Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,372 --> 00:01:34,363
Los Soprano
2
00:01:34,532 --> 00:01:35,521
Regreso a Down Neck
3
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
Toma un trago.
4
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Y no salpiques.
5
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
No lo rompas.
6
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
Es hora del rosario.
7
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
¿Robando el vino sacramental?
8
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
No está bendito.
9
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
¿Confesarás esto?
10
00:01:50,932 --> 00:01:53,492
Diré que robé algo, no el qué.
11
00:01:54,652 --> 00:01:57,530
¡Vamos! ¡A formar, chicos!
12
00:01:57,732 --> 00:01:59,609
¡Deprisa, deprisa!
13
00:01:59,852 --> 00:02:02,685
Filas rectas.
14
00:02:03,092 --> 00:02:04,081
Bien, vamos.
15
00:02:04,332 --> 00:02:06,323
Soprano, DiCarlucci, muévanse.
16
00:02:06,572 --> 00:02:09,291
Diez saltos. Vayan contándolos.
17
00:02:21,772 --> 00:02:24,730
Barber, Soprano,
¡sincronícense!
18
00:02:26,772 --> 00:02:28,364
¿Qué les hace tanta gracia?
19
00:02:29,532 --> 00:02:31,488
Perdón, Sr. Meskimmin.
20
00:02:34,372 --> 00:02:36,124
¡Patada atrás!
21
00:02:36,372 --> 00:02:37,771
¡Suelo! ¡Patada!
22
00:02:38,132 --> 00:02:39,724
¡Adelante! ¡Arriba!
23
00:02:40,132 --> 00:02:41,884
¡Estoy supermareado!
24
00:02:42,132 --> 00:02:44,930
¡Patada! ¡Adelante! ¡Arriba!
25
00:02:45,532 --> 00:02:46,885
Ahí viene.
26
00:02:47,132 --> 00:02:50,568
¡Suelo, patada,
adelante, arriba!
27
00:02:53,172 --> 00:02:54,685
¿Qué pasa aquí?
28
00:02:55,092 --> 00:02:57,890
Vamos, en pie.
29
00:03:03,332 --> 00:03:05,687
- ¡Hombre!
- No me siento bien.
30
00:03:05,932 --> 00:03:07,524
No quiero excusas.
31
00:03:07,932 --> 00:03:11,527
Sr. Meskimmin,
he de ir al baño.
32
00:03:11,772 --> 00:03:13,683
¿Hueles a alcohol?
33
00:03:32,532 --> 00:03:33,681
¿Qué tal?
34
00:03:33,892 --> 00:03:38,283
Tengo polvo en el culo
y me muero de hambre.
35
00:03:38,492 --> 00:03:41,484
Estás haciendo
un trabajo excelente.
36
00:03:41,732 --> 00:03:45,805
Lleva todo el día regañándome.
Lo mataría. ¿Oyes?
37
00:03:46,052 --> 00:03:48,885
¿Oír qué?
Largo de aquí.
38
00:03:49,092 --> 00:03:51,606
- ¿Algún problema?
- Lo dejó claro.
39
00:03:51,852 --> 00:03:53,922
- ¿Lo dejé claro?
- Sí.
40
00:03:54,132 --> 00:03:55,963
- ¿Qué?
- Basta de paros.
41
00:03:56,452 --> 00:04:00,843
Este sindicalista se queda
mientras juzgue que hay peligro.
44
00:04:06,972 --> 00:04:09,532
Luego comprueba los frenos.
45
00:04:09,772 --> 00:04:11,490
Ahora mismo.
46
00:04:14,452 --> 00:04:15,931
Le pagaré, ¿vale?
47
00:04:16,172 --> 00:04:17,685
Volveremos.
48
00:04:18,412 --> 00:04:20,482
¡De puta madre!
49
00:04:21,452 --> 00:04:23,682
Déjame tu móvil.
50
00:04:26,532 --> 00:04:27,521
¿Fueron ellos?
51
00:04:27,772 --> 00:04:31,890
Estaban borrachos.
Byron vomitó sobre el profesor.
52
00:04:32,092 --> 00:04:33,730
Yo no lo tragué.
53
00:04:34,732 --> 00:04:36,927
¿Me vas a mentir?
54
00:04:37,172 --> 00:04:40,403
Lo siente, Padre,
y más lo sentirá en casa.
55
00:04:40,652 --> 00:04:42,529
Anthony, espera fuera.
56
00:04:50,572 --> 00:04:52,881
Está expulsado tres días.
57
00:04:53,772 --> 00:04:55,091
Pagaré el vino.
58
00:04:55,292 --> 00:04:57,487
Esto no es sólo un robo.
59
00:04:57,732 --> 00:05:00,007
Es una afrenta a la sacristía.
60
00:05:01,892 --> 00:05:04,964
Pedí a nuestro psicólogo
que viniera.
61
00:05:06,252 --> 00:05:09,688
Ha observado al chico,
hablado con sus profesores.
62
00:05:09,932 --> 00:05:12,287
Continúe Ud., Dr. Galani.
63
00:05:16,972 --> 00:05:20,681
En general, es un chico
de octavo, sano y normal.
64
00:05:20,932 --> 00:05:23,082
Su profesora de arte...
65
00:05:23,332 --> 00:05:26,688
...destaca su
orientación espacial.
66
00:05:27,772 --> 00:05:30,923
Pero no es sólo
este incidente.
67
00:05:31,172 --> 00:05:34,687
A veces le cuesta
seguir las normas.
68
00:05:35,772 --> 00:05:37,091
Es irreflexivo.
69
00:05:39,052 --> 00:05:41,691
No piensa antes de actuar.
70
00:05:41,892 --> 00:05:42,881
Y...
71
00:05:43,252 --> 00:05:47,882
...es muy posible que
Anthony padezca TDA.
72
00:05:48,772 --> 00:05:50,569
¿TDA?
73
00:05:50,772 --> 00:05:53,161
Trastorno de Déficit
de Atención.
74
00:05:53,372 --> 00:05:55,522
- Algo había.
- ¿Qué es?
75
00:05:55,772 --> 00:05:57,524
Son varios síntomas.
76
00:05:57,772 --> 00:05:59,922
lnatención, impulsividad...
77
00:06:00,172 --> 00:06:03,482
...a veces, no siempre,
hiperactividad.
78
00:06:03,772 --> 00:06:06,366
Haremos una evaluación completa.
79
00:06:06,932 --> 00:06:08,684
Necesita un golpe.
80
00:06:08,932 --> 00:06:11,207
¿Enfermo?
Es una enfermedad, ¿no?
81
00:06:11,772 --> 00:06:15,287
¿Pegarías a alguien enfermo,
con polio?
82
00:06:18,172 --> 00:06:19,571
¿Pega a Anthony?
83
00:06:19,772 --> 00:06:23,287
A nadie se le pega en nuestra casa.
No me parece bien.
84
00:06:23,892 --> 00:06:27,123
¿Qué sucede si no
puedes golpearlos...
85
00:06:27,332 --> 00:06:29,288
...cuando se pasan?
86
00:06:29,892 --> 00:06:31,120
¿Y ahora qué?
87
00:06:31,372 --> 00:06:33,522
Hará diferentes tests.
88
00:06:33,772 --> 00:06:36,366
Psicológicos,
de conducta, médicos.
89
00:06:36,572 --> 00:06:38,210
Una pregunta.
90
00:06:38,452 --> 00:06:41,285
¿Observa también
a los otros chicos?
91
00:06:41,532 --> 00:06:44,604
¿Hace tests a los que
no son Soprano?
92
00:06:45,292 --> 00:06:46,930
No está previsto.
93
00:06:47,132 --> 00:06:51,523
Atendemos a cada niño
de acuerdo con sus circunstancias.
94
00:06:52,252 --> 00:06:55,688
¿Y los padres qué debemos hacer?
95
00:06:56,292 --> 00:06:57,281
¿Nada?
96
00:06:57,532 --> 00:07:02,447
No. Anthony se ha portado mal.
Debe castigárselo.
97
00:07:04,892 --> 00:07:06,325
¡Es un crimen!
98
00:07:06,572 --> 00:07:10,884
¡Expulsarlo del colegio,
con todo lo que pagan!
99
00:07:11,132 --> 00:07:15,887
Ese profesor se habrá enfadado mucho
cuando tu amigo lo vomitó.
100
00:07:16,652 --> 00:07:17,846
Tú dale ánimos.
101
00:07:18,052 --> 00:07:20,202
Son cosas de chicos.
102
00:07:20,452 --> 00:07:23,489
Robó de la iglesia.
La falta más grave.
103
00:07:23,732 --> 00:07:26,200
- Qué perdedor.
- Basta.
104
00:07:26,452 --> 00:07:29,091
Su padre era igual.
105
00:07:29,692 --> 00:07:32,411
Yo casi vivía en aquel despacho.
106
00:07:33,852 --> 00:07:35,001
Por favor.
107
00:07:35,212 --> 00:07:37,487
Sólo recuerdas lo que quieres.
108
00:07:38,532 --> 00:07:40,727
Debió de ser otro hijo...
109
00:07:40,972 --> 00:07:43,645
...quien robó un
coche con 10 años.
110
00:07:43,852 --> 00:07:46,127
Apenas veía más
que el volante.
111
00:07:46,332 --> 00:07:48,800
Él y su pandilla...
112
00:07:49,052 --> 00:07:50,929
...robaban langostas...
113
00:07:51,172 --> 00:07:53,970
...y las vendían por 1 dólar.
114
00:07:54,172 --> 00:07:55,048
¿De veras?
115
00:07:55,892 --> 00:07:59,009
¡No quiero hablar de esto
delante de él!
116
00:07:59,252 --> 00:08:01,129
No apruebo esa conducta.
117
00:08:01,372 --> 00:08:02,521
Sí, claro.
118
00:08:02,732 --> 00:08:04,450
- No grites.
- ¿Qué?
119
00:08:04,972 --> 00:08:05,961
Estúpido.
120
00:08:06,172 --> 00:08:08,322
- ¿Qué has dicho?
- Nada.
121
00:08:08,572 --> 00:08:10,608
¿Qué hace? ¿Qué pasa?
122
00:08:10,812 --> 00:08:11,722
Me grita...
123
00:08:11,932 --> 00:08:14,605
Quería decírtelo
después de cenar.
124
00:08:14,852 --> 00:08:16,251
Hemos hablado.
125
00:08:16,452 --> 00:08:20,331
Nada de videojuegos
ni de patinar en 3 semanas.
126
00:08:20,572 --> 00:08:22,130
Nada de tele.
127
00:08:23,492 --> 00:08:24,925
Nada de lnternet.
128
00:08:25,332 --> 00:08:28,847
Cada día irás en bici
a visitar a la abuela.
129
00:08:29,132 --> 00:08:30,451
Oh, qué bien.
130
00:08:30,652 --> 00:08:31,880
¡No es justo!
131
00:08:41,932 --> 00:08:45,481
- Puto día.
- Yo estoy destrozada.
132
00:08:48,252 --> 00:08:52,370
Eso que dijo el doctor
nunca lo he visto en Anthony.
133
00:08:52,612 --> 00:08:55,331
Toma la lengüeta
del zapato...
134
00:08:55,572 --> 00:08:57,688
...de forma compulsiva.
135
00:08:58,492 --> 00:09:00,210
Aunque tuviera eso.
136
00:09:00,452 --> 00:09:02,488
Algo hay.
137
00:09:09,332 --> 00:09:11,368
- ¿Carm?
- ¿Sí?
138
00:09:12,292 --> 00:09:14,647
- ¿Crees que lo sabe?
- No sé.
139
00:09:15,572 --> 00:09:17,210
Ella lo sabe.
140
00:09:18,372 --> 00:09:20,090
- ¿Eres...?
- ¿Sí?
141
00:09:21,092 --> 00:09:23,287
- ¿En qué te basas?
- ¿Eres...?
142
00:09:24,172 --> 00:09:28,529
No sé, cosas que dice.
Hace comentarios como el de hoy.
143
00:09:30,852 --> 00:09:34,162
- ¿Eres de la Mafia?
- ¿Te habla de mí?
144
00:09:34,372 --> 00:09:35,600
¿Hablarme? ¿A mí?
145
00:09:42,972 --> 00:09:44,803
Algo pasó en aquel viaje.
146
00:09:47,092 --> 00:09:48,081
¿Pasar?
147
00:09:49,892 --> 00:09:50,881
¿El qué?
148
00:09:51,132 --> 00:09:54,090
No sé, parecía rara
a la vuelta.
149
00:09:58,172 --> 00:10:00,925
Muy pronto tendremos que...
150
00:10:01,172 --> 00:10:03,686
...hablar con ella
del negocio.
151
00:10:03,932 --> 00:10:06,844
Sí, deberíamos
hablar con Meadow...
152
00:10:07,372 --> 00:10:09,090
...en familia.
153
00:10:10,172 --> 00:10:13,289
Con él, a ver
qué dicen los tests.
154
00:10:15,212 --> 00:10:16,201
¿De acuerdo?
155
00:10:20,732 --> 00:10:21,721
Hasta mañana.
156
00:10:22,772 --> 00:10:23,887
Hasta mañana.
157
00:10:37,572 --> 00:10:40,325
Quizá no quiera admitir
que el chico tenga algo.
158
00:10:40,572 --> 00:10:42,290
Pero suena a un despropósito.
159
00:10:42,492 --> 00:10:43,481
¿Y eso?
160
00:10:43,692 --> 00:10:47,367
Si está enfermo,
¿por qué castigarlo?
161
00:10:47,572 --> 00:10:49,722
El TDA es controvertido.
162
00:10:49,932 --> 00:10:53,891
¿Es una enfermedad o
un modo de sacarte dinero?
163
00:10:58,052 --> 00:11:01,886
Muchos niños se benefician
del tratamiento.
164
00:11:02,092 --> 00:11:03,286
Hace travesuras.
165
00:11:03,532 --> 00:11:06,285
¿No considera anormal
su conducta?
166
00:11:06,572 --> 00:11:07,766
No.
167
00:11:09,492 --> 00:11:10,891
No lo sé.
168
00:11:11,572 --> 00:11:13,290
¿Qué sé yo?
169
00:11:13,492 --> 00:11:14,481
Explíquese.
170
00:11:14,972 --> 00:11:17,088
¿Se lo tengo que explicar?
171
00:11:17,332 --> 00:11:21,371
¿Le parece su conducta
un reflejo de la suya?
172
00:11:24,132 --> 00:11:28,444
Quizá no quiera admitir
que algo va mal con él...
173
00:11:29,372 --> 00:11:31,488
...pero si tiene eso...
174
00:11:31,892 --> 00:11:33,291
...lo afrontaremos.
175
00:11:33,772 --> 00:11:36,081
Si tuviera polio, lo mismo.
176
00:11:36,772 --> 00:11:39,491
Lo aceptas y
tiras para adelante.
177
00:11:40,932 --> 00:11:42,888
Y eso es lo que haremos.
178
00:11:51,452 --> 00:11:53,841
¿Quiere añadir algo sobre esto?
179
00:11:58,852 --> 00:12:03,289
La última vez me dijo que
sentía algo íntimo por mí.
180
00:12:04,172 --> 00:12:06,083
No lo ha mencionado.
181
00:12:06,972 --> 00:12:08,485
¿Algo íntimo?
182
00:12:08,892 --> 00:12:10,769
Dije que estaba enamorado.
183
00:12:12,372 --> 00:12:14,522
¿Cómo lo lleva?
184
00:12:17,652 --> 00:12:21,361
¿Cómo reprimir sentimientos
derivados de la terapia?
185
00:12:21,852 --> 00:12:24,241
No le dije que los reprimiera.
186
00:12:25,932 --> 00:12:27,888
Ya tengo una amiga.
187
00:12:28,652 --> 00:12:31,405
Una rusa de 24 años.
188
00:12:38,932 --> 00:12:39,921
¿Su edad?
189
00:12:42,572 --> 00:12:46,360
Es interesante que tardara
en decirme que tiene una amiga.
190
00:12:46,972 --> 00:12:48,485
¿Cómo lo lleva?
191
00:12:53,132 --> 00:12:55,692
Una pregunta más sobre mi hijo.
192
00:12:56,932 --> 00:13:00,686
¿Cree que debo ser
indulgente con él...
193
00:13:00,892 --> 00:13:02,371
...o más duro?
194
00:13:02,652 --> 00:13:04,370
Es difícil decirlo.
195
00:13:05,972 --> 00:13:09,408
¿Quiere que le dé un aumento
para averiguarlo?
196
00:13:13,972 --> 00:13:17,487
¡Anthony! ¡Levántate!
197
00:13:17,732 --> 00:13:20,804
¿Por qué? No tengo
que ir a clase.
198
00:13:21,052 --> 00:13:25,489
No estarás en la cama todo el día.
Esto no es un hotel.
199
00:13:26,172 --> 00:13:27,685
¡Desayuna!
200
00:13:27,892 --> 00:13:30,087
No tengo hambre.
201
00:13:30,932 --> 00:13:34,083
Te levantarás e
irás a rastrillar.
202
00:13:34,292 --> 00:13:36,931
Quitarás las hojas
de la piscina.
203
00:13:37,172 --> 00:13:39,322
Harás algunos trabajos.
204
00:13:39,572 --> 00:13:41,802
¿Dónde está mi chaqueta gris?
205
00:13:42,052 --> 00:13:44,930
La dejé abajo.
206
00:13:45,172 --> 00:13:46,491
¿Diga?
207
00:13:48,092 --> 00:13:52,324
¡Anthony, quita la música!
¡Tu padre duerme!
208
00:13:52,572 --> 00:13:55,530
Me prohibiste la tele
y los videojuegos.
209
00:13:55,772 --> 00:13:57,125
Oír música, no.
210
00:13:57,372 --> 00:14:00,250
- ¡Quítala ahora mismo!
- ¿Por qué?
211
00:14:01,572 --> 00:14:03,881
¡Tu padre está durmiendo!
212
00:14:05,292 --> 00:14:07,806
No la encuentro.
¿Dónde está?
213
00:14:27,132 --> 00:14:28,360
¡Eh, Johnny!
214
00:14:28,772 --> 00:14:30,091
¡Johnny, vamos!
215
00:14:31,972 --> 00:14:34,008
Tío Jun, ¿cómo tan pronto?
216
00:14:34,252 --> 00:14:36,766
Anthony, ¿dónde está tu papá?
217
00:14:36,972 --> 00:14:38,485
¿Voy a buscarlo?
218
00:14:38,932 --> 00:14:42,368
¿Oíste el partido anoche?
Pepitone, 3 carreras.
219
00:14:42,852 --> 00:14:44,683
Me mandaron a la cama.
220
00:14:44,932 --> 00:14:46,524
Si pierdes el autobús...
221
00:14:46,772 --> 00:14:48,888
...irás por el barrio negro.
222
00:14:49,372 --> 00:14:51,886
¡Junior! Bonito coche.
223
00:14:52,132 --> 00:14:54,805
Vamos donde mi hermana y...
224
00:14:55,852 --> 00:14:57,968
¿No te hartas de ti misma?
225
00:14:58,692 --> 00:15:01,490
¿No podrían llevarme
a la escuela?
226
00:15:01,732 --> 00:15:03,723
Ahora no.
Pero sé bueno.
227
00:15:03,972 --> 00:15:06,930
Presta atención a tus profesores.
228
00:15:11,772 --> 00:15:14,286
- Adiós, mamá.
- Sé bueno.
229
00:15:28,452 --> 00:15:29,680
¡Espere!
230
00:15:30,652 --> 00:15:32,085
¡Mierda!
231
00:15:34,492 --> 00:15:35,527
¡Eh, Rocco!
232
00:15:35,772 --> 00:15:37,922
¡Vamos, muévanse!
233
00:15:38,132 --> 00:15:41,966
¡John, un día más!
Un día más.
234
00:15:42,172 --> 00:15:45,687
- Ajustaremos cuentas.
- Te mataré.
235
00:15:50,172 --> 00:15:51,924
¿Qué tienes?
236
00:15:52,172 --> 00:15:56,006
¿Qué diablos es esto?
237
00:15:58,052 --> 00:16:00,486
¿A quién quieres joder, Rocco?
238
00:16:01,692 --> 00:16:04,126
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Hijo de perra!
239
00:16:04,532 --> 00:16:06,488
¡Imbécil!
240
00:16:06,692 --> 00:16:08,683
¿Qué me das?
241
00:16:09,652 --> 00:16:10,971
¡Pedazo mierda!
242
00:16:11,732 --> 00:16:13,529
¿Qué diablos...?
243
00:16:15,132 --> 00:16:16,485
¡Dios!
244
00:16:25,852 --> 00:16:27,080
Ya levantado.
245
00:16:27,972 --> 00:16:31,009
¿Quién diablos puede
dormir con ese ruido?
246
00:16:31,452 --> 00:16:34,922
Pensé en Jefferson Airplane
esta mañana.
247
00:16:35,172 --> 00:16:37,527
1967.
248
00:16:37,892 --> 00:16:40,360
- Recordé a mi padre.
- ¿Cómo?
249
00:16:42,772 --> 00:16:45,240
La 1 a vez que le vi golpear
a alguien.
250
00:16:45,452 --> 00:16:47,488
¿Qué le hizo pensar eso?
251
00:16:48,732 --> 00:16:52,281
Tiene que ver con
lo de mi hijo, creo.
252
00:16:55,332 --> 00:16:58,051
¿Por qué su padre lo golpeó?
253
00:16:58,572 --> 00:17:01,006
Nunca lo vi hacer algo así.
254
00:17:01,252 --> 00:17:03,482
Nos solía golpear un poquito.
255
00:17:03,732 --> 00:17:04,847
¿De veras?
256
00:17:06,052 --> 00:17:09,647
El cinturón era su instrumento
educativo favorito.
257
00:17:11,452 --> 00:17:12,726
Esto era distinto.
258
00:17:13,572 --> 00:17:15,688
Sabía bien lo que hacía.
259
00:17:17,172 --> 00:17:19,561
¿Qué pensó de su padre luego?
260
00:17:20,092 --> 00:17:22,083
No quería que me lo hiciera.
261
00:17:22,532 --> 00:17:24,090
En serio.
262
00:17:24,332 --> 00:17:27,051
Me alegré de que
no fuera marica.
263
00:17:27,252 --> 00:17:30,085
- ¿Cómo se llevaba con él?
- Bien.
264
00:17:30,332 --> 00:17:33,290
Era un buen tipo.
Caía bien a todos.
265
00:17:33,972 --> 00:17:35,291
Sabía pasarlo bien.
266
00:17:35,772 --> 00:17:38,411
Adoraba el marisco, las ostras.
267
00:17:39,372 --> 00:17:43,490
Nos enseñó a comerlas.
Echas salsa, las chupas.
268
00:17:44,572 --> 00:17:45,687
Está bien.
269
00:17:46,212 --> 00:17:48,487
Mi madre no comía nada crudo.
270
00:17:50,972 --> 00:17:52,690
Él no estaba mucho.
271
00:17:53,732 --> 00:17:55,245
¿A qué se dedicaba?
272
00:17:55,572 --> 00:17:57,642
Carnes al por menor.
273
00:18:01,572 --> 00:18:04,132
Y juego ilegal,
extorsión, usura.
274
00:18:04,372 --> 00:18:05,725
¿Qué le parecía?
275
00:18:05,932 --> 00:18:08,241
- ¿Qué me parecía?
- Su padre.
276
00:18:08,932 --> 00:18:11,082
El que actuara ilegalmente.
277
00:18:12,772 --> 00:18:15,081
No lo sabía realmente.
278
00:18:15,332 --> 00:18:16,560
¿Cuándo lo supo?
279
00:18:16,772 --> 00:18:18,091
No recuerdo.
280
00:18:18,972 --> 00:18:21,361
Hoy pensó en ese incidente.
281
00:18:21,772 --> 00:18:25,162
¿Le preocupa que su hijo
sepa lo que hace?
282
00:18:25,772 --> 00:18:27,922
No me hable de legalidad.
283
00:18:28,172 --> 00:18:29,844
¿Y las empresas químicas?
284
00:18:30,052 --> 00:18:34,682
Contaminan los ríos y salen
bebés deformes por todos lados.
285
00:18:36,372 --> 00:18:37,930
¿Él sabe algo?
286
00:18:38,852 --> 00:18:39,967
No lo sé.
287
00:18:40,372 --> 00:18:41,361
¿Le preguntó?
288
00:18:42,132 --> 00:18:42,928
No.
289
00:18:43,572 --> 00:18:45,961
- ¿Cómo lo asumirá?
- No sé.
290
00:18:46,692 --> 00:18:48,887
¿Habló con su padre de ello?
291
00:18:49,132 --> 00:18:50,167
¿Bromea?
292
00:18:57,012 --> 00:19:00,084
Eso no parece típico
de Anthony.
293
00:19:00,332 --> 00:19:02,721
Ayer, un chico.
Hoy me preocupa.
294
00:19:02,972 --> 00:19:04,291
Adolescentes.
295
00:19:04,532 --> 00:19:07,524
Mi hija me suelta
historias feministas.
296
00:19:07,772 --> 00:19:11,082
Dice que este sitio
"convierte a la mujer en objeto".
297
00:19:11,292 --> 00:19:13,203
Las chicas ganan
1 .500 semanales.
298
00:19:13,452 --> 00:19:16,091
Esto no cuenta
para la principessa.
299
00:19:16,332 --> 00:19:18,607
Ahora es mi hijo, no Meadow.
300
00:19:18,852 --> 00:19:20,888
Los chicos son distintos.
301
00:19:21,932 --> 00:19:26,289
Pussy, ¿tus hijos te han
preguntado sobre esto nuestro?
302
00:19:26,492 --> 00:19:29,131
Mentí con descaro,
pero lo saben.
303
00:19:29,372 --> 00:19:31,090
Pese a todo, me quieren.
304
00:19:32,132 --> 00:19:34,521
Es difícil tener hijos
en esta época.
305
00:19:34,772 --> 00:19:36,683
Protegerlos.
306
00:19:41,972 --> 00:19:43,325
¿Qué pasa?
307
00:19:43,572 --> 00:19:47,281
¿Quién tiene un aniversario
u ocasión especial?
308
00:19:47,772 --> 00:19:49,125
¿Antigüedades?
309
00:19:49,372 --> 00:19:53,001
lba a cobrar y veo un furgón
de FedEx abierto.
310
00:19:53,252 --> 00:19:54,924
Sin nadie dentro.
311
00:19:55,132 --> 00:19:58,886
Ojo con FedEx.
Suelen poner mucho cuidado.
312
00:19:59,212 --> 00:20:00,531
¿Era de día?
313
00:20:00,812 --> 00:20:02,086
Nadie me vio.
314
00:20:02,332 --> 00:20:03,731
Es comercio interestatal.
315
00:20:03,972 --> 00:20:07,089
¿Quieres ir a prisión
por esta tontería?
316
00:20:07,492 --> 00:20:09,926
Me pegan ahora
pero doy la hora.
317
00:20:10,372 --> 00:20:11,725
Me largo.
318
00:20:11,932 --> 00:20:13,490
¡Dios!
319
00:20:15,132 --> 00:20:16,201
¿Qué le pasa?
320
00:20:17,052 --> 00:20:19,088
Muchas preocupaciones.
321
00:20:21,772 --> 00:20:24,491
¿Qué crees que pasa en ésta?
322
00:20:25,372 --> 00:20:27,681
No sé.
¿Cuántas quedan?
323
00:20:27,892 --> 00:20:30,008
Cuanto antes respondas,
antes acabamos.
324
00:20:33,052 --> 00:20:34,610
Lo que se te ocurra.
325
00:20:35,372 --> 00:20:36,487
¿No hay tipo?
326
00:20:37,132 --> 00:20:40,044
¿Dónde crees que está?
327
00:20:41,652 --> 00:20:43,370
Comprándole comida
al caballo.
328
00:20:44,972 --> 00:20:46,291
¿Algo más?
329
00:20:47,532 --> 00:20:49,488
¿Viendo la tele?
330
00:20:50,292 --> 00:20:53,125
Quizá South Park.
Hoy la dan.
331
00:20:53,372 --> 00:20:58,002
Los alienígenas raptan a Cartman
y le hacen pedorrear fuego.
332
00:21:04,292 --> 00:21:05,486
Estás en casa.
333
00:21:06,372 --> 00:21:10,206
Si tiene TDA, le pondrán
en educación especial.
334
00:21:13,292 --> 00:21:14,361
¿Eso dicen?
335
00:21:14,572 --> 00:21:17,803
Aún no saben nada.
Hoy empezaron los tests.
336
00:21:18,012 --> 00:21:19,684
Compré estos libros.
337
00:21:19,892 --> 00:21:21,610
¿Ayúdeme a ayudarle?
338
00:21:21,852 --> 00:21:23,205
Escucha esto.
339
00:21:23,412 --> 00:21:25,721
"El 50%de los niños con TDA...
340
00:21:25,972 --> 00:21:28,566
...reciben ayuda especial".
341
00:21:28,772 --> 00:21:30,888
Aún no sabemos qué tiene.
342
00:21:31,092 --> 00:21:35,085
Tienes razón.
¿Por qué preocuparse ahora?
343
00:21:37,492 --> 00:21:38,766
Me culpas a mí.
344
00:21:38,972 --> 00:21:41,088
¿Quién ha dicho eso?
345
00:21:41,332 --> 00:21:43,084
Adelante, cúlpame.
346
00:21:43,332 --> 00:21:44,526
Me culpo yo.
347
00:21:44,732 --> 00:21:47,087
- ¿De qué?
- De qué.
348
00:21:48,972 --> 00:21:50,724
¿Por estar conmigo?
349
00:21:50,932 --> 00:21:52,684
Tengo ojos.
350
00:21:56,092 --> 00:21:57,684
¿Y nuestra hija?
351
00:21:57,932 --> 00:22:02,687
Todo sobresalientes, distinción
nacional, solista del coro.
352
00:22:02,932 --> 00:22:04,809
Esto no conduce a nada.
353
00:22:05,012 --> 00:22:08,129
"Tal padre, tal hijo".
¿Y la "hijita"?
354
00:22:10,252 --> 00:22:14,211
Mi hijo tiene los genes
de tu tío Lenny. ¿Culpa mía?
355
00:22:14,412 --> 00:22:15,891
Si eso te ayuda.
356
00:22:24,092 --> 00:22:25,810
DEFUNClONES
357
00:22:30,172 --> 00:22:31,685
Hola, abuela.
358
00:22:32,652 --> 00:22:34,927
Mira quién está aquí.
359
00:22:35,172 --> 00:22:37,766
Mira qué carita.
360
00:22:39,372 --> 00:22:41,806
Pearl, mi nieto.
361
00:22:42,052 --> 00:22:43,405
¿Es tu nieto?
362
00:22:43,652 --> 00:22:46,883
Ha venido en bici
a visitar a su abuela.
363
00:22:47,092 --> 00:22:48,525
¿Qué te parece?
364
00:22:48,772 --> 00:22:50,683
¿Por qué no está en clase?
365
00:22:50,932 --> 00:22:53,685
Porque ha sido malo.
366
00:22:53,892 --> 00:22:56,087
Sí, por eso.
367
00:22:56,332 --> 00:22:58,323
¡Está hermoso!
368
00:23:02,172 --> 00:23:04,003
Tuvo un ataque.
369
00:23:05,092 --> 00:23:07,447
Le falta medio cerebro.
370
00:23:08,332 --> 00:23:12,041
Bueno, ¿qué hacemos?
371
00:23:12,772 --> 00:23:13,921
Veamos.
372
00:23:14,772 --> 00:23:16,285
Juguemos a Scrabble.
373
00:23:16,492 --> 00:23:19,802
Te sorprenderá
lo buena que soy.
374
00:23:20,052 --> 00:23:22,520
Mejor no.
Estoy hecho polvo.
375
00:23:22,772 --> 00:23:27,687
Tienes 13 años. Demasiado
joven para estar cansado.
376
00:23:28,132 --> 00:23:32,125
Estuve con un psiquiatra.
Hice un millón de tests.
377
00:23:32,372 --> 00:23:33,885
¿Un psiquiatra?
378
00:23:34,132 --> 00:23:36,771
Porque me expulsaron
y todo eso.
379
00:23:36,972 --> 00:23:40,282
¿Te mandaron al psiquiatra?
380
00:23:42,172 --> 00:23:45,050
Es de locos.
Es una estupidez.
381
00:23:45,772 --> 00:23:48,889
¡Eso es sólo un
chanchullo de judíos!
382
00:23:49,732 --> 00:23:50,721
Papá va.
383
00:23:50,932 --> 00:23:53,810
- No.
- Sí que va.
384
00:23:54,012 --> 00:23:56,287
- No.
- Sí que va.
385
00:23:56,652 --> 00:23:58,449
¿A un psiquiatra?
386
00:23:59,932 --> 00:24:01,570
No.
387
00:24:01,772 --> 00:24:03,091
Él también.
388
00:24:03,332 --> 00:24:05,562
¡Eso es ridículo!
389
00:24:05,772 --> 00:24:08,127
Los oí hablar sobre ello.
390
00:24:08,412 --> 00:24:10,448
¿Para qué necesita uno?
391
00:24:11,932 --> 00:24:14,287
¿Puedo tomar esa pera?
392
00:24:16,372 --> 00:24:20,331
Va para hablar de su madre.
Eso hace.
393
00:24:20,772 --> 00:24:23,525
Habla de mí, se queja.
394
00:24:23,772 --> 00:24:27,208
"No hizo esto,
hizo lo otro".
395
00:24:28,932 --> 00:24:33,483
Di mi vida a mis hijos
en bandeja de plata.
396
00:24:33,732 --> 00:24:36,929
Y así es como me paga.
397
00:24:45,732 --> 00:24:48,326
- ¿Qué ruido es ése?
- ¿Ruido?
398
00:24:48,572 --> 00:24:49,925
Rueda pinchada.
399
00:24:50,172 --> 00:24:52,561
Te dije que
quitaras los clavos.
400
00:24:54,852 --> 00:24:56,888
Rezaba por algo así.
401
00:24:57,372 --> 00:25:00,011
Gasté mucho dinero en aparatos...
402
00:25:00,252 --> 00:25:02,288
...para no llevarte al dentista.
403
00:25:04,332 --> 00:25:06,243
¿Llamamos al Auto Club?
404
00:25:07,572 --> 00:25:10,848
Solemos cambiar cubiertas.
Mira y aprende.
405
00:25:15,292 --> 00:25:18,807
Ayer, con el psicólogo,
¿cómo fue?
406
00:25:19,972 --> 00:25:21,325
Bien.
407
00:25:22,652 --> 00:25:24,290
¿Qué hicieron?
408
00:25:24,532 --> 00:25:28,605
Me hizo mirar dibujos
y decir algo sobre ellos.
409
00:25:28,812 --> 00:25:30,689
¿Algo interesante?
410
00:25:31,132 --> 00:25:33,646
Eso queda entre él y yo.
411
00:25:33,852 --> 00:25:36,491
No estoy obligado
a decir nada.
412
00:25:36,732 --> 00:25:39,292
¿Para eso pagamos extra?
413
00:25:44,892 --> 00:25:47,804
La otra noche
hiciste un comentario.
414
00:25:48,772 --> 00:25:50,524
- Qué va.
- Sí.
415
00:25:50,772 --> 00:25:53,684
Debo saber lo que
quisiste decir.
416
00:25:54,772 --> 00:25:56,046
Nada.
417
00:25:56,372 --> 00:25:57,851
Venga.
418
00:26:02,332 --> 00:26:04,050
En clase dijeron algo.
419
00:26:04,332 --> 00:26:05,890
¿Qué dijeron?
420
00:26:06,132 --> 00:26:07,645
Que estás en la Mafia.
421
00:26:09,092 --> 00:26:10,889
¿Tú qué crees?
422
00:26:11,572 --> 00:26:12,687
No sé.
423
00:26:12,892 --> 00:26:14,723
En el funeral del tío...
424
00:26:14,972 --> 00:26:18,282
...unos anotaban matrículas
y sacaban fotos.
425
00:26:18,532 --> 00:26:20,921
Federales.
Como en El Padrino 1.
426
00:26:21,532 --> 00:26:24,683
El funeral del tío Jackie.
Ya.
427
00:26:24,892 --> 00:26:27,281
El tío salía en una página
de lnternet.
428
00:26:27,532 --> 00:26:31,684
Decía que dirigía un sindicato
que robaba pensiones.
429
00:26:33,452 --> 00:26:36,012
El tío Jackie era complicado.
430
00:26:36,612 --> 00:26:38,011
¿Le querías, no?
431
00:26:40,572 --> 00:26:42,847
¿Me viste a mí en la Red?
432
00:26:43,532 --> 00:26:44,521
No.
433
00:26:45,292 --> 00:26:46,691
Claro.
434
00:26:47,452 --> 00:26:50,683
Ayúdame, a ver si
llegamos al dentista.
435
00:26:53,452 --> 00:26:56,888
Me vuelve loco esto de
si sabe o no sabe.
436
00:26:57,572 --> 00:27:00,132
Al final lo sabrá.
¿Qué más da?
437
00:27:02,572 --> 00:27:06,087
Mi padre, yo.
Probablemente está en los genes.
438
00:27:06,492 --> 00:27:08,483
El TDA es probablemente...
439
00:27:09,652 --> 00:27:10,926
...genético.
440
00:27:14,692 --> 00:27:15,681
¿Y Pussy?
441
00:27:17,332 --> 00:27:19,004
Es un amigo mío.
442
00:27:19,252 --> 00:27:22,085
Un auténtico gángster,
con 3 hijos.
443
00:27:22,292 --> 00:27:24,283
Los tres universitarios.
444
00:27:24,532 --> 00:27:27,490
- ¿Cómo lo explica?
- Leopold y Loeb...
445
00:27:27,692 --> 00:27:29,330
...mataron a un niño.
446
00:27:29,572 --> 00:27:32,132
Su padre era un
empresario rico.
447
00:27:32,972 --> 00:27:35,770
¿Considera responsable
a su padre?
448
00:27:36,372 --> 00:27:39,125
A veces pienso en cómo sería...
449
00:27:39,372 --> 00:27:43,081
...si mi padre no se
hubiera metido en aquello.
450
00:27:43,372 --> 00:27:45,488
¿Sería mi vida distinta?
451
00:27:46,972 --> 00:27:49,725
Quizá vendería muebles
en San Diego.
452
00:27:50,052 --> 00:27:53,328
Hablamos de lo que
sintió al enterarse...
453
00:27:53,532 --> 00:27:57,081
...de la vida criminal
de su padre. ¿Algo que añadir?
454
00:28:00,452 --> 00:28:03,888
Al iniciar la terapia,
dijo que soñaba...
455
00:28:04,092 --> 00:28:05,491
...con patos.
456
00:28:05,732 --> 00:28:09,008
Huían con su pene.
Era un presagio...
457
00:28:09,332 --> 00:28:13,291
...de que algo malo
le sucedería a su familia.
458
00:28:13,692 --> 00:28:15,091
¿Es esto lo terrible?
459
00:28:17,572 --> 00:28:21,087
Si sabe algo, deje de
andarse por las ramas.
460
00:28:21,332 --> 00:28:23,687
Es importante recordar.
461
00:28:24,092 --> 00:28:26,686
Dijo que le gusta la historia.
462
00:28:26,892 --> 00:28:30,521
Quien no entiende la historia,
la repite.
463
00:28:31,972 --> 00:28:35,044
- Hablemos de su padre.
- Mi padre.
464
00:28:41,532 --> 00:28:42,760
¡Ojo!
465
00:28:51,252 --> 00:28:52,651
¿Por qué sonríe?
466
00:28:52,852 --> 00:28:54,683
Pensaba en mi tío.
467
00:28:55,532 --> 00:28:57,409
Me lanzaba pelotas.
468
00:28:57,732 --> 00:28:59,882
¿El que le hace rabiar?
469
00:29:01,772 --> 00:29:03,285
Tío Jun.
470
00:29:04,132 --> 00:29:08,205
Siempre ensayaba su curva
delante de casa.
471
00:29:09,332 --> 00:29:12,642
Yo tendría unos 8 ó 9 años.
472
00:29:15,292 --> 00:29:16,691
Salía mi hermana.
473
00:29:17,172 --> 00:29:19,447
¿La que vive en California?
474
00:29:19,652 --> 00:29:20,880
Janice.
475
00:29:22,212 --> 00:29:24,851
¿Qué pensaba de sus padres?
476
00:29:25,052 --> 00:29:27,885
¿Qué más da?
Se hace llamar Vishnamantha.
477
00:29:28,092 --> 00:29:30,890
Soprano no era lo bastante bueno.
478
00:29:31,092 --> 00:29:33,322
¿Por qué pensaba en su tío?
479
00:29:34,932 --> 00:29:35,921
No lo sé.
480
00:29:36,132 --> 00:29:37,281
¿Qué haces?
481
00:29:37,532 --> 00:29:39,250
Me subo al coche.
482
00:29:39,452 --> 00:29:41,090
¿Adónde vas?
483
00:29:41,572 --> 00:29:42,891
A un sitio.
484
00:29:45,172 --> 00:29:47,083
¿Puedo ir yo también?
485
00:29:47,332 --> 00:29:50,324
Tu madre quiere que
bajes las cortinas.
486
00:29:50,572 --> 00:29:52,881
Quiero ir con ustedes.
487
00:29:53,132 --> 00:29:54,121
Ha dicho no.
488
00:29:54,372 --> 00:29:55,885
Janice...
489
00:29:56,132 --> 00:29:59,488
...no irás si le hablas
así a tu hermano.
490
00:30:08,252 --> 00:30:09,446
Siga.
491
00:30:10,652 --> 00:30:15,203
Mi madre estaba dentro,
haciendo una salsa con carne.
492
00:30:15,452 --> 00:30:17,886
Huesos y ternera.
Era domingo.
493
00:30:18,132 --> 00:30:20,885
- Dijiste...
- Dije que veríamos.
494
00:30:21,092 --> 00:30:23,287
¿Qué le pasa?
No comerá.
495
00:30:23,492 --> 00:30:26,086
Te ahorras el
regalo de Navidad.
496
00:30:26,292 --> 00:30:27,611
Sacaré la basura.
497
00:30:27,852 --> 00:30:30,002
Es tu deber.
498
00:30:30,212 --> 00:30:32,089
¡Quiero tener uno!
499
00:30:32,332 --> 00:30:34,800
¡Déjame de órganos eléctricos!
500
00:30:35,012 --> 00:30:36,525
Son divertidos.
501
00:30:36,732 --> 00:30:39,087
¡Basta!
No me deja en paz.
502
00:30:39,292 --> 00:30:42,921
Janice siempre consigue
lo que quiere.
503
00:30:43,172 --> 00:30:45,322
¿Por qué no podía ir yo?
504
00:30:45,572 --> 00:30:47,369
Hace lo que le mandan.
505
00:30:47,572 --> 00:30:48,687
Lo olvidaba.
506
00:30:48,932 --> 00:30:51,685
Janice nunca hace nada mal.
507
00:30:51,932 --> 00:30:53,923
¡Me vuelves loca!
508
00:30:55,212 --> 00:30:56,201
No, qué va.
509
00:30:56,412 --> 00:30:57,731
¿Qué dijo?
510
00:30:57,932 --> 00:31:00,287
Era muy nerviosa y dramática.
511
00:31:00,532 --> 00:31:02,523
Lo tomaba todo a pecho.
512
00:31:02,732 --> 00:31:05,485
¡Te meto el tenedor en el ojo!
513
00:31:06,292 --> 00:31:08,283
No iba a hacerlo.
514
00:31:08,972 --> 00:31:11,884
Ya sé por qué recuerdo esto.
515
00:31:12,572 --> 00:31:15,166
Es por el sitio adonde fueron.
516
00:31:15,932 --> 00:31:17,809
Lo supe después.
517
00:31:18,012 --> 00:31:20,924
11 muertos, 600 heridos...
518
00:31:21,172 --> 00:31:22,924
...y cientos de...
519
00:31:23,172 --> 00:31:25,322
Voy a jugar al béisbol.
520
00:31:25,572 --> 00:31:29,087
Llévate el bate.
Mira lo que pasa en Springfield.
521
00:31:29,332 --> 00:31:32,449
Siguen los saqueos y los disparos.
522
00:31:32,652 --> 00:31:36,406
El alcalde, Hugh Addonizio culpa a
agitadores de fuera...
523
00:32:01,692 --> 00:32:03,091
¡Vamos, papá!
524
00:32:03,332 --> 00:32:05,641
Ya voy, ya voy.
525
00:32:06,892 --> 00:32:10,851
No me ensucies el coche.
Acabo de darle cera.
526
00:32:16,612 --> 00:32:17,840
¿Puedo mover el volante?
527
00:32:18,532 --> 00:32:20,329
Quizá a la vuelta.
528
00:32:33,252 --> 00:32:35,049
Aquí estamos.
529
00:32:44,652 --> 00:32:45,846
Vamos.
530
00:33:20,012 --> 00:33:21,365
¿Tío Jun?
531
00:33:23,212 --> 00:33:24,850
Cómprese algo.
532
00:33:34,692 --> 00:33:36,648
Estaba destrozado.
533
00:33:37,012 --> 00:33:39,845
Se sintió desplazado
por su padre.
534
00:33:40,052 --> 00:33:42,850
Recuerdo la sensación
en el estómago.
535
00:33:43,452 --> 00:33:44,646
¿Se lo echó en cara?
536
00:33:44,892 --> 00:33:49,090
¿Me ha escuchado? Los niños
no hacen eso en mi familia.
537
00:33:49,332 --> 00:33:52,290
¿Cuál es la conexión
con lo de su hijo?
538
00:33:52,532 --> 00:33:57,208
En ese lugar descubrí que
mi padre no era como los demás.
539
00:33:57,412 --> 00:33:59,642
Otra vez fui en autobús.
540
00:34:00,612 --> 00:34:02,842
Hice tres transbordos.
541
00:34:04,332 --> 00:34:07,085
Tenía un dulce en el bolsillo.
542
00:34:07,332 --> 00:34:09,892
Tenía arena o algo encima.
543
00:34:17,452 --> 00:34:19,488
¿Qué haces?
¿Dónde escupes?
544
00:34:19,732 --> 00:34:21,051
¡No hago nada!
545
00:34:21,292 --> 00:34:23,283
Has tirado ese papel.
546
00:34:23,532 --> 00:34:25,284
- ¡Recógelo!
- ¡Déjenme!
547
00:34:25,532 --> 00:34:27,090
¡Vuelve! ¡Recógelo!
548
00:34:34,012 --> 00:34:35,365
¿Qué diablos?
549
00:34:40,452 --> 00:34:42,170
¡Alto o disparo!
550
00:34:42,412 --> 00:34:44,050
¡Está detenido!
551
00:34:45,492 --> 00:34:46,481
¡Alto!
552
00:34:50,332 --> 00:34:51,845
Está detenido.
553
00:34:52,692 --> 00:34:53,681
¡Mi pierna!
554
00:34:53,932 --> 00:34:57,163
Era Cicchi Sasso,
primo de mi padre.
555
00:34:57,412 --> 00:35:00,722
Se libró de Vietnam
por aquella herida.
556
00:35:05,692 --> 00:35:07,489
¿Qué les pasa, polis?
557
00:35:07,732 --> 00:35:10,644
¿Ya no puede uno
pasear con su hija?
558
00:35:10,932 --> 00:35:12,285
¡Papá! ¡Papá!
559
00:35:12,532 --> 00:35:14,284
No pasa nada, cielo.
560
00:35:14,532 --> 00:35:16,648
Ve a casa con mamá.
561
00:35:16,852 --> 00:35:20,242
Va fangulo.
¡Vayan por los negros!
562
00:35:20,492 --> 00:35:22,130
Son los que incendian Newark.
563
00:35:32,532 --> 00:35:35,000
Quiero a mi abogado.
564
00:35:35,212 --> 00:35:37,248
¡Es Johnny Soprano!
565
00:35:41,532 --> 00:35:43,921
Me haces daño en la muñeca.
566
00:35:47,092 --> 00:35:50,004
Entra ahí, payaso.
567
00:35:52,292 --> 00:35:55,284
Usaba a Janice de fachada.
568
00:35:55,532 --> 00:35:58,092
Así el negocio
parecía inocente.
569
00:35:58,332 --> 00:35:59,890
Debió de ser terrible.
570
00:36:00,092 --> 00:36:01,969
No resultó tan mal.
571
00:36:02,212 --> 00:36:05,284
¿Ver a su padre esposado
por la policía?
572
00:36:05,812 --> 00:36:09,043
Pensé que la cabeza
iba a estallarme.
573
00:36:09,892 --> 00:36:12,167
Parecía desvalido.
574
00:36:13,732 --> 00:36:17,122
Pero en casa, mi madre
lo veía de otro modo.
575
00:36:17,372 --> 00:36:18,964
Lo cual me alivió.
576
00:36:19,172 --> 00:36:21,640
En su dolor, lo consoló.
577
00:36:21,892 --> 00:36:23,041
Más o menos.
578
00:36:23,532 --> 00:36:26,649
Tu padre quizá
no venga a cenar.
579
00:36:26,892 --> 00:36:29,087
- Lo sé.
- ¿Qué sabes?
580
00:36:29,332 --> 00:36:32,085
Vi cómo lo detenían.
¿Qué ha hecho?
581
00:36:32,332 --> 00:36:35,005
¡Nada! Se meten
con los italianos.
582
00:36:35,212 --> 00:36:38,966
En el fondo sabía
que no era un santo.
583
00:36:39,212 --> 00:36:41,089
¿Fue a la cárcel?
584
00:36:41,292 --> 00:36:42,771
Volvió enseguida.
585
00:36:43,532 --> 00:36:45,648
Veiamos Ed Sullivan.
586
00:36:55,692 --> 00:36:57,648
¡Eh! ¡Livia!
587
00:36:57,852 --> 00:36:59,365
¿Quién ha venido?
588
00:37:00,532 --> 00:37:02,250
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué pasó?
589
00:37:02,452 --> 00:37:04,488
Helado de vainilla y cereza.
590
00:37:04,732 --> 00:37:08,441
Qué rápido. Debes de estar
bien con los mandamases.
591
00:37:09,732 --> 00:37:11,085
Es una lección.
592
00:37:11,332 --> 00:37:14,051
Esos polis bobos detuvieron...
593
00:37:14,292 --> 00:37:16,248
...a quienes no debían.
594
00:37:16,452 --> 00:37:18,488
¿Qué tal está mi niña?
595
00:37:18,732 --> 00:37:20,370
Estoy bien.
596
00:37:20,612 --> 00:37:23,570
¡Johnny! ¡Johnny!
597
00:37:24,052 --> 00:37:25,485
Bien hecho.
598
00:37:25,692 --> 00:37:27,887
Que se enteren esos idiotas.
599
00:37:28,132 --> 00:37:29,360
¿Qué hay, Rocco?
600
00:37:32,812 --> 00:37:34,040
Bueno...
601
00:37:35,012 --> 00:37:36,240
...¿todo bien?
602
00:37:36,452 --> 00:37:39,091
O sea, que el hombre
al que pegó...
603
00:37:39,332 --> 00:37:41,687
...¿era el que lo felicitaba?
604
00:37:42,132 --> 00:37:43,451
Sí. Uno de ellos.
605
00:37:43,812 --> 00:37:45,643
Rocco Allatorre.
606
00:37:47,252 --> 00:37:48,480
¿Y el arresto?
607
00:37:48,732 --> 00:37:51,041
Fue por violar la condicional.
608
00:37:51,412 --> 00:37:54,245
Asociación con
conocidos indeseables.
609
00:37:54,492 --> 00:37:56,767
Pero nunca pasó nada.
610
00:37:57,132 --> 00:37:58,690
¿Estuvo en prisión?
611
00:37:58,892 --> 00:38:00,450
Estuvo fuera.
612
00:38:00,652 --> 00:38:03,564
Pero me dijeron que
estaba de vaquero.
613
00:38:08,372 --> 00:38:09,407
¿Qué?
614
00:38:14,212 --> 00:38:15,691
Mi hijo está condenado.
615
00:38:16,132 --> 00:38:17,531
¿Por qué dice eso?
616
00:38:18,052 --> 00:38:20,850
Aquí debería decirle...
617
00:38:21,052 --> 00:38:23,964
...lo terrible que
era mi padre...
618
00:38:24,212 --> 00:38:26,442
...y cómo destrozó mi vida.
619
00:38:27,252 --> 00:38:30,085
Pero estaba orgulloso
de ser su hijo.
620
00:38:30,332 --> 00:38:32,368
Cuando golpeó a aquel tipo...
621
00:38:32,612 --> 00:38:34,921
...luego lo conté en clase.
622
00:38:35,132 --> 00:38:37,202
¿Eso siente su hijo por Ud.?
623
00:38:37,412 --> 00:38:38,447
Es probable.
624
00:38:38,692 --> 00:38:41,047
Y me alegro si está orgulloso.
625
00:38:41,292 --> 00:38:44,443
Pero no quiero
que sea como yo.
626
00:38:45,212 --> 00:38:46,611
Podría ser como...
627
00:38:46,812 --> 00:38:48,450
...uno que conocí.
628
00:38:48,692 --> 00:38:51,047
Su abuelo inventó
unos cierres.
629
00:38:51,252 --> 00:38:54,449
Se llenó de dinero.
Ahora se rasca los huevos.
630
00:38:55,412 --> 00:38:57,721
¿Ha comunicado esto a su hijo?
631
00:38:58,212 --> 00:39:00,248
No con tantas palabras.
632
00:39:03,132 --> 00:39:04,850
Quizá con ninguna.
633
00:39:06,292 --> 00:39:08,283
¿Qué más da?
Ud. lo dijo.
634
00:39:08,532 --> 00:39:11,046
Está en la sangre.
Es hereditario.
635
00:39:11,252 --> 00:39:14,847
Las predisposiciones genéticas
son sólo eso.
636
00:39:15,052 --> 00:39:18,931
No es un destino inmutable.
La gente elige.
637
00:39:19,612 --> 00:39:21,364
Por fin opina.
638
00:39:21,572 --> 00:39:25,690
¿Cree que todo
está predestinado?
639
00:39:25,932 --> 00:39:29,242
¿No cree en el libre albedrío?
640
00:39:29,452 --> 00:39:32,444
¿Por qué no hago
putas ollas en Perú?
641
00:39:33,132 --> 00:39:36,602
Nos toca la mierda
que nos toca.
642
00:39:36,812 --> 00:39:39,485
Dentro de eso, hay opciones.
643
00:39:39,732 --> 00:39:41,006
Esto es América.
644
00:39:41,732 --> 00:39:44,007
Sí. América.
645
00:39:45,252 --> 00:39:47,641
¿Qué opinas, Livia?
646
00:39:47,892 --> 00:39:50,167
Allí sólo van inadaptados.
647
00:39:50,412 --> 00:39:52,448
Perdedores, palurdos.
648
00:39:52,692 --> 00:39:54,762
¿Rocco Allatorre es un perdedor?
649
00:39:54,972 --> 00:39:59,090
Tuve que sacudirlo por el dinero,
pero tiene cerebro.
650
00:39:59,292 --> 00:40:00,486
Abre un clandestino.
651
00:40:00,732 --> 00:40:03,246
Tendremos un poco
de flujo de efectivo...
652
00:40:03,492 --> 00:40:05,881
¡Sr. Flujo de Efectivo!
Negociante ahora.
653
00:40:06,132 --> 00:40:08,965
¿Tú qué sabes?
Te asusta tu sombra.
654
00:40:09,212 --> 00:40:11,851
Reno crece a pasos agigantados.
655
00:40:12,092 --> 00:40:14,652
Es una gran oportunidad.
656
00:40:14,852 --> 00:40:17,650
Rocco abrirá luego
un restaurante.
657
00:40:17,892 --> 00:40:21,487
- Quiere que yo lo lleve.
- ¿Estás borracho?
658
00:40:22,332 --> 00:40:23,890
¡Dios Todopoderoso!
659
00:40:24,132 --> 00:40:26,009
¡Siempre me cortas!
660
00:40:26,212 --> 00:40:28,851
¡Me iré con los niños sin ti!
661
00:40:29,092 --> 00:40:31,447
¡No van a ninguna parte!
662
00:40:31,652 --> 00:40:35,281
¡Antes los ahogo
con una almohada!
663
00:40:35,532 --> 00:40:38,251
¡Siempre te pones dramática!
664
00:40:44,212 --> 00:40:45,884
Livia, estás aquí.
665
00:40:46,132 --> 00:40:48,441
Junior, me has asustado.
666
00:40:48,652 --> 00:40:51,485
No puedo quedarme,
pero quería venir.
667
00:40:51,732 --> 00:40:53,450
Jaquecas increíbles.
668
00:40:53,692 --> 00:40:57,765
Tú y el otro.
Todos con jaquecas.
669
00:40:58,012 --> 00:40:59,445
¿Quién, Tony?
670
00:41:00,012 --> 00:41:01,365
No seas dura.
671
00:41:01,612 --> 00:41:04,445
Ha de aprender
pero va por buen camino.
672
00:41:04,692 --> 00:41:08,128
¿Adónde?
¿Al psiquiátrico del estado?
673
00:41:08,332 --> 00:41:09,321
¿Qué?
674
00:41:10,732 --> 00:41:12,529
Tío Jun. ¿Qué tal?
675
00:41:16,932 --> 00:41:18,650
No pierde pelo.
676
00:41:19,092 --> 00:41:22,084
Qué buen chico.
Viene a ver a su madre.
677
00:41:25,132 --> 00:41:29,364
Mi hijo se queda a cenar.
Tú no tendrás tiempo.
678
00:41:29,572 --> 00:41:31,483
Querrán estar solos.
679
00:41:31,692 --> 00:41:35,571
Junior está muy ocupado
con sus jaquecas.
680
00:41:35,812 --> 00:41:38,565
No tanto como para
no charlar contigo.
681
00:41:38,812 --> 00:41:40,245
Vamos a un partido.
682
00:41:40,492 --> 00:41:42,801
Tienes mi número.
Vamos.
683
00:41:43,932 --> 00:41:45,251
Este hombre...
684
00:41:45,652 --> 00:41:48,564
...se tiene muy creído
lo de ser caporegime.
685
00:41:48,812 --> 00:41:50,291
Me pone enferma.
686
00:41:56,692 --> 00:41:58,284
¿Recuerdas a los Allatorre?
687
00:41:58,532 --> 00:41:59,885
Claro.
688
00:42:00,132 --> 00:42:02,965
Se fue a Nevada.
Ahora es millonario.
689
00:42:03,212 --> 00:42:06,682
Tenía empuje y ambición,
ese Rocco Allatorre.
690
00:42:06,932 --> 00:42:10,208
- ¿No quería papá ir con él?
- No.
691
00:42:10,892 --> 00:42:14,851
Sí quería. Recuerdo que
hablaron de ello.
692
00:42:15,052 --> 00:42:17,885
Allatorre quería poner
un negocio con papá.
693
00:42:18,132 --> 00:42:20,441
Rocco le calentó la cabeza,
nada más.
694
00:42:20,652 --> 00:42:23,086
¿A qué vienen estas preguntas?
695
00:42:23,332 --> 00:42:25,050
Papá quería ir.
696
00:42:25,292 --> 00:42:26,327
No lo dejaste.
697
00:42:27,132 --> 00:42:28,451
¿Dejarlo?
698
00:42:28,812 --> 00:42:30,165
¿Qué dices?
699
00:42:30,412 --> 00:42:34,246
Dime una sola vez
que tu padre no hiciera...
700
00:42:34,492 --> 00:42:36,847
...exactamente lo que quería.
701
00:42:37,532 --> 00:42:41,491
No sé. Quizá era su
oportunidad de dejarlo.
702
00:42:41,732 --> 00:42:45,407
No era un angelito,
pero quizá con apoyo...
703
00:42:45,612 --> 00:42:47,762
El Sr. Sensible ahora.
704
00:42:48,292 --> 00:42:52,171
lgual es mejor que hables
con un psiquiatra.
705
00:42:56,692 --> 00:42:58,967
¿De qué hablas, un psiquiatra?
706
00:42:59,652 --> 00:43:04,043
Eso hace la gente cuando
quiere culpar a alguien.
707
00:43:04,292 --> 00:43:06,328
Eres una mujer dura, ¿no?
708
00:43:06,532 --> 00:43:08,841
Lo amenazaste con ahogarnos.
709
00:43:09,252 --> 00:43:10,765
¿Qué quieres decir?
710
00:43:10,972 --> 00:43:13,884
Papá sería cruel,
pero tú no menos.
711
00:43:14,132 --> 00:43:16,362
De nacer tras el feminismo...
712
00:43:16,612 --> 00:43:18,648
...habrías sido una gángster.
713
00:43:20,332 --> 00:43:23,210
¡No sé de qué hablas!
714
00:43:30,892 --> 00:43:31,802
Por favor, siéntense.
715
00:43:32,132 --> 00:43:35,886
Estarán ansiosos por
saber los resultados.
716
00:43:36,132 --> 00:43:39,442
- ¿Qué tal Anthony?
- Bien. ¿No crees?
717
00:43:39,652 --> 00:43:41,051
Sí, eso creo.
718
00:43:42,292 --> 00:43:44,089
Bien.
719
00:43:45,252 --> 00:43:46,651
Al grano.
720
00:43:47,412 --> 00:43:50,404
No hay pruebas de
problemas de aprendizaje.
721
00:43:52,132 --> 00:43:55,283
Función cognitiva,
inteligencia...
722
00:43:55,532 --> 00:43:57,648
...aritmética, lectura.
723
00:43:57,892 --> 00:43:59,928
- Todo normal.
- Menos mal.
724
00:44:00,132 --> 00:44:02,043
De salud, está bien.
725
00:44:02,292 --> 00:44:05,011
Ningún trastorno neurológico.
726
00:44:05,212 --> 00:44:08,841
Ésas son las buenas noticias.
Díganos las malas.
727
00:44:09,332 --> 00:44:13,166
En cuanto al TDA,
los resultados...
728
00:44:13,732 --> 00:44:16,007
...son interesantes.
729
00:44:16,492 --> 00:44:20,451
El estándar es manifestar
6 de los 9...
730
00:44:20,692 --> 00:44:22,842
...síntomas posibles de TDA.
731
00:44:23,052 --> 00:44:26,647
En los tests, Anthony
manifestó 5 síntomas.
732
00:44:26,892 --> 00:44:28,291
¿Cinco?
733
00:44:28,492 --> 00:44:31,450
Le cuesta esperar su turno.
734
00:44:31,652 --> 00:44:35,884
Suele estar "en marcha",
o actúa acelerado.
735
00:44:36,132 --> 00:44:38,692
Suele interrumpir a los demás...
736
00:44:38,932 --> 00:44:41,446
...y juguetear
con manos o pies.
737
00:44:41,692 --> 00:44:43,808
¿Juguetea con manos y pies?
738
00:44:44,932 --> 00:44:45,967
Eso es.
739
00:44:48,332 --> 00:44:49,924
O sea que juguetea.
740
00:44:53,052 --> 00:44:55,247
¿Y eso es una enfermedad?
741
00:44:55,452 --> 00:44:58,444
Es uno de los 9 síntomas posibles.
742
00:45:00,892 --> 00:45:02,689
¿Qué define al jugueteo?
743
00:45:05,452 --> 00:45:07,647
¿Qué define al jugueteo?
744
00:45:07,932 --> 00:45:11,447
¿Y qué si juguetea?
¿Qué niño no lo hace?
745
00:45:11,692 --> 00:45:15,241
Está en la pubertad.
Se le para cada 10 minutos.
746
00:45:15,452 --> 00:45:17,443
Es un caso dudoso.
747
00:45:17,692 --> 00:45:19,967
No es un caso,
es un niño de 13.
748
00:45:20,212 --> 00:45:23,409
Convierten los problemas
en enfermedades.
749
00:45:23,892 --> 00:45:26,201
Cometió un error y lo pagará.
750
00:45:26,412 --> 00:45:28,880
Pero estará bien.
Vámonos.
751
00:45:33,332 --> 00:45:34,651
Tiene razón.
752
00:45:34,892 --> 00:45:38,043
Y no deberíamos pagar
por estos tests.
753
00:45:42,532 --> 00:45:46,081
Para oponerse a
esta masiva fuerza...
754
00:45:46,332 --> 00:45:50,371
...el Almirante Nimitz
no tenia acorazados.
755
00:45:50,612 --> 00:45:52,842
Pero tenia los portaaviones...
756
00:45:53,052 --> 00:45:55,612
...Yorktown, Enterprise
y Hornet.
757
00:45:56,892 --> 00:46:00,043
Esta podria ser su oportunidad.
758
00:46:26,132 --> 00:46:27,451
¿Estudiando?
759
00:46:28,092 --> 00:46:29,445
Administración.
760
00:46:31,892 --> 00:46:34,042
No es el fin del mundo.
761
00:46:34,692 --> 00:46:36,250
Estoy deprimido.
762
00:46:37,732 --> 00:46:39,290
No lo estás.
763
00:46:39,492 --> 00:46:42,689
Estás triste porque
te han castigado...
764
00:46:42,932 --> 00:46:45,969
...a no ver TV ni jugar
con tu ordenador.
765
00:46:46,212 --> 00:46:47,850
Así seguirá.
766
00:46:49,292 --> 00:46:50,850
No es justo.
767
00:46:51,932 --> 00:46:53,445
Tienes razón.
768
00:47:05,092 --> 00:47:06,445
¿Qué haces?
769
00:47:06,732 --> 00:47:08,245
¿Tú qué crees?
770
00:47:10,612 --> 00:47:12,045
¿Puedo tomar uno?
771
00:47:12,532 --> 00:47:14,045
Éste es para ti.
772
00:47:15,652 --> 00:47:17,449
Necesitarás rociarlo.
773
00:47:22,092 --> 00:47:23,286
¿Nueces?
774
00:47:23,532 --> 00:47:25,682
Sí. ¿M&M's?
775
00:47:49,612 --> 00:47:50,840
Muy bueno.
776
00:49:26,132 --> 00:49:27,121
Traducidos Por Gelula, Corregidos por
Vickywasy para Argenteam www.argenteam.net
51815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.