,662 --> 00:36:04,543
who have been murdered, displaced.
Our lands occupied, colonized.
464
00:36:04,626 --> 00:36:07,087
Our mosques desecrated.
465
00:36:07,170 --> 00:36:10,590
Our homes and hopes are destroyed
like they're nothing.
466
00:36:11,174 --> 00:36:16,054
Oh, but it's only a tragedy when
it happens on your lands to your people.
467
00:36:17,305 --> 00:36:19,349
We're just collateral damage, aren't we?
468
00:36:20,934 --> 00:36:22,018
Aren't we?
469
00:36:27,983 --> 00:36:30,402
Do you think all your planning
will solve this?
470
00:36:34,990 --> 00:36:35,991
Do you?
471
00:36:37,909 --> 00:36:40,662
Or is it a way out for you and your child?
472
00:36:44,958 --> 00:36:45,959
Please tell me.
473
00:36:47,669 --> 00:36:48,670
Please.
474
00:36:51,173 --> 00:36:55,218
The reason you are with me
is because we are the same, you and I.
475
00:36:55,302 --> 00:36:56,511
[sniffles]
476
00:36:56,595 --> 00:36:58,513
We are the same. [sniffles]
477
00:37:00,932 --> 00:37:06,438
Because if killing thousands of people
helped bring your father back,
478
00:37:08,106 --> 00:37:09,316
or your mother,
479
00:37:11,026 --> 00:37:12,194
or your baby...
480
00:37:15,238 --> 00:37:18,200
then you might think of doing
exactly the same thing.
481
00:37:18,283 --> 00:37:20,076
And that scares you to death.
482
00:37:44,893 --> 00:37:46,019
[engine starts]
483
00:37:52,150 --> 00:37:54,152
- [engine rumbles]
- [tires squeal]
484
00:37:55,987 --> 00:37:57,113
[tires screech]
485
00:38:09,292 --> 00:38:11,127
[Mr. Demir] Can you remember her face?
486
00:38:32,023 --> 00:38:33,108
[door opens]
487
00:38:34,234 --> 00:38:36,653
I know what you were gonna do today,
488
00:38:37,153 --> 00:38:39,406
and I know you did not want to kill me.
489
00:38:40,073 --> 00:38:43,159
So I'm going to choose to believe
that you are not a monster,
490
00:38:43,243 --> 00:38:45,745
and that you are a human being,
and you're gonna do the right thing,
491
00:38:45,829 --> 00:38:49,207
and you're gonna choose
whether or not to get in that car.
492
00:38:51,001 --> 00:38:54,004
So, what's it gonna be?
493
00:38:54,838 --> 00:38:56,464
["Let Me Go" playing]
494
00:39:06,683 --> 00:39:08,727
♪ Get me out
Give me in ♪
495
00:39:08,810 --> 00:39:10,687
♪ I gave you everything I could give ♪
496
00:39:10,770 --> 00:39:12,731
♪ You tried to take
You tried to make it ♪
497
00:39:12,814 --> 00:39:14,983
♪ But take all
Everything you can't break ♪
498
00:39:15,066 --> 00:39:17,068
♪ If you go so easily ♪
499
00:39:17,152 --> 00:39:19,237
♪ Go on, get out when you leave ♪
500
00:39:19,321 --> 00:39:20,322
♪ I will wait ♪
501
00:39:20,405 --> 00:39:21,406
♪ I will want ♪
502
00:39:21,489 --> 00:39:23,074
♪ Wait till the day you're back again ♪
503
00:39:23,158 --> 00:39:24,910
♪ Let me out
Let me in ♪
504
00:39:24,993 --> 00:39:27,120
♪ I've given up
Not given in ♪
505
00:39:27,204 --> 00:39:29,998
♪ 'Cause together we are not one
We are nothing ♪
506
00:39:30,081 --> 00:39:31,708
♪ We're holding on and on ♪
507
00:39:31,791 --> 00:39:34,002
♪ Together now, forever then ♪
508
00:39:34,085 --> 00:39:35,962
♪ Go ahead
Don't you let me in ♪
509
00:39:36,046 --> 00:39:37,964
♪ But I will wait
I will want ♪
510
00:39:38,048 --> 00:39:39,758
♪ Wait till the day you're back again ♪
511
00:39:39,841 --> 00:39:41,676
♪ Let me go ♪
512
00:39:41,760 --> 00:39:43,803
♪ You know I'm not one for leavin' ♪
513
00:39:43,887 --> 00:39:46,598
♪ Let me go ♪
514
00:39:48,016 --> 00:39:52,145
♪ You know I'm nothing
Without your love, no ♪
515
00:39:52,229 --> 00:39:56,233
♪ I know I'm nothing
Without your love ♪
516
00:39:56,316 --> 00:39:57,609
♪ So let me go ♪
517
00:39:57,692 --> 00:39:58,693
♪ Let me go ♪
518
00:39:58,777 --> 00:40:00,779
♪ You know I'm not one for leaving ♪
519
00:40:00,862 --> 00:40:03,198
♪ Let me go ♪
520
00:40:04,866 --> 00:40:08,995
♪ You know I'm nothing
Without your love, no ♪
521
00:40:09,079 --> 00:40:11,915
♪ I know I'm nothing
Without your love ♪
522
00:40:11,998 --> 00:40:14,459
♪ So please, God, let me go ♪
40204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.