All language subtitles for The.Sopranos.S01E07.720p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,372 --> 00:01:34,363 Los Soprano 2 00:01:34,532 --> 00:01:35,521 Regreso a Down Neck 3 00:01:36,412 --> 00:01:37,527 Toma un trago. 4 00:01:37,772 --> 00:01:39,330 Y no salpiques. 5 00:01:39,572 --> 00:01:41,130 No lo rompas. 6 00:01:41,372 --> 00:01:43,090 Es hora del rosario. 7 00:01:43,292 --> 00:01:46,204 ¿Robando el vino sacramental? 8 00:01:46,452 --> 00:01:48,090 No está bendito. 9 00:01:48,292 --> 00:01:50,681 ¿Confesarás esto? 10 00:01:50,932 --> 00:01:53,492 Diré que robé algo, no el qué. 11 00:01:54,652 --> 00:01:57,530 ¡Vamos! ¡A formar, chicos! 12 00:01:57,732 --> 00:01:59,609 ¡Deprisa, deprisa! 13 00:01:59,852 --> 00:02:02,685 Filas rectas. 14 00:02:03,092 --> 00:02:04,081 Bien, vamos. 15 00:02:04,332 --> 00:02:06,323 Soprano, DiCarlucci, muévanse. 16 00:02:06,572 --> 00:02:09,291 Diez saltos. Vayan contándolos. 17 00:02:21,772 --> 00:02:24,730 Barber, Soprano, ¡sincronícense! 18 00:02:26,772 --> 00:02:28,364 ¿Qué les hace tanta gracia? 19 00:02:29,532 --> 00:02:31,488 Perdón, Sr. Meskimmin. 20 00:02:34,372 --> 00:02:36,124 ¡Patada atrás! 21 00:02:36,372 --> 00:02:37,771 ¡Suelo! ¡Patada! 22 00:02:38,132 --> 00:02:39,724 ¡Adelante! ¡Arriba! 23 00:02:40,132 --> 00:02:41,884 ¡Estoy supermareado! 24 00:02:42,132 --> 00:02:44,930 ¡Patada! ¡Adelante! ¡Arriba! 25 00:02:45,532 --> 00:02:46,885 Ahí viene. 26 00:02:47,132 --> 00:02:50,568 ¡Suelo, patada, adelante, arriba! 27 00:02:53,172 --> 00:02:54,685 ¿Qué pasa aquí? 28 00:02:55,092 --> 00:02:57,890 Vamos, en pie. 29 00:03:03,332 --> 00:03:05,687 - ¡Hombre! - No me siento bien. 30 00:03:05,932 --> 00:03:07,524 No quiero excusas. 31 00:03:07,932 --> 00:03:11,527 Sr. Meskimmin, he de ir al baño. 32 00:03:11,772 --> 00:03:13,683 ¿Hueles a alcohol? 33 00:03:32,532 --> 00:03:33,681 ¿Qué tal? 34 00:03:33,892 --> 00:03:38,283 Tengo polvo en el culo y me muero de hambre. 35 00:03:38,492 --> 00:03:41,484 Estás haciendo un trabajo excelente. 36 00:03:41,732 --> 00:03:45,805 Lleva todo el día regañándome. Lo mataría. ¿Oyes? 37 00:03:46,052 --> 00:03:48,885 ¿Oír qué? Largo de aquí. 38 00:03:49,092 --> 00:03:51,606 - ¿Algún problema? - Lo dejó claro. 39 00:03:51,852 --> 00:03:53,922 - ¿Lo dejé claro? - Sí. 40 00:03:54,132 --> 00:03:55,963 - ¿Qué? - Basta de paros. 41 00:03:56,452 --> 00:04:00,843 Este sindicalista se queda mientras juzgue que hay peligro. 44 00:04:06,972 --> 00:04:09,532 Luego comprueba los frenos. 45 00:04:09,772 --> 00:04:11,490 Ahora mismo. 46 00:04:14,452 --> 00:04:15,931 Le pagaré, ¿vale? 47 00:04:16,172 --> 00:04:17,685 Volveremos. 48 00:04:18,412 --> 00:04:20,482 ¡De puta madre! 49 00:04:21,452 --> 00:04:23,682 Déjame tu móvil. 50 00:04:26,532 --> 00:04:27,521 ¿Fueron ellos? 51 00:04:27,772 --> 00:04:31,890 Estaban borrachos. Byron vomitó sobre el profesor. 52 00:04:32,092 --> 00:04:33,730 Yo no lo tragué. 53 00:04:34,732 --> 00:04:36,927 ¿Me vas a mentir? 54 00:04:37,172 --> 00:04:40,403 Lo siente, Padre, y más lo sentirá en casa. 55 00:04:40,652 --> 00:04:42,529 Anthony, espera fuera. 56 00:04:50,572 --> 00:04:52,881 Está expulsado tres días. 57 00:04:53,772 --> 00:04:55,091 Pagaré el vino. 58 00:04:55,292 --> 00:04:57,487 Esto no es sólo un robo. 59 00:04:57,732 --> 00:05:00,007 Es una afrenta a la sacristía. 60 00:05:01,892 --> 00:05:04,964 Pedí a nuestro psicólogo que viniera. 61 00:05:06,252 --> 00:05:09,688 Ha observado al chico, hablado con sus profesores. 62 00:05:09,932 --> 00:05:12,287 Continúe Ud., Dr. Galani. 63 00:05:16,972 --> 00:05:20,681 En general, es un chico de octavo, sano y normal. 64 00:05:20,932 --> 00:05:23,082 Su profesora de arte... 65 00:05:23,332 --> 00:05:26,688 ...destaca su orientación espacial. 66 00:05:27,772 --> 00:05:30,923 Pero no es sólo este incidente. 67 00:05:31,172 --> 00:05:34,687 A veces le cuesta seguir las normas. 68 00:05:35,772 --> 00:05:37,091 Es irreflexivo. 69 00:05:39,052 --> 00:05:41,691 No piensa antes de actuar. 70 00:05:41,892 --> 00:05:42,881 Y... 71 00:05:43,252 --> 00:05:47,882 ...es muy posible que Anthony padezca TDA. 72 00:05:48,772 --> 00:05:50,569 ¿TDA? 73 00:05:50,772 --> 00:05:53,161 Trastorno de Déficit de Atención. 74 00:05:53,372 --> 00:05:55,522 - Algo había. - ¿Qué es? 75 00:05:55,772 --> 00:05:57,524 Son varios síntomas. 76 00:05:57,772 --> 00:05:59,922 lnatención, impulsividad... 77 00:06:00,172 --> 00:06:03,482 ...a veces, no siempre, hiperactividad. 78 00:06:03,772 --> 00:06:06,366 Haremos una evaluación completa. 79 00:06:06,932 --> 00:06:08,684 Necesita un golpe. 80 00:06:08,932 --> 00:06:11,207 ¿Enfermo? Es una enfermedad, ¿no? 81 00:06:11,772 --> 00:06:15,287 ¿Pegarías a alguien enfermo, con polio? 82 00:06:18,172 --> 00:06:19,571 ¿Pega a Anthony? 83 00:06:19,772 --> 00:06:23,287 A nadie se le pega en nuestra casa. No me parece bien. 84 00:06:23,892 --> 00:06:27,123 ¿Qué sucede si no puedes golpearlos... 85 00:06:27,332 --> 00:06:29,288 ...cuando se pasan? 86 00:06:29,892 --> 00:06:31,120 ¿Y ahora qué? 87 00:06:31,372 --> 00:06:33,522 Hará diferentes tests. 88 00:06:33,772 --> 00:06:36,366 Psicológicos, de conducta, médicos. 89 00:06:36,572 --> 00:06:38,210 Una pregunta. 90 00:06:38,452 --> 00:06:41,285 ¿Observa también a los otros chicos? 91 00:06:41,532 --> 00:06:44,604 ¿Hace tests a los que no son Soprano? 92 00:06:45,292 --> 00:06:46,930 No está previsto. 93 00:06:47,132 --> 00:06:51,523 Atendemos a cada niño de acuerdo con sus circunstancias. 94 00:06:52,252 --> 00:06:55,688 ¿Y los padres qué debemos hacer? 95 00:06:56,292 --> 00:06:57,281 ¿Nada? 96 00:06:57,532 --> 00:07:02,447 No. Anthony se ha portado mal. Debe castigárselo. 97 00:07:04,892 --> 00:07:06,325 ¡Es un crimen! 98 00:07:06,572 --> 00:07:10,884 ¡Expulsarlo del colegio, con todo lo que pagan! 99 00:07:11,132 --> 00:07:15,887 Ese profesor se habrá enfadado mucho cuando tu amigo lo vomitó. 100 00:07:16,652 --> 00:07:17,846 Tú dale ánimos. 101 00:07:18,052 --> 00:07:20,202 Son cosas de chicos. 102 00:07:20,452 --> 00:07:23,489 Robó de la iglesia. La falta más grave. 103 00:07:23,732 --> 00:07:26,200 - Qué perdedor. - Basta. 104 00:07:26,452 --> 00:07:29,091 Su padre era igual. 105 00:07:29,692 --> 00:07:32,411 Yo casi vivía en aquel despacho. 106 00:07:33,852 --> 00:07:35,001 Por favor. 107 00:07:35,212 --> 00:07:37,487 Sólo recuerdas lo que quieres. 108 00:07:38,532 --> 00:07:40,727 Debió de ser otro hijo... 109 00:07:40,972 --> 00:07:43,645 ...quien robó un coche con 10 años. 110 00:07:43,852 --> 00:07:46,127 Apenas veía más que el volante. 111 00:07:46,332 --> 00:07:48,800 Él y su pandilla... 112 00:07:49,052 --> 00:07:50,929 ...robaban langostas... 113 00:07:51,172 --> 00:07:53,970 ...y las vendían por 1 dólar. 114 00:07:54,172 --> 00:07:55,048 ¿De veras? 115 00:07:55,892 --> 00:07:59,009 ¡No quiero hablar de esto delante de él! 116 00:07:59,252 --> 00:08:01,129 No apruebo esa conducta. 117 00:08:01,372 --> 00:08:02,521 Sí, claro. 118 00:08:02,732 --> 00:08:04,450 - No grites. - ¿Qué? 119 00:08:04,972 --> 00:08:05,961 Estúpido. 120 00:08:06,172 --> 00:08:08,322 - ¿Qué has dicho? - Nada. 121 00:08:08,572 --> 00:08:10,608 ¿Qué hace? ¿Qué pasa? 122 00:08:10,812 --> 00:08:11,722 Me grita... 123 00:08:11,932 --> 00:08:14,605 Quería decírtelo después de cenar. 124 00:08:14,852 --> 00:08:16,251 Hemos hablado. 125 00:08:16,452 --> 00:08:20,331 Nada de videojuegos ni de patinar en 3 semanas. 126 00:08:20,572 --> 00:08:22,130 Nada de tele. 127 00:08:23,492 --> 00:08:24,925 Nada de lnternet. 128 00:08:25,332 --> 00:08:28,847 Cada día irás en bici a visitar a la abuela. 129 00:08:29,132 --> 00:08:30,451 Oh, qué bien. 130 00:08:30,652 --> 00:08:31,880 ¡No es justo! 131 00:08:41,932 --> 00:08:45,481 - Puto día. - Yo estoy destrozada. 132 00:08:48,252 --> 00:08:52,370 Eso que dijo el doctor nunca lo he visto en Anthony. 133 00:08:52,612 --> 00:08:55,331 Toma la lengüeta del zapato... 134 00:08:55,572 --> 00:08:57,688 ...de forma compulsiva. 135 00:08:58,492 --> 00:09:00,210 Aunque tuviera eso. 136 00:09:00,452 --> 00:09:02,488 Algo hay. 137 00:09:09,332 --> 00:09:11,368 - ¿Carm? - ¿Sí? 138 00:09:12,292 --> 00:09:14,647 - ¿Crees que lo sabe? - No sé. 139 00:09:15,572 --> 00:09:17,210 Ella lo sabe. 140 00:09:18,372 --> 00:09:20,090 - ¿Eres...? - ¿Sí? 141 00:09:21,092 --> 00:09:23,287 - ¿En qué te basas? - ¿Eres...? 142 00:09:24,172 --> 00:09:28,529 No sé, cosas que dice. Hace comentarios como el de hoy. 143 00:09:30,852 --> 00:09:34,162 - ¿Eres de la Mafia? - ¿Te habla de mí? 144 00:09:34,372 --> 00:09:35,600 ¿Hablarme? ¿A mí? 145 00:09:42,972 --> 00:09:44,803 Algo pasó en aquel viaje. 146 00:09:47,092 --> 00:09:48,081 ¿Pasar? 147 00:09:49,892 --> 00:09:50,881 ¿El qué? 148 00:09:51,132 --> 00:09:54,090 No sé, parecía rara a la vuelta. 149 00:09:58,172 --> 00:10:00,925 Muy pronto tendremos que... 150 00:10:01,172 --> 00:10:03,686 ...hablar con ella del negocio. 151 00:10:03,932 --> 00:10:06,844 Sí, deberíamos hablar con Meadow... 152 00:10:07,372 --> 00:10:09,090 ...en familia. 153 00:10:10,172 --> 00:10:13,289 Con él, a ver qué dicen los tests. 154 00:10:15,212 --> 00:10:16,201 ¿De acuerdo? 155 00:10:20,732 --> 00:10:21,721 Hasta mañana. 156 00:10:22,772 --> 00:10:23,887 Hasta mañana. 157 00:10:37,572 --> 00:10:40,325 Quizá no quiera admitir que el chico tenga algo. 158 00:10:40,572 --> 00:10:42,290 Pero suena a un despropósito. 159 00:10:42,492 --> 00:10:43,481 ¿Y eso? 160 00:10:43,692 --> 00:10:47,367 Si está enfermo, ¿por qué castigarlo? 161 00:10:47,572 --> 00:10:49,722 El TDA es controvertido. 162 00:10:49,932 --> 00:10:53,891 ¿Es una enfermedad o un modo de sacarte dinero? 163 00:10:58,052 --> 00:11:01,886 Muchos niños se benefician del tratamiento. 164 00:11:02,092 --> 00:11:03,286 Hace travesuras. 165 00:11:03,532 --> 00:11:06,285 ¿No considera anormal su conducta? 166 00:11:06,572 --> 00:11:07,766 No. 167 00:11:09,492 --> 00:11:10,891 No lo sé. 168 00:11:11,572 --> 00:11:13,290 ¿Qué sé yo? 169 00:11:13,492 --> 00:11:14,481 Explíquese. 170 00:11:14,972 --> 00:11:17,088 ¿Se lo tengo que explicar? 171 00:11:17,332 --> 00:11:21,371 ¿Le parece su conducta un reflejo de la suya? 172 00:11:24,132 --> 00:11:28,444 Quizá no quiera admitir que algo va mal con él... 173 00:11:29,372 --> 00:11:31,488 ...pero si tiene eso... 174 00:11:31,892 --> 00:11:33,291 ...lo afrontaremos. 175 00:11:33,772 --> 00:11:36,081 Si tuviera polio, lo mismo. 176 00:11:36,772 --> 00:11:39,491 Lo aceptas y tiras para adelante. 177 00:11:40,932 --> 00:11:42,888 Y eso es lo que haremos. 178 00:11:51,452 --> 00:11:53,841 ¿Quiere añadir algo sobre esto? 179 00:11:58,852 --> 00:12:03,289 La última vez me dijo que sentía algo íntimo por mí. 180 00:12:04,172 --> 00:12:06,083 No lo ha mencionado. 181 00:12:06,972 --> 00:12:08,485 ¿Algo íntimo? 182 00:12:08,892 --> 00:12:10,769 Dije que estaba enamorado. 183 00:12:12,372 --> 00:12:14,522 ¿Cómo lo lleva? 184 00:12:17,652 --> 00:12:21,361 ¿Cómo reprimir sentimientos derivados de la terapia? 185 00:12:21,852 --> 00:12:24,241 No le dije que los reprimiera. 186 00:12:25,932 --> 00:12:27,888 Ya tengo una amiga. 187 00:12:28,652 --> 00:12:31,405 Una rusa de 24 años. 188 00:12:38,932 --> 00:12:39,921 ¿Su edad? 189 00:12:42,572 --> 00:12:46,360 Es interesante que tardara en decirme que tiene una amiga. 190 00:12:46,972 --> 00:12:48,485 ¿Cómo lo lleva? 191 00:12:53,132 --> 00:12:55,692 Una pregunta más sobre mi hijo. 192 00:12:56,932 --> 00:13:00,686 ¿Cree que debo ser indulgente con él... 193 00:13:00,892 --> 00:13:02,371 ...o más duro? 194 00:13:02,652 --> 00:13:04,370 Es difícil decirlo. 195 00:13:05,972 --> 00:13:09,408 ¿Quiere que le dé un aumento para averiguarlo? 196 00:13:13,972 --> 00:13:17,487 ¡Anthony! ¡Levántate! 197 00:13:17,732 --> 00:13:20,804 ¿Por qué? No tengo que ir a clase. 198 00:13:21,052 --> 00:13:25,489 No estarás en la cama todo el día. Esto no es un hotel. 199 00:13:26,172 --> 00:13:27,685 ¡Desayuna! 200 00:13:27,892 --> 00:13:30,087 No tengo hambre. 201 00:13:30,932 --> 00:13:34,083 Te levantarás e irás a rastrillar. 202 00:13:34,292 --> 00:13:36,931 Quitarás las hojas de la piscina. 203 00:13:37,172 --> 00:13:39,322 Harás algunos trabajos. 204 00:13:39,572 --> 00:13:41,802 ¿Dónde está mi chaqueta gris? 205 00:13:42,052 --> 00:13:44,930 La dejé abajo. 206 00:13:45,172 --> 00:13:46,491 ¿Diga? 207 00:13:48,092 --> 00:13:52,324 ¡Anthony, quita la música! ¡Tu padre duerme! 208 00:13:52,572 --> 00:13:55,530 Me prohibiste la tele y los videojuegos. 209 00:13:55,772 --> 00:13:57,125 Oír música, no. 210 00:13:57,372 --> 00:14:00,250 - ¡Quítala ahora mismo! - ¿Por qué? 211 00:14:01,572 --> 00:14:03,881 ¡Tu padre está durmiendo! 212 00:14:05,292 --> 00:14:07,806 No la encuentro. ¿Dónde está? 213 00:14:27,132 --> 00:14:28,360 ¡Eh, Johnny! 214 00:14:28,772 --> 00:14:30,091 ¡Johnny, vamos! 215 00:14:31,972 --> 00:14:34,008 Tío Jun, ¿cómo tan pronto? 216 00:14:34,252 --> 00:14:36,766 Anthony, ¿dónde está tu papá? 217 00:14:36,972 --> 00:14:38,485 ¿Voy a buscarlo? 218 00:14:38,932 --> 00:14:42,368 ¿Oíste el partido anoche? Pepitone, 3 carreras. 219 00:14:42,852 --> 00:14:44,683 Me mandaron a la cama. 220 00:14:44,932 --> 00:14:46,524 Si pierdes el autobús... 221 00:14:46,772 --> 00:14:48,888 ...irás por el barrio negro. 222 00:14:49,372 --> 00:14:51,886 ¡Junior! Bonito coche. 223 00:14:52,132 --> 00:14:54,805 Vamos donde mi hermana y... 224 00:14:55,852 --> 00:14:57,968 ¿No te hartas de ti misma? 225 00:14:58,692 --> 00:15:01,490 ¿No podrían llevarme a la escuela? 226 00:15:01,732 --> 00:15:03,723 Ahora no. Pero sé bueno. 227 00:15:03,972 --> 00:15:06,930 Presta atención a tus profesores. 228 00:15:11,772 --> 00:15:14,286 - Adiós, mamá. - Sé bueno. 229 00:15:28,452 --> 00:15:29,680 ¡Espere! 230 00:15:30,652 --> 00:15:32,085 ¡Mierda! 231 00:15:34,492 --> 00:15:35,527 ¡Eh, Rocco! 232 00:15:35,772 --> 00:15:37,922 ¡Vamos, muévanse! 233 00:15:38,132 --> 00:15:41,966 ¡John, un día más! Un día más. 234 00:15:42,172 --> 00:15:45,687 - Ajustaremos cuentas. - Te mataré. 235 00:15:50,172 --> 00:15:51,924 ¿Qué tienes? 236 00:15:52,172 --> 00:15:56,006 ¿Qué diablos es esto? 237 00:15:58,052 --> 00:16:00,486 ¿A quién quieres joder, Rocco? 238 00:16:01,692 --> 00:16:04,126 - ¡Vete a la mierda! - ¡Hijo de perra! 239 00:16:04,532 --> 00:16:06,488 ¡Imbécil! 240 00:16:06,692 --> 00:16:08,683 ¿Qué me das? 241 00:16:09,652 --> 00:16:10,971 ¡Pedazo mierda! 242 00:16:11,732 --> 00:16:13,529 ¿Qué diablos...? 243 00:16:15,132 --> 00:16:16,485 ¡Dios! 244 00:16:25,852 --> 00:16:27,080 Ya levantado. 245 00:16:27,972 --> 00:16:31,009 ¿Quién diablos puede dormir con ese ruido? 246 00:16:31,452 --> 00:16:34,922 Pensé en Jefferson Airplane esta mañana. 247 00:16:35,172 --> 00:16:37,527 1967. 248 00:16:37,892 --> 00:16:40,360 - Recordé a mi padre. - ¿Cómo? 249 00:16:42,772 --> 00:16:45,240 La 1 a vez que le vi golpear a alguien. 250 00:16:45,452 --> 00:16:47,488 ¿Qué le hizo pensar eso? 251 00:16:48,732 --> 00:16:52,281 Tiene que ver con lo de mi hijo, creo. 252 00:16:55,332 --> 00:16:58,051 ¿Por qué su padre lo golpeó? 253 00:16:58,572 --> 00:17:01,006 Nunca lo vi hacer algo así. 254 00:17:01,252 --> 00:17:03,482 Nos solía golpear un poquito. 255 00:17:03,732 --> 00:17:04,847 ¿De veras? 256 00:17:06,052 --> 00:17:09,647 El cinturón era su instrumento educativo favorito. 257 00:17:11,452 --> 00:17:12,726 Esto era distinto. 258 00:17:13,572 --> 00:17:15,688 Sabía bien lo que hacía. 259 00:17:17,172 --> 00:17:19,561 ¿Qué pensó de su padre luego? 260 00:17:20,092 --> 00:17:22,083 No quería que me lo hiciera. 261 00:17:22,532 --> 00:17:24,090 En serio. 262 00:17:24,332 --> 00:17:27,051 Me alegré de que no fuera marica. 263 00:17:27,252 --> 00:17:30,085 - ¿Cómo se llevaba con él? - Bien. 264 00:17:30,332 --> 00:17:33,290 Era un buen tipo. Caía bien a todos. 265 00:17:33,972 --> 00:17:35,291 Sabía pasarlo bien. 266 00:17:35,772 --> 00:17:38,411 Adoraba el marisco, las ostras. 267 00:17:39,372 --> 00:17:43,490 Nos enseñó a comerlas. Echas salsa, las chupas. 268 00:17:44,572 --> 00:17:45,687 Está bien. 269 00:17:46,212 --> 00:17:48,487 Mi madre no comía nada crudo. 270 00:17:50,972 --> 00:17:52,690 Él no estaba mucho. 271 00:17:53,732 --> 00:17:55,245 ¿A qué se dedicaba? 272 00:17:55,572 --> 00:17:57,642 Carnes al por menor. 273 00:18:01,572 --> 00:18:04,132 Y juego ilegal, extorsión, usura. 274 00:18:04,372 --> 00:18:05,725 ¿Qué le parecía? 275 00:18:05,932 --> 00:18:08,241 - ¿Qué me parecía? - Su padre. 276 00:18:08,932 --> 00:18:11,082 El que actuara ilegalmente. 277 00:18:12,772 --> 00:18:15,081 No lo sabía realmente. 278 00:18:15,332 --> 00:18:16,560 ¿Cuándo lo supo? 279 00:18:16,772 --> 00:18:18,091 No recuerdo. 280 00:18:18,972 --> 00:18:21,361 Hoy pensó en ese incidente. 281 00:18:21,772 --> 00:18:25,162 ¿Le preocupa que su hijo sepa lo que hace? 282 00:18:25,772 --> 00:18:27,922 No me hable de legalidad. 283 00:18:28,172 --> 00:18:29,844 ¿Y las empresas químicas? 284 00:18:30,052 --> 00:18:34,682 Contaminan los ríos y salen bebés deformes por todos lados. 285 00:18:36,372 --> 00:18:37,930 ¿Él sabe algo? 286 00:18:38,852 --> 00:18:39,967 No lo sé. 287 00:18:40,372 --> 00:18:41,361 ¿Le preguntó? 288 00:18:42,132 --> 00:18:42,928 No. 289 00:18:43,572 --> 00:18:45,961 - ¿Cómo lo asumirá? - No sé. 290 00:18:46,692 --> 00:18:48,887 ¿Habló con su padre de ello? 291 00:18:49,132 --> 00:18:50,167 ¿Bromea? 292 00:18:57,012 --> 00:19:00,084 Eso no parece típico de Anthony. 293 00:19:00,332 --> 00:19:02,721 Ayer, un chico. Hoy me preocupa. 294 00:19:02,972 --> 00:19:04,291 Adolescentes. 295 00:19:04,532 --> 00:19:07,524 Mi hija me suelta historias feministas. 296 00:19:07,772 --> 00:19:11,082 Dice que este sitio "convierte a la mujer en objeto". 297 00:19:11,292 --> 00:19:13,203 Las chicas ganan 1 .500 semanales. 298 00:19:13,452 --> 00:19:16,091 Esto no cuenta para la principessa. 299 00:19:16,332 --> 00:19:18,607 Ahora es mi hijo, no Meadow. 300 00:19:18,852 --> 00:19:20,888 Los chicos son distintos. 301 00:19:21,932 --> 00:19:26,289 Pussy, ¿tus hijos te han preguntado sobre esto nuestro? 302 00:19:26,492 --> 00:19:29,131 Mentí con descaro, pero lo saben. 303 00:19:29,372 --> 00:19:31,090 Pese a todo, me quieren. 304 00:19:32,132 --> 00:19:34,521 Es difícil tener hijos en esta época. 305 00:19:34,772 --> 00:19:36,683 Protegerlos. 306 00:19:41,972 --> 00:19:43,325 ¿Qué pasa? 307 00:19:43,572 --> 00:19:47,281 ¿Quién tiene un aniversario u ocasión especial? 308 00:19:47,772 --> 00:19:49,125 ¿Antigüedades? 309 00:19:49,372 --> 00:19:53,001 lba a cobrar y veo un furgón de FedEx abierto. 310 00:19:53,252 --> 00:19:54,924 Sin nadie dentro. 311 00:19:55,132 --> 00:19:58,886 Ojo con FedEx. Suelen poner mucho cuidado. 312 00:19:59,212 --> 00:20:00,531 ¿Era de día? 313 00:20:00,812 --> 00:20:02,086 Nadie me vio. 314 00:20:02,332 --> 00:20:03,731 Es comercio interestatal. 315 00:20:03,972 --> 00:20:07,089 ¿Quieres ir a prisión por esta tontería? 316 00:20:07,492 --> 00:20:09,926 Me pegan ahora pero doy la hora. 317 00:20:10,372 --> 00:20:11,725 Me largo. 318 00:20:11,932 --> 00:20:13,490 ¡Dios! 319 00:20:15,132 --> 00:20:16,201 ¿Qué le pasa? 320 00:20:17,052 --> 00:20:19,088 Muchas preocupaciones. 321 00:20:21,772 --> 00:20:24,491 ¿Qué crees que pasa en ésta? 322 00:20:25,372 --> 00:20:27,681 No sé. ¿Cuántas quedan? 323 00:20:27,892 --> 00:20:30,008 Cuanto antes respondas, antes acabamos. 324 00:20:33,052 --> 00:20:34,610 Lo que se te ocurra. 325 00:20:35,372 --> 00:20:36,487 ¿No hay tipo? 326 00:20:37,132 --> 00:20:40,044 ¿Dónde crees que está? 327 00:20:41,652 --> 00:20:43,370 Comprándole comida al caballo. 328 00:20:44,972 --> 00:20:46,291 ¿Algo más? 329 00:20:47,532 --> 00:20:49,488 ¿Viendo la tele? 330 00:20:50,292 --> 00:20:53,125 Quizá South Park. Hoy la dan. 331 00:20:53,372 --> 00:20:58,002 Los alienígenas raptan a Cartman y le hacen pedorrear fuego. 332 00:21:04,292 --> 00:21:05,486 Estás en casa. 333 00:21:06,372 --> 00:21:10,206 Si tiene TDA, le pondrán en educación especial. 334 00:21:13,292 --> 00:21:14,361 ¿Eso dicen? 335 00:21:14,572 --> 00:21:17,803 Aún no saben nada. Hoy empezaron los tests. 336 00:21:18,012 --> 00:21:19,684 Compré estos libros. 337 00:21:19,892 --> 00:21:21,610 ¿Ayúdeme a ayudarle? 338 00:21:21,852 --> 00:21:23,205 Escucha esto. 339 00:21:23,412 --> 00:21:25,721 "El 50%de los niños con TDA... 340 00:21:25,972 --> 00:21:28,566 ...reciben ayuda especial". 341 00:21:28,772 --> 00:21:30,888 Aún no sabemos qué tiene. 342 00:21:31,092 --> 00:21:35,085 Tienes razón. ¿Por qué preocuparse ahora? 343 00:21:37,492 --> 00:21:38,766 Me culpas a mí. 344 00:21:38,972 --> 00:21:41,088 ¿Quién ha dicho eso? 345 00:21:41,332 --> 00:21:43,084 Adelante, cúlpame. 346 00:21:43,332 --> 00:21:44,526 Me culpo yo. 347 00:21:44,732 --> 00:21:47,087 - ¿De qué? - De qué. 348 00:21:48,972 --> 00:21:50,724 ¿Por estar conmigo? 349 00:21:50,932 --> 00:21:52,684 Tengo ojos. 350 00:21:56,092 --> 00:21:57,684 ¿Y nuestra hija? 351 00:21:57,932 --> 00:22:02,687 Todo sobresalientes, distinción nacional, solista del coro. 352 00:22:02,932 --> 00:22:04,809 Esto no conduce a nada. 353 00:22:05,012 --> 00:22:08,129 "Tal padre, tal hijo". ¿Y la "hijita"? 354 00:22:10,252 --> 00:22:14,211 Mi hijo tiene los genes de tu tío Lenny. ¿Culpa mía? 355 00:22:14,412 --> 00:22:15,891 Si eso te ayuda. 356 00:22:24,092 --> 00:22:25,810 DEFUNClONES 357 00:22:30,172 --> 00:22:31,685 Hola, abuela. 358 00:22:32,652 --> 00:22:34,927 Mira quién está aquí. 359 00:22:35,172 --> 00:22:37,766 Mira qué carita. 360 00:22:39,372 --> 00:22:41,806 Pearl, mi nieto. 361 00:22:42,052 --> 00:22:43,405 ¿Es tu nieto? 362 00:22:43,652 --> 00:22:46,883 Ha venido en bici a visitar a su abuela. 363 00:22:47,092 --> 00:22:48,525 ¿Qué te parece? 364 00:22:48,772 --> 00:22:50,683 ¿Por qué no está en clase? 365 00:22:50,932 --> 00:22:53,685 Porque ha sido malo. 366 00:22:53,892 --> 00:22:56,087 Sí, por eso. 367 00:22:56,332 --> 00:22:58,323 ¡Está hermoso! 368 00:23:02,172 --> 00:23:04,003 Tuvo un ataque. 369 00:23:05,092 --> 00:23:07,447 Le falta medio cerebro. 370 00:23:08,332 --> 00:23:12,041 Bueno, ¿qué hacemos? 371 00:23:12,772 --> 00:23:13,921 Veamos. 372 00:23:14,772 --> 00:23:16,285 Juguemos a Scrabble. 373 00:23:16,492 --> 00:23:19,802 Te sorprenderá lo buena que soy. 374 00:23:20,052 --> 00:23:22,520 Mejor no. Estoy hecho polvo. 375 00:23:22,772 --> 00:23:27,687 Tienes 13 años. Demasiado joven para estar cansado. 376 00:23:28,132 --> 00:23:32,125 Estuve con un psiquiatra. Hice un millón de tests. 377 00:23:32,372 --> 00:23:33,885 ¿Un psiquiatra? 378 00:23:34,132 --> 00:23:36,771 Porque me expulsaron y todo eso. 379 00:23:36,972 --> 00:23:40,282 ¿Te mandaron al psiquiatra? 380 00:23:42,172 --> 00:23:45,050 Es de locos. Es una estupidez. 381 00:23:45,772 --> 00:23:48,889 ¡Eso es sólo un chanchullo de judíos! 382 00:23:49,732 --> 00:23:50,721 Papá va. 383 00:23:50,932 --> 00:23:53,810 - No. - Sí que va. 384 00:23:54,012 --> 00:23:56,287 - No. - Sí que va. 385 00:23:56,652 --> 00:23:58,449 ¿A un psiquiatra? 386 00:23:59,932 --> 00:24:01,570 No. 387 00:24:01,772 --> 00:24:03,091 Él también. 388 00:24:03,332 --> 00:24:05,562 ¡Eso es ridículo! 389 00:24:05,772 --> 00:24:08,127 Los oí hablar sobre ello. 390 00:24:08,412 --> 00:24:10,448 ¿Para qué necesita uno? 391 00:24:11,932 --> 00:24:14,287 ¿Puedo tomar esa pera? 392 00:24:16,372 --> 00:24:20,331 Va para hablar de su madre. Eso hace. 393 00:24:20,772 --> 00:24:23,525 Habla de mí, se queja. 394 00:24:23,772 --> 00:24:27,208 "No hizo esto, hizo lo otro". 395 00:24:28,932 --> 00:24:33,483 Di mi vida a mis hijos en bandeja de plata. 396 00:24:33,732 --> 00:24:36,929 Y así es como me paga. 397 00:24:45,732 --> 00:24:48,326 - ¿Qué ruido es ése? - ¿Ruido? 398 00:24:48,572 --> 00:24:49,925 Rueda pinchada. 399 00:24:50,172 --> 00:24:52,561 Te dije que quitaras los clavos. 400 00:24:54,852 --> 00:24:56,888 Rezaba por algo así. 401 00:24:57,372 --> 00:25:00,011 Gasté mucho dinero en aparatos... 402 00:25:00,252 --> 00:25:02,288 ...para no llevarte al dentista. 403 00:25:04,332 --> 00:25:06,243 ¿Llamamos al Auto Club? 404 00:25:07,572 --> 00:25:10,848 Solemos cambiar cubiertas. Mira y aprende. 405 00:25:15,292 --> 00:25:18,807 Ayer, con el psicólogo, ¿cómo fue? 406 00:25:19,972 --> 00:25:21,325 Bien. 407 00:25:22,652 --> 00:25:24,290 ¿Qué hicieron? 408 00:25:24,532 --> 00:25:28,605 Me hizo mirar dibujos y decir algo sobre ellos. 409 00:25:28,812 --> 00:25:30,689 ¿Algo interesante? 410 00:25:31,132 --> 00:25:33,646 Eso queda entre él y yo. 411 00:25:33,852 --> 00:25:36,491 No estoy obligado a decir nada. 412 00:25:36,732 --> 00:25:39,292 ¿Para eso pagamos extra? 413 00:25:44,892 --> 00:25:47,804 La otra noche hiciste un comentario. 414 00:25:48,772 --> 00:25:50,524 - Qué va. - Sí. 415 00:25:50,772 --> 00:25:53,684 Debo saber lo que quisiste decir. 416 00:25:54,772 --> 00:25:56,046 Nada. 417 00:25:56,372 --> 00:25:57,851 Venga. 418 00:26:02,332 --> 00:26:04,050 En clase dijeron algo. 419 00:26:04,332 --> 00:26:05,890 ¿Qué dijeron? 420 00:26:06,132 --> 00:26:07,645 Que estás en la Mafia. 421 00:26:09,092 --> 00:26:10,889 ¿Tú qué crees? 422 00:26:11,572 --> 00:26:12,687 No sé. 423 00:26:12,892 --> 00:26:14,723 En el funeral del tío... 424 00:26:14,972 --> 00:26:18,282 ...unos anotaban matrículas y sacaban fotos. 425 00:26:18,532 --> 00:26:20,921 Federales. Como en El Padrino 1. 426 00:26:21,532 --> 00:26:24,683 El funeral del tío Jackie. Ya. 427 00:26:24,892 --> 00:26:27,281 El tío salía en una página de lnternet. 428 00:26:27,532 --> 00:26:31,684 Decía que dirigía un sindicato que robaba pensiones. 429 00:26:33,452 --> 00:26:36,012 El tío Jackie era complicado. 430 00:26:36,612 --> 00:26:38,011 ¿Le querías, no? 431 00:26:40,572 --> 00:26:42,847 ¿Me viste a mí en la Red? 432 00:26:43,532 --> 00:26:44,521 No. 433 00:26:45,292 --> 00:26:46,691 Claro. 434 00:26:47,452 --> 00:26:50,683 Ayúdame, a ver si llegamos al dentista. 435 00:26:53,452 --> 00:26:56,888 Me vuelve loco esto de si sabe o no sabe. 436 00:26:57,572 --> 00:27:00,132 Al final lo sabrá. ¿Qué más da? 437 00:27:02,572 --> 00:27:06,087 Mi padre, yo. Probablemente está en los genes. 438 00:27:06,492 --> 00:27:08,483 El TDA es probablemente... 439 00:27:09,652 --> 00:27:10,926 ...genético. 440 00:27:14,692 --> 00:27:15,681 ¿Y Pussy? 441 00:27:17,332 --> 00:27:19,004 Es un amigo mío. 442 00:27:19,252 --> 00:27:22,085 Un auténtico gángster, con 3 hijos. 443 00:27:22,292 --> 00:27:24,283 Los tres universitarios. 444 00:27:24,532 --> 00:27:27,490 - ¿Cómo lo explica? - Leopold y Loeb... 445 00:27:27,692 --> 00:27:29,330 ...mataron a un niño. 446 00:27:29,572 --> 00:27:32,132 Su padre era un empresario rico. 447 00:27:32,972 --> 00:27:35,770 ¿Considera responsable a su padre? 448 00:27:36,372 --> 00:27:39,125 A veces pienso en cómo sería... 449 00:27:39,372 --> 00:27:43,081 ...si mi padre no se hubiera metido en aquello. 450 00:27:43,372 --> 00:27:45,488 ¿Sería mi vida distinta? 451 00:27:46,972 --> 00:27:49,725 Quizá vendería muebles en San Diego. 452 00:27:50,052 --> 00:27:53,328 Hablamos de lo que sintió al enterarse... 453 00:27:53,532 --> 00:27:57,081 ...de la vida criminal de su padre. ¿Algo que añadir? 454 00:28:00,452 --> 00:28:03,888 Al iniciar la terapia, dijo que soñaba... 455 00:28:04,092 --> 00:28:05,491 ...con patos. 456 00:28:05,732 --> 00:28:09,008 Huían con su pene. Era un presagio... 457 00:28:09,332 --> 00:28:13,291 ...de que algo malo le sucedería a su familia. 458 00:28:13,692 --> 00:28:15,091 ¿Es esto lo terrible? 459 00:28:17,572 --> 00:28:21,087 Si sabe algo, deje de andarse por las ramas. 460 00:28:21,332 --> 00:28:23,687 Es importante recordar. 461 00:28:24,092 --> 00:28:26,686 Dijo que le gusta la historia. 462 00:28:26,892 --> 00:28:30,521 Quien no entiende la historia, la repite. 463 00:28:31,972 --> 00:28:35,044 - Hablemos de su padre. - Mi padre. 464 00:28:41,532 --> 00:28:42,760 ¡Ojo! 465 00:28:51,252 --> 00:28:52,651 ¿Por qué sonríe? 466 00:28:52,852 --> 00:28:54,683 Pensaba en mi tío. 467 00:28:55,532 --> 00:28:57,409 Me lanzaba pelotas. 468 00:28:57,732 --> 00:28:59,882 ¿El que le hace rabiar? 469 00:29:01,772 --> 00:29:03,285 Tío Jun. 470 00:29:04,132 --> 00:29:08,205 Siempre ensayaba su curva delante de casa. 471 00:29:09,332 --> 00:29:12,642 Yo tendría unos 8 ó 9 años. 472 00:29:15,292 --> 00:29:16,691 Salía mi hermana. 473 00:29:17,172 --> 00:29:19,447 ¿La que vive en California? 474 00:29:19,652 --> 00:29:20,880 Janice. 475 00:29:22,212 --> 00:29:24,851 ¿Qué pensaba de sus padres? 476 00:29:25,052 --> 00:29:27,885 ¿Qué más da? Se hace llamar Vishnamantha. 477 00:29:28,092 --> 00:29:30,890 Soprano no era lo bastante bueno. 478 00:29:31,092 --> 00:29:33,322 ¿Por qué pensaba en su tío? 479 00:29:34,932 --> 00:29:35,921 No lo sé. 480 00:29:36,132 --> 00:29:37,281 ¿Qué haces? 481 00:29:37,532 --> 00:29:39,250 Me subo al coche. 482 00:29:39,452 --> 00:29:41,090 ¿Adónde vas? 483 00:29:41,572 --> 00:29:42,891 A un sitio. 484 00:29:45,172 --> 00:29:47,083 ¿Puedo ir yo también? 485 00:29:47,332 --> 00:29:50,324 Tu madre quiere que bajes las cortinas. 486 00:29:50,572 --> 00:29:52,881 Quiero ir con ustedes. 487 00:29:53,132 --> 00:29:54,121 Ha dicho no. 488 00:29:54,372 --> 00:29:55,885 Janice... 489 00:29:56,132 --> 00:29:59,488 ...no irás si le hablas así a tu hermano. 490 00:30:08,252 --> 00:30:09,446 Siga. 491 00:30:10,652 --> 00:30:15,203 Mi madre estaba dentro, haciendo una salsa con carne. 492 00:30:15,452 --> 00:30:17,886 Huesos y ternera. Era domingo. 493 00:30:18,132 --> 00:30:20,885 - Dijiste... - Dije que veríamos. 494 00:30:21,092 --> 00:30:23,287 ¿Qué le pasa? No comerá. 495 00:30:23,492 --> 00:30:26,086 Te ahorras el regalo de Navidad. 496 00:30:26,292 --> 00:30:27,611 Sacaré la basura. 497 00:30:27,852 --> 00:30:30,002 Es tu deber. 498 00:30:30,212 --> 00:30:32,089 ¡Quiero tener uno! 499 00:30:32,332 --> 00:30:34,800 ¡Déjame de órganos eléctricos! 500 00:30:35,012 --> 00:30:36,525 Son divertidos. 501 00:30:36,732 --> 00:30:39,087 ¡Basta! No me deja en paz. 502 00:30:39,292 --> 00:30:42,921 Janice siempre consigue lo que quiere. 503 00:30:43,172 --> 00:30:45,322 ¿Por qué no podía ir yo? 504 00:30:45,572 --> 00:30:47,369 Hace lo que le mandan. 505 00:30:47,572 --> 00:30:48,687 Lo olvidaba. 506 00:30:48,932 --> 00:30:51,685 Janice nunca hace nada mal. 507 00:30:51,932 --> 00:30:53,923 ¡Me vuelves loca! 508 00:30:55,212 --> 00:30:56,201 No, qué va. 509 00:30:56,412 --> 00:30:57,731 ¿Qué dijo? 510 00:30:57,932 --> 00:31:00,287 Era muy nerviosa y dramática. 511 00:31:00,532 --> 00:31:02,523 Lo tomaba todo a pecho. 512 00:31:02,732 --> 00:31:05,485 ¡Te meto el tenedor en el ojo! 513 00:31:06,292 --> 00:31:08,283 No iba a hacerlo. 514 00:31:08,972 --> 00:31:11,884 Ya sé por qué recuerdo esto. 515 00:31:12,572 --> 00:31:15,166 Es por el sitio adonde fueron. 516 00:31:15,932 --> 00:31:17,809 Lo supe después. 517 00:31:18,012 --> 00:31:20,924 11 muertos, 600 heridos... 518 00:31:21,172 --> 00:31:22,924 ...y cientos de... 519 00:31:23,172 --> 00:31:25,322 Voy a jugar al béisbol. 520 00:31:25,572 --> 00:31:29,087 Llévate el bate. Mira lo que pasa en Springfield. 521 00:31:29,332 --> 00:31:32,449 Siguen los saqueos y los disparos. 522 00:31:32,652 --> 00:31:36,406 El alcalde, Hugh Addonizio culpa a agitadores de fuera... 523 00:32:01,692 --> 00:32:03,091 ¡Vamos, papá! 524 00:32:03,332 --> 00:32:05,641 Ya voy, ya voy. 525 00:32:06,892 --> 00:32:10,851 No me ensucies el coche. Acabo de darle cera. 526 00:32:16,612 --> 00:32:17,840 ¿Puedo mover el volante? 527 00:32:18,532 --> 00:32:20,329 Quizá a la vuelta. 528 00:32:33,252 --> 00:32:35,049 Aquí estamos. 529 00:32:44,652 --> 00:32:45,846 Vamos. 530 00:33:20,012 --> 00:33:21,365 ¿Tío Jun? 531 00:33:23,212 --> 00:33:24,850 Cómprese algo. 532 00:33:34,692 --> 00:33:36,648 Estaba destrozado. 533 00:33:37,012 --> 00:33:39,845 Se sintió desplazado por su padre. 534 00:33:40,052 --> 00:33:42,850 Recuerdo la sensación en el estómago. 535 00:33:43,452 --> 00:33:44,646 ¿Se lo echó en cara? 536 00:33:44,892 --> 00:33:49,090 ¿Me ha escuchado? Los niños no hacen eso en mi familia. 537 00:33:49,332 --> 00:33:52,290 ¿Cuál es la conexión con lo de su hijo? 538 00:33:52,532 --> 00:33:57,208 En ese lugar descubrí que mi padre no era como los demás. 539 00:33:57,412 --> 00:33:59,642 Otra vez fui en autobús. 540 00:34:00,612 --> 00:34:02,842 Hice tres transbordos. 541 00:34:04,332 --> 00:34:07,085 Tenía un dulce en el bolsillo. 542 00:34:07,332 --> 00:34:09,892 Tenía arena o algo encima. 543 00:34:17,452 --> 00:34:19,488 ¿Qué haces? ¿Dónde escupes? 544 00:34:19,732 --> 00:34:21,051 ¡No hago nada! 545 00:34:21,292 --> 00:34:23,283 Has tirado ese papel. 546 00:34:23,532 --> 00:34:25,284 - ¡Recógelo! - ¡Déjenme! 547 00:34:25,532 --> 00:34:27,090 ¡Vuelve! ¡Recógelo! 548 00:34:34,012 --> 00:34:35,365 ¿Qué diablos? 549 00:34:40,452 --> 00:34:42,170 ¡Alto o disparo! 550 00:34:42,412 --> 00:34:44,050 ¡Está detenido! 551 00:34:45,492 --> 00:34:46,481 ¡Alto! 552 00:34:50,332 --> 00:34:51,845 Está detenido. 553 00:34:52,692 --> 00:34:53,681 ¡Mi pierna! 554 00:34:53,932 --> 00:34:57,163 Era Cicchi Sasso, primo de mi padre. 555 00:34:57,412 --> 00:35:00,722 Se libró de Vietnam por aquella herida. 556 00:35:05,692 --> 00:35:07,489 ¿Qué les pasa, polis? 557 00:35:07,732 --> 00:35:10,644 ¿Ya no puede uno pasear con su hija? 558 00:35:10,932 --> 00:35:12,285 ¡Papá! ¡Papá! 559 00:35:12,532 --> 00:35:14,284 No pasa nada, cielo. 560 00:35:14,532 --> 00:35:16,648 Ve a casa con mamá. 561 00:35:16,852 --> 00:35:20,242 Va fangulo. ¡Vayan por los negros! 562 00:35:20,492 --> 00:35:22,130 Son los que incendian Newark. 563 00:35:32,532 --> 00:35:35,000 Quiero a mi abogado. 564 00:35:35,212 --> 00:35:37,248 ¡Es Johnny Soprano! 565 00:35:41,532 --> 00:35:43,921 Me haces daño en la muñeca. 566 00:35:47,092 --> 00:35:50,004 Entra ahí, payaso. 567 00:35:52,292 --> 00:35:55,284 Usaba a Janice de fachada. 568 00:35:55,532 --> 00:35:58,092 Así el negocio parecía inocente. 569 00:35:58,332 --> 00:35:59,890 Debió de ser terrible. 570 00:36:00,092 --> 00:36:01,969 No resultó tan mal. 571 00:36:02,212 --> 00:36:05,284 ¿Ver a su padre esposado por la policía? 572 00:36:05,812 --> 00:36:09,043 Pensé que la cabeza iba a estallarme. 573 00:36:09,892 --> 00:36:12,167 Parecía desvalido. 574 00:36:13,732 --> 00:36:17,122 Pero en casa, mi madre lo veía de otro modo. 575 00:36:17,372 --> 00:36:18,964 Lo cual me alivió. 576 00:36:19,172 --> 00:36:21,640 En su dolor, lo consoló. 577 00:36:21,892 --> 00:36:23,041 Más o menos. 578 00:36:23,532 --> 00:36:26,649 Tu padre quizá no venga a cenar. 579 00:36:26,892 --> 00:36:29,087 - Lo sé. - ¿Qué sabes? 580 00:36:29,332 --> 00:36:32,085 Vi cómo lo detenían. ¿Qué ha hecho? 581 00:36:32,332 --> 00:36:35,005 ¡Nada! Se meten con los italianos. 582 00:36:35,212 --> 00:36:38,966 En el fondo sabía que no era un santo. 583 00:36:39,212 --> 00:36:41,089 ¿Fue a la cárcel? 584 00:36:41,292 --> 00:36:42,771 Volvió enseguida. 585 00:36:43,532 --> 00:36:45,648 Veiamos Ed Sullivan. 586 00:36:55,692 --> 00:36:57,648 ¡Eh! ¡Livia! 587 00:36:57,852 --> 00:36:59,365 ¿Quién ha venido? 588 00:37:00,532 --> 00:37:02,250 - ¿Qué pasó? - ¿Qué pasó? 589 00:37:02,452 --> 00:37:04,488 Helado de vainilla y cereza. 590 00:37:04,732 --> 00:37:08,441 Qué rápido. Debes de estar bien con los mandamases. 591 00:37:09,732 --> 00:37:11,085 Es una lección. 592 00:37:11,332 --> 00:37:14,051 Esos polis bobos detuvieron... 593 00:37:14,292 --> 00:37:16,248 ...a quienes no debían. 594 00:37:16,452 --> 00:37:18,488 ¿Qué tal está mi niña? 595 00:37:18,732 --> 00:37:20,370 Estoy bien. 596 00:37:20,612 --> 00:37:23,570 ¡Johnny! ¡Johnny! 597 00:37:24,052 --> 00:37:25,485 Bien hecho. 598 00:37:25,692 --> 00:37:27,887 Que se enteren esos idiotas. 599 00:37:28,132 --> 00:37:29,360 ¿Qué hay, Rocco? 600 00:37:32,812 --> 00:37:34,040 Bueno... 601 00:37:35,012 --> 00:37:36,240 ...¿todo bien? 602 00:37:36,452 --> 00:37:39,091 O sea, que el hombre al que pegó... 603 00:37:39,332 --> 00:37:41,687 ...¿era el que lo felicitaba? 604 00:37:42,132 --> 00:37:43,451 Sí. Uno de ellos. 605 00:37:43,812 --> 00:37:45,643 Rocco Allatorre. 606 00:37:47,252 --> 00:37:48,480 ¿Y el arresto? 607 00:37:48,732 --> 00:37:51,041 Fue por violar la condicional. 608 00:37:51,412 --> 00:37:54,245 Asociación con conocidos indeseables. 609 00:37:54,492 --> 00:37:56,767 Pero nunca pasó nada. 610 00:37:57,132 --> 00:37:58,690 ¿Estuvo en prisión? 611 00:37:58,892 --> 00:38:00,450 Estuvo fuera. 612 00:38:00,652 --> 00:38:03,564 Pero me dijeron que estaba de vaquero. 613 00:38:08,372 --> 00:38:09,407 ¿Qué? 614 00:38:14,212 --> 00:38:15,691 Mi hijo está condenado. 615 00:38:16,132 --> 00:38:17,531 ¿Por qué dice eso? 616 00:38:18,052 --> 00:38:20,850 Aquí debería decirle... 617 00:38:21,052 --> 00:38:23,964 ...lo terrible que era mi padre... 618 00:38:24,212 --> 00:38:26,442 ...y cómo destrozó mi vida. 619 00:38:27,252 --> 00:38:30,085 Pero estaba orgulloso de ser su hijo. 620 00:38:30,332 --> 00:38:32,368 Cuando golpeó a aquel tipo... 621 00:38:32,612 --> 00:38:34,921 ...luego lo conté en clase. 622 00:38:35,132 --> 00:38:37,202 ¿Eso siente su hijo por Ud.? 623 00:38:37,412 --> 00:38:38,447 Es probable. 624 00:38:38,692 --> 00:38:41,047 Y me alegro si está orgulloso. 625 00:38:41,292 --> 00:38:44,443 Pero no quiero que sea como yo. 626 00:38:45,212 --> 00:38:46,611 Podría ser como... 627 00:38:46,812 --> 00:38:48,450 ...uno que conocí. 628 00:38:48,692 --> 00:38:51,047 Su abuelo inventó unos cierres. 629 00:38:51,252 --> 00:38:54,449 Se llenó de dinero. Ahora se rasca los huevos. 630 00:38:55,412 --> 00:38:57,721 ¿Ha comunicado esto a su hijo? 631 00:38:58,212 --> 00:39:00,248 No con tantas palabras. 632 00:39:03,132 --> 00:39:04,850 Quizá con ninguna. 633 00:39:06,292 --> 00:39:08,283 ¿Qué más da? Ud. lo dijo. 634 00:39:08,532 --> 00:39:11,046 Está en la sangre. Es hereditario. 635 00:39:11,252 --> 00:39:14,847 Las predisposiciones genéticas son sólo eso. 636 00:39:15,052 --> 00:39:18,931 No es un destino inmutable. La gente elige. 637 00:39:19,612 --> 00:39:21,364 Por fin opina. 638 00:39:21,572 --> 00:39:25,690 ¿Cree que todo está predestinado? 639 00:39:25,932 --> 00:39:29,242 ¿No cree en el libre albedrío? 640 00:39:29,452 --> 00:39:32,444 ¿Por qué no hago putas ollas en Perú? 641 00:39:33,132 --> 00:39:36,602 Nos toca la mierda que nos toca. 642 00:39:36,812 --> 00:39:39,485 Dentro de eso, hay opciones. 643 00:39:39,732 --> 00:39:41,006 Esto es América. 644 00:39:41,732 --> 00:39:44,007 Sí. América. 645 00:39:45,252 --> 00:39:47,641 ¿Qué opinas, Livia? 646 00:39:47,892 --> 00:39:50,167 Allí sólo van inadaptados. 647 00:39:50,412 --> 00:39:52,448 Perdedores, palurdos. 648 00:39:52,692 --> 00:39:54,762 ¿Rocco Allatorre es un perdedor? 649 00:39:54,972 --> 00:39:59,090 Tuve que sacudirlo por el dinero, pero tiene cerebro. 650 00:39:59,292 --> 00:40:00,486 Abre un clandestino. 651 00:40:00,732 --> 00:40:03,246 Tendremos un poco de flujo de efectivo... 652 00:40:03,492 --> 00:40:05,881 ¡Sr. Flujo de Efectivo! Negociante ahora. 653 00:40:06,132 --> 00:40:08,965 ¿Tú qué sabes? Te asusta tu sombra. 654 00:40:09,212 --> 00:40:11,851 Reno crece a pasos agigantados. 655 00:40:12,092 --> 00:40:14,652 Es una gran oportunidad. 656 00:40:14,852 --> 00:40:17,650 Rocco abrirá luego un restaurante. 657 00:40:17,892 --> 00:40:21,487 - Quiere que yo lo lleve. - ¿Estás borracho? 658 00:40:22,332 --> 00:40:23,890 ¡Dios Todopoderoso! 659 00:40:24,132 --> 00:40:26,009 ¡Siempre me cortas! 660 00:40:26,212 --> 00:40:28,851 ¡Me iré con los niños sin ti! 661 00:40:29,092 --> 00:40:31,447 ¡No van a ninguna parte! 662 00:40:31,652 --> 00:40:35,281 ¡Antes los ahogo con una almohada! 663 00:40:35,532 --> 00:40:38,251 ¡Siempre te pones dramática! 664 00:40:44,212 --> 00:40:45,884 Livia, estás aquí. 665 00:40:46,132 --> 00:40:48,441 Junior, me has asustado. 666 00:40:48,652 --> 00:40:51,485 No puedo quedarme, pero quería venir. 667 00:40:51,732 --> 00:40:53,450 Jaquecas increíbles. 668 00:40:53,692 --> 00:40:57,765 Tú y el otro. Todos con jaquecas. 669 00:40:58,012 --> 00:40:59,445 ¿Quién, Tony? 670 00:41:00,012 --> 00:41:01,365 No seas dura. 671 00:41:01,612 --> 00:41:04,445 Ha de aprender pero va por buen camino. 672 00:41:04,692 --> 00:41:08,128 ¿Adónde? ¿Al psiquiátrico del estado? 673 00:41:08,332 --> 00:41:09,321 ¿Qué? 674 00:41:10,732 --> 00:41:12,529 Tío Jun. ¿Qué tal? 675 00:41:16,932 --> 00:41:18,650 No pierde pelo. 676 00:41:19,092 --> 00:41:22,084 Qué buen chico. Viene a ver a su madre. 677 00:41:25,132 --> 00:41:29,364 Mi hijo se queda a cenar. Tú no tendrás tiempo. 678 00:41:29,572 --> 00:41:31,483 Querrán estar solos. 679 00:41:31,692 --> 00:41:35,571 Junior está muy ocupado con sus jaquecas. 680 00:41:35,812 --> 00:41:38,565 No tanto como para no charlar contigo. 681 00:41:38,812 --> 00:41:40,245 Vamos a un partido. 682 00:41:40,492 --> 00:41:42,801 Tienes mi número. Vamos. 683 00:41:43,932 --> 00:41:45,251 Este hombre... 684 00:41:45,652 --> 00:41:48,564 ...se tiene muy creído lo de ser caporegime. 685 00:41:48,812 --> 00:41:50,291 Me pone enferma. 686 00:41:56,692 --> 00:41:58,284 ¿Recuerdas a los Allatorre? 687 00:41:58,532 --> 00:41:59,885 Claro. 688 00:42:00,132 --> 00:42:02,965 Se fue a Nevada. Ahora es millonario. 689 00:42:03,212 --> 00:42:06,682 Tenía empuje y ambición, ese Rocco Allatorre. 690 00:42:06,932 --> 00:42:10,208 - ¿No quería papá ir con él? - No. 691 00:42:10,892 --> 00:42:14,851 Sí quería. Recuerdo que hablaron de ello. 692 00:42:15,052 --> 00:42:17,885 Allatorre quería poner un negocio con papá. 693 00:42:18,132 --> 00:42:20,441 Rocco le calentó la cabeza, nada más. 694 00:42:20,652 --> 00:42:23,086 ¿A qué vienen estas preguntas? 695 00:42:23,332 --> 00:42:25,050 Papá quería ir. 696 00:42:25,292 --> 00:42:26,327 No lo dejaste. 697 00:42:27,132 --> 00:42:28,451 ¿Dejarlo? 698 00:42:28,812 --> 00:42:30,165 ¿Qué dices? 699 00:42:30,412 --> 00:42:34,246 Dime una sola vez que tu padre no hiciera... 700 00:42:34,492 --> 00:42:36,847 ...exactamente lo que quería. 701 00:42:37,532 --> 00:42:41,491 No sé. Quizá era su oportunidad de dejarlo. 702 00:42:41,732 --> 00:42:45,407 No era un angelito, pero quizá con apoyo... 703 00:42:45,612 --> 00:42:47,762 El Sr. Sensible ahora. 704 00:42:48,292 --> 00:42:52,171 lgual es mejor que hables con un psiquiatra. 705 00:42:56,692 --> 00:42:58,967 ¿De qué hablas, un psiquiatra? 706 00:42:59,652 --> 00:43:04,043 Eso hace la gente cuando quiere culpar a alguien. 707 00:43:04,292 --> 00:43:06,328 Eres una mujer dura, ¿no? 708 00:43:06,532 --> 00:43:08,841 Lo amenazaste con ahogarnos. 709 00:43:09,252 --> 00:43:10,765 ¿Qué quieres decir? 710 00:43:10,972 --> 00:43:13,884 Papá sería cruel, pero tú no menos. 711 00:43:14,132 --> 00:43:16,362 De nacer tras el feminismo... 712 00:43:16,612 --> 00:43:18,648 ...habrías sido una gángster. 713 00:43:20,332 --> 00:43:23,210 ¡No sé de qué hablas! 714 00:43:30,892 --> 00:43:31,802 Por favor, siéntense. 715 00:43:32,132 --> 00:43:35,886 Estarán ansiosos por saber los resultados. 716 00:43:36,132 --> 00:43:39,442 - ¿Qué tal Anthony? - Bien. ¿No crees? 717 00:43:39,652 --> 00:43:41,051 Sí, eso creo. 718 00:43:42,292 --> 00:43:44,089 Bien. 719 00:43:45,252 --> 00:43:46,651 Al grano. 720 00:43:47,412 --> 00:43:50,404 No hay pruebas de problemas de aprendizaje. 721 00:43:52,132 --> 00:43:55,283 Función cognitiva, inteligencia... 722 00:43:55,532 --> 00:43:57,648 ...aritmética, lectura. 723 00:43:57,892 --> 00:43:59,928 - Todo normal. - Menos mal. 724 00:44:00,132 --> 00:44:02,043 De salud, está bien. 725 00:44:02,292 --> 00:44:05,011 Ningún trastorno neurológico. 726 00:44:05,212 --> 00:44:08,841 Ésas son las buenas noticias. Díganos las malas. 727 00:44:09,332 --> 00:44:13,166 En cuanto al TDA, los resultados... 728 00:44:13,732 --> 00:44:16,007 ...son interesantes. 729 00:44:16,492 --> 00:44:20,451 El estándar es manifestar 6 de los 9... 730 00:44:20,692 --> 00:44:22,842 ...síntomas posibles de TDA. 731 00:44:23,052 --> 00:44:26,647 En los tests, Anthony manifestó 5 síntomas. 732 00:44:26,892 --> 00:44:28,291 ¿Cinco? 733 00:44:28,492 --> 00:44:31,450 Le cuesta esperar su turno. 734 00:44:31,652 --> 00:44:35,884 Suele estar "en marcha", o actúa acelerado. 735 00:44:36,132 --> 00:44:38,692 Suele interrumpir a los demás... 736 00:44:38,932 --> 00:44:41,446 ...y juguetear con manos o pies. 737 00:44:41,692 --> 00:44:43,808 ¿Juguetea con manos y pies? 738 00:44:44,932 --> 00:44:45,967 Eso es. 739 00:44:48,332 --> 00:44:49,924 O sea que juguetea. 740 00:44:53,052 --> 00:44:55,247 ¿Y eso es una enfermedad? 741 00:44:55,452 --> 00:44:58,444 Es uno de los 9 síntomas posibles. 742 00:45:00,892 --> 00:45:02,689 ¿Qué define al jugueteo? 743 00:45:05,452 --> 00:45:07,647 ¿Qué define al jugueteo? 744 00:45:07,932 --> 00:45:11,447 ¿Y qué si juguetea? ¿Qué niño no lo hace? 745 00:45:11,692 --> 00:45:15,241 Está en la pubertad. Se le para cada 10 minutos. 746 00:45:15,452 --> 00:45:17,443 Es un caso dudoso. 747 00:45:17,692 --> 00:45:19,967 No es un caso, es un niño de 13. 748 00:45:20,212 --> 00:45:23,409 Convierten los problemas en enfermedades. 749 00:45:23,892 --> 00:45:26,201 Cometió un error y lo pagará. 750 00:45:26,412 --> 00:45:28,880 Pero estará bien. Vámonos. 751 00:45:33,332 --> 00:45:34,651 Tiene razón. 752 00:45:34,892 --> 00:45:38,043 Y no deberíamos pagar por estos tests. 753 00:45:42,532 --> 00:45:46,081 Para oponerse a esta masiva fuerza... 754 00:45:46,332 --> 00:45:50,371 ...el Almirante Nimitz no tenia acorazados. 755 00:45:50,612 --> 00:45:52,842 Pero tenia los portaaviones... 756 00:45:53,052 --> 00:45:55,612 ...Yorktown, Enterprise y Hornet. 757 00:45:56,892 --> 00:46:00,043 Esta podria ser su oportunidad. 758 00:46:26,132 --> 00:46:27,451 ¿Estudiando? 759 00:46:28,092 --> 00:46:29,445 Administración. 760 00:46:31,892 --> 00:46:34,042 No es el fin del mundo. 761 00:46:34,692 --> 00:46:36,250 Estoy deprimido. 762 00:46:37,732 --> 00:46:39,290 No lo estás. 763 00:46:39,492 --> 00:46:42,689 Estás triste porque te han castigado... 764 00:46:42,932 --> 00:46:45,969 ...a no ver TV ni jugar con tu ordenador. 765 00:46:46,212 --> 00:46:47,850 Así seguirá. 766 00:46:49,292 --> 00:46:50,850 No es justo. 767 00:46:51,932 --> 00:46:53,445 Tienes razón. 768 00:47:05,092 --> 00:47:06,445 ¿Qué haces? 769 00:47:06,732 --> 00:47:08,245 ¿Tú qué crees? 770 00:47:10,612 --> 00:47:12,045 ¿Puedo tomar uno? 771 00:47:12,532 --> 00:47:14,045 Éste es para ti. 772 00:47:15,652 --> 00:47:17,449 Necesitarás rociarlo. 773 00:47:22,092 --> 00:47:23,286 ¿Nueces? 774 00:47:23,532 --> 00:47:25,682 Sí. ¿M&M's? 775 00:47:49,612 --> 00:47:50,840 Muy bueno. 776 00:49:26,132 --> 00:49:27,121 Traducidos Por Gelula, Corregidos por Vickywasy para Argenteam www.argenteam.net 51815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.