All language subtitles for The.First.Responders-2.EP01.2023.WEBRip-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,696 --> 00:00:33,950 The First Responders Season 2 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,803 Characters, places, organizations, events in this drama are fictitious. 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,221 Child actors were filmed in safe situations. 4 00:00:37,245 --> 00:00:38,556 Scenes involving animals were staged. 5 00:00:38,580 --> 00:00:40,725 And filmed in compliance with animal welfare guidelines. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,101 Move! 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,395 - Get out of my way! - What's going on? 8 00:00:44,419 --> 00:00:46,212 - Yeah? - You see, 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,674 we have to go through all of Cho Iljun's potential hideouts. 10 00:00:49,758 --> 00:00:51,736 - I need his recent call history. - No, that's fine. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,612 - Who did he contact the most? - Where did you say? 12 00:00:53,636 --> 00:00:54,929 - Quiet down. - So I need... 13 00:00:55,013 --> 00:00:56,449 - Catch him! - What's going on? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 Get back here, you punk! Get him! 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,895 - Batter Moon? - Hogae! Catch them! 16 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 Move! 17 00:01:06,649 --> 00:01:08,485 Come on. Hey, you punk! 18 00:01:08,568 --> 00:01:09,652 Get them! 19 00:01:09,736 --> 00:01:11,362 Get off me! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,619 - Go. - I'll be right with you! 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 They're both wearing hoods! 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,793 Move! 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,464 Stop right there! 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,180 Get out of the way! 25 00:01:38,431 --> 00:01:40,225 - Stop following me! - Excuse me! 26 00:01:42,018 --> 00:01:43,478 I'm sorry! 27 00:01:44,687 --> 00:01:46,940 - Move! - You punk! 28 00:01:47,023 --> 00:01:48,149 Hey! 29 00:01:48,233 --> 00:01:51,152 Hey, you! 30 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 Be careful! 31 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 You're going to get hurt! 32 00:01:55,657 --> 00:01:56,741 Get out of the way! 33 00:01:57,367 --> 00:01:59,661 I said get out of the way! 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 Move! 35 00:02:07,168 --> 00:02:08,169 You… 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 I can do it. Hey, come on. 37 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 Jeez, that's high. 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Look at you go! 39 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 You're going to get hurt! 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Oh, come on. 41 00:02:19,389 --> 00:02:20,515 Stop following me! 42 00:02:20,598 --> 00:02:22,100 You're going to get hurt, you punk! 43 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Hey, you! 44 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Careful! You're going to get hurt! 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,699 I said be careful! 46 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Why does it have to be you, Jindo Dog? 47 00:02:49,711 --> 00:02:51,546 - Stay still. - Come on! 48 00:02:51,629 --> 00:02:53,214 Quiet down, you bastard. 49 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 You junkie. Look at your eyes. 50 00:02:54,591 --> 00:02:56,191 You still haven't fixed your bad habits. 51 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 As expected of the Jindo Dog. 52 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 Hey, Wiener. How far did you think you could run? 53 00:03:13,151 --> 00:03:14,652 I told you to be careful. 54 00:03:14,736 --> 00:03:17,405 We couldn't even eat because of you. 55 00:03:17,906 --> 00:03:20,825 So as you're running around skipping meals, 56 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 have you caught the serial arsonist yet? 57 00:03:24,746 --> 00:03:25,872 Have you caught him? 58 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 Uncuff this punk. Cuff him with yours, Batter Moon. 59 00:03:28,249 --> 00:03:29,729 - All right. - No, I meant… 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,754 - I hope you catch the serial arsonist. - Stay still. 61 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 I'm rooting for you. 62 00:03:35,757 --> 00:03:38,092 Sure, let's catch that serial arsonist. 63 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 THE FIRST RESPONDERS SEASON 2 64 00:03:46,809 --> 00:03:48,370 Emergency code issued in the event of a disaster 65 00:03:48,394 --> 00:03:49,714 or when there are mass casualties 66 00:03:52,148 --> 00:03:53,626 Seven households struck by arson… Possibility of serial arson 67 00:03:53,650 --> 00:03:54,710 Bongo-dong serial arson case report 68 00:03:54,734 --> 00:03:57,070 Suspect: Ha Youngdoo 69 00:03:57,153 --> 00:03:58,464 "Bongo-dong Fire Squirrel" Korea's first serial arsonist 70 00:03:58,488 --> 00:03:59,530 Ha Youngdoo. 71 00:03:59,614 --> 00:04:00,925 When will the serial arson end? Five dead… 72 00:04:00,949 --> 00:04:04,619 Korea's worst serial arsonist who started a total of 49 fires. 73 00:04:06,204 --> 00:04:10,166 The three-year-long arson spree resulted in 19 casualties. 74 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 In his last house arson, 75 00:04:12,710 --> 00:04:15,338 he went in with the firefighters claiming to want to save lives. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,132 He was eventually hospitalized 77 00:04:18,216 --> 00:04:19,896 with third-degree burns on his entire body, 78 00:04:19,926 --> 00:04:22,387 effectively evading police investigation. 79 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Long time no see, Detective Jin Hogae. 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 The person who gave me my nickname. 81 00:05:07,056 --> 00:05:08,599 "Bongo-dong Fire Squirrel." 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,686 Long time no see. You've gotten prettier. 83 00:05:16,065 --> 00:05:17,859 You haven't changed, Jindo Dog. 84 00:05:18,943 --> 00:05:22,238 I heard Taewon is quite noisy with a serial arson. 85 00:05:23,239 --> 00:05:24,574 It must be pretty bad 86 00:05:25,491 --> 00:05:27,327 for you to come looking for me. 87 00:05:29,620 --> 00:05:31,706 I'm sure you didn't come empty-handed. 88 00:05:34,417 --> 00:05:36,544 Here. You can't light them, though. 89 00:06:08,451 --> 00:06:09,660 They haven't changed. 90 00:06:10,370 --> 00:06:11,704 No, they haven't. 91 00:06:28,388 --> 00:06:29,639 There are people 92 00:06:30,515 --> 00:06:32,934 born with a destructive nature in this world. 93 00:06:34,602 --> 00:06:37,021 Some become murderers while others become arsonists. 94 00:06:37,814 --> 00:06:40,608 So some set fires, while others stab people? 95 00:06:40,691 --> 00:06:41,692 That's right. 96 00:06:41,776 --> 00:06:44,487 I'm familiar with those who stab people, 97 00:06:44,570 --> 00:06:47,424 but I'm at a loss when it comes to fires since there isn't a lot of data. 98 00:06:47,448 --> 00:06:48,908 That's why I've come to see you. 99 00:06:49,492 --> 00:06:53,621 It's horrific just thinking about stabbing a living person. 100 00:06:54,122 --> 00:06:56,833 I'll never understand how anyone could do something so inhumane. 101 00:06:56,916 --> 00:07:01,003 You're one to talk. You killed 19 people with fire. 102 00:07:04,465 --> 00:07:06,509 Taewon-gu serial arson case 103 00:07:06,592 --> 00:07:07,802 For fire… 104 00:07:08,761 --> 00:07:13,099 The fact that it's impossible to direct is its biggest advantage and weakness. 105 00:07:13,683 --> 00:07:15,726 Guilt or responsibility? 106 00:07:17,353 --> 00:07:18,938 There's no need to feel any of that. 107 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 I didn't choose those 19 people. 108 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 The fire did. 109 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 It was God's will, 110 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 so to speak. 111 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 Victim number 13. 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,546 Kim Youngji, a 22-year-old female. 113 00:07:44,714 --> 00:07:47,675 Bright red livor mortis found across the back and hips, 114 00:07:47,758 --> 00:07:50,678 as evidence of carbon monoxide poisoning. 115 00:07:52,638 --> 00:07:53,890 That color… 116 00:07:56,142 --> 00:07:57,435 really was… 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,107 pretty. 118 00:08:07,069 --> 00:08:09,530 It's the same color as your tongue. 119 00:08:14,368 --> 00:08:16,287 Got it, the same color. 120 00:08:16,370 --> 00:08:17,914 Just keep talking. 121 00:08:23,836 --> 00:08:25,796 He must have lost something. 122 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 The fire must have taken 123 00:08:31,260 --> 00:08:32,637 something very important to him. 124 00:08:34,514 --> 00:08:37,350 He must have felt tremendous fear and loss, 125 00:08:37,433 --> 00:08:40,520 but eventually come to revere and worship fire. 126 00:08:41,729 --> 00:08:43,773 Its incredibly destructive force 127 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 that can't be controlled by humans. 128 00:08:47,026 --> 00:08:50,530 Fire gets rid of everything, leaving nothing behind. 129 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 It's the same for a person's mind. 130 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 All emotions are exhausted 131 00:08:56,452 --> 00:08:59,956 and only things like joy, pleasure, 132 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 and exhilaration 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 for the fire remain. 134 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Then… 135 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 do you think he's like that, too? 136 00:09:34,949 --> 00:09:36,909 Dochoon Villa parking lot fire, Hotdog truck fire… 137 00:09:40,037 --> 00:09:42,039 It will explode! Run! 138 00:09:52,466 --> 00:09:57,888 He spilled toluene around a villa, food truck, septic tank. 139 00:09:58,723 --> 00:10:00,516 And a family home. 140 00:10:01,434 --> 00:10:04,270 He only started small fires with no victims. 141 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 No, that's not right. 142 00:10:07,898 --> 00:10:09,525 There was the animal. 143 00:10:13,779 --> 00:10:16,490 He's not showing what he's really capable of. 144 00:10:16,574 --> 00:10:19,452 He seems to be a much more sophisticated person. 145 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Do you know what changes 146 00:10:30,921 --> 00:10:33,090 when you set fire several times? 147 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 What changes? 148 00:10:37,178 --> 00:10:38,429 Attention. 149 00:10:39,180 --> 00:10:42,600 People start to pay attention. 150 00:10:43,392 --> 00:10:45,895 So the culprit will never stop. 151 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Why would he stop when he just got started? 152 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 But you guys are still clueless to his messages. 153 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 So now what? 154 00:10:53,069 --> 00:10:54,278 It starts now. 155 00:10:56,030 --> 00:10:59,158 Bigger fires, bigger arson attacks. 156 00:10:59,742 --> 00:11:01,661 The damage will only get worse. 157 00:11:06,832 --> 00:11:07,875 The culprit 158 00:11:09,001 --> 00:11:10,628 should have a burn scar. 159 00:11:12,421 --> 00:11:14,507 It's possible he's had it for a long time. 160 00:11:15,508 --> 00:11:17,218 You wouldn't know how to use fire… 161 00:11:20,012 --> 00:11:23,182 unless you've experienced it yourself. 162 00:11:24,266 --> 00:11:29,188 Then you get used to it, become more cautious, and perfect it. 163 00:11:29,980 --> 00:11:32,274 Old burn scars 164 00:11:33,776 --> 00:11:35,861 are the fate of arsonists. 165 00:11:49,166 --> 00:11:50,366 What about the signature mark? 166 00:11:51,502 --> 00:11:54,880 What's the point of leaving one if everything gets burned like you said? 167 00:11:55,506 --> 00:11:58,759 There are those who can see the signature despite the fire. 168 00:12:01,387 --> 00:12:03,573 The culprit has had as much experience putting out fires 169 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 as he's had in starting one. 170 00:12:05,766 --> 00:12:08,728 Look how punctual he was in starting the fires. 171 00:12:08,811 --> 00:12:12,773 That means he also calculated the time it would take to put it out. 172 00:12:12,857 --> 00:12:15,401 Someone who would see the signature 173 00:12:15,484 --> 00:12:18,279 the moment the fire burns and goes out. 174 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Firefighters. 175 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Why? 176 00:12:24,785 --> 00:12:26,162 What's his reason? 177 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Why does he have a grudge against firefighters? 178 00:12:32,334 --> 00:12:35,504 If the people who will put out the fire are the targets, 179 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 then who… 180 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 will put out that fire? 181 00:12:46,682 --> 00:12:48,726 Prepare the funeral hall. 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,270 The more diverse the coffins, the better. 183 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Fire… 184 00:12:54,648 --> 00:12:56,650 doesn't discriminate against anyone. 185 00:13:01,697 --> 00:13:04,366 You will lose in the end. 186 00:13:05,451 --> 00:13:07,495 He's one step ahead. 187 00:13:08,913 --> 00:13:11,540 No, he's far beyond that. 188 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 You won't even be able to reach him. 189 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Be careful. 190 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Why, you… 191 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Be careful. 192 00:13:34,563 --> 00:13:39,151 In the end, this arsonist will drag anyone into the pits of hell no matter what. 193 00:13:42,029 --> 00:13:43,739 That's his goal. 194 00:13:48,202 --> 00:13:51,580 Don't limit yourself to firefighters! It could easily be someone like you. 195 00:13:52,164 --> 00:13:55,084 So take care of yourself, Jindo Dog. 196 00:13:56,919 --> 00:13:58,838 We need to meet again. 197 00:14:01,966 --> 00:14:03,509 Take him away. 198 00:14:03,926 --> 00:14:06,053 Bring in a fire extinguisher! 199 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 Get out of here. 200 00:14:08,764 --> 00:14:10,099 Take him away. 201 00:14:27,199 --> 00:14:28,242 Ma Taehwa. 202 00:14:29,493 --> 00:14:31,733 The serial arson started as soon as he got out of prison. 203 00:14:36,041 --> 00:14:39,628 Hey. Consider this your father's last gift 204 00:14:40,379 --> 00:14:41,922 and enjoy your time outside prison. 205 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Bye. 206 00:14:45,509 --> 00:14:47,177 Did you come here to curse me? 207 00:14:47,469 --> 00:14:49,388 Let's not see each other again. 208 00:14:54,518 --> 00:14:56,145 Why now of all times? 209 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 - Hello? - I'm on my way back, 210 00:15:01,108 --> 00:15:03,110 and there's another fire in Muyeong-dong. Hurry. 211 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 - Got it. - And another thing. 212 00:15:06,113 --> 00:15:08,713 They picked up the suspect, Cho Iljun's phone signal at the scene. 213 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Put it down slowly. 214 00:15:24,840 --> 00:15:26,008 Yes, sir. 215 00:15:33,682 --> 00:15:34,683 I'm going in, too. 216 00:15:34,767 --> 00:15:36,644 No, you're not. It's dangerous. 217 00:15:36,727 --> 00:15:39,313 Whatever. You stop the fire. I'm arresting the culprit inside. 218 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 What is that? 219 00:15:42,775 --> 00:15:43,984 - Hello. - Oh, you're here. 220 00:15:45,694 --> 00:15:46,862 Hold it tight. 221 00:15:53,744 --> 00:15:55,037 I'm getting on. See you later. 222 00:15:55,120 --> 00:15:56,280 All right, please be careful. 223 00:16:07,007 --> 00:16:09,259 Be careful, and keep the distance. 224 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 Approaching using the ladder. 225 00:16:11,762 --> 00:16:14,866 Once the advance secures the route, the backup should follow right away. 226 00:16:14,890 --> 00:16:16,016 Yes, ma'am. 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,730 It's all set! 228 00:16:24,817 --> 00:16:26,697 - Connect the hoses. - Yes, sir. 229 00:16:58,267 --> 00:16:59,268 Bulldozer. 230 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Let's go in. 231 00:17:36,013 --> 00:17:37,639 That's the suspect's vehicle. 232 00:17:37,723 --> 00:17:39,558 If that burns away, all evidence will be lost. 233 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 Is that so? 234 00:17:40,934 --> 00:17:42,978 Let's put out the fire and get the evidence. 235 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 What was that? 236 00:17:49,693 --> 00:17:51,070 The electricity is still on? 237 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 What are they doing? 238 00:17:52,321 --> 00:17:54,114 They're turning it off now. Wait just a bit. 239 00:17:55,407 --> 00:17:57,284 Turn the electricity off! 240 00:17:58,410 --> 00:17:59,995 Please hurry. 241 00:18:03,373 --> 00:18:06,168 The car could explode if the combustion reaches its fuel tank. 242 00:18:06,251 --> 00:18:08,796 - Turn the nozzle. We're spraying now. - Hold on, Dojin! 243 00:18:08,879 --> 00:18:11,733 You can't while the electricity is still running. The foam is on the way. 244 00:18:11,757 --> 00:18:12,841 Open the nozzle! 245 00:18:12,925 --> 00:18:15,153 Raise the water pressure to 142 psi and turn on the hose. 246 00:18:15,177 --> 00:18:17,262 - Tell them to hurry up. - Yes, sir. 247 00:18:19,848 --> 00:18:21,058 Get against the wall! 248 00:18:39,034 --> 00:18:40,394 I'm going after Cho Iljun. 249 00:18:42,496 --> 00:18:44,081 Not yet! Stay where you are. 250 00:18:44,164 --> 00:18:45,874 You startled me. Stop yelling. 251 00:18:45,958 --> 00:18:47,626 Then should we let all the evidence burn? 252 00:18:48,710 --> 00:18:50,963 We need to get the suspect before the fire gets bigger. 253 00:18:53,715 --> 00:18:55,134 Jin Hogae! 254 00:19:19,908 --> 00:19:22,161 - Grab the hose! - The hose! 255 00:19:22,244 --> 00:19:24,564 - Grab the hose! - Grab it! 256 00:19:25,372 --> 00:19:27,207 - Detective Jin! - Dojin! 257 00:19:34,923 --> 00:19:37,819 We usually don't secure ourselves to objects that aren't grounded. 258 00:19:37,843 --> 00:19:38,844 Then what's this? 259 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 Securing ourselves to one another 260 00:19:40,429 --> 00:19:42,229 means we're going in and getting out together. 261 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Why so grandiose? 262 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 Jin Hogae. 263 00:20:24,973 --> 00:20:27,351 Officer Bong, can you hear me? 264 00:20:27,434 --> 00:20:30,229 - Say something if you do. - Detective Jin has dropped. 265 00:20:33,398 --> 00:20:34,399 Detective Jin! 266 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 - Get the ladder! - Yes, sir! 267 00:20:38,570 --> 00:20:40,656 What's his status? Is he hurt? 268 00:20:40,739 --> 00:20:43,242 - We'll enter through the first floor. - No, don't. 269 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 There was another explosion on the lower levels. 270 00:20:45,410 --> 00:20:47,138 I'll get back to you once I rescue Detective Jin. 271 00:20:47,162 --> 00:20:49,706 - All right. - Where are the ladders? 272 00:20:49,790 --> 00:20:51,309 Is it possible to connect additional ladders? 273 00:20:51,333 --> 00:20:52,533 We're working on it right now. 274 00:20:56,046 --> 00:20:57,589 Hey, Detective Jin! 275 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Wake up! 276 00:21:00,717 --> 00:21:03,095 Wake up, you bastard! 277 00:21:03,929 --> 00:21:05,347 Detective Jin. 278 00:21:06,598 --> 00:21:08,350 Open your eyes, you bastard! 279 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 Aren't you going to get the suspect? 280 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 ♪ My dear ♪ 281 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 ♪ My dear ♪ 282 00:21:19,653 --> 00:21:24,074 ♪ Don't you worry about a thing ♪ 283 00:21:25,367 --> 00:21:26,535 That crazy bastard. 284 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 You're fine, so get a hold of yourself. 285 00:21:34,209 --> 00:21:38,255 Try and see if you can grab the shelf next to you. 286 00:21:51,268 --> 00:21:53,770 Come on, stretch farther! 287 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 I feel like throwing up. 288 00:22:08,160 --> 00:22:09,244 Are you okay? 289 00:22:09,328 --> 00:22:10,662 I knew this would happen. 290 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 Hey, don't move. One wrong move and we both fall. 291 00:22:19,296 --> 00:22:20,547 What are you doing? 292 00:22:22,049 --> 00:22:23,633 - Bulldozer. - What? 293 00:22:23,717 --> 00:22:25,237 You better catch the arsonist. 294 00:22:27,095 --> 00:22:30,015 Get your hands off the carabiner, you bastard! 295 00:22:30,098 --> 00:22:32,698 I told you to stop yelling. I might die from fright first. 296 00:22:33,143 --> 00:22:34,353 Do you have another solution? 297 00:22:34,811 --> 00:22:36,331 I can hang on a little longer. 298 00:22:36,730 --> 00:22:38,940 Drop the oxygen tank and reduce some weight. 299 00:22:47,157 --> 00:22:48,575 Start getting in. 300 00:22:48,658 --> 00:22:49,868 All preparations are complete. 301 00:23:06,301 --> 00:23:07,302 I told you. 302 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 When there's a fire, 303 00:23:09,971 --> 00:23:13,016 the police need firefighters to save them. 304 00:23:13,683 --> 00:23:14,768 Do you understand? 305 00:23:14,851 --> 00:23:16,520 Jeez, you talk too much. 306 00:23:21,483 --> 00:23:23,276 Man, you suck. 307 00:23:23,693 --> 00:23:25,946 If you can't grab it in three tries, I'm dropping you. 308 00:23:26,029 --> 00:23:28,448 You should have done that earlier. I would have looked cool. 309 00:23:29,032 --> 00:23:31,326 One. 310 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 Two. 311 00:23:36,998 --> 00:23:38,291 Three! 312 00:23:41,586 --> 00:23:42,671 You got it. 313 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 It's super hot. 314 00:23:45,090 --> 00:23:47,509 You're not dying, you bastard. Quit whining and climb up. 315 00:23:49,553 --> 00:23:51,263 As expected of a bulldozing bastard. 316 00:24:00,147 --> 00:24:03,024 Dojin, we're going in. How's the situation inside? 317 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 The rescue is done. 318 00:24:05,402 --> 00:24:07,404 Send down the foam to resume putting the fire out. 319 00:24:07,487 --> 00:24:08,780 Rescue complete! 320 00:24:13,910 --> 00:24:15,036 What a relief. 321 00:24:16,621 --> 00:24:17,831 Officer Bong, you did well. 322 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 I'm sending in backup. 323 00:24:21,877 --> 00:24:23,378 Dojin, we're sending down the foam! 324 00:24:27,382 --> 00:24:29,509 - You still have some strength, right? - What? 325 00:24:29,801 --> 00:24:31,761 - Come help me hold it. - Okay. 326 00:24:34,181 --> 00:24:35,501 Hold on tight. I'm turning it on. 327 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 Hold your ground! 328 00:24:47,611 --> 00:24:48,695 Increase the pressure! 329 00:24:50,030 --> 00:24:51,198 Just like a bulldozer. 330 00:24:57,954 --> 00:25:00,373 Come on, just a little more. 331 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 Are you okay? 332 00:25:41,498 --> 00:25:43,041 Dojin, are you okay? 333 00:25:43,124 --> 00:25:44,584 - Are you hurt anywhere? - Thank you. 334 00:25:46,795 --> 00:25:50,215 - I'm fine as always. - Our mutt. I was worried about you. 335 00:25:50,298 --> 00:25:52,401 - Stop being gross. - I thought I'd never see you again. 336 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 - Hey, watch the hand. - Are you okay? 337 00:25:54,177 --> 00:25:55,679 Just this once. 338 00:25:55,762 --> 00:25:57,740 - Why are you being gross? - Let me hug you just this once. 339 00:25:57,764 --> 00:25:59,200 - What's wrong with this punk? - Hold on, Myeongpil. 340 00:25:59,224 --> 00:26:00,785 - Did you get burned? - Take care of him. 341 00:26:00,809 --> 00:26:02,185 Anywhere else? 342 00:26:02,269 --> 00:26:03,728 Well… 343 00:26:03,812 --> 00:26:04,854 Hold on. 344 00:26:07,566 --> 00:26:10,443 He's not dead. 345 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 My gosh, this is crazy. 346 00:26:13,196 --> 00:26:14,197 Here. 347 00:26:15,115 --> 00:26:17,534 How does it feel to put out a fire? Was it doable? 348 00:26:18,285 --> 00:26:19,953 You already know. I feel like I'm dying. 349 00:26:24,833 --> 00:26:25,834 Thanks. 350 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 Don't mention it. 351 00:26:31,798 --> 00:26:33,133 Here, I'm returning this. 352 00:26:36,803 --> 00:26:38,013 You can keep it. 353 00:26:39,306 --> 00:26:40,348 Carry it around. 354 00:26:40,432 --> 00:26:42,851 A carabiner that saved your life is a talisman. 355 00:26:43,435 --> 00:26:45,061 Then you use it. You need it more. 356 00:26:46,980 --> 00:26:50,191 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 357 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 What do you think? 358 00:26:51,818 --> 00:26:52,819 Hand it over. 359 00:26:52,902 --> 00:26:54,529 I do deal with some crazy bastards. 360 00:26:55,864 --> 00:26:56,948 Good work in there. 361 00:26:59,743 --> 00:27:00,910 Let me see your hand. 362 00:27:05,123 --> 00:27:07,250 Just disinfect it. I can go to the hospital later. 363 00:27:09,544 --> 00:27:11,588 It's important to treat a burn on the spot. 364 00:27:14,174 --> 00:27:15,842 Let's finish putting out the fire, Kisoo. 365 00:27:22,849 --> 00:27:24,392 All right, that's enough. 366 00:27:24,476 --> 00:27:25,852 Just do as I say for once. 367 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 All right. 368 00:27:46,873 --> 00:27:49,644 Does he think he's Superman? How many lives does he think he has? 369 00:27:49,668 --> 00:27:50,988 He's going to be the death of me. 370 00:27:51,044 --> 00:27:53,338 Hey, go run forensics on Cho Iljun's car first. 371 00:27:53,421 --> 00:27:54,581 There's bound to be evidence. 372 00:27:54,631 --> 00:27:56,511 Remove all the seats and break open the console. 373 00:27:56,549 --> 00:27:58,259 We'll take care of everything, 374 00:27:58,343 --> 00:28:00,470 so please, just sit there and get treated. 375 00:28:00,553 --> 00:28:03,264 Prepare for the joint investigation tomorrow morning 376 00:28:03,348 --> 00:28:04,992 with the National Forensic Service and the fire department. 377 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Understood. 378 00:28:06,101 --> 00:28:08,186 Hurry up and make the calls, then. 379 00:28:08,269 --> 00:28:10,980 Yes, yes. I'll do that. Yes. 380 00:28:13,358 --> 00:28:14,359 That punk… 381 00:28:14,442 --> 00:28:16,611 You ran into a fire when you're not even a firefighter. 382 00:28:17,487 --> 00:28:19,447 The Jindo Dog wants to get promoted. 383 00:28:34,838 --> 00:28:37,507 - Hello? - We have a problem, Jindo Dog! 384 00:28:48,810 --> 00:28:50,610 - Get the car down and call Forensics. - Okay. 385 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 Got it. 386 00:29:20,884 --> 00:29:23,428 The body found in the trunk is Cho Iljun. 387 00:29:23,511 --> 00:29:26,473 We confirmed it with his fingerprint, and this phone is under his name. 388 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 The car entered four hours before the fire. 389 00:29:30,560 --> 00:29:32,353 There were CCTVs inside the building, 390 00:29:32,437 --> 00:29:34,277 but the computer and hard drive were burned up. 391 00:29:35,148 --> 00:29:37,609 So it would be impossible to restore them 392 00:29:37,692 --> 00:29:39,712 - since they were burned to a crisp. - Yes, it would be hard. 393 00:29:39,736 --> 00:29:42,864 You said that the deceased was a suspect for the serial arson? 394 00:29:42,947 --> 00:29:45,700 This arsonist is no ordinary arsonist. 395 00:29:46,201 --> 00:29:48,286 Jindo Dog was fooled this time, too. 396 00:29:48,828 --> 00:29:51,664 Are you saying someone else is the serial arsonist? 397 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Yes. 398 00:29:53,666 --> 00:29:58,755 He messed with the firefighters by starting fires three hours apart. 399 00:29:59,589 --> 00:30:02,217 But now he has the nerve to mess with the police by murder? 400 00:30:02,300 --> 00:30:04,177 This is no longer just a serial arson case. 401 00:30:04,260 --> 00:30:05,345 It's a murder case as well. 402 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 The worst kind of violent crime. 403 00:30:08,473 --> 00:30:11,935 NFS National Forensic Service 404 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 - Please sign here. - You do it. 405 00:30:13,520 --> 00:30:14,896 Oh, right. Your hand. 406 00:30:14,979 --> 00:30:16,439 You can't sign because of your hand. 407 00:30:18,566 --> 00:30:19,901 - Dojin is here. - Okay. 408 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 - What brings you here? - There's something I want to know. 409 00:30:27,242 --> 00:30:28,993 It's already open. 410 00:30:30,078 --> 00:30:32,413 - I know. - Doesn't seem like it. 411 00:30:38,753 --> 00:30:41,923 Ms. Yun, I thought you'd want to know about the scene of the crime, 412 00:30:42,507 --> 00:30:44,634 so I brought the firefighter who put out the fire. 413 00:30:44,717 --> 00:30:47,220 - This is Bong Dojin. - Hello, thank you for coming. 414 00:30:48,555 --> 00:30:49,556 Shall we begin? 415 00:30:49,639 --> 00:30:52,851 The current time is 8:13 a.m. We shall begin the autopsy. 416 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 There are black soot deposits all over the body. 417 00:31:02,569 --> 00:31:05,488 Black soot deposit: The adherence of soot from a fire 418 00:31:05,613 --> 00:31:06,906 Look there. 419 00:31:07,740 --> 00:31:09,242 On the left side… 420 00:31:16,708 --> 00:31:18,468 There's a large amount of soot deposit 421 00:31:18,501 --> 00:31:20,420 in the oral and nasal cavities as well. 422 00:31:20,503 --> 00:31:22,383 Was the trunk of the car closed during the fire? 423 00:31:23,298 --> 00:31:25,675 - Yes, it was. - I see. 424 00:31:33,975 --> 00:31:36,215 There are a number of unidentifiable skin lesions. 425 00:31:37,687 --> 00:31:39,480 Was he bound in cable ties? 426 00:31:39,564 --> 00:31:41,357 Yes, that's right. How did you know? 427 00:31:41,441 --> 00:31:43,151 He was so tightly bound 428 00:31:43,234 --> 00:31:45,354 that the shape of the cable ties was left on the skin. 429 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 Were several cable ties used? 430 00:31:53,786 --> 00:31:56,831 No, no. There were one each for the ankles and wrists. 431 00:31:57,957 --> 00:32:00,251 There are several binding marks, not just one. 432 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 What happened, then? 433 00:32:01,419 --> 00:32:03,838 I'll tell you once I observe the body some more. 434 00:32:04,631 --> 00:32:05,840 Scalpel, please. 435 00:32:07,550 --> 00:32:08,551 Starting the incision. 436 00:32:11,095 --> 00:32:12,180 Opening the rib cage. 437 00:32:12,263 --> 00:32:14,307 Rib Cage: The bones surrounding the chest cavity 438 00:32:15,099 --> 00:32:16,259 Cutting the clavicles. 439 00:32:19,938 --> 00:32:21,272 Photos, please. 440 00:32:25,568 --> 00:32:28,655 All his muscles and organs are bright red. 441 00:32:28,738 --> 00:32:31,074 Why are they all bright red? 442 00:32:31,157 --> 00:32:32,533 When the hemoglobin in the blood 443 00:32:32,617 --> 00:32:34,869 combines with carbon monoxide instead of oxygen 444 00:32:34,953 --> 00:32:36,704 and becomes carbon monoxide hemoglobin, 445 00:32:36,788 --> 00:32:38,206 the blood becomes bright red. 446 00:32:38,706 --> 00:32:40,976 Since the same blood flows through the muscles and organs, 447 00:32:41,000 --> 00:32:42,627 they become bright red as well. 448 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 It's a typical finding in deaths due to fire. 449 00:32:45,171 --> 00:32:46,931 Let's check the bronchial tubes first. 450 00:32:50,385 --> 00:32:52,053 Cutting the bronchial tubes. 451 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 Do you see this black residue inside the bronchial tubes? 452 00:33:02,230 --> 00:33:03,439 They're black soot deposits. 453 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 Do you remember the residue we saw inside the oral and nasal cavities? 454 00:33:08,486 --> 00:33:11,531 Residue adhered to the oral cavity, nasal cavity, and bronchial tubes. 455 00:33:12,115 --> 00:33:13,950 Muscles and organs that turned bright red 456 00:33:14,033 --> 00:33:15,702 and several binding marks. 457 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 They're all pointing to one fact. 458 00:33:18,830 --> 00:33:19,831 And that is? 459 00:33:19,914 --> 00:33:23,960 That the victim was alive and breathing at the time of the fire. 460 00:33:37,223 --> 00:33:39,475 If we look at how deep the tears are on the skin, 461 00:33:39,559 --> 00:33:42,478 you can say he made very desperate attempts to escape. 462 00:33:44,022 --> 00:33:45,648 How long do you think he was alive? 463 00:33:46,232 --> 00:33:48,443 It's hard to determine that by autopsy. 464 00:33:48,526 --> 00:33:52,405 But we can assume that the larger the amount of residue, 465 00:33:52,488 --> 00:33:53,823 the longer he was breathing. 466 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 The victim, Cho Iljun's cause of death 467 00:33:57,994 --> 00:34:01,080 was oxygen-deficient asphyxiation caused by inhalation of toxic gas. 468 00:34:01,164 --> 00:34:02,999 - And... - The manner of death was a homicide. 469 00:34:03,082 --> 00:34:04,417 I was too late. 470 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 I should have checked for any signs of life. 471 00:34:07,712 --> 00:34:08,713 You couldn't have known 472 00:34:08,796 --> 00:34:10,923 that someone would be in the parking tower that late. 473 00:34:11,007 --> 00:34:13,551 It's not your fault, so don't blame yourself. 474 00:34:13,634 --> 00:34:15,386 Firefighters are different from the police. 475 00:34:21,851 --> 00:34:23,931 Ms. Yun, I'd like to request an emergency evaluation. 476 00:34:24,437 --> 00:34:26,355 Please run a tox screen, 477 00:34:26,439 --> 00:34:28,858 focusing on any sleeping pills in the victim's system. 478 00:34:29,358 --> 00:34:30,359 Sleeping pills? 479 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 He's still like that. 480 00:34:45,792 --> 00:34:46,952 I'll catch up with you later. 481 00:34:48,878 --> 00:34:49,879 All right. 482 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Don't blame yourself. 483 00:34:56,636 --> 00:35:00,890 I mean, he was tied up and locked inside. There's not much you can do to stop that. 484 00:35:01,933 --> 00:35:05,853 A firefighter is the first person to go in and the last to leave. 485 00:35:07,355 --> 00:35:10,483 Just by the fact that I came out before him 486 00:35:10,566 --> 00:35:11,692 means I neglected my duty. 487 00:35:14,445 --> 00:35:17,323 You said firefighters are different from the police, but we're the same. 488 00:35:17,406 --> 00:35:18,783 If there's a victim, 489 00:35:19,534 --> 00:35:21,702 you go mad with guilt and become furious. 490 00:35:22,954 --> 00:35:23,955 Hey. 491 00:35:24,539 --> 00:35:28,626 But who goes in to save the firefighter who stays behind? 492 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 What? 493 00:35:30,670 --> 00:35:34,257 Someone has to save the last firefighter, so who saves them? 494 00:35:37,385 --> 00:35:39,428 We have to make it out ourselves. 495 00:35:40,721 --> 00:35:43,474 If the people who will put out the fire are the targets, 496 00:35:43,933 --> 00:35:45,017 then who… 497 00:35:48,855 --> 00:35:50,314 will put out that fire? 498 00:35:54,485 --> 00:35:57,045 I know I'm not one to talk, but you should take care of yourself. 499 00:35:59,073 --> 00:36:01,242 Hey, then what about the police? 500 00:36:01,993 --> 00:36:04,274 Does anyone help you when you arrest a dangerous criminal? 501 00:36:05,788 --> 00:36:07,081 You should take your own advice. 502 00:36:08,749 --> 00:36:10,877 How can I do that when there's a criminal loose? 503 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 Exactly. We're the same way about fires. 504 00:36:14,463 --> 00:36:17,717 I'm sure you know, but the arsons will continue to happen. 505 00:36:19,802 --> 00:36:20,803 I know. 506 00:36:21,637 --> 00:36:24,098 This kind of lunatic won't stop until he's caught. 507 00:36:26,642 --> 00:36:27,685 Jin Hogae. 508 00:36:29,478 --> 00:36:31,230 Let's do it for real this time. 509 00:36:32,440 --> 00:36:33,960 We'll have to bust our butts doing it. 510 00:36:34,442 --> 00:36:36,068 We're cooperating on this, right? 511 00:36:36,485 --> 00:36:37,778 Don't make another mistake. 512 00:36:41,032 --> 00:36:42,783 Shut up. Try not to hold us back. 513 00:36:48,998 --> 00:36:50,583 Taewon Police Station 514 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 Cho Iljun, 49 years old 515 00:36:53,669 --> 00:36:55,147 Cable tie binding marks Cause of death, asphyxiation 516 00:36:55,171 --> 00:36:57,851 Manner of death, homicide Likely cause of fire, short circuit by rat 517 00:36:59,675 --> 00:37:04,388 Why would he kill Cho Iljun after meticulously making him a criminal? 518 00:37:04,472 --> 00:37:08,392 He's just messing with firefighters and the police at this point. 519 00:37:08,976 --> 00:37:11,938 Did Cho Iljun have any past criminal records or anything? 520 00:37:12,021 --> 00:37:15,191 No, nothing on his record but a parking ticket. 521 00:37:15,274 --> 00:37:17,377 - Give me the record. - There's only a parking ticket. 522 00:37:17,401 --> 00:37:18,444 Just give it to me. 523 00:37:22,823 --> 00:37:24,700 Date: May 2, 2022 Place: Onjo 28-gil 524 00:37:24,784 --> 00:37:26,035 "May 2nd." 525 00:37:27,495 --> 00:37:28,775 That was my first day in Taewon. 526 00:37:28,829 --> 00:37:29,830 Code Zero. 527 00:37:29,914 --> 00:37:31,642 Code Zero: Emergency code issued for a dangerous felony 528 00:37:31,666 --> 00:37:34,210 - Excuse... - Move your cars right now! 529 00:37:34,335 --> 00:37:36,480 I'm sorry, but we're currently responding to an emergency. 530 00:37:36,504 --> 00:37:37,505 Please wait a moment. 531 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Hey! 532 00:37:39,840 --> 00:37:42,802 - That was him. - You mean that rude guy. 533 00:37:43,886 --> 00:37:45,680 You think that has something to do with this? 534 00:37:45,763 --> 00:37:47,181 There's no coincidence in a crime. 535 00:37:48,057 --> 00:37:49,684 Everything was planned. 536 00:37:49,767 --> 00:37:52,812 Are you saying the arsonist stalked the Taewon firefighters and police? 537 00:37:52,895 --> 00:37:55,439 If only it was just stalking. I feel deep resentment. 538 00:37:55,523 --> 00:37:56,607 - Give me that. - All right. 539 00:37:56,691 --> 00:37:58,276 - Erase all of this. - Okay. Here. 540 00:38:01,028 --> 00:38:02,154 Culprit Resentment 541 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 Hold on. Wait. 542 00:38:03,406 --> 00:38:05,825 It doesn't make sense that Cho Iljun became a target, 543 00:38:05,908 --> 00:38:07,994 because he was rude to the firefighters. 544 00:38:08,077 --> 00:38:10,663 Doesn't the culprit have a grudge against the firefighters? 545 00:38:11,580 --> 00:38:13,416 I think we have to rule 0427 out. 546 00:38:14,000 --> 00:38:15,251 - Why? - It's a firefighter. 547 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 What? Who is it? 548 00:38:17,253 --> 00:38:19,439 The culprit has had as much experience putting out fires 549 00:38:19,463 --> 00:38:21,382 as he's had in starting one. 550 00:38:21,465 --> 00:38:24,343 Look how punctual he was in starting the fires. 551 00:38:24,427 --> 00:38:26,987 An arsonist and a firefighter could be one side of the same coin. 552 00:38:27,430 --> 00:38:28,431 What do you mean? 553 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 Never mind. 554 00:38:30,099 --> 00:38:31,892 - I'll be back. - Where are you going? 555 00:38:31,976 --> 00:38:33,019 - Somewhere. - Where? 556 00:38:33,102 --> 00:38:37,398 Also, don't tell the firefighters about Cho Iljun's identity yet. 557 00:38:37,481 --> 00:38:40,192 Okay. I won't. But… But where… 558 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 What is he thinking now? 559 00:38:47,241 --> 00:38:49,561 There was a second explosion on the lower level of the pit. 560 00:38:51,037 --> 00:38:52,538 Jin Hogae! 561 00:38:55,583 --> 00:38:57,423 That means there was another cause of ignition. 562 00:38:58,085 --> 00:38:59,845 There was something like a depressuring sound 563 00:38:59,879 --> 00:39:01,088 before the second explosion. 564 00:39:01,922 --> 00:39:02,923 Does that happen often? 565 00:39:03,507 --> 00:39:05,551 - A depressuring sound? - Yes. 566 00:39:05,926 --> 00:39:08,304 Is it a hydraulic cylinder problem, then? 567 00:39:09,388 --> 00:39:11,932 So, is this facility operated hydraulically? 568 00:39:12,016 --> 00:39:15,186 Yes, there's a hydraulic cylinder under each parking compartment. 569 00:39:15,269 --> 00:39:17,146 We use the pressure to work. 570 00:39:17,229 --> 00:39:20,775 They were a little stiff on the day of the fire. 571 00:39:20,858 --> 00:39:22,443 There's oil inside hydraulic pipes. 572 00:39:22,943 --> 00:39:24,343 So it would be combustible. 573 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 We'll need to open all the hydraulic pipes here. 574 00:39:30,326 --> 00:39:32,244 National Office of Investigation 575 00:39:32,328 --> 00:39:35,456 You caught a corrupt officer from RIU and got promoted to the NOI. 576 00:39:35,539 --> 00:39:37,291 Look at you wearing a suit. 577 00:39:38,125 --> 00:39:39,502 - Sir. - Hello, sir. 578 00:39:39,585 --> 00:39:41,879 - Sorry, could I ask you guys to leave? - Yes, of course. 579 00:39:41,962 --> 00:39:43,255 - Have a seat. - Okay. 580 00:39:44,423 --> 00:39:46,801 Oh, look at that view. 581 00:39:46,884 --> 00:39:49,220 I owe it all to you guys at Taewon Station. 582 00:39:49,887 --> 00:39:51,680 But why do you keep… 583 00:39:52,723 --> 00:39:54,016 Much like a dog, right? 584 00:39:54,350 --> 00:39:55,601 Can I ask you for a favor? 585 00:39:56,018 --> 00:39:58,771 I need someone to go under the radar to tail this person. 586 00:40:00,189 --> 00:40:03,234 Isn't Taewon Fire Station right next to you? 587 00:40:03,317 --> 00:40:06,028 That's why I came this far to ask you. 588 00:40:06,112 --> 00:40:09,073 You owe me one, remember? 589 00:40:09,573 --> 00:40:11,854 There's direct evidence, and you have no alibi. 590 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Let's go by the book. 591 00:40:15,329 --> 00:40:18,624 Jin Hogae, you're under arrest on suspicion of murdering Bang Pilgu 592 00:40:19,375 --> 00:40:20,459 and committing arson. 593 00:40:21,210 --> 00:40:22,370 Yes, that's right. 594 00:40:22,420 --> 00:40:23,421 I actually… 595 00:40:24,088 --> 00:40:27,383 suspected you killed Bang Pilgu until the very end. 596 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 I'm sorry. 597 00:40:30,886 --> 00:40:32,138 Don't worry about it. 598 00:40:32,221 --> 00:40:33,889 I would have done the same. 599 00:40:35,516 --> 00:40:38,144 Detectives are all the same. 600 00:40:38,727 --> 00:40:40,407 So you need me to take care of this person? 601 00:40:41,230 --> 00:40:43,065 Not take care, watch him. 602 00:40:43,149 --> 00:40:44,775 - I'm off. - All right. 603 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 And one more thing. 604 00:40:47,695 --> 00:40:50,507 I just thought about it as I was walking over here, but we're different. 605 00:40:50,531 --> 00:40:52,171 - How so? - You should have put me in jail 606 00:40:52,199 --> 00:40:53,534 if you were suspicious. 607 00:41:01,167 --> 00:41:03,335 We were mistaken. 608 00:41:03,419 --> 00:41:04,753 The grave of Ma Joongdo 609 00:41:04,837 --> 00:41:07,465 It wasn't that you gave up on him as a father. 610 00:41:07,548 --> 00:41:08,757 It seems… 611 00:41:10,384 --> 00:41:12,928 he gave up being your son. 612 00:41:13,512 --> 00:41:15,431 I'll make sure to solve the mystery… 613 00:41:17,099 --> 00:41:18,809 that you left behind. 614 00:41:20,978 --> 00:41:24,815 You were nowhere in sight at the funeral, 615 00:41:26,567 --> 00:41:28,402 so what brings you here? 616 00:41:37,119 --> 00:41:38,746 Did Ma Taehwa cross the line? 617 00:41:40,706 --> 00:41:43,667 How could you say such a horrible thing? 618 00:41:45,586 --> 00:41:46,587 Ah. 619 00:41:47,338 --> 00:41:48,797 There's a rumor that you were 620 00:41:48,881 --> 00:41:51,041 transferred to be the head of the Institute of Justice. 621 00:41:51,759 --> 00:41:54,512 Seeing as how your son was also transferred to the boondocks, 622 00:41:54,595 --> 00:41:57,264 you two seem quite close. 623 00:41:58,807 --> 00:42:01,602 Do you think you're free to do as you please, 624 00:42:02,895 --> 00:42:04,897 because you got paid 34 billion won? 625 00:42:04,980 --> 00:42:07,125 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 626 00:42:07,149 --> 00:42:08,484 eleven digits… 627 00:42:08,567 --> 00:42:10,319 Thirty-four billion? 628 00:42:13,656 --> 00:42:14,865 That money… 629 00:42:16,367 --> 00:42:19,078 isn't just for you, Attorney Yang. 630 00:42:20,371 --> 00:42:22,289 Did you call the mastermind behind Ma 631 00:42:23,165 --> 00:42:27,878 Taehwa, the one who turned a suicide into arson and murder? 632 00:42:33,175 --> 00:42:37,429 You've spent the past ten years living as a political prosecutor, 633 00:42:38,264 --> 00:42:41,058 but now that you've lost your lifeline, 634 00:42:41,141 --> 00:42:45,187 you're making up stories since you're not used to investigating. 635 00:42:47,731 --> 00:42:51,569 I was at the criminal department for 15 years. 636 00:42:53,112 --> 00:42:54,446 Don't underestimate me. 637 00:42:55,990 --> 00:43:00,369 I would like to say something. 638 00:43:02,913 --> 00:43:05,833 I've spent about 30 years as an attorney. 639 00:43:07,042 --> 00:43:09,003 Or was it 28 years? 640 00:43:10,004 --> 00:43:12,881 I've seen all sorts of crimes. 641 00:43:13,382 --> 00:43:14,675 Among them, 642 00:43:15,843 --> 00:43:20,264 do you know what the most unlucky crime is? 643 00:43:21,140 --> 00:43:24,351 It's the crime of getting found out. 644 00:43:24,893 --> 00:43:28,939 Make sure no one finds out that I met with the chief prosecutor. 645 00:43:29,023 --> 00:43:30,223 Chief Prosecutor Jin Chuljoong 646 00:43:37,197 --> 00:43:38,532 We're confident. 647 00:43:39,533 --> 00:43:40,951 Congratulations on your appointment 648 00:43:41,660 --> 00:43:43,245 as head of the Institute of Justice. 649 00:43:44,330 --> 00:43:45,331 Go and live 650 00:43:46,373 --> 00:43:48,250 a youthful life. 651 00:43:57,051 --> 00:43:59,094 Please check thoroughly for any leaks. 652 00:43:59,178 --> 00:44:00,220 Yes, ma'am. 653 00:44:06,435 --> 00:44:08,479 Dojin, I found the pipe that burst. 654 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 So the oil leaked from here. 655 00:44:17,404 --> 00:44:19,823 - This must be the point of ignition. - I agree. 656 00:44:19,907 --> 00:44:21,787 Ignition point: The point where the fire ignited 657 00:44:32,086 --> 00:44:34,254 Hydraulic pipes have strict strength standards, 658 00:44:34,338 --> 00:44:36,423 so it couldn't have been easy to break this. 659 00:44:37,508 --> 00:44:39,176 - Anna! - Yes? 660 00:44:39,510 --> 00:44:41,053 Check this out for me. 661 00:44:41,345 --> 00:44:43,222 Breaking this is bound to leave some traces. 662 00:44:43,806 --> 00:44:44,807 Okay. 663 00:44:50,229 --> 00:44:51,522 Taewon Fire Station 664 00:45:02,700 --> 00:45:04,159 Oh, right. The ring. 665 00:45:06,995 --> 00:45:08,247 Seol. 666 00:45:11,125 --> 00:45:12,501 I have something to tell you. 667 00:45:14,336 --> 00:45:15,462 What is it? 668 00:45:16,213 --> 00:45:19,109 Dispatch for fire teams to the Parking Tower in Muyeong-dong. 669 00:45:19,133 --> 00:45:20,551 Dispatch for fire teams 670 00:45:20,634 --> 00:45:23,474 - to the Parking Tower in Muyeong-dong. - I'll do it tomorrow. Let's go. 671 00:45:25,347 --> 00:45:27,683 What are you doing here, Dojin? 672 00:45:27,766 --> 00:45:29,309 Do you know how long I waited for you? 673 00:45:29,518 --> 00:45:31,103 What? Wait for what? 674 00:45:31,186 --> 00:45:32,563 To eat together. 675 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 I heard you spent all day inspecting the fire. 676 00:45:35,315 --> 00:45:36,316 Ah. 677 00:45:36,400 --> 00:45:38,527 You must be hungry. It'll be my treat. Let's go. 678 00:45:38,610 --> 00:45:39,945 Come on. 679 00:45:40,028 --> 00:45:41,071 I… I'll do it. 680 00:45:41,155 --> 00:45:42,156 Go on ahead. 681 00:45:42,239 --> 00:45:44,491 Okay. Hurry up and get changed. 682 00:45:48,787 --> 00:45:50,831 That scared me. 683 00:45:56,295 --> 00:45:57,296 Can we get… 684 00:45:57,796 --> 00:46:00,340 tuna, chicken, and steak sandwiches, please? 685 00:46:00,424 --> 00:46:02,259 We'll get those as footlongs. 686 00:46:02,342 --> 00:46:04,178 And on white bread, please. 687 00:46:05,012 --> 00:46:07,139 Wait, why are you ordering so much? 688 00:46:07,222 --> 00:46:08,432 Don't stop me today. 689 00:46:08,515 --> 00:46:12,311 I'm having everything from seafood to chicken, to meat. 690 00:46:12,394 --> 00:46:13,979 And please add all of the vegetables. 691 00:46:15,355 --> 00:46:16,774 Okay, eat up. 692 00:46:20,194 --> 00:46:21,361 Mmm! 693 00:46:23,071 --> 00:46:24,448 I live for this. 694 00:46:25,491 --> 00:46:26,533 Is it good? 695 00:46:26,992 --> 00:46:29,119 It's so good. You should eat, too. 696 00:46:30,078 --> 00:46:31,789 Okay, let me try. 697 00:46:36,251 --> 00:46:37,294 But, Dojin, 698 00:46:38,504 --> 00:46:42,132 are you overworking yourself, because you feel sorry for the victim? 699 00:46:45,719 --> 00:46:46,720 It's not like that. 700 00:46:49,223 --> 00:46:51,850 You tell me to take care of my mental health, 701 00:46:52,434 --> 00:46:53,685 but who's taking care of yours? 702 00:46:56,522 --> 00:46:57,602 Seafood, chicken, and meat. 703 00:47:03,028 --> 00:47:04,029 It's good. 704 00:47:04,655 --> 00:47:05,656 It really is. 705 00:47:13,872 --> 00:47:15,749 - Seol. - Hm? 706 00:47:17,292 --> 00:47:18,892 I'd like to take you someplace nice and… 707 00:47:24,675 --> 00:47:25,717 What did you say? 708 00:47:26,301 --> 00:47:27,803 I didn't hear you. 709 00:47:29,471 --> 00:47:30,889 It's nothing. Eat up. 710 00:47:31,974 --> 00:47:33,094 Let's take the rest with us. 711 00:47:33,141 --> 00:47:35,185 We bought too much. 712 00:47:36,270 --> 00:47:38,772 I'm shocked. It must be nice being a firefighter. 713 00:47:39,356 --> 00:47:41,441 I was inspecting the fire the whole day before this. 714 00:47:42,150 --> 00:47:43,902 Did you not go to the hospital today? 715 00:47:43,986 --> 00:47:46,947 There's been a murder. There's no time to go to a hospital. 716 00:47:47,906 --> 00:47:50,534 I'll change your dressing. Get in. 717 00:47:50,617 --> 00:47:51,952 It's fine. There's no need. 718 00:47:52,452 --> 00:47:54,538 If you want to live, you listen to the paramedic. 719 00:48:06,008 --> 00:48:08,361 I'm sorry that I haven't caught the arsonist yet, Bulldozer. 720 00:48:08,385 --> 00:48:09,970 I was late in entering the building. 721 00:48:10,053 --> 00:48:12,389 And I didn't check for signs of life. It's not your fault. 722 00:48:12,472 --> 00:48:14,391 No, the firefighters did their best. 723 00:48:14,683 --> 00:48:16,310 I identified the wrong culprit. 724 00:48:16,393 --> 00:48:18,061 You police just don't understand. 725 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 It's a firefighter's job to save people from a fire. 726 00:48:23,191 --> 00:48:25,795 I should have been suspicious when we lost Cho Iljun's whereabouts. 727 00:48:25,819 --> 00:48:27,905 I don't deserve this treatment. 728 00:48:27,988 --> 00:48:29,281 Seriously! 729 00:48:29,698 --> 00:48:33,118 Do you think you can handcuff criminals with a messed-up hand? 730 00:48:33,201 --> 00:48:34,536 And, you. 731 00:48:34,620 --> 00:48:37,873 The fire inspection only just began. How long are you going to blame yourself? 732 00:48:37,956 --> 00:48:39,124 Sorry. 733 00:48:39,207 --> 00:48:40,375 Sorry. 734 00:48:41,251 --> 00:48:42,586 I only got up for a second. 735 00:48:43,629 --> 00:48:44,922 It's stuck. 736 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 This isn't the end. 737 00:48:48,550 --> 00:48:49,843 Please. 738 00:48:50,427 --> 00:48:52,387 Let's work properly together, 739 00:48:52,888 --> 00:48:54,806 so there are no more victims. 740 00:48:55,432 --> 00:48:56,558 You're right. 741 00:49:08,904 --> 00:49:12,199 - Please take a look at this. - I'm sorry. I'm kind of busy. 742 00:49:15,827 --> 00:49:17,579 My daughter 743 00:49:22,960 --> 00:49:24,836 ♪ My heart that's painted By the sweet scent ♪ 744 00:49:24,920 --> 00:49:26,560 ♪ It's hovering around and going to you ♪ 745 00:49:26,588 --> 00:49:28,507 ♪ I can't hide what's in my heart ♪ 746 00:49:28,590 --> 00:49:30,092 ♪ It's bound to reach you ♪ 747 00:49:30,175 --> 00:49:31,176 Dad 748 00:49:31,259 --> 00:49:33,136 ♪ I just want to make it… ♪ 749 00:49:36,390 --> 00:49:37,975 Why isn't she answering the phone? 750 00:49:38,058 --> 00:49:39,184 Are you okay? 751 00:49:39,601 --> 00:49:41,061 Oh! 752 00:49:46,650 --> 00:49:48,026 That was good. 753 00:49:48,610 --> 00:49:49,653 I'm beat. 754 00:49:50,487 --> 00:49:52,447 Dad Missed Calls 755 00:49:53,240 --> 00:49:55,560 - Wanna go to the bathroom? - Sure. 756 00:49:55,659 --> 00:49:58,620 Excuse me, but I think the soup is leaking. 757 00:49:59,538 --> 00:50:01,778 - Is that okay? - What is this? 758 00:50:02,082 --> 00:50:04,001 - Excuse me. - How can he deliver it like this? 759 00:50:04,084 --> 00:50:06,521 - You should have packed it up properly. - This is unacceptable. 760 00:50:06,545 --> 00:50:09,089 - It's already crowded enough. - I'm sorry. 761 00:50:09,172 --> 00:50:11,901 - Looks like it already burst. - What a waste. 762 00:50:11,925 --> 00:50:12,926 My apologies. 763 00:50:14,720 --> 00:50:16,179 I'm very sorry. 764 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 Excuse me, but the soup is spilling, because it wasn't packed... 765 00:50:25,022 --> 00:50:27,190 It wouldn't have leaked if you drove more carefully! 766 00:50:27,274 --> 00:50:29,192 Why are you yelling? 767 00:50:29,276 --> 00:50:31,036 I'll make it again, so come back and take it! 768 00:50:31,111 --> 00:50:32,631 And you pay for the first one! 769 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 Hurry back before we get a bad review! 770 00:50:35,907 --> 00:50:37,451 But, ma'am, wait… 771 00:50:46,626 --> 00:50:47,627 Whatever. 772 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 Is he stealing the food he's delivering? 773 00:51:00,348 --> 00:51:01,951 - What a nuisance. - Ouch, that's hot. 774 00:51:01,975 --> 00:51:04,061 - Should we report him? - Hey, delivery guy! 775 00:51:04,644 --> 00:51:07,397 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 776 00:51:07,481 --> 00:51:10,025 - What are you doing? Clean it up. - I'm sorry. 777 00:51:10,108 --> 00:51:12,903 - I'm sorry. - You should be ashamed. 778 00:51:12,986 --> 00:51:15,489 We have to go eat tteokbokki, remember? 779 00:51:15,572 --> 00:51:17,216 - Let's take the stairs. - Sure, sure, sure. 780 00:51:17,240 --> 00:51:18,867 - Jeez, the smell. - Let's go. 781 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 Is there a mop in the bathroom? 782 00:51:32,756 --> 00:51:34,174 I can't get a good shot. 783 00:51:39,429 --> 00:51:41,431 Let's just keep watch. 784 00:51:47,521 --> 00:51:49,773 I'm so sleepy. 785 00:51:49,856 --> 00:51:52,359 Batter Moon, don't fall asleep and watch properly. 786 00:51:52,442 --> 00:51:55,654 Who does this punk think I am? 787 00:52:07,749 --> 00:52:09,042 Where did he go? 788 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 What the heck? 789 00:52:37,988 --> 00:52:41,116 It was damaged in the same direction 790 00:52:41,533 --> 00:52:44,202 and in the same way, leaving marks of the same length. 791 00:52:44,286 --> 00:52:46,246 In that case, 792 00:52:46,705 --> 00:52:48,832 it's not the regular wear and tear. 793 00:52:48,915 --> 00:52:50,625 It looks intentional, right? 794 00:52:51,209 --> 00:52:53,521 The fact that it was scratched up in an upward semi-circle shape 795 00:52:53,545 --> 00:52:56,131 means that the explosion was set to go off in that direction. 796 00:52:56,214 --> 00:52:57,591 So 100% intentional. 797 00:52:57,674 --> 00:53:00,969 But what kind of tool was used to do this? 798 00:53:01,052 --> 00:53:02,972 The length of the marks is the same, too. 799 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 A regular cutter won't leave marks like this. 800 00:53:05,640 --> 00:53:06,641 It's unique. 801 00:53:06,725 --> 00:53:08,327 The more unique a tool, the better. 802 00:53:08,351 --> 00:53:10,746 The more abnormal the conditions, the easier it will be to track him down. 803 00:53:10,770 --> 00:53:13,450 You talk like the police now that you've investigated an arson case. 804 00:53:14,107 --> 00:53:16,787 Now's not the time to differentiate between police and firefighters. 805 00:53:17,194 --> 00:53:18,820 Let's find the tool that caused this. 806 00:53:18,904 --> 00:53:22,949 All right, but how do we find it with just this? 807 00:53:24,242 --> 00:53:26,244 Jindo Dog next door always does this thing. 808 00:53:26,745 --> 00:53:27,871 Let's give it a try. 809 00:53:28,580 --> 00:53:29,623 Mindless legwork. 810 00:53:33,501 --> 00:53:35,821 This isn't it. Try another one. 811 00:53:36,338 --> 00:53:37,380 Try this. 812 00:53:42,010 --> 00:53:43,595 This isn't right. Another one. 813 00:53:43,678 --> 00:53:44,763 Not this, either. 814 00:53:48,850 --> 00:53:50,518 - Magnifying glass. - Here. 815 00:53:50,602 --> 00:53:51,770 I don't think that's it. 816 00:53:53,230 --> 00:53:54,397 It's not this. 817 00:53:55,565 --> 00:53:57,192 - That's the last one, right? - Yes. 818 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Hand me the picture, Seoha. 819 00:54:08,078 --> 00:54:10,598 - Doesn't it look similar? - I think this is it. 820 00:54:11,206 --> 00:54:12,207 Right? 821 00:54:14,084 --> 00:54:15,085 It's a match. 822 00:54:15,669 --> 00:54:17,462 Kisoo. Try this again. 823 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Okay. 824 00:54:28,098 --> 00:54:29,641 It's practically the same. 825 00:54:29,724 --> 00:54:31,204 - Right? - The length is the same too. 826 00:54:32,185 --> 00:54:33,228 Okay. 827 00:54:33,853 --> 00:54:34,896 We've got him now. 828 00:54:34,980 --> 00:54:37,274 Kisoo, you get the evidence and the rest of you, clean up. 829 00:54:37,357 --> 00:54:39,109 - Follow me. - Yes, sir. 830 00:54:42,112 --> 00:54:43,154 Excuse me, Ms. Yun. 831 00:54:43,697 --> 00:54:45,949 Cho Iljun's drug test results are out. 832 00:54:46,491 --> 00:54:47,826 Anything on the results? 833 00:54:48,451 --> 00:54:50,287 They said the results are out. Ms. Yun! 834 00:54:52,414 --> 00:54:54,124 You were right, Detective Jin. 835 00:54:56,668 --> 00:54:58,503 You made the right call. 836 00:54:58,586 --> 00:55:01,089 Thanks to your deduction, the results came out early. 837 00:55:01,172 --> 00:55:03,216 He is the Jindo Dog after all. 838 00:55:03,300 --> 00:55:05,969 But Ms. Yun, this amount of drugs means that… 839 00:55:06,052 --> 00:55:08,805 Even if he was rescued right after the fire broke out, 840 00:55:09,264 --> 00:55:11,182 it's likely he wouldn't have survived. 841 00:55:15,687 --> 00:55:16,688 What is all this? 842 00:55:16,771 --> 00:55:18,091 - Hello. - Why are you here, Anna? 843 00:55:18,523 --> 00:55:21,109 Hey, what's going on? Bulldozer, did you find something? 844 00:55:21,443 --> 00:55:23,361 Are you curious? Then follow me. 845 00:55:23,695 --> 00:55:25,572 Hey, I'm going first. 846 00:55:25,655 --> 00:55:27,032 Hey, I was here first. 847 00:55:28,366 --> 00:55:30,243 You're such a child. 848 00:55:31,745 --> 00:55:33,639 I guess the firefighters are working really hard. 849 00:55:33,663 --> 00:55:34,914 The police as well. 850 00:55:35,165 --> 00:55:36,541 - Fire Station. - Police Station. 851 00:55:36,624 --> 00:55:37,727 - One, two, three. Let's go. - Let's go. 852 00:55:37,751 --> 00:55:38,811 - Myeongpil! - Kisoo! 853 00:55:38,835 --> 00:55:39,995 - Yes, yes, I'm coming! - Yes. 854 00:55:42,088 --> 00:55:43,568 - Pass it out. - Okay. 855 00:55:47,302 --> 00:55:49,179 If you look at the destroyed pipe, 856 00:55:49,262 --> 00:55:50,805 you will see that it was destroyed 857 00:55:50,889 --> 00:55:53,641 in the same way, in the same direction, and with the same length. 858 00:55:54,601 --> 00:55:55,769 If you look at the photo, 859 00:55:55,852 --> 00:55:59,022 it was scratched up in an upward direction in a semi-circle. 860 00:55:59,689 --> 00:56:00,815 We assumed this 861 00:56:01,149 --> 00:56:04,235 as the culprit setting up the explosion to go off in a certain direction 862 00:56:04,319 --> 00:56:06,196 and focused on finding the tool that was used. 863 00:56:08,239 --> 00:56:13,244 We collected all the pipe cutters available in the market and tested them. 864 00:56:13,328 --> 00:56:16,331 And we found the pipe cutter that made those unique marks seen in the photo. 865 00:56:16,915 --> 00:56:17,916 Which was… 866 00:56:19,292 --> 00:56:22,587 the German Kupax one-inch pipe cutter. 867 00:56:23,755 --> 00:56:26,383 This was the tool used to cause the explosion 868 00:56:26,466 --> 00:56:28,551 on the lower level of the parking tower. 869 00:56:30,095 --> 00:56:31,638 Gosh, that's loud. 870 00:56:31,721 --> 00:56:33,139 You're going to break the table. 871 00:56:33,223 --> 00:56:36,017 Since it uniquely has needle bearings, 872 00:56:36,476 --> 00:56:39,036 it's a model with the ability to adjust the direction of the cut. 873 00:56:39,104 --> 00:56:40,605 It's not a commonly used tool, 874 00:56:40,688 --> 00:56:43,542 so once we look into the importers, we'll be able to trace who bought it. 875 00:56:43,566 --> 00:56:45,246 We're currently looking into it right now. 876 00:56:45,318 --> 00:56:48,279 You've found something pretty useful, Bulldozer. 877 00:56:49,739 --> 00:56:52,283 I heard you guys have been busy too. 878 00:56:52,367 --> 00:56:53,743 - Let's go, Myeongpil. - Okay. 879 00:56:53,827 --> 00:56:54,828 Mm-mm. 880 00:56:57,956 --> 00:57:00,667 We had previously requested the NFS 881 00:57:00,750 --> 00:57:04,379 a very special and targeted tox screen 882 00:57:04,462 --> 00:57:07,132 after they performed the autopsy of the victim. 883 00:57:07,215 --> 00:57:08,758 And as a result, 884 00:57:09,676 --> 00:57:10,956 a large amount of sleeping pills 885 00:57:11,886 --> 00:57:14,264 and anesthetics were detected in his blood vessels. 886 00:57:14,347 --> 00:57:15,849 Since the contents of the stomach 887 00:57:15,932 --> 00:57:18,810 consisted of coffee and pills that hadn't been broken down, 888 00:57:18,893 --> 00:57:22,188 we can assume that the victim drank coffee that contained the pills. 889 00:57:23,022 --> 00:57:24,774 Then the sleeping victim 890 00:57:25,733 --> 00:57:27,527 was injected with anesthetics. 891 00:57:27,819 --> 00:57:30,864 Then the unconscious victim was put into the car 892 00:57:30,947 --> 00:57:32,824 and taken to Galmae Parking Tower. 893 00:57:32,907 --> 00:57:36,453 The sleeping pills and anesthetics were detected above the lethal dose. 894 00:57:37,745 --> 00:57:40,415 The victim was murdered with clear intentions. 895 00:57:40,498 --> 00:57:41,778 It wasn't your fault, Bulldozer. 896 00:57:42,834 --> 00:57:46,045 That's nice to know, but you can't find the culprit with that. 897 00:57:46,129 --> 00:57:49,007 We should be focusing on finding the culprit, not the method. 898 00:57:49,090 --> 00:57:50,550 - Myeongpil. - Yes. 899 00:57:50,633 --> 00:57:52,793 The sleeping pills and anesthetics in the victim's body 900 00:57:52,844 --> 00:57:54,721 are classified as psychotropic drugs. 901 00:57:54,804 --> 00:57:57,307 So their use is strictly monitored. 902 00:57:57,932 --> 00:58:00,393 Which means we can trace it back to the culprit, too. 903 00:58:00,477 --> 00:58:01,769 Exactly. 904 00:58:03,521 --> 00:58:05,773 - You did well in the briefing today. - Okay. 905 00:58:06,691 --> 00:58:10,236 Aren't you investigating the cell tower where the fire broke out? 906 00:58:10,695 --> 00:58:12,780 Isn't that the fastest way to identify the culprit? 907 00:58:13,615 --> 00:58:15,158 There's another clue. 908 00:58:15,241 --> 00:58:16,993 Another clue? What is it? 909 00:58:17,535 --> 00:58:20,538 Why are you trying to pry into classified police investigation? 910 00:58:20,622 --> 00:58:22,540 - See you. - Great work back there. 911 00:58:44,521 --> 00:58:46,814 This pipe cutter was imported from Germany, 912 00:58:46,898 --> 00:58:48,274 but it isn't being made anymore. 913 00:58:48,358 --> 00:58:49,400 Where can you buy it? 914 00:58:49,484 --> 00:58:50,652 There's an exclusive importer 915 00:58:50,735 --> 00:58:52,838 called Jungmil Trade in the Majung Industrial Complex. 916 00:58:52,862 --> 00:58:54,364 All right, let's go check it out. 917 00:58:55,573 --> 00:58:56,616 What's wrong? 918 00:58:56,741 --> 00:58:59,678 Do you mean the Majung Industrial Complex in Majung Station's jurisdiction? 919 00:58:59,702 --> 00:59:00,703 Let's go there first. 920 00:59:01,120 --> 00:59:02,121 It's this way. 921 00:59:08,169 --> 00:59:11,172 I got Majung Industrial Complex's theft reports from the past six months. 922 00:59:11,256 --> 00:59:13,466 There's one from Jungmil Trade as well. 923 00:59:13,758 --> 00:59:15,885 Majung Station is in charge of that district. 924 00:59:17,804 --> 00:59:19,204 So there really was a theft report. 925 00:59:19,264 --> 00:59:21,516 Of course, he wouldn't be above stealing. 926 00:59:22,934 --> 00:59:23,935 Got it. 927 00:59:36,739 --> 00:59:39,158 You got our call, right? We're from Taewon Police. 928 00:59:39,242 --> 00:59:41,619 Who was in charge of the Jungmil Trade theft case? 929 00:59:43,705 --> 00:59:44,706 Hello. 930 00:59:44,789 --> 00:59:46,016 Majung-dong CCTV Road 1 - Road 10 931 00:59:46,040 --> 00:59:48,209 We looked at all of the CCTV footage 932 00:59:48,293 --> 00:59:50,920 from around the warehouse looking for this thief. 933 00:59:51,004 --> 00:59:53,506 Here he is. It's this person right here. 934 00:59:54,215 --> 00:59:56,175 He was seen passing the convenience store 935 00:59:56,259 --> 00:59:58,177 in front of Majung Elementary 23 minutes later. 936 00:59:58,261 --> 01:00:00,888 From there, he passed by other CCTVs 937 01:00:00,972 --> 01:00:03,349 and made it to the entrance of Majung-gu. 938 01:00:03,725 --> 01:00:04,976 That's where we lose him. 939 01:00:05,059 --> 01:00:06,699 There aren't a lot of CCTVs in this area. 940 01:00:06,769 --> 01:00:08,563 He's one meticulous guy. 941 01:00:08,813 --> 01:00:11,065 He never took off his mask or sunglasses. 942 01:00:11,149 --> 01:00:14,319 - Thank you. Have a nice day. - Goodbye. 943 01:00:14,402 --> 01:00:16,279 Was there a reason why he hid his face? 944 01:00:16,821 --> 01:00:19,240 No, he just didn't want to be caught by someone specific. 945 01:00:23,620 --> 01:00:26,664 - Redo one move for me. - Please take a look at this. 946 01:00:26,748 --> 01:00:27,832 Goodbye, come again. 947 01:00:27,915 --> 01:00:29,542 - Sir, your bag. - Oh, right. 948 01:00:29,626 --> 01:00:30,918 - Thank you. - Thank you. 949 01:00:34,672 --> 01:00:37,258 - Hongtae, raise the temperature. - Yes, sir. 950 01:00:37,717 --> 01:00:39,385 Let's eat. 951 01:00:42,263 --> 01:00:44,515 By the way, the smell of oil is pretty strong today. 952 01:00:47,352 --> 01:00:49,729 This is why I told you to change the oil often. 953 01:00:49,812 --> 01:00:50,813 Yes, sir. 954 01:00:52,023 --> 01:00:53,423 You said not to waste it last time. 955 01:01:00,323 --> 01:01:04,827 Muyeong Underground Shopping Center 956 01:01:13,002 --> 01:01:15,046 - Ma'am, food delivery! - You're back? 957 01:01:15,505 --> 01:01:17,865 Why don't you want to eat it? Don't you want to grow taller? 958 01:01:18,007 --> 01:01:20,176 - How much longer will it take? - I'm almost done. 959 01:01:20,760 --> 01:01:23,888 One bite of this and then this. 960 01:01:36,317 --> 01:01:38,903 Kang Doha? Are you in Seoul? 961 01:01:40,488 --> 01:01:41,864 Let's meet up soon. 962 01:01:55,586 --> 01:01:57,964 Here it is. This is the first CCTV. 963 01:02:02,176 --> 01:02:03,261 It's this way. 964 01:02:03,344 --> 01:02:04,971 So he went this way… Wait. 965 01:02:05,054 --> 01:02:06,514 No, it's straight this way. 966 01:02:06,597 --> 01:02:07,598 - Hurry up. - Okay. 967 01:02:08,182 --> 01:02:09,183 It's here. 968 01:02:14,522 --> 01:02:15,523 Here it is. 969 01:02:17,483 --> 01:02:20,069 This is the last CCTV that filmed the thief. 970 01:02:27,660 --> 01:02:29,495 - Come here. - Okay. 971 01:02:35,543 --> 01:02:37,712 It's toluene. I think we're getting somewhere. 972 01:02:43,050 --> 01:02:47,221 The part-time worker stole all of the toluene. 973 01:02:47,305 --> 01:02:50,099 I reported it to the police, but they couldn't find anything 974 01:02:50,183 --> 01:02:51,392 because he used a pseudonym. 975 01:02:51,476 --> 01:02:52,685 Hey, Shinyoung! 976 01:02:53,436 --> 01:02:55,062 - Yes, I'm here. - Bring it here. 977 01:02:56,814 --> 01:02:58,274 Yes, empty it. 978 01:02:58,941 --> 01:03:00,777 - Take a look. - Okay. 979 01:03:02,320 --> 01:03:04,322 - This was in the CCTV, right? - Yes, that's right. 980 01:03:06,574 --> 01:03:08,201 "Galmae Parking Tower"? 981 01:03:10,453 --> 01:03:12,413 Mijoong Apartments Janitor: Kang Daeho 982 01:03:12,497 --> 01:03:13,748 "Mijoong Apartments." 983 01:03:13,831 --> 01:03:15,511 They're all from where the fires broke out. 984 01:03:19,545 --> 01:03:20,588 What about this one? 985 01:03:33,100 --> 01:03:34,185 Here it is. 986 01:03:36,437 --> 01:03:40,358 Look. How am I supposed to carry this up the stairs? 987 01:03:40,441 --> 01:03:42,068 You just have to be careful. 988 01:03:42,151 --> 01:03:45,238 I know you're busy, but jeez. 989 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Hi. 990 01:03:52,453 --> 01:03:54,372 Hey, get the fire extinguisher! 991 01:03:54,455 --> 01:03:56,290 - Fire! - Get the janitor! 992 01:03:56,374 --> 01:03:58,143 - There's a fire! - Oh, my. 993 01:03:58,167 --> 01:03:59,210 Hurry, there's a fire! 994 01:04:00,753 --> 01:04:02,171 "Muyeong Shopping Center Janitor"? 995 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 Muyeong Shopping Center Janitor 996 01:04:08,553 --> 01:04:09,595 There's a fire! 997 01:04:09,679 --> 01:04:11,931 - I said there's a fire! - Hurry! 998 01:04:12,014 --> 01:04:13,307 Hurry up and evacuate. 999 01:04:13,391 --> 01:04:14,809 This way. 1000 01:04:15,810 --> 01:04:17,645 - There's a fire! - Fire! 1001 01:04:17,728 --> 01:04:19,772 - Hurry! - There's a fire! 1002 01:04:19,856 --> 01:04:20,857 There's a fire? 1003 01:04:21,440 --> 01:04:24,318 - Oh, my. What's going on? - We should leave. 1004 01:04:24,944 --> 01:04:27,697 Why would there be a fire? 1005 01:04:31,284 --> 01:04:32,451 Here, quickly! 1006 01:04:40,877 --> 01:04:41,961 Oh, my goodness. 1007 01:04:42,962 --> 01:04:43,963 Come on, let's go. 1008 01:04:46,507 --> 01:04:48,092 Get out! Quickly! 1009 01:04:48,175 --> 01:04:49,802 Come on, sir. 1010 01:04:51,470 --> 01:04:53,639 - There's a fire! - My fritters! 1011 01:05:06,694 --> 01:05:08,174 Dispatch for fire teams. 1012 01:05:08,237 --> 01:05:09,739 Fire at Muyeong Shopping Center. 1013 01:05:09,822 --> 01:05:12,033 Dispatch for fire, rescue, and medical teams. 1014 01:05:12,116 --> 01:05:13,242 It's a level two. 1015 01:05:13,326 --> 01:05:15,262 Mobilize those off-duty and all vehicles on the move. 1016 01:05:15,286 --> 01:05:17,580 - Yes, ma'am. - Dispatch for fire teams. 1017 01:05:17,663 --> 01:05:20,082 Fire at warehouse in Majung Industrial Complex. 1018 01:05:20,666 --> 01:05:22,752 - There are two fires? - What should we do? 1019 01:05:23,336 --> 01:05:25,338 Dojin, I'll take care of the shopping center, 1020 01:05:25,421 --> 01:05:28,758 so you go with Kisoo and take care of the warehouse. 1021 01:05:29,550 --> 01:05:30,593 - Yes, ma'am. - Okay. 1022 01:05:30,676 --> 01:05:33,054 - We'll join you soon. - Will you two be okay? 1023 01:05:33,638 --> 01:05:36,390 Of course. I'll join you guys soon. 1024 01:05:36,891 --> 01:05:38,059 Let's go. 1025 01:05:52,573 --> 01:05:54,384 Sir, please send officers to Muyeong Shopping Center. 1026 01:05:54,408 --> 01:05:55,409 It's the next target. 1027 01:05:55,493 --> 01:05:57,286 There's a fire there right now. 1028 01:05:57,370 --> 01:05:59,288 We're on the way over, too. 1029 01:05:59,372 --> 01:06:01,332 What's going on? Are we late again? 1030 01:06:03,042 --> 01:06:04,919 There's a fire! 1031 01:06:21,310 --> 01:06:23,747 The fire has mostly been taken care of. Please send in rescuers. 1032 01:06:23,771 --> 01:06:25,815 The fire has been suppressed by Muyeong Station, 1033 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 so we'll focus on rescue. 1034 01:06:27,608 --> 01:06:30,069 - Both rescue and medical teams are in! - Yes, ma'am! 1035 01:06:31,487 --> 01:06:32,488 - Let's go. - All right. 1036 01:06:35,157 --> 01:06:36,534 Seol, check the right! 1037 01:06:36,617 --> 01:06:38,285 We'll start with the right! 1038 01:06:39,161 --> 01:06:41,556 - Please evacuate this way! - Evacuate this way! 1039 01:06:41,580 --> 01:06:44,140 - Come outside the shopping center! - Heads down as you move out! 1040 01:06:45,501 --> 01:06:46,627 Please help us. 1041 01:06:49,547 --> 01:06:51,590 Hey, let's check the basement first. 1042 01:06:51,674 --> 01:06:52,925 Yes, sir. 1043 01:07:01,100 --> 01:07:02,935 Dongwoo, it's hard to see, 1044 01:07:03,019 --> 01:07:04,770 so be careful and be thorough. 1045 01:07:04,854 --> 01:07:06,494 Okay, I'll be right behind you. 1046 01:07:06,522 --> 01:07:08,566 - Is anyone there? - Is anyone there? 1047 01:07:09,025 --> 01:07:11,068 Hello, is anyone there? 1048 01:07:11,861 --> 01:07:13,195 We're paramedics! 1049 01:07:13,612 --> 01:07:16,012 - Please leave the building. - Evacuate now! 1050 01:07:16,657 --> 01:07:18,325 Rescue needed in front of the restaurant! 1051 01:07:19,952 --> 01:07:21,620 Please leave the shopping center! 1052 01:07:21,704 --> 01:07:23,539 Leave through the emergency exit on the right! 1053 01:07:24,123 --> 01:07:25,875 Wait, there's someone here! 1054 01:07:25,958 --> 01:07:28,558 Person in need of rescue found! We'll take them outside! 1055 01:07:28,627 --> 01:07:30,379 Slowly. Come up carefully. 1056 01:07:31,630 --> 01:07:32,840 Hold on tight. 1057 01:07:34,175 --> 01:07:36,635 Chief! it's really hard to see anything. 1058 01:07:36,886 --> 01:07:39,513 - Please ventilate the smoke. - Okay, I got it. 1059 01:07:41,015 --> 01:07:42,935 - Hold on. - What's wrong, Seol? 1060 01:07:43,684 --> 01:07:45,728 Person in need of rescue. 1061 01:07:45,811 --> 01:07:46,812 Are you okay? 1062 01:07:46,896 --> 01:07:49,124 - Respirator. - Administering respirator. 1063 01:07:49,148 --> 01:07:50,316 Please wait. 1064 01:07:50,399 --> 01:07:52,210 - Please remove your hand. - Take deep breaths. 1065 01:07:52,234 --> 01:07:54,274 - I'll help you up. - There you go. 1066 01:07:55,863 --> 01:07:57,623 Dongwoo, let's take her outside first. 1067 01:07:57,656 --> 01:07:59,617 - Okay, understood. - Wait. 1068 01:08:00,076 --> 01:08:02,036 Over there… Over there… 1069 01:08:02,119 --> 01:08:04,789 What is it? Is there someone else? 1070 01:08:04,872 --> 01:08:06,624 There's someone over there. 1071 01:08:10,002 --> 01:08:11,796 Dongwoo, evacuate with her first. 1072 01:08:11,879 --> 01:08:13,672 Seol! You can't go in alone! 1073 01:08:13,756 --> 01:08:16,425 - I'll call backup! - I'll just do a quick check first. 1074 01:08:16,509 --> 01:08:18,229 Lead the backup this way when they get here. 1075 01:08:18,302 --> 01:08:19,512 Seol! 1076 01:08:21,055 --> 01:08:23,682 Person in need of rescue. Send in backup! 1077 01:08:35,903 --> 01:08:36,946 I think we're here. 1078 01:08:37,029 --> 01:08:38,789 Let's get this over with and join the others. 1079 01:08:39,323 --> 01:08:40,574 Yes, sir. 1080 01:08:58,342 --> 01:08:59,622 Person in need of rescue. 1081 01:09:01,929 --> 01:09:02,930 Are you okay? 1082 01:09:03,722 --> 01:09:04,723 Sir? 1083 01:09:05,641 --> 01:09:07,434 Wake up, sir. 1084 01:09:31,876 --> 01:09:34,003 It's this way. Please hurry! 1085 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 You can go through here. This way. 1086 01:09:36,130 --> 01:09:38,382 - It's this way. - This way. 1087 01:09:39,133 --> 01:09:41,594 - Yes, that way. Please help us. - Quickly. 1088 01:10:07,161 --> 01:10:10,456 Special thanks to Choi Wonyoung for his special appearance 1089 01:10:41,695 --> 01:10:43,948 The First Responders Season 2 1090 01:10:44,073 --> 01:10:46,633 The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 1091 01:10:46,700 --> 01:10:48,053 He started that one too. It's a serial arson. 1092 01:10:48,077 --> 01:10:49,495 There's been a collapse! 1093 01:10:49,578 --> 01:10:50,579 Seol didn't make it out? 1094 01:10:50,663 --> 01:10:51,848 Seol is buried underneath the rubble. 1095 01:10:51,872 --> 01:10:52,933 What about Officer Song? 1096 01:10:52,957 --> 01:10:55,397 She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 1097 01:10:55,626 --> 01:10:58,087 - Are you all right? - My leg really hurts. 1098 01:10:58,629 --> 01:11:00,673 This is the last time I'm getting involved. 1099 01:11:00,756 --> 01:11:02,400 A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 1100 01:11:02,424 --> 01:11:04,218 Please dispatch the RIT. 1101 01:11:04,301 --> 01:11:05,678 We can't find our friend. 1102 01:11:05,761 --> 01:11:06,845 I'll go get your friend. 1103 01:11:07,805 --> 01:11:09,491 It's an LPG gas leak warning! 1104 01:11:09,515 --> 01:11:11,743 - Evacuate the scene. - There's someone trapped inside! 1105 01:11:11,767 --> 01:11:13,727 Help us! 1106 01:11:13,811 --> 01:11:15,354 - Detective Jin! - No! 1107 01:11:18,357 --> 01:11:20,359 Translated by Rebekah Hyonha Kim 77136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.