All language subtitles for The.Simpsons.S18E05.1080p.WEB.H264-BATV_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,632 {\an8}BIENVENIDOS A LA PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,393 NO ESTAMOS TODOS DESNUDOS DEBAJO DE LA ROPA 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 PRECAUCIÓN 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,570 {\an8}MAMÁ MENSUAL 6 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD 7 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 Bart, ¿podemos ir a Banana Repubic? 8 00:01:21,831 --> 00:01:24,417 Me enamoré de un maniquí de allí. 9 00:01:24,501 --> 00:01:28,171 Milhouse, es lo más patético que alguna vez... 10 00:01:29,172 --> 00:01:30,340 Dios mío. 11 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 Es hermosa. 12 00:01:32,967 --> 00:01:34,010 ¡Bravucones! 13 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 {\an8}Aguarda. Son empleados. 14 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 {\an8}Deben tratarnos amablemente. Vamos. 15 00:01:43,478 --> 00:01:46,898 {\an8}¿Chico del calzado? Busco 16 00:01:46,981 --> 00:01:49,067 {\an8}calzado de tenis. 17 00:01:49,150 --> 00:01:51,444 {\an8}¿Qué talle huelo? 18 00:01:52,028 --> 00:01:53,696 {\an8}Estás muerto, Simpson. 19 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 {\an8}Amigo, no te enfades en el trabajo. 20 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 {\an8}Estamos en la cuerda floja con el Sr. Freedman. 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 {\an8}El calibrador de tamaño de calzado 22 00:02:00,328 --> 00:02:03,289 {\an8}es solo para medir pies y nada más. 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,625 {\an8}Sí, Sr. Freedman. Lo lamento, Sr. Freedman. 24 00:02:05,708 --> 00:02:08,336 {\an8}Esa corbata resalta sus ojos, Sr. Freedman. 25 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 {\an8}Lo estás atando mal. 26 00:02:10,713 --> 00:02:14,092 {\an8}Lo quiero de arriba a abajo, no al revés. 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,260 {\an8}Vuelve a atarlos. 28 00:02:19,389 --> 00:02:22,100 {\an8}Atención representantes de ventas de medio tiempo. 29 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 {\an8}Dejo este empleo para trabajar en Jolly Tamale 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,648 {\an8}porque el horario es mejor y mi madre está muy enferma. 31 00:02:28,731 --> 00:02:30,567 {\an8}Cuando se vaya, ¿qué pasará con su regla 32 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 {\an8}de no golpear a los clientes? 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,779 Esa regla se va conmigo. 34 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 El Único Proveedor CERRADO 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 ÚNASE AL EJÉRCITO 36 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 -Adolescentes ociosos a la una en punto. -Interceptando en tres, dos... 37 00:02:50,753 --> 00:02:53,173 {\an8}¿Cómo están, chicos? ¿Oyeron el nuevo CD de rap? 38 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 {\an8}No sé qué me gusta más, 39 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 {\an8}el hip-hop, drogarme o servir a mi país. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,345 {\an8}¿Nos están seduciendo? 41 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 {\an8}No, solo queremos hablarles 42 00:03:01,097 --> 00:03:02,849 {\an8}sobre algo muy importante para nosotros. 43 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 {\an8}¿Qué? ¿Ser gay? 44 00:03:04,058 --> 00:03:05,602 {\an8}Tibio. El ejército. 45 00:03:05,685 --> 00:03:07,687 {\an8}Debido a sucesos actuales emocionantes, 46 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 {\an8}necesitamos nuevos miembros. 47 00:03:09,105 --> 00:03:10,857 {\an8}Que deseen ganar dinero para la universidad 48 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 {\an8}y ver una parte del mundo adonde los turistas nunca van. 49 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 {\an8}¿El ejército no debe luchar en guerras? 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 {\an8}No son guerras, son luchas globales. 51 00:03:19,449 --> 00:03:20,700 {\an8}¿A ustedes les gusta lo global? 52 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 {\an8}Vamos, amigos. 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,706 {\an8}Rayos. Hasta los más tontos 54 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 {\an8}de la ciudad más tonta 55 00:03:27,874 --> 00:03:30,418 {\an8}del estado más tonto saben que no les conviene el ejército. 56 00:03:30,501 --> 00:03:32,754 {\an8}Debemos reclutarlos más jóvenes. 57 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 ¿Para qué es esta reunión? 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 ¿Un concierto sorpresa de los Doodlebops? 59 00:03:39,093 --> 00:03:41,596 Pruebas estandarizadas. 60 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 ¿A cuántos de ustedes les gustan los videojuegos? 61 00:03:46,976 --> 00:03:49,103 ¿Qué tal si hubiera un videojuego violento 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 que pudieran jugar gratis, 63 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 y que además fuera real y en realidad no fuera un juego? 64 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 ¿No sería increíble? 65 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 ¿Quiénes son estas personas maravillosas? 66 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 Trajimos una película. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 ¿Saben dónde podríamos encontrar 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 chicos maravillosos para mostrársela? 69 00:04:01,324 --> 00:04:02,575 ¿Dearborn, Michigan? 70 00:04:02,659 --> 00:04:03,785 No, aquí. 71 00:04:03,868 --> 00:04:04,869 Muy bien. 72 00:04:17,674 --> 00:04:20,260 Imagino que soy ese caballero. 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 HURACÁN MORTAL 74 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 El ejército. Es todo lo que les gusta. 75 00:05:00,341 --> 00:05:01,968 EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS 76 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 Según la ley, no pueden unirse al ejército hasta los 18 años, 77 00:05:05,221 --> 00:05:08,308 pero si se prealistan ahora, les reservaremos un lugar 78 00:05:08,391 --> 00:05:11,227 en el próximo conflicto irresoluble de Estados Unidos. 79 00:05:19,777 --> 00:05:21,821 Escuche cómo garabatean esas mitades de lápiz. 80 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 Gracias por darnos lugar, sargento Skinner. 81 00:05:23,740 --> 00:05:25,825 Haría cualquier cosa por mi querido ejército. 82 00:05:25,908 --> 00:05:27,660 ¿Qué tal realistarse? 83 00:05:27,744 --> 00:05:29,078 ¿Qué tal si se va al diablo? 84 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 Algo genial. A los 18 me uniré al ejército. 85 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 PREALISTAMIENTO DEL EJÉRCITO DE EEUU 86 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 ¿Qué? ¿Homero? 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 Nuestro hijo se unió al ejército. 88 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 Gran cosa, para cuando él cumpla 18 años, 89 00:05:41,883 --> 00:05:43,676 controlaremos el mundo. 90 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 Somos China, ¿no? 91 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Escucha, amigo. 92 00:05:47,055 --> 00:05:48,765 Ve a ver a esos reclutadores 93 00:05:48,848 --> 00:05:51,392 y diles que Bart es demasiado joven para el ejército. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,645 No quiero que este sea mi único recuerdo de él. 95 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 {\an8}¿Yo no puedo pero Lisa puede estar en PETA? 96 00:05:56,564 --> 00:05:57,565 {\an8}EL NIÑO COWABUNGA 97 00:05:57,648 --> 00:06:00,526 Creo que ella solo les atiende el teléfono. 98 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Hola. 99 00:06:04,947 --> 00:06:06,699 ¡Usar pieles es asesinar! 100 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 ¿Cuándo sale la película de Krusty? 101 00:06:09,994 --> 00:06:11,329 Oigan. No pueden. 102 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Este se arruinó. 103 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Dame el otro. 104 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 Ahora la cría. 105 00:06:22,465 --> 00:06:24,550 Y los guantes de cabeza de mono. 106 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Sí, tengo mucho estilo. 107 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 CENTRO DE RECLUTAMIENTO DEL EJÉRCITO 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 RECIBIMOS ADOLESCENTES SUICIDAS 109 00:06:33,476 --> 00:06:34,811 De acuerdo, Sr. Simpson, 110 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 romperemos el contrato de su hijo. 111 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 Disculpen, muchachos. 112 00:06:38,064 --> 00:06:40,691 La madre me hizo venir. 113 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Parece que está cansado 114 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 de que le den órdenes en su casa. 115 00:06:45,947 --> 00:06:47,073 Continúe. 116 00:06:47,156 --> 00:06:48,783 ¿Le interesaría...? 117 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 No sé, ¿unirse al ejército? 118 00:06:51,452 --> 00:06:54,455 ¿Acaso eso no me alejaría de mi familia por dos años enteros? 119 00:06:54,539 --> 00:06:58,543 Un objetivo tan grande como usted regresaría a casa antes que eso. 120 00:06:58,626 --> 00:07:00,002 ¿Dónde firmo? 121 00:07:01,629 --> 00:07:03,047 ¿Dónde está mi desfile? 122 00:07:04,048 --> 00:07:06,008 ¿Dónde está? 123 00:07:06,884 --> 00:07:09,220 Tenemos este número de la revista Parade. 124 00:07:09,303 --> 00:07:10,304 {\an8}PARADE Lo que gana la gente 125 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 {\an8}"Lo que ganan en Estados Unidos. 126 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 {\an8}"Soldado raso, $14 000 al año". 127 00:07:23,276 --> 00:07:25,278 Homero, con todo lo que has hecho... 128 00:07:25,361 --> 00:07:29,115 ir al espacio, a la universidad de payasos, unirte a la armada... 129 00:07:29,198 --> 00:07:31,367 jamás creí que te unirías al ejército. 130 00:07:33,703 --> 00:07:35,788 Hasta el ejército tiene Humvees ahora. 131 00:07:39,250 --> 00:07:41,502 Homero, no lo hagas. 132 00:07:41,586 --> 00:07:44,714 Tienes una esposa y tres hijos pequeños en casa. 133 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Debo hacerlo, Marge. 134 00:07:46,215 --> 00:07:49,302 ¿Quién más mantendrá el petróleo a menos de $100 el barril? 135 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 ¿Tú? No me hagas reír. 136 00:07:54,223 --> 00:07:55,308 No podrías... 137 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 No llores. Papi solo está bromeando. 138 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Por supuesto que podrías. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,231 Podrías mantenerlo a menos de $100. 140 00:08:02,648 --> 00:08:03,816 Sí, tú podrías. 141 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 No, ella no podría. 142 00:08:10,323 --> 00:08:14,202 {\an8}FUERTE CLINTON (NO ESE CLINTON) 143 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 ¡Atención! 144 00:08:15,369 --> 00:08:18,206 Normalmente, pasaría las próximas dos horas 145 00:08:18,289 --> 00:08:19,999 cuestionando su sexualidad, 146 00:08:20,082 --> 00:08:21,834 menospreciando sus ciudades natales, 147 00:08:21,918 --> 00:08:24,670 y diciéndoles que se tiren al suelo y hagan flexiones. 148 00:08:24,754 --> 00:08:27,048 ¿Nos preguntará sobre nuestras fallas más graves? 149 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 La mía es que me preocupo mucho. 150 00:08:29,926 --> 00:08:33,554 Lamentablemente, la necesidad de tropas jamás ha sido tanta, 151 00:08:33,638 --> 00:08:35,431 así que debemos acelerar las cosas. 152 00:08:35,515 --> 00:08:37,975 Mientras estuvieron parados aquí, les cortaron el cabello 153 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 y les cambiaron la ropa 154 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 por trajes militares. 155 00:08:49,028 --> 00:08:51,405 Estos son sus apodos. Brooklyn, Hollywood, 156 00:08:51,489 --> 00:08:53,616 Kissimmee-St. Cloud, Florida, Maverick, 157 00:08:53,699 --> 00:08:56,494 Cerdo Robamantas, Newman's Own, Maestra del Suspenso, 158 00:08:56,577 --> 00:08:58,704 Rosa de Inglaterra, Apodo Pendiente, 159 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 Drácula de Bram Stoker y Copo de Nieve. 160 00:09:01,624 --> 00:09:04,293 ¿"Copo de Nieve"? ¿Y qué me sucederá en verano? 161 00:09:04,377 --> 00:09:05,711 ¿Un buscapleitos? 162 00:09:05,795 --> 00:09:07,755 ¡Se sentará aquí a comer donas 163 00:09:07,838 --> 00:09:10,132 mientras los demás hacen flexiones! 164 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 No entiendo. 165 00:09:17,974 --> 00:09:20,309 ¿Cómo es que castigarlos me enseña una lección? 166 00:09:20,643 --> 00:09:23,479 ¡Solo por eso, harán las flexiones con una sola mano, 167 00:09:23,563 --> 00:09:25,398 mientras come salmón de Alaska 168 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 y le hago un masaje de pies! 169 00:09:27,733 --> 00:09:29,735 Me gusta masajear los pies de la gente 170 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 Los callos y juanetes son una delicia 171 00:09:31,737 --> 00:09:33,531 Puedo hacer un verdadero masaje 172 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 Si saben por qué, no pregunten, no digan 173 00:09:35,825 --> 00:09:37,743 {\an8}SALA DE REUNIONES 174 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Felicitaciones, han terminado el entrenamiento básico. 175 00:09:40,788 --> 00:09:43,249 Nuestro comandante de base les dará sus tareas. 176 00:09:43,332 --> 00:09:44,625 Bien, ¡escuchen! 177 00:09:44,709 --> 00:09:47,044 ¡Tiene una voz increíble! 178 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 Gracias. 179 00:09:48,337 --> 00:09:49,922 ¿Dice: "Los efectos colaterales 180 00:09:50,006 --> 00:09:51,507 "son somnolencia y pérdida de apetito"? 181 00:09:51,591 --> 00:09:54,510 Los efectos colaterales son somnolencia y pérdida de apetito. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,345 Sonaba mejor en mi mente. 183 00:09:56,429 --> 00:09:58,639 Hemos calificado sus pruebas de aptitud 184 00:09:58,723 --> 00:10:02,310 y les hemos asignado especialidades según sus habilidades. 185 00:10:02,393 --> 00:10:04,395 Infantería en la primera línea. 186 00:10:04,478 --> 00:10:06,188 Infantería en la primera línea. 187 00:10:06,272 --> 00:10:08,441 Me uní para hacer películas de reclutas. 188 00:10:08,524 --> 00:10:11,152 Sabe dónde obtendrá buenas imágenes, ¿no? 189 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Dígame. 190 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Infantería en la primera línea. 191 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Todos tienen tareas menos nosotros. 192 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 Me pregunto qué nos hace tan especiales. 193 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Caballeros, seré sincero. 194 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 El ejército jamás ha aceptado reclutas 195 00:10:31,547 --> 00:10:34,717 con puntajes tan bajos como los de ustedes. 196 00:10:34,800 --> 00:10:36,886 Es una rara forma de empezar a repartir medallas. 197 00:10:36,969 --> 00:10:39,055 ¡No repartiré medallas! 198 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 Pero les daré una tarea especial. 199 00:10:41,807 --> 00:10:43,768 El ejército realiza juegos de guerra, 200 00:10:43,851 --> 00:10:46,729 y queremos que interpreten al enemigo. 201 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 ¿No lo entiendes? 202 00:10:48,147 --> 00:10:52,318 Nos usan como carnada para que el ejército se vea bien. 203 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 ¿Somos tan estúpidos? 204 00:10:56,322 --> 00:11:00,660 Este aguacate me dio una sortija de boda. 205 00:11:00,743 --> 00:11:02,620 CENTRO DE VISITANTES 206 00:11:06,582 --> 00:11:09,585 Entonces ¿no te enviarán al extranjero? 207 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 No. Me quedaré aquí y dejaré que prueben 208 00:11:11,921 --> 00:11:13,839 sus superarmas láser conmigo. 209 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 Como esa. 210 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 {\an8}Muerte a Homero 211 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 {\an8}No te preocupes, papá. 212 00:11:18,886 --> 00:11:19,845 {\an8}Te lucirás. 213 00:11:19,929 --> 00:11:22,348 {\an8}NUEVO PAPÁ: ¿CARL O LENNY? 214 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 Bien, estos son juegos de guerra, y soy líder de mi equipo. 215 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 Debo pensar como un gran líder militar. 216 00:11:30,398 --> 00:11:31,982 Sigan crujientes en la leche. 217 00:11:33,234 --> 00:11:35,986 ¡Lo haré! Sigan crujientes, muchachos. 218 00:11:36,070 --> 00:11:37,988 Sigan crujientes. 219 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 Será como dispararles a gatos en el sofá de la abuela. 220 00:11:44,912 --> 00:11:47,081 Dios mío, acabo de recordar. 221 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 ¡Es año nuevo chino! 222 00:11:57,299 --> 00:11:58,592 ¡Estadounidenses! 223 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 ¡Tras ellos! 224 00:12:08,936 --> 00:12:11,313 Señor, no puede invadir una ciudad estadounidense 225 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 sin autorización. 226 00:12:12,481 --> 00:12:14,316 ¡Claro que puedo! 227 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 El congreso lo incluyó 228 00:12:15,484 --> 00:12:17,903 en la proclama del Día Nacional del Brócoli. 229 00:12:17,987 --> 00:12:20,948 Me preguntaba por qué traía eso. 230 00:12:21,031 --> 00:12:22,992 Pensé que tendríamos un día libre o algo así. 231 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 Vuelva a pensar. Ahora, ¡desplacémonos! 232 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 ¿Estamos en guerra? 233 00:12:39,341 --> 00:12:40,885 No, señor, es solo un simulacro. 234 00:12:44,847 --> 00:12:46,432 El dolor es tan real. 235 00:12:46,515 --> 00:12:47,683 Es real. 236 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 Supongo que mejor hago lo mío. 237 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 ¡Vengan con todo, tontos! 238 00:13:02,656 --> 00:13:04,533 Mis dedos. 239 00:13:09,872 --> 00:13:10,956 ASTROLOGÍA - FAMILY CIRCUS MARMADUKE - SUDOKU 240 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 ¿Qué haces, Moe? ¿Le dibujas un pene a Marmaduke? 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,960 Rayos, no. Me desafío 242 00:13:15,044 --> 00:13:17,546 con uno de estos juegos de sudoku. 243 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 ¿El crucigrama japonés 244 00:13:19,006 --> 00:13:20,382 donde no se pueden repetir números 245 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 en una fila, columna o casillero? 246 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 ¿Funciona así? 247 00:13:23,552 --> 00:13:25,596 Yo solo dibujaba penes en los números. 248 00:13:27,264 --> 00:13:30,184 Moe, debes escondernos del ejército. 249 00:13:30,267 --> 00:13:31,894 ¿El Ejército de Salvación? Claro. 250 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 No ese ejército, ¡el de El pelotón chiflado! 251 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 Está bien. 252 00:13:39,401 --> 00:13:41,737 Gracias, Moe. ¿Cómo podré retribuirte? 253 00:13:41,821 --> 00:13:44,073 Hay cosas más valiosas que el dinero. 254 00:13:45,491 --> 00:13:47,284 Como mucho dinero. 255 00:13:47,368 --> 00:13:49,620 ¿Por qué acaba de decir eso? 256 00:13:49,703 --> 00:13:51,288 Es una larga historia. 257 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 El juego terminó, perdedores. 258 00:14:03,300 --> 00:14:05,553 Oigan, están usando balas reales. 259 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Bien, ¿nosotros qué tenemos? 260 00:14:08,430 --> 00:14:09,849 Elévense, mis preciosuras. 261 00:14:09,932 --> 00:14:11,809 Busquen a los enemigos y capturen su imagen 262 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 en su fuerte traslúcido. 263 00:14:15,938 --> 00:14:19,191 Pienso que deberíamos subir y rendirnos. 264 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 No me rendiré. 265 00:14:20,651 --> 00:14:22,820 Vieron lo que el ejército le hace a los prisioneros. 266 00:14:22,903 --> 00:14:25,197 ¿Acaso te gustaría estar apilado desnudo 267 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 y que una chica palurda te señale y se ría? 268 00:14:27,616 --> 00:14:29,743 {\an8}Esa fue nuestra última tarjeta navideña. 269 00:14:29,827 --> 00:14:31,745 {\an8}QUE TENGAS UNA NAVIDAD BENDECIDA 270 00:14:31,829 --> 00:14:34,665 {\an8}Sí, a Marge siempre le gustan tus tarjetas. 271 00:14:34,748 --> 00:14:37,835 Quizá no sean los tipos más listos del ejército. 272 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 ¡Homero Simpson! 273 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 ¡Hemos capturado a tu unidad! 274 00:14:46,427 --> 00:14:49,138 Estamos contando bromas vulgares y riéndonos en grupo. 275 00:14:49,221 --> 00:14:51,307 Ven y únete al grupo divertido. 276 00:14:52,850 --> 00:14:56,103 Daría lo que fuera por oír la voz de Homero. 277 00:14:57,021 --> 00:14:58,480 ¿La "c" significa "caliente"? 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,404 Ejército estúpido que me busca 279 00:15:05,487 --> 00:15:08,240 con ese helicóptero gigante a la distancia. 280 00:15:08,324 --> 00:15:11,368 No es gigante y no está lejos. 281 00:15:11,452 --> 00:15:13,245 ¡Es pequeño y está en nuestro cuarto! 282 00:15:13,329 --> 00:15:14,830 ¡Un dron predador! 283 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 {\an8}DISCULPE, SEÑOR 284 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 {\an8}PÓLVORA - DINAMITA 285 00:16:28,195 --> 00:16:31,490 "¡Es todos, amigos!" 286 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 Esto significa guerra. 287 00:16:32,992 --> 00:16:34,493 Creí que ya estábamos en guerra. 288 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 Te detesto. 289 00:16:36,245 --> 00:16:38,998 ¡Atención, Springfield! 290 00:16:39,081 --> 00:16:44,253 Estamos reuniendo y deteniendo a hombres obesos o calvos, 291 00:16:44,336 --> 00:16:48,173 o que alguna vez se hayan entretenido con las travesuras de Homero Simpson. 292 00:16:48,257 --> 00:16:50,634 Disculpe. No debo estar aquí. 293 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 No soy calvo. 294 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 ¡Estoy perdiendo el cabello! 295 00:16:53,929 --> 00:16:56,056 ¿Por qué nadie distingue el proceso? 296 00:16:56,140 --> 00:16:57,266 Yo sí lo distingo. 297 00:16:58,017 --> 00:16:59,518 ¿De qué rayos habla? 298 00:17:02,312 --> 00:17:03,897 Señor, quizá debamos renunciar. 299 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 Esta operación ha costado más de $50 millones desde el almuerzo. 300 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 La política del gobierno estadounidense es muy clara. 301 00:17:10,904 --> 00:17:11,864 Nunca retroceder. 302 00:17:11,947 --> 00:17:13,407 Nunca admitir un error. 303 00:17:13,490 --> 00:17:16,577 Por eso hemos ganado la mitad de las guerras que peleamos. 304 00:17:20,956 --> 00:17:24,001 Mamá, debemos evitar que traigan la paz a nuestra ciudad. 305 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 No te preocupes. 306 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Tengo un arma secreta. 307 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 Más mortal que cualquier otra arma. 308 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 -¿El rostro de Lisa? -Un árbol de teléfonos. 309 00:17:30,799 --> 00:17:32,009 MARGE SIMPSON - NED FLANDERS HELENA ALEGRÍA - SELMA 310 00:17:32,092 --> 00:17:33,302 Será mejor que te des prisa. 311 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 No creo que papá dure mucho más 312 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 donde está escondido. 313 00:17:36,138 --> 00:17:37,639 {\an8}CASA DE RETIRO DE SPRINGFIELD 314 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 La hija de Dorothy viene todos los domingos 315 00:17:40,059 --> 00:17:42,644 y trae todo tipo de sopas maravillosas. 316 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Y el hijo de Melvin trae un banyo. 317 00:17:46,148 --> 00:17:49,193 E incluye nuestros nombres en sus canciones. 318 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Hola, ¿Helena? 319 00:17:53,822 --> 00:17:56,867 Llamo por la reciente destrucción de nuestra ciudad. 320 00:17:56,950 --> 00:18:00,704 Tengo un pequeño plan para ponerlos en su lugar. 321 00:18:03,499 --> 00:18:04,750 -Hola. -Hola. 322 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 -Hola. -Hola. 323 00:18:05,918 --> 00:18:06,919 -Hola. -Hola. 324 00:18:07,002 --> 00:18:07,961 -Hola. -Hola. 325 00:18:08,045 --> 00:18:09,046 ¿Hola? 326 00:18:09,129 --> 00:18:10,422 Sí, Nelson, claro que ayudaré. 327 00:18:10,839 --> 00:18:12,424 Y un jo jo para ti. 328 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Ese es el plan. 329 00:18:14,009 --> 00:18:17,137 Nos reuniremos en el tanque de agua a las 8:00 p. m. 330 00:18:17,221 --> 00:18:18,931 Descargué una patata por el retrete. 331 00:18:19,014 --> 00:18:21,600 Ahora debemos vivir en un hotel. 332 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 Fantástico. Ahora llama a Lindsay Naegle. 333 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 TANQUE DE AGUA DE SPRINGFIELD 334 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Marge, ¿por qué nos hiciste traer nuestro licor 335 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 al tanque de agua? 336 00:18:33,695 --> 00:18:37,199 Lo arrojaremos al agua para alcoholizar al ejército. 337 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Será la primera vez que diluya mi bebida. 338 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Moe, ¿por qué tus ojos van tanto de acá para allá? 339 00:18:44,706 --> 00:18:48,544 Solo pienso en un gran partido de tenis que vi una vez. 340 00:18:48,627 --> 00:18:50,295 Ahora pienso en el ping-pong. 341 00:18:51,088 --> 00:18:52,631 Un juego muy rápido de ajedrez. 342 00:18:53,841 --> 00:18:55,884 Una enérgica obra de David Mamet. 343 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 ¿Qué rayos... nos sucedió? 344 00:19:04,143 --> 00:19:05,602 Le diré qué nos sucedió. 345 00:19:05,686 --> 00:19:08,647 Usted era genial, hasta que lo promovieron. 346 00:19:08,730 --> 00:19:10,649 Aún soy genial. 347 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 ¿En serio? ¿Cuándo fue la última vez que tomamos el tanque 348 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 y fuimos a Hansen's Point? 349 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 ¿Solo los dos? 350 00:19:16,697 --> 00:19:19,241 De acuerdo, este es el plan. 351 00:19:19,324 --> 00:19:21,702 Dormiremos una siesta corta 352 00:19:21,785 --> 00:19:25,164 y luego nos despertaremos frescos como lechugas. 353 00:19:31,044 --> 00:19:34,214 Coronel, vinimos a discutir las condiciones de su rendición. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 ¿Rendición? Jamás. 355 00:19:37,551 --> 00:19:40,387 Veamos qué tiene que decirnos su resaca. 356 00:19:41,471 --> 00:19:43,182 ¡Por todos los cielos! 357 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 Ustedes ganan. 358 00:19:44,725 --> 00:19:45,893 Espero que haya aprendido 359 00:19:45,976 --> 00:19:47,686 que una fuerza extranjera ocupante 360 00:19:47,769 --> 00:19:50,397 jamás puede derrotar a una población local determinada. 361 00:19:50,480 --> 00:19:52,816 Entre las muchas cosas que aprendimos en Vietnam... 362 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Bocina, por favor. 363 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 Condiciones de rendición 364 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 Simpson, quizá haya ganado, pero aún debe terminar 365 00:20:00,824 --> 00:20:03,076 su servicio militar. 366 00:20:03,160 --> 00:20:04,995 De acuerdo, pero no en combate. 367 00:20:05,537 --> 00:20:06,830 No se preocupe, señora. 368 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Un hombre con el ingenio de su esposo 369 00:20:09,124 --> 00:20:10,834 puede ser de mucha utilidad. 370 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Amigos. 371 00:20:15,297 --> 00:20:16,965 ¿Quieren hacer dinero extra? 372 00:20:17,049 --> 00:20:18,550 ¿Conseguir un par de botas sin cargo? 373 00:20:18,634 --> 00:20:21,136 Hola, nena, ¿te gustan las carreras de obstáculos? 374 00:20:21,511 --> 00:20:22,512 ¿Lo están considerando? 375 00:20:22,596 --> 00:20:23,597 Está bien. 376 00:20:24,264 --> 00:20:26,850 Hola, amigo, me gusta cómo manejas el trapeador. 377 00:20:26,934 --> 00:20:27,976 ¿Te gusta matar? 378 00:20:28,060 --> 00:20:29,478 Hola, señoritas. 379 00:20:29,561 --> 00:20:32,314 ¿Están cansadas de esperar permisos para trabajar? 380 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Yo sí. 381 00:20:34,191 --> 00:20:35,275 Infantería en la primera línea. 382 00:20:36,526 --> 00:20:38,904 Definitivamente infantería en la primera línea. 383 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Infantería en la primera línea. 384 00:20:40,239 --> 00:20:41,365 Infantería en la primera línea. 385 00:20:41,448 --> 00:20:42,407 Infantería en la primera línea. 386 00:20:42,491 --> 00:20:43,492 Infantería en la primera línea. 387 00:20:43,575 --> 00:20:44,576 Infantería en la primera línea. 388 00:20:44,660 --> 00:20:45,619 Infantería en la primera línea. 389 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Infantería en la primera línea. 390 00:20:46,787 --> 00:20:47,996 ¡Guardia costera! 391 00:20:48,080 --> 00:20:50,123 ¿Dónde consiguen a esta gente? 392 00:20:50,207 --> 00:20:52,334 Infantería en la primera línea. 393 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 Infantería en la primera línea. 394 00:20:54,503 --> 00:20:55,837 Infantería en la primera línea. 395 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 Dios... 396 00:20:57,005 --> 00:20:58,590 Infantería en la primera línea. 397 00:20:58,674 --> 00:21:00,759 Armada. Tome asiento. 398 00:21:00,842 --> 00:21:01,885 Infantería en la primera línea. 399 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 ¿De dónde vino...? Infantería en la primera línea. 400 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 Infantería en la primera línea. 401 00:21:05,305 --> 00:21:06,265 Infantería en la primera línea. 402 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Infantería en la primera línea. 403 00:21:07,432 --> 00:21:09,268 Nació para infantería en la primera línea. 404 00:21:09,351 --> 00:21:10,560 Infantería en la primera línea. 405 00:21:10,644 --> 00:21:12,145 Infantería en la primera línea. 406 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 El puntaje de prueba más bajo. 407 00:21:13,480 --> 00:21:14,606 Infantería en la primera línea. 408 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 Me da asco. 409 00:21:16,775 --> 00:21:18,777 Infantería en la primera línea. 410 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 Traducción: VANESA CLAUDIA CHIMENTI, Deluxe 30614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.