All language subtitles for The.Simpsons.S12E16.Bye.Bye.Nerdy.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track13_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:05,839 LOS SIMPSON 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,257 Los Motivos del Abusón 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,017 NO ASUSTARÉ AL VICEPRESIDENTE 4 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 Oigan, niños, miren quién está preparando el desayuno. 5 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 ¿Itchy y Scratchy? 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 Así es, chicos. 7 00:01:29,506 --> 00:01:32,258 Nunca empiecen el día con el estómago vacío. 8 00:01:32,675 --> 00:01:33,760 ARITOS PUÑALADA 9 00:01:35,845 --> 00:01:38,515 Son deliciosos. ¿Quieren probarlos? 10 00:01:43,978 --> 00:01:45,230 Está muy fría. 11 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 Vaya, dagas rosas. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,111 - Hachas verdes. - Picahielos amarillos. 13 00:01:51,194 --> 00:01:54,405 Los Aritos Puñalada forman parte de este desayuno nutritivo. 14 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 Si ustedes hicieron el desayuno, ¿dónde está mamá? 15 00:01:57,826 --> 00:02:03,456 Aquí. Gracias a los Aritos Puñalada, gran parte de mí sigue en la cama. 16 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 Puede que esta campaña publicitaria fuera muy lejos. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,877 ¿Qué se le va a hacer? El sexo vende. 18 00:02:09,921 --> 00:02:13,800 Homero, ¿aún estás aquí? Deberías haberte ido a trabajar hace una hora. 19 00:02:13,883 --> 00:02:16,386 Dijeron que si volvía a llegar tarde me despedirían. 20 00:02:16,469 --> 00:02:17,887 No puedo arriesgarme. 21 00:02:17,971 --> 00:02:20,807 Niños, perderán el autobús escolar. 22 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 Solo está a dos calles. 23 00:02:28,731 --> 00:02:31,776 - Pero tengo que escupir. - Puedes escupir en el autobús. 24 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 - Mamá. - Ahora no, Lisa. 25 00:02:42,579 --> 00:02:43,830 Mastica, mastica, mastica. 26 00:02:43,913 --> 00:02:46,249 Traga, traga, traga. 27 00:02:53,381 --> 00:02:56,176 Rayos, parece que hoy tendremos que quedarnos en casa. 28 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 No mientras yo esté a cargo. 29 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 ESCUELA PRIMARIA SPRINGFIELD 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,139 ¡Deténgase! 31 00:03:01,222 --> 00:03:02,974 ¡Deténgase! 32 00:03:03,057 --> 00:03:04,976 ¿Quiere correr? 33 00:03:07,103 --> 00:03:09,898 ¡Sí! 34 00:03:12,066 --> 00:03:14,485 - ¡Sí! - Esto no es una carrera. 35 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 Soy yo, Marge Simpson. 36 00:03:17,530 --> 00:03:20,617 No, va a morder el polvo. 37 00:03:33,296 --> 00:03:38,176 Vaya, es como Máxima Velocidad 2, pero con un autobús en vez de un barco. 38 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 Industrias Globales CHICO FLAMA 39 00:03:50,521 --> 00:03:51,689 Lo logré. 40 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 Alcancé al autobús escolar. 41 00:03:53,858 --> 00:03:55,401 Apúrense y súbanse. 42 00:03:55,485 --> 00:03:58,571 - Mamá, la escuela está ahí. - Yo gané. 43 00:03:58,655 --> 00:04:01,574 No me arrebates el placer de la victoria. 44 00:04:05,411 --> 00:04:06,788 Bien. Salgan todos. 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Casi se me olvida. 46 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Recoger a un alumno nuevo. 47 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 Vaya, un alumno nuevo. 48 00:04:17,173 --> 00:04:19,425 Me pregunto cómo será. 49 00:04:34,565 --> 00:04:36,484 Vaya. 50 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 - Pelirroja. - ¿Qué quiere hacer? 51 00:04:39,696 --> 00:04:42,198 Esos zapatos parecen canadienses. 52 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Nunca se adaptará. 53 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 Es muy duro ser la nueva. 54 00:04:48,705 --> 00:04:50,665 Alguien debería ir a hablar con ella. 55 00:04:50,748 --> 00:04:52,417 Sí, alguien debería hacerlo. 56 00:04:52,500 --> 00:04:54,127 Lavado en seco en una hora. 57 00:04:54,210 --> 00:04:56,129 Vaya, eso es rápido. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,382 - ¿Los niños ya se fueron? - Sí. 59 00:04:59,465 --> 00:05:02,051 Es fantástico tener algo de tiempo para nosotros, ¿no? 60 00:05:02,135 --> 00:05:04,595 Me leíste el pensamiento. 61 00:05:05,805 --> 00:05:09,851 Bueno, el café está rico, ¿no? 62 00:05:09,934 --> 00:05:11,352 Sí. 63 00:05:11,436 --> 00:05:14,772 Sí, la leche suaviza su sabor. 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,859 ¿Sabes qué? Creo que nuestro matrimonio está... 65 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 - Yo voy No, voy yo. - Yo voy. No, yo. 66 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 Su bebé está muerto. 67 00:05:24,157 --> 00:05:28,202 Eso es lo que le dirían si su bebé hubiera sido víctima de las miles de trampas... 68 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 que acechan en el típico hogar estadounidense. 69 00:05:31,039 --> 00:05:34,459 ¿"Protección de Bebés Springfield"? 70 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 - Nos asustó mucho. - Lo lamento. 71 00:05:37,128 --> 00:05:40,757 Pero la verdad es que su bebé, Maggie Simpson, está muerta. 72 00:05:41,799 --> 00:05:45,386 Muerta de cansancio por a los analistas que no hacen presupuestos gratuitos. 73 00:05:45,470 --> 00:05:47,138 Empecemos en la cocina. 74 00:05:48,222 --> 00:05:51,184 Bien, finjamos que soy un bebé. 75 00:05:52,018 --> 00:05:54,479 Me gusta explorar. 76 00:05:54,562 --> 00:05:56,689 Tiene un trasero muy grande para ser un bebé. 77 00:05:56,773 --> 00:05:58,149 Homero, no seas... 78 00:05:58,232 --> 00:05:59,609 Vaya, es enorme. 79 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Colores bonitos. 80 00:06:03,863 --> 00:06:05,365 Tengo sed. 81 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 La abrió. 82 00:06:22,882 --> 00:06:27,595 ¿Vieron con qué facilidad su bebé podría haberse tomado esta fórmula para bebé? 83 00:06:27,678 --> 00:06:29,472 ¡No! 84 00:06:32,517 --> 00:06:34,435 Esto nos abrió los ojos. 85 00:06:34,519 --> 00:06:37,772 Siempre imaginé a los niños muriendo en el sala. 86 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 Bien, barras para ventanas, seguros para baño... 87 00:06:40,233 --> 00:06:43,319 alarma para dingos, escudo contra salpicaduras, el costo es... 88 00:06:43,403 --> 00:06:45,029 Vaya, soy rica. 89 00:06:45,113 --> 00:06:47,156 ¿Tres dólares? No me parece tan caro. 90 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 Es el precio del sujetapapeles. Este es el presupuesto. 91 00:06:54,038 --> 00:06:57,708 No necesitamos sus caros sistemas de seguridad. 92 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 Gracias. 93 00:07:04,715 --> 00:07:07,135 Miren a la nueva, acaparando el sube y baja. 94 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 Como si fuera la dueña del patio. 95 00:07:08,928 --> 00:07:12,348 Sí, se cree que es Babe: Pig in the City. 96 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Déjenla en paz. 97 00:07:13,724 --> 00:07:15,560 ¿Recuerdas tu primer día en la escuela? 98 00:07:16,060 --> 00:07:18,312 No mientras siga tomando esto. 99 00:07:19,689 --> 00:07:22,859 Pues alguien tiene que hacerla sentir bienvenida. 100 00:07:24,569 --> 00:07:26,487 Hola. 101 00:07:26,571 --> 00:07:29,365 Me llamo Lisa. ¿Y tú? 102 00:07:37,206 --> 00:07:39,083 No te preocupes, cariño. 103 00:07:39,167 --> 00:07:43,671 ¿Sabías que cuando estaba en primaria también tuve problemas con un abusón? 104 00:07:44,297 --> 00:07:47,425 A todos les gusta el kung-fu 105 00:07:49,510 --> 00:07:52,555 Esos gatos fueron rápidos Como un rayo 106 00:07:55,808 --> 00:07:58,060 Qué tiempos aquellos. 107 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 ¿Por qué no intentas hablar con esa niña nueva? 108 00:08:01,939 --> 00:08:04,942 A lo mejor tienen algo en común. 109 00:08:05,026 --> 00:08:09,030 Bueno, a mucha gente le gusta el jazz fusión. 110 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 Bien. Pero úsalo como último recurso. 111 00:08:13,784 --> 00:08:17,538 ¿Por qué no se hacen amigas con tus muñecas Malibu Stacy? 112 00:08:17,622 --> 00:08:20,875 No son muñecas, son figuras de aspiración. 113 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Pero podría funcionar. 114 00:08:24,670 --> 00:08:29,050 Esa ladrona quería vendernos tapas de seguridad para los enchufes. 115 00:08:29,133 --> 00:08:34,722 Pero solo les dibujaré caritas de conejo para que Maggie se asuste. 116 00:08:36,015 --> 00:08:37,725 Ella no le tiene miedo a los conejos. 117 00:08:37,808 --> 00:08:39,352 Lo tendrá. 118 00:08:39,435 --> 00:08:40,686 ESCUELA PRIMARIA SPRINGFIELD 119 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 ¿Francine? 120 00:08:43,356 --> 00:08:46,234 Creo que empezamos con el pie izquierdo. 121 00:08:46,317 --> 00:08:49,654 Así que... Oye, a ti también te gusta Malibu Stacy. 122 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 Sí. 123 00:08:51,948 --> 00:08:55,826 Y te gusta la misma que a mí, la glamurosa universitaria... 124 00:08:55,910 --> 00:08:57,787 igual a la que tengo en mi... 125 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 casillero. 126 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Es la mía, ¿verdad? 127 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Sabe como la tuya. 128 00:09:10,800 --> 00:09:12,385 ¿Qué tal el jazz? 129 00:09:12,468 --> 00:09:13,886 ¿Te gusta el jazz? 130 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 A mí me gusta. 131 00:09:16,138 --> 00:09:18,391 ¿Milhouse? ¿También te encerró? 132 00:09:18,474 --> 00:09:20,268 Sí. Pero no es tan malo. 133 00:09:20,351 --> 00:09:21,644 Estoy encima de Ralph. 134 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 Somos un tótem. 135 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 Aquí y aquí. 136 00:09:30,611 --> 00:09:31,779 ¿Ya viste, cariño? 137 00:09:31,862 --> 00:09:35,408 Papá te está protegiendo de todas las cosas afiladas. 138 00:09:35,491 --> 00:09:37,785 Toma, sujeta esto un momento. 139 00:09:39,370 --> 00:09:41,622 Ay, mi... 140 00:09:42,582 --> 00:09:43,916 Muy bien, Maggie. 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 Deja eso. 142 00:09:46,544 --> 00:09:47,920 Vamos, cielo. 143 00:09:48,629 --> 00:09:51,799 Deja eso. 144 00:09:52,633 --> 00:09:54,343 Bien, ya es suficiente. 145 00:09:54,427 --> 00:09:57,388 Ya no es gracioso. Detente. ¡No! 146 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 No, no, no. 147 00:10:01,309 --> 00:10:03,060 Ay, Homie. 148 00:10:06,147 --> 00:10:09,358 ¿Ahora ves lo peligrosos que son los hogares estadounidenses? 149 00:10:09,442 --> 00:10:12,653 Ocurren accidentes con bebés cada tres minutos. 150 00:10:12,737 --> 00:10:14,572 Yo fui la que te dijo eso. 151 00:10:14,655 --> 00:10:16,198 Sí, pero ahora lo digo yo. 152 00:10:16,282 --> 00:10:18,993 Mira, ya cubrí el teléfono de concreto. 153 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 ¿Y cómo vamos a marcar? 154 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Por estos agujeros. 155 00:10:22,872 --> 00:10:24,248 Yo utilizo una zanahoria. 156 00:10:24,332 --> 00:10:27,752 ¿No es un poco exagerado? ¿Qué tienen de peligroso los botones? 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 La bebé podría pedir veneno. 158 00:10:29,462 --> 00:10:31,380 No digas tonterías. 159 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 Entrega de veneno a domicilio. 160 00:10:35,134 --> 00:10:37,178 Una cesta de venenos de regalo va en camino. 161 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Soy una mala madre. 162 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Claro que sí. 163 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 Marge, por fin descubrí la razón por la que Dios me creó: 164 00:10:45,186 --> 00:10:48,439 Para proteger a sus más pequeñas y frágiles criaturas. 165 00:10:48,522 --> 00:10:51,484 Y tengo que compartir ese don con el mundo. 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,613 Llévatela de aquí. 167 00:10:57,698 --> 00:11:00,076 ¿Por qué te tiras tomates a ti mismo? 168 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 ¿Por qué te tiras tomates a ti mismo? 169 00:11:02,078 --> 00:11:03,996 Tu pregunta es errónea. 170 00:11:04,080 --> 00:11:05,289 Tú eres erróneo. 171 00:11:08,250 --> 00:11:10,169 ¿Qué quieres? 172 00:11:10,252 --> 00:11:13,005 ¿Les interesaría trabajar como guardaespaldas? 173 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 Qué casualidad. 174 00:11:14,674 --> 00:11:17,176 Estábamos hablando de dedicarnos a la protección. 175 00:11:17,259 --> 00:11:20,554 Ofrecemos un paquete de recreo y almuerzo que es muy asequible. 176 00:11:20,638 --> 00:11:24,016 Voy a necesitar protección total. Se trata de una persona muy agresiva. 177 00:11:24,100 --> 00:11:27,061 - Miren estas quemaduras indias. - Buena técnica. 178 00:11:27,144 --> 00:11:28,604 Triple torsión. 179 00:11:28,688 --> 00:11:30,231 Buen trabajo. 180 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 ¿Segura de que te lo hizo a mano? 181 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Sí. Ella es una purista verdadera. 182 00:11:34,068 --> 00:11:36,821 ¿Ella? Lo siento, no trabajamos con chicas. 183 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 - Muerden, dan patadas y arañan. - Y a veces nos enamoramos. 184 00:11:41,867 --> 00:11:44,412 Hay muchas cosas que no entiendo sobre molestar. 185 00:11:44,495 --> 00:11:47,331 Sí, la historia de los abusones es muy antigua. 186 00:11:47,415 --> 00:11:50,209 ¿Sabías que apareció antes que la agricultura? 187 00:11:50,292 --> 00:11:52,002 Demos un paseo. 188 00:11:53,129 --> 00:11:54,213 Terminen el trabajo. 189 00:11:56,298 --> 00:11:59,969 No comprendo las motivaciones de Francine. 190 00:12:05,015 --> 00:12:07,393 ¿Por qué solo ataca a los más listos? 191 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 Eso es como preguntar la raíz cuadrada de un millón. 192 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 - Nadie conoce la respuesta. - Alguien la encontrará. 193 00:12:12,565 --> 00:12:14,692 Descifraré la clave de los abusones. 194 00:12:14,775 --> 00:12:16,277 CUIDADO INFANTIL 195 00:12:16,360 --> 00:12:19,864 Salvo a los bebés Y las partes blandas de su cabeza 196 00:12:21,991 --> 00:12:24,118 "Problema: Una deidad puntiaguda". 197 00:12:24,201 --> 00:12:27,621 Y yo tengo la solución perfecta. 198 00:12:27,705 --> 00:12:29,790 SOMOS LOS NÚMERO 1 199 00:12:29,874 --> 00:12:31,208 Gracias. 200 00:12:31,292 --> 00:12:33,753 No más golpes de Shiva. 201 00:12:33,836 --> 00:12:38,007 Más adelante podrían cambiarla por un redondeado Buda. 202 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 Pero somos hindúes. 203 00:12:40,259 --> 00:12:43,262 Yo también. Pero no me lo tomo tan a pecho. 204 00:12:47,183 --> 00:12:48,267 GELATINA 205 00:13:10,623 --> 00:13:11,707 PLÁSTICO DE BURBUJAS 206 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 Es un enorme charco de vómito. 207 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 Lo siento. 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 No te preocupes, muchacho. 209 00:13:26,305 --> 00:13:29,517 Me recuerda por qué escogí este trabajo. 210 00:13:29,600 --> 00:13:32,478 Willie, necesito ver las cintas de las cámaras de seguridad. 211 00:13:32,561 --> 00:13:34,188 ¿Cámaras de seguridad? 212 00:13:34,271 --> 00:13:36,607 No hay cámaras de seguridad. 213 00:13:36,690 --> 00:13:39,568 Es difícil no verlas. 214 00:13:40,903 --> 00:13:43,906 Sí, Willie es un sucio mentiroso. 215 00:13:43,989 --> 00:13:46,116 PROHIBIDO EL PASO 216 00:13:49,078 --> 00:13:51,747 ¿Por qué la escuela necesita vigilarnos todo el tiempo? 217 00:13:51,831 --> 00:13:54,083 - ¿La escuela? - Ahí está la cinta que busco. 218 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 ALMUERZO DEL MIÉRCOLES 219 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 Santo cielo. 220 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Ese rollo de papel está a punto de acabarse. 221 00:14:01,757 --> 00:14:03,968 Se ve la raya roja doble. 222 00:14:18,607 --> 00:14:20,609 ¿Cómo sabía que estaba ahí? 223 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 PROHIBIDO CORRER EN LA PISCINA 224 00:14:26,490 --> 00:14:30,202 Esa vez me vio directamente y no me hizo nada. 225 00:14:36,083 --> 00:14:38,878 Claro, la pinza de la nariz. 226 00:14:38,961 --> 00:14:42,715 Willie, creo que descubrí algo. Mira esto. 227 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 ¿No quieres hablar, Willie? 228 00:14:45,342 --> 00:14:46,594 Entonces, solo escucha. 229 00:14:46,677 --> 00:14:52,516 Creo que he descubierto qué es lo que hace actuar a esa gorila de Francine. 230 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 ¿Willie? 231 00:14:54,310 --> 00:14:55,978 ¿Willie? 232 00:15:02,943 --> 00:15:04,153 GIMNASIO MARVIN MONROE 233 00:15:06,822 --> 00:15:08,866 Vamos, chicos, muévanse. 234 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Quiero verlos sudar. 235 00:15:10,659 --> 00:15:12,953 No voy a dar un paso más... 236 00:15:13,037 --> 00:15:17,416 hasta que nos expliques el propósito de este monstruoso experimento. 237 00:15:17,499 --> 00:15:22,087 Creo que el antagonismo entre abusones y cerebritos yace en el sudor. 238 00:15:22,171 --> 00:15:24,632 Entonces sudaré como un pollo asado. 239 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Excelente. 240 00:15:26,133 --> 00:15:27,718 Ignoren el limpiacristales. 241 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 SUDOR DE CEREBRITO 242 00:15:33,474 --> 00:15:38,020 El sistema de recolección parece erróneo, pero es muy agradable. 243 00:15:39,688 --> 00:15:41,982 Como campeón de peso pesado... 244 00:15:42,066 --> 00:15:45,444 reconocido por nueve de las 14 organizaciones deportivas... 245 00:15:45,527 --> 00:15:48,614 sinceramente los animo a seguir estudiando. 246 00:15:48,697 --> 00:15:49,949 Gracias. 247 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 Gracias, Drederick Tatum. 248 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 Nos dejaste fuera de combate. 249 00:15:56,205 --> 00:15:57,998 Una oratoria que noquea. 250 00:15:58,499 --> 00:15:59,959 ¿Necesita que lo lleve a casa? 251 00:16:00,042 --> 00:16:02,127 Por su propio bien, mejor no. Créame. 252 00:16:02,211 --> 00:16:06,298 Señor Tatum, ¿le molestaría que lo frote con este paño húmedo? 253 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 No, claro que no. Frótame. 254 00:16:09,426 --> 00:16:11,929 Oye, oye, no mencionaste un vaso de precipitados. 255 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 Por favor, es por la ciencia. 256 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 ¿Es científico? En ese caso, procede. 257 00:16:16,308 --> 00:16:17,935 Lisa, esto es un vergonzoso. 258 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 Explícate ahora mismo. 259 00:16:19,853 --> 00:16:21,230 Está funcionando. Mire. 260 00:16:25,359 --> 00:16:28,570 - Nelson, ¿qué estás haciendo? - No lo sé. 261 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 No puedo evitarlo. 262 00:16:30,739 --> 00:16:33,367 Oye, ya basta. Insisto en que desistas. 263 00:16:34,827 --> 00:16:38,038 Lo siento. Lo siento mucho. 264 00:16:38,622 --> 00:16:40,082 ¡Sí! 265 00:16:44,211 --> 00:16:45,879 Por favor, no me haga daño. 266 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 Me dejas pocas opciones. 267 00:16:47,840 --> 00:16:53,262 Y ahora, la Cadena del Estrógeno presenta Cotorreo Vespertino. 268 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 COTORREO Vespertino 269 00:16:56,015 --> 00:16:57,516 Hombres. 270 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Cancelado. 271 00:16:59,893 --> 00:17:01,812 La fiebre por la seguridad de los bebés. 272 00:17:01,895 --> 00:17:05,691 Está arrasando Springfield gracias a la cruzada de un padre. 273 00:17:05,774 --> 00:17:08,235 Ese soy yo. El baile de la seguridad. 274 00:17:08,318 --> 00:17:10,487 Puedes bailar Puedes bailar 275 00:17:10,571 --> 00:17:12,281 Vamos todos Mírense los pantalones 276 00:17:12,364 --> 00:17:15,200 Mientras Homero Simpson les da seguridad a nuestros bebés... 277 00:17:15,284 --> 00:17:19,329 los dueños de negocios relacionados a los niños lloran al alejarse del Banco. 278 00:17:19,413 --> 00:17:22,958 - ¿Cómo van las ventas de muletas de bebé? - Muy mal, Kent. 279 00:17:23,042 --> 00:17:25,711 ¿Y las tiritas de dibujos animados? No vendemos ni una. 280 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 Vea a este bebé. No tiene ni un rasguño. 281 00:17:27,838 --> 00:17:30,340 Y tengo que pagar un bote. 282 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 TARJETAS RECUPÉRATE BEBÉ, INC 283 00:17:31,925 --> 00:17:35,095 Se terminó el sueño. Apaguen las máquinas, chicos. 284 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 Dios mío, ¿qué he hecho? 285 00:17:43,228 --> 00:17:46,065 Bebés de Springfield, necesitamos su ayuda. 286 00:17:46,148 --> 00:17:48,317 Por favor, ráspense las rodillas. 287 00:17:48,400 --> 00:17:50,027 Métanse dados en la nariz. 288 00:17:50,110 --> 00:17:52,488 Dejen que los gatos duerman en su cara. 289 00:17:52,571 --> 00:17:54,156 12ava. CIENTÍFICA ANUAL GRAN COSA 290 00:17:55,657 --> 00:17:59,411 ¿El problema? Constantes ataques de platillos voladores. 291 00:18:00,788 --> 00:18:02,164 ¿La solución? 292 00:18:02,247 --> 00:18:04,500 Y así la Tierra está a salvo. 293 00:18:07,544 --> 00:18:09,379 Será difícil superar eso, Lisa. 294 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 Lo sé. Y el público es tan distinguido. 295 00:18:11,882 --> 00:18:14,551 Ahí está el inventor del walkie-talkie. 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,721 - ¿Dónde? - En la tercera fila, junto al pasillo. 297 00:18:17,805 --> 00:18:20,349 Tienes razón. Y esa no es su esposa. 298 00:18:21,350 --> 00:18:23,310 Científicos. Científicos, por favor. 299 00:18:23,393 --> 00:18:24,603 Un poco de orden. 300 00:18:24,686 --> 00:18:28,232 Un poco de orden, miren hacia delante, crucen las manos debidamente... 301 00:18:28,315 --> 00:18:30,234 y presten atención. 302 00:18:30,317 --> 00:18:31,652 Pi es exactamente tres. 303 00:18:33,612 --> 00:18:35,781 Siento mucho haber tenido que recurrir a eso. 304 00:18:35,864 --> 00:18:39,701 Ahora que tengo su atención, les presento un interesante experimento... 305 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 de la joven Lisa Simpson. 306 00:18:41,286 --> 00:18:43,372 Presten atención a lo que va a decir. 307 00:18:43,455 --> 00:18:44,790 No es más que una niña. 308 00:18:44,873 --> 00:18:47,709 - Aún es una larva. Qué locura. - No hay que escucharla. 309 00:18:49,503 --> 00:18:50,879 Mi estudio se titula: 310 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 "Feromonas Aerotransportadas y la Agresión de Abusones". 311 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 - Abusones. - Tengo miedo. 312 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 Desde la aparición de personas inteligentes... 313 00:18:57,928 --> 00:19:00,305 ha habido abusones que se aprovechan de ellas. 314 00:19:00,389 --> 00:19:01,765 Desde Galileo... 315 00:19:02,391 --> 00:19:04,184 hasta Sir Isaac Newton. 316 00:19:04,268 --> 00:19:06,895 Incluso en el reino animal. 317 00:19:07,646 --> 00:19:10,816 Pero, ¿por qué los abusones abusan de los cerebritos? 318 00:19:10,899 --> 00:19:13,068 - ¿Por celos? - Sí, por supuesto, sí. 319 00:19:13,152 --> 00:19:15,779 No, la razón es química. 320 00:19:15,863 --> 00:19:18,031 - Es imposible. - Es imposible. 321 00:19:18,115 --> 00:19:20,325 - La química es nuestra amiga. - Es una bruja. 322 00:19:20,409 --> 00:19:23,120 Por favor, doctor Koop, permítame demostrarlo. 323 00:19:25,956 --> 00:19:29,376 Este es mi sujeto de prueba, Francine. 324 00:19:32,254 --> 00:19:35,382 Quiero agradecerle a sus padres que me ayudaron a enjaularla. 325 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 ¡Sáquenme de aquí! 326 00:19:38,135 --> 00:19:39,720 Aislé el químico... 327 00:19:39,803 --> 00:19:43,307 que todos los cerebritos, sabiondos y cuatro ojos desprenden. 328 00:19:43,390 --> 00:19:45,517 La llamo Poindextrosa. 329 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Los Simpson son geniales. 330 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 Perdón. 331 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 Estás muerta, cerebrito. 332 00:19:56,695 --> 00:20:00,157 La abusona detectó mi olor y alcanzó el nivel máximo de ira. 333 00:20:00,949 --> 00:20:02,868 Profesor Frink. 334 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 - Muy bien, Lisa. Voy a abrir el... - No, no lo haga. 335 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 ¿Está loco, Frink? 336 00:20:08,415 --> 00:20:10,000 Suelte ese palo científico. 337 00:20:19,509 --> 00:20:21,386 Dios mío, se frenó en seco. 338 00:20:21,470 --> 00:20:24,806 Esa niña inventó un repelente de abusones. 339 00:20:24,890 --> 00:20:28,435 - No hay que escucharla. - De hecho, solo es aderezo para ensalada. 340 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 Así que ahí estaba. 341 00:20:30,854 --> 00:20:34,316 El olor del vinagre y del Roquefort bloquean los receptores olfativos... 342 00:20:34,399 --> 00:20:36,860 volviendo inofensivo al abusón. 343 00:20:38,904 --> 00:20:40,280 Felicidades, Lisa. 344 00:20:40,364 --> 00:20:44,326 Eres la más destacada de la Gran Cosa de Ciencias de este año. 345 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 ¿Un certificado de regalo de JCPenney? 346 00:20:47,829 --> 00:20:50,582 Sí. Te encantarán sus pantalones. 347 00:20:50,666 --> 00:20:54,419 Cariño, estamos muy orgullosos de ti. 348 00:20:55,003 --> 00:20:59,091 Así que abusaba de los niños solo para llamar la atención. 349 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 No, papá. ¿No escuchaste nada de lo que dije? 350 00:21:02,135 --> 00:21:04,805 Solo para llamar la atención. 351 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 Lisa, auxilio. 352 00:21:10,227 --> 00:21:11,478 Sí, sí, te voy a... 353 00:21:11,561 --> 00:21:13,313 El repelente se acabó. 354 00:21:13,397 --> 00:21:15,774 No te preocupes. Se cansará de dar puñetazos. 355 00:21:15,857 --> 00:21:17,859 Tome un puñetazo, doctor Sabiondo. 356 00:21:17,943 --> 00:21:20,320 Sé de alguien que dormirá bien esta noche. 357 00:21:24,074 --> 00:21:28,870 - Es una monada. - Miren cómo le pega a ese cerebrito. 358 00:22:32,267 --> 00:22:33,268 Traducción: Sofía Téllez 26563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.