Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,950
The First Responders Season 2
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,803
Characters, places, organizations, events
in this drama are fictitious.
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,221
Child actors were filmed
in safe situations.
4
00:00:37,245 --> 00:00:38,556
Scenes involving animals were staged.
5
00:00:38,580 --> 00:00:40,725
And filmed in compliance
with animal welfare guidelines.
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,101
Move!
7
00:00:42,125 --> 00:00:44,395
- Get out of my way!
- What's going on?
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,212
- Yeah?
- You see,
9
00:00:46,296 --> 00:00:49,674
we have to go through
all of Cho Iljun's potential hideouts.
10
00:00:49,758 --> 00:00:51,736
- I need his recent call history.
- No, that's fine.
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,612
- Who did he contact the most?
- Where did you say?
12
00:00:53,636 --> 00:00:54,929
- Quiet down.
- So I need...
13
00:00:55,013 --> 00:00:56,449
- Catch him!
- What's going on?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
Get back here, you punk! Get him!
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,895
- Batter Moon?
- Hogae! Catch them!
16
00:01:04,981 --> 00:01:06,066
Move!
17
00:01:06,649 --> 00:01:08,485
Come on. Hey, you punk!
18
00:01:08,568 --> 00:01:09,652
Get them!
19
00:01:09,736 --> 00:01:11,362
Get off me!
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
- Go.
- I'll be right with you!
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
They're both wearing hoods!
22
00:01:23,708 --> 00:01:24,793
Move!
23
00:01:26,419 --> 00:01:29,464
Stop right there!
24
00:01:36,096 --> 00:01:37,180
Get out of the way!
25
00:01:38,431 --> 00:01:40,225
- Stop following me!
- Excuse me!
26
00:01:42,018 --> 00:01:43,478
I'm sorry!
27
00:01:44,687 --> 00:01:46,940
- Move!
- You punk!
28
00:01:47,023 --> 00:01:48,149
Hey!
29
00:01:48,233 --> 00:01:51,152
Hey, you!
30
00:01:51,236 --> 00:01:52,987
Be careful!
31
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
You're going to get hurt!
32
00:01:55,657 --> 00:01:56,741
Get out of the way!
33
00:01:57,367 --> 00:01:59,661
I said get out of the way!
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,287
Move!
35
00:02:07,168 --> 00:02:08,169
You…
36
00:02:08,962 --> 00:02:11,256
I can do it. Hey, come on.
37
00:02:11,339 --> 00:02:12,340
Jeez, that's high.
38
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
Look at you go!
39
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
You're going to get hurt!
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Oh, come on.
41
00:02:19,389 --> 00:02:20,515
Stop following me!
42
00:02:20,598 --> 00:02:22,100
You're going to get hurt, you punk!
43
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Hey, you!
44
00:02:34,154 --> 00:02:36,531
Careful! You're going to get hurt!
45
00:02:36,614 --> 00:02:37,699
I said be careful!
46
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Why does it have to be you, Jindo Dog?
47
00:02:49,711 --> 00:02:51,546
- Stay still.
- Come on!
48
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
Quiet down, you bastard.
49
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
You junkie. Look at your eyes.
50
00:02:54,591 --> 00:02:56,191
You still haven't fixed your bad habits.
51
00:03:08,313 --> 00:03:09,606
As expected of the Jindo Dog.
52
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
Hey, Wiener.
How far did you think you could run?
53
00:03:13,151 --> 00:03:14,652
I told you to be careful.
54
00:03:14,736 --> 00:03:17,405
We couldn't even eat because of you.
55
00:03:17,906 --> 00:03:20,825
So as you're running around
skipping meals,
56
00:03:21,117 --> 00:03:23,745
have you caught the serial arsonist yet?
57
00:03:24,746 --> 00:03:25,872
Have you caught him?
58
00:03:25,955 --> 00:03:28,166
Uncuff this punk.
Cuff him with yours, Batter Moon.
59
00:03:28,249 --> 00:03:29,729
- All right.
- No, I meant…
60
00:03:30,168 --> 00:03:32,754
- I hope you catch the serial arsonist.
- Stay still.
61
00:03:32,837 --> 00:03:34,088
I'm rooting for you.
62
00:03:35,757 --> 00:03:38,092
Sure, let's catch that serial arsonist.
63
00:03:44,974 --> 00:03:46,684
THE FIRST RESPONDERS SEASON 2
64
00:03:46,809 --> 00:03:48,370
Emergency code
issued in the event of a disaster
65
00:03:48,394 --> 00:03:49,714
or when there are mass casualties
66
00:03:52,148 --> 00:03:53,626
Seven households struck by arson…
Possibility of serial arson
67
00:03:53,650 --> 00:03:54,710
Bongo-dong serial arson case report
68
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
Suspect: Ha Youngdoo
69
00:03:57,153 --> 00:03:58,464
"Bongo-dong Fire Squirrel"
Korea's first serial arsonist
70
00:03:58,488 --> 00:03:59,530
Ha Youngdoo.
71
00:03:59,614 --> 00:04:00,925
When will the serial arson end? Five dead…
72
00:04:00,949 --> 00:04:04,619
Korea's worst serial arsonist
who started a total of 49 fires.
73
00:04:06,204 --> 00:04:10,166
The three-year-long arson spree
resulted in 19 casualties.
74
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
In his last house arson,
75
00:04:12,710 --> 00:04:15,338
he went in with the firefighters
claiming to want to save lives.
76
00:04:16,256 --> 00:04:18,132
He was eventually hospitalized
77
00:04:18,216 --> 00:04:19,896
with third-degree burns
on his entire body,
78
00:04:19,926 --> 00:04:22,387
effectively evading police investigation.
79
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Long time no see, Detective Jin Hogae.
80
00:05:04,012 --> 00:05:06,139
The person who gave me my nickname.
81
00:05:07,056 --> 00:05:08,599
"Bongo-dong Fire Squirrel."
82
00:05:09,517 --> 00:05:11,686
Long time no see. You've gotten prettier.
83
00:05:16,065 --> 00:05:17,859
You haven't changed, Jindo Dog.
84
00:05:18,943 --> 00:05:22,238
I heard Taewon is quite noisy
with a serial arson.
85
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
It must be pretty bad
86
00:05:25,491 --> 00:05:27,327
for you to come looking for me.
87
00:05:29,620 --> 00:05:31,706
I'm sure you didn't come empty-handed.
88
00:05:34,417 --> 00:05:36,544
Here. You can't light them, though.
89
00:06:08,451 --> 00:06:09,660
They haven't changed.
90
00:06:10,370 --> 00:06:11,704
No, they haven't.
91
00:06:28,388 --> 00:06:29,639
There are people
92
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
born with a destructive nature
in this world.
93
00:06:34,602 --> 00:06:37,021
Some become murderers
while others become arsonists.
94
00:06:37,814 --> 00:06:40,608
So some set fires,
while others stab people?
95
00:06:40,691 --> 00:06:41,692
That's right.
96
00:06:41,776 --> 00:06:44,487
I'm familiar with those who stab people,
97
00:06:44,570 --> 00:06:47,424
but I'm at a loss when it comes to fires
since there isn't a lot of data.
98
00:06:47,448 --> 00:06:48,908
That's why I've come to see you.
99
00:06:49,492 --> 00:06:53,621
It's horrific just thinking
about stabbing a living person.
100
00:06:54,122 --> 00:06:56,833
I'll never understand
how anyone could do something so inhumane.
101
00:06:56,916 --> 00:07:01,003
You're one to talk.
You killed 19 people with fire.
102
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Taewon-gu serial arson case
103
00:07:06,592 --> 00:07:07,802
For fire…
104
00:07:08,761 --> 00:07:13,099
The fact that it's impossible to direct
is its biggest advantage and weakness.
105
00:07:13,683 --> 00:07:15,726
Guilt or responsibility?
106
00:07:17,353 --> 00:07:18,938
There's no need to feel any of that.
107
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
I didn't choose those 19 people.
108
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
The fire did.
109
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
It was God's will,
110
00:07:31,701 --> 00:07:33,202
so to speak.
111
00:07:36,080 --> 00:07:38,291
Victim number 13.
112
00:07:40,918 --> 00:07:43,546
Kim Youngji, a 22-year-old female.
113
00:07:44,714 --> 00:07:47,675
Bright red livor mortis
found across the back and hips,
114
00:07:47,758 --> 00:07:50,678
as evidence of carbon monoxide poisoning.
115
00:07:52,638 --> 00:07:53,890
That color…
116
00:07:56,142 --> 00:07:57,435
really was…
117
00:08:01,814 --> 00:08:03,107
pretty.
118
00:08:07,069 --> 00:08:09,530
It's the same color as your tongue.
119
00:08:14,368 --> 00:08:16,287
Got it, the same color.
120
00:08:16,370 --> 00:08:17,914
Just keep talking.
121
00:08:23,836 --> 00:08:25,796
He must have lost something.
122
00:08:28,466 --> 00:08:30,259
The fire must have taken
123
00:08:31,260 --> 00:08:32,637
something very important to him.
124
00:08:34,514 --> 00:08:37,350
He must have felt
tremendous fear and loss,
125
00:08:37,433 --> 00:08:40,520
but eventually come
to revere and worship fire.
126
00:08:41,729 --> 00:08:43,773
Its incredibly destructive force
127
00:08:43,856 --> 00:08:45,983
that can't be controlled by humans.
128
00:08:47,026 --> 00:08:50,530
Fire gets rid of everything,
leaving nothing behind.
129
00:08:51,572 --> 00:08:53,616
It's the same for a person's mind.
130
00:08:54,325 --> 00:08:56,369
All emotions are exhausted
131
00:08:56,452 --> 00:08:59,956
and only things like joy, pleasure,
132
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
and exhilaration
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,335
for the fire remain.
134
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
Then…
135
00:09:17,557 --> 00:09:18,933
do you think he's like that, too?
136
00:09:34,949 --> 00:09:36,909
Dochoon Villa parking lot fire,
Hotdog truck fire…
137
00:09:40,037 --> 00:09:42,039
It will explode! Run!
138
00:09:52,466 --> 00:09:57,888
He spilled toluene around a villa,
food truck, septic tank.
139
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
And a family home.
140
00:10:01,434 --> 00:10:04,270
He only started small fires
with no victims.
141
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
No, that's not right.
142
00:10:07,898 --> 00:10:09,525
There was the animal.
143
00:10:13,779 --> 00:10:16,490
He's not showing
what he's really capable of.
144
00:10:16,574 --> 00:10:19,452
He seems to be
a much more sophisticated person.
145
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Do you know what changes
146
00:10:30,921 --> 00:10:33,090
when you set fire several times?
147
00:10:34,800 --> 00:10:35,801
What changes?
148
00:10:37,178 --> 00:10:38,429
Attention.
149
00:10:39,180 --> 00:10:42,600
People start to pay attention.
150
00:10:43,392 --> 00:10:45,895
So the culprit will never stop.
151
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
Why would he stop
when he just got started?
152
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
But you guys are still clueless
to his messages.
153
00:10:51,025 --> 00:10:52,026
So now what?
154
00:10:53,069 --> 00:10:54,278
It starts now.
155
00:10:56,030 --> 00:10:59,158
Bigger fires, bigger arson attacks.
156
00:10:59,742 --> 00:11:01,661
The damage will only get worse.
157
00:11:06,832 --> 00:11:07,875
The culprit
158
00:11:09,001 --> 00:11:10,628
should have a burn scar.
159
00:11:12,421 --> 00:11:14,507
It's possible he's had it for a long time.
160
00:11:15,508 --> 00:11:17,218
You wouldn't know how to use fire…
161
00:11:20,012 --> 00:11:23,182
unless you've experienced it yourself.
162
00:11:24,266 --> 00:11:29,188
Then you get used to it,
become more cautious, and perfect it.
163
00:11:29,980 --> 00:11:32,274
Old burn scars
164
00:11:33,776 --> 00:11:35,861
are the fate of arsonists.
165
00:11:49,166 --> 00:11:50,366
What about the signature mark?
166
00:11:51,502 --> 00:11:54,880
What's the point of leaving one
if everything gets burned like you said?
167
00:11:55,506 --> 00:11:58,759
There are those who can see
the signature despite the fire.
168
00:12:01,387 --> 00:12:03,573
The culprit has had
as much experience putting out fires
169
00:12:03,597 --> 00:12:05,433
as he's had in starting one.
170
00:12:05,766 --> 00:12:08,728
Look how punctual he was
in starting the fires.
171
00:12:08,811 --> 00:12:12,773
That means he also calculated
the time it would take to put it out.
172
00:12:12,857 --> 00:12:15,401
Someone who would see the signature
173
00:12:15,484 --> 00:12:18,279
the moment the fire burns and goes out.
174
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Firefighters.
175
00:12:22,324 --> 00:12:23,325
Why?
176
00:12:24,785 --> 00:12:26,162
What's his reason?
177
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Why does he have
a grudge against firefighters?
178
00:12:32,334 --> 00:12:35,504
If the people who will put out the fire
are the targets,
179
00:12:35,588 --> 00:12:36,797
then who…
180
00:12:40,551 --> 00:12:41,886
will put out that fire?
181
00:12:46,682 --> 00:12:48,726
Prepare the funeral hall.
182
00:12:49,435 --> 00:12:51,270
The more diverse the coffins, the better.
183
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Fire…
184
00:12:54,648 --> 00:12:56,650
doesn't discriminate against anyone.
185
00:13:01,697 --> 00:13:04,366
You will lose in the end.
186
00:13:05,451 --> 00:13:07,495
He's one step ahead.
187
00:13:08,913 --> 00:13:11,540
No, he's far beyond that.
188
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
You won't even be able to reach him.
189
00:13:16,587 --> 00:13:18,172
Be careful.
190
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Why, you…
191
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
Be careful.
192
00:13:34,563 --> 00:13:39,151
In the end, this arsonist will drag anyone
into the pits of hell no matter what.
193
00:13:42,029 --> 00:13:43,739
That's his goal.
194
00:13:48,202 --> 00:13:51,580
Don't limit yourself to firefighters!
It could easily be someone like you.
195
00:13:52,164 --> 00:13:55,084
So take care of yourself, Jindo Dog.
196
00:13:56,919 --> 00:13:58,838
We need to meet again.
197
00:14:01,966 --> 00:14:03,509
Take him away.
198
00:14:03,926 --> 00:14:06,053
Bring in a fire extinguisher!
199
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Get out of here.
200
00:14:08,764 --> 00:14:10,099
Take him away.
201
00:14:27,199 --> 00:14:28,242
Ma Taehwa.
202
00:14:29,493 --> 00:14:31,733
The serial arson started
as soon as he got out of prison.
203
00:14:36,041 --> 00:14:39,628
Hey. Consider this your father's last gift
204
00:14:40,379 --> 00:14:41,922
and enjoy your time outside prison.
205
00:14:44,091 --> 00:14:45,134
Bye.
206
00:14:45,509 --> 00:14:47,177
Did you come here to curse me?
207
00:14:47,469 --> 00:14:49,388
Let's not see each other again.
208
00:14:54,518 --> 00:14:56,145
Why now of all times?
209
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
- Hello?
- I'm on my way back,
210
00:15:01,108 --> 00:15:03,110
and there's another fire
in Muyeong-dong. Hurry.
211
00:15:03,944 --> 00:15:05,988
- Got it.
- And another thing.
212
00:15:06,113 --> 00:15:08,713
They picked up the suspect,
Cho Iljun's phone signal at the scene.
213
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
Put it down slowly.
214
00:15:24,840 --> 00:15:26,008
Yes, sir.
215
00:15:33,682 --> 00:15:34,683
I'm going in, too.
216
00:15:34,767 --> 00:15:36,644
No, you're not. It's dangerous.
217
00:15:36,727 --> 00:15:39,313
Whatever. You stop the fire.
I'm arresting the culprit inside.
218
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
What is that?
219
00:15:42,775 --> 00:15:43,984
- Hello.
- Oh, you're here.
220
00:15:45,694 --> 00:15:46,862
Hold it tight.
221
00:15:53,744 --> 00:15:55,037
I'm getting on. See you later.
222
00:15:55,120 --> 00:15:56,280
All right, please be careful.
223
00:16:07,007 --> 00:16:09,259
Be careful, and keep the distance.
224
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
Approaching using the ladder.
225
00:16:11,762 --> 00:16:14,866
Once the advance secures the route,
the backup should follow right away.
226
00:16:14,890 --> 00:16:16,016
Yes, ma'am.
227
00:16:20,396 --> 00:16:21,730
It's all set!
228
00:16:24,817 --> 00:16:26,697
- Connect the hoses.
- Yes, sir.
229
00:16:58,267 --> 00:16:59,268
Bulldozer.
230
00:17:04,857 --> 00:17:05,858
Let's go in.
231
00:17:36,013 --> 00:17:37,639
That's the suspect's vehicle.
232
00:17:37,723 --> 00:17:39,558
If that burns away,
all evidence will be lost.
233
00:17:39,641 --> 00:17:40,851
Is that so?
234
00:17:40,934 --> 00:17:42,978
Let's put out the fire
and get the evidence.
235
00:17:44,897 --> 00:17:46,190
What was that?
236
00:17:49,693 --> 00:17:51,070
The electricity is still on?
237
00:17:51,153 --> 00:17:52,237
What are they doing?
238
00:17:52,321 --> 00:17:54,114
They're turning it off now.
Wait just a bit.
239
00:17:55,407 --> 00:17:57,284
Turn the electricity off!
240
00:17:58,410 --> 00:17:59,995
Please hurry.
241
00:18:03,373 --> 00:18:06,168
The car could explode
if the combustion reaches its fuel tank.
242
00:18:06,251 --> 00:18:08,796
- Turn the nozzle. We're spraying now.
- Hold on, Dojin!
243
00:18:08,879 --> 00:18:11,733
You can't while the electricity
is still running. The foam is on the way.
244
00:18:11,757 --> 00:18:12,841
Open the nozzle!
245
00:18:12,925 --> 00:18:15,153
Raise the water pressure to 142 psi
and turn on the hose.
246
00:18:15,177 --> 00:18:17,262
- Tell them to hurry up.
- Yes, sir.
247
00:18:19,848 --> 00:18:21,058
Get against the wall!
248
00:18:39,034 --> 00:18:40,394
I'm going after Cho Iljun.
249
00:18:42,496 --> 00:18:44,081
Not yet! Stay where you are.
250
00:18:44,164 --> 00:18:45,874
You startled me. Stop yelling.
251
00:18:45,958 --> 00:18:47,626
Then should we let all the evidence burn?
252
00:18:48,710 --> 00:18:50,963
We need to get the suspect
before the fire gets bigger.
253
00:18:53,715 --> 00:18:55,134
Jin Hogae!
254
00:19:19,908 --> 00:19:22,161
- Grab the hose!
- The hose!
255
00:19:22,244 --> 00:19:24,564
- Grab the hose!
- Grab it!
256
00:19:25,372 --> 00:19:27,207
- Detective Jin!
- Dojin!
257
00:19:34,923 --> 00:19:37,819
We usually don't secure ourselves
to objects that aren't grounded.
258
00:19:37,843 --> 00:19:38,844
Then what's this?
259
00:19:38,927 --> 00:19:40,345
Securing ourselves to one another
260
00:19:40,429 --> 00:19:42,229
means we're going in
and getting out together.
261
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
Why so grandiose?
262
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
Jin Hogae.
263
00:20:24,973 --> 00:20:27,351
Officer Bong, can you hear me?
264
00:20:27,434 --> 00:20:30,229
- Say something if you do.
- Detective Jin has dropped.
265
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
Detective Jin!
266
00:20:34,483 --> 00:20:36,193
- Get the ladder!
- Yes, sir!
267
00:20:38,570 --> 00:20:40,656
What's his status? Is he hurt?
268
00:20:40,739 --> 00:20:43,242
- We'll enter through the first floor.
- No, don't.
269
00:20:43,325 --> 00:20:45,327
There was another explosion
on the lower levels.
270
00:20:45,410 --> 00:20:47,138
I'll get back to you
once I rescue Detective Jin.
271
00:20:47,162 --> 00:20:49,706
- All right.
- Where are the ladders?
272
00:20:49,790 --> 00:20:51,309
Is it possible to connect
additional ladders?
273
00:20:51,333 --> 00:20:52,533
We're working on it right now.
274
00:20:56,046 --> 00:20:57,589
Hey, Detective Jin!
275
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
Wake up!
276
00:21:00,717 --> 00:21:03,095
Wake up, you bastard!
277
00:21:03,929 --> 00:21:05,347
Detective Jin.
278
00:21:06,598 --> 00:21:08,350
Open your eyes, you bastard!
279
00:21:10,644 --> 00:21:12,271
Aren't you going to get the suspect?
280
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
♪ My dear ♪
281
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
♪ My dear ♪
282
00:21:19,653 --> 00:21:24,074
♪ Don't you worry about a thing ♪
283
00:21:25,367 --> 00:21:26,535
That crazy bastard.
284
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
You're fine, so get a hold of yourself.
285
00:21:34,209 --> 00:21:38,255
Try and see
if you can grab the shelf next to you.
286
00:21:51,268 --> 00:21:53,770
Come on, stretch farther!
287
00:21:53,854 --> 00:21:55,397
I feel like throwing up.
288
00:22:08,160 --> 00:22:09,244
Are you okay?
289
00:22:09,328 --> 00:22:10,662
I knew this would happen.
290
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
Hey, don't move.
One wrong move and we both fall.
291
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
What are you doing?
292
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
- Bulldozer.
- What?
293
00:22:23,717 --> 00:22:25,237
You better catch the arsonist.
294
00:22:27,095 --> 00:22:30,015
Get your hands
off the carabiner, you bastard!
295
00:22:30,098 --> 00:22:32,698
I told you to stop yelling.
I might die from fright first.
296
00:22:33,143 --> 00:22:34,353
Do you have another solution?
297
00:22:34,811 --> 00:22:36,331
I can hang on a little longer.
298
00:22:36,730 --> 00:22:38,940
Drop the oxygen tank
and reduce some weight.
299
00:22:47,157 --> 00:22:48,575
Start getting in.
300
00:22:48,658 --> 00:22:49,868
All preparations are complete.
301
00:23:06,301 --> 00:23:07,302
I told you.
302
00:23:08,220 --> 00:23:09,304
When there's a fire,
303
00:23:09,971 --> 00:23:13,016
the police need firefighters to save them.
304
00:23:13,683 --> 00:23:14,768
Do you understand?
305
00:23:14,851 --> 00:23:16,520
Jeez, you talk too much.
306
00:23:21,483 --> 00:23:23,276
Man, you suck.
307
00:23:23,693 --> 00:23:25,946
If you can't grab it in three tries,
I'm dropping you.
308
00:23:26,029 --> 00:23:28,448
You should have done that earlier.
I would have looked cool.
309
00:23:29,032 --> 00:23:31,326
One.
310
00:23:33,245 --> 00:23:34,246
Two.
311
00:23:36,998 --> 00:23:38,291
Three!
312
00:23:41,586 --> 00:23:42,671
You got it.
313
00:23:43,255 --> 00:23:44,506
It's super hot.
314
00:23:45,090 --> 00:23:47,509
You're not dying, you bastard.
Quit whining and climb up.
315
00:23:49,553 --> 00:23:51,263
As expected of a bulldozing bastard.
316
00:24:00,147 --> 00:24:03,024
Dojin, we're going in.
How's the situation inside?
317
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
The rescue is done.
318
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Send down the foam
to resume putting the fire out.
319
00:24:07,487 --> 00:24:08,780
Rescue complete!
320
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
What a relief.
321
00:24:16,621 --> 00:24:17,831
Officer Bong, you did well.
322
00:24:18,415 --> 00:24:19,708
I'm sending in backup.
323
00:24:21,877 --> 00:24:23,378
Dojin, we're sending down the foam!
324
00:24:27,382 --> 00:24:29,509
- You still have some strength, right?
- What?
325
00:24:29,801 --> 00:24:31,761
- Come help me hold it.
- Okay.
326
00:24:34,181 --> 00:24:35,501
Hold on tight. I'm turning it on.
327
00:24:37,225 --> 00:24:38,226
Hold your ground!
328
00:24:47,611 --> 00:24:48,695
Increase the pressure!
329
00:24:50,030 --> 00:24:51,198
Just like a bulldozer.
330
00:24:57,954 --> 00:25:00,373
Come on, just a little more.
331
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Are you okay?
332
00:25:41,498 --> 00:25:43,041
Dojin, are you okay?
333
00:25:43,124 --> 00:25:44,584
- Are you hurt anywhere?
- Thank you.
334
00:25:46,795 --> 00:25:50,215
- I'm fine as always.
- Our mutt. I was worried about you.
335
00:25:50,298 --> 00:25:52,401
- Stop being gross.
- I thought I'd never see you again.
336
00:25:52,425 --> 00:25:54,094
- Hey, watch the hand.
- Are you okay?
337
00:25:54,177 --> 00:25:55,679
Just this once.
338
00:25:55,762 --> 00:25:57,740
- Why are you being gross?
- Let me hug you just this once.
339
00:25:57,764 --> 00:25:59,200
- What's wrong with this punk?
- Hold on, Myeongpil.
340
00:25:59,224 --> 00:26:00,785
- Did you get burned?
- Take care of him.
341
00:26:00,809 --> 00:26:02,185
Anywhere else?
342
00:26:02,269 --> 00:26:03,728
Well…
343
00:26:03,812 --> 00:26:04,854
Hold on.
344
00:26:07,566 --> 00:26:10,443
He's not dead.
345
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
My gosh, this is crazy.
346
00:26:13,196 --> 00:26:14,197
Here.
347
00:26:15,115 --> 00:26:17,534
How does it feel to put out a fire?
Was it doable?
348
00:26:18,285 --> 00:26:19,953
You already know. I feel like I'm dying.
349
00:26:24,833 --> 00:26:25,834
Thanks.
350
00:26:27,836 --> 00:26:28,837
Don't mention it.
351
00:26:31,798 --> 00:26:33,133
Here, I'm returning this.
352
00:26:36,803 --> 00:26:38,013
You can keep it.
353
00:26:39,306 --> 00:26:40,348
Carry it around.
354
00:26:40,432 --> 00:26:42,851
A carabiner that saved your life
is a talisman.
355
00:26:43,435 --> 00:26:45,061
Then you use it. You need it more.
356
00:26:46,980 --> 00:26:50,191
I think you would be stabbed to death
sooner than I would be burned to death.
357
00:26:50,275 --> 00:26:51,318
What do you think?
358
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
Hand it over.
359
00:26:52,902 --> 00:26:54,529
I do deal with some crazy bastards.
360
00:26:55,864 --> 00:26:56,948
Good work in there.
361
00:26:59,743 --> 00:27:00,910
Let me see your hand.
362
00:27:05,123 --> 00:27:07,250
Just disinfect it.
I can go to the hospital later.
363
00:27:09,544 --> 00:27:11,588
It's important
to treat a burn on the spot.
364
00:27:14,174 --> 00:27:15,842
Let's finish putting out the fire, Kisoo.
365
00:27:22,849 --> 00:27:24,392
All right, that's enough.
366
00:27:24,476 --> 00:27:25,852
Just do as I say for once.
367
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
All right.
368
00:27:46,873 --> 00:27:49,644
Does he think he's Superman?
How many lives does he think he has?
369
00:27:49,668 --> 00:27:50,988
He's going to be the death of me.
370
00:27:51,044 --> 00:27:53,338
Hey, go run forensics
on Cho Iljun's car first.
371
00:27:53,421 --> 00:27:54,581
There's bound to be evidence.
372
00:27:54,631 --> 00:27:56,511
Remove all the seats
and break open the console.
373
00:27:56,549 --> 00:27:58,259
We'll take care of everything,
374
00:27:58,343 --> 00:28:00,470
so please, just sit there and get treated.
375
00:28:00,553 --> 00:28:03,264
Prepare for the joint investigation
tomorrow morning
376
00:28:03,348 --> 00:28:04,992
with the National Forensic Service
and the fire department.
377
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
Understood.
378
00:28:06,101 --> 00:28:08,186
Hurry up and make the calls, then.
379
00:28:08,269 --> 00:28:10,980
Yes, yes. I'll do that. Yes.
380
00:28:13,358 --> 00:28:14,359
That punk…
381
00:28:14,442 --> 00:28:16,611
You ran into a fire
when you're not even a firefighter.
382
00:28:17,487 --> 00:28:19,447
The Jindo Dog wants to get promoted.
383
00:28:34,838 --> 00:28:37,507
- Hello?
- We have a problem, Jindo Dog!
384
00:28:48,810 --> 00:28:50,610
- Get the car down and call Forensics.
- Okay.
385
00:29:18,715 --> 00:29:19,716
Got it.
386
00:29:20,884 --> 00:29:23,428
The body found in the trunk is Cho Iljun.
387
00:29:23,511 --> 00:29:26,473
We confirmed it with his fingerprint,
and this phone is under his name.
388
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
The car entered
four hours before the fire.
389
00:29:30,560 --> 00:29:32,353
There were CCTVs inside the building,
390
00:29:32,437 --> 00:29:34,277
but the computer and hard drive
were burned up.
391
00:29:35,148 --> 00:29:37,609
So it would be impossible to restore them
392
00:29:37,692 --> 00:29:39,712
- since they were burned to a crisp.
- Yes, it would be hard.
393
00:29:39,736 --> 00:29:42,864
You said that the deceased
was a suspect for the serial arson?
394
00:29:42,947 --> 00:29:45,700
This arsonist is no ordinary arsonist.
395
00:29:46,201 --> 00:29:48,286
Jindo Dog was fooled this time, too.
396
00:29:48,828 --> 00:29:51,664
Are you saying someone else
is the serial arsonist?
397
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
Yes.
398
00:29:53,666 --> 00:29:58,755
He messed with the firefighters
by starting fires three hours apart.
399
00:29:59,589 --> 00:30:02,217
But now he has the nerve
to mess with the police by murder?
400
00:30:02,300 --> 00:30:04,177
This is no longer
just a serial arson case.
401
00:30:04,260 --> 00:30:05,345
It's a murder case as well.
402
00:30:05,929 --> 00:30:07,597
The worst kind of violent crime.
403
00:30:08,473 --> 00:30:11,935
NFS National Forensic Service
404
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
- Please sign here.
- You do it.
405
00:30:13,520 --> 00:30:14,896
Oh, right. Your hand.
406
00:30:14,979 --> 00:30:16,439
You can't sign because of your hand.
407
00:30:18,566 --> 00:30:19,901
- Dojin is here.
- Okay.
408
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
- What brings you here?
- There's something I want to know.
409
00:30:27,242 --> 00:30:28,993
It's already open.
410
00:30:30,078 --> 00:30:32,413
- I know.
- Doesn't seem like it.
411
00:30:38,753 --> 00:30:41,923
Ms. Yun, I thought you'd want to know
about the scene of the crime,
412
00:30:42,507 --> 00:30:44,634
so I brought the firefighter
who put out the fire.
413
00:30:44,717 --> 00:30:47,220
- This is Bong Dojin.
- Hello, thank you for coming.
414
00:30:48,555 --> 00:30:49,556
Shall we begin?
415
00:30:49,639 --> 00:30:52,851
The current time is 8:13 a.m.
We shall begin the autopsy.
416
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
There are black soot deposits
all over the body.
417
00:31:02,569 --> 00:31:05,488
Black soot deposit:
The adherence of soot from a fire
418
00:31:05,613 --> 00:31:06,906
Look there.
419
00:31:07,740 --> 00:31:09,242
On the left side…
420
00:31:16,708 --> 00:31:18,468
There's a large amount
of soot deposit
421
00:31:18,501 --> 00:31:20,420
in the oral and nasal cavities as well.
422
00:31:20,503 --> 00:31:22,383
Was the trunk of the car
closed during the fire?
423
00:31:23,298 --> 00:31:25,675
- Yes, it was.
- I see.
424
00:31:33,975 --> 00:31:36,215
There are a number
of unidentifiable skin lesions.
425
00:31:37,687 --> 00:31:39,480
Was he bound in cable ties?
426
00:31:39,564 --> 00:31:41,357
Yes, that's right. How did you know?
427
00:31:41,441 --> 00:31:43,151
He was so tightly bound
428
00:31:43,234 --> 00:31:45,354
that the shape of the cable ties
was left on the skin.
429
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
Were several cable ties used?
430
00:31:53,786 --> 00:31:56,831
No, no. There were one each
for the ankles and wrists.
431
00:31:57,957 --> 00:32:00,251
There are several binding marks,
not just one.
432
00:32:00,335 --> 00:32:01,336
What happened, then?
433
00:32:01,419 --> 00:32:03,838
I'll tell you
once I observe the body some more.
434
00:32:04,631 --> 00:32:05,840
Scalpel, please.
435
00:32:07,550 --> 00:32:08,551
Starting the incision.
436
00:32:11,095 --> 00:32:12,180
Opening the rib cage.
437
00:32:12,263 --> 00:32:14,307
Rib Cage: The bones
surrounding the chest cavity
438
00:32:15,099 --> 00:32:16,259
Cutting the clavicles.
439
00:32:19,938 --> 00:32:21,272
Photos, please.
440
00:32:25,568 --> 00:32:28,655
All his muscles
and organs are bright red.
441
00:32:28,738 --> 00:32:31,074
Why are they all bright red?
442
00:32:31,157 --> 00:32:32,533
When the hemoglobin in the blood
443
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
combines with carbon monoxide
instead of oxygen
444
00:32:34,953 --> 00:32:36,704
and becomes carbon monoxide hemoglobin,
445
00:32:36,788 --> 00:32:38,206
the blood becomes bright red.
446
00:32:38,706 --> 00:32:40,976
Since the same blood flows
through the muscles and organs,
447
00:32:41,000 --> 00:32:42,627
they become bright red as well.
448
00:32:43,086 --> 00:32:45,088
It's a typical finding
in deaths due to fire.
449
00:32:45,171 --> 00:32:46,931
Let's check
the bronchial tubes first.
450
00:32:50,385 --> 00:32:52,053
Cutting the bronchial tubes.
451
00:32:59,185 --> 00:33:01,562
Do you see this black residue
inside the bronchial tubes?
452
00:33:02,230 --> 00:33:03,439
They're black soot deposits.
453
00:33:04,107 --> 00:33:07,485
Do you remember the residue we saw
inside the oral and nasal cavities?
454
00:33:08,486 --> 00:33:11,531
Residue adhered to the oral cavity,
nasal cavity, and bronchial tubes.
455
00:33:12,115 --> 00:33:13,950
Muscles and organs that turned bright red
456
00:33:14,033 --> 00:33:15,702
and several binding marks.
457
00:33:15,785 --> 00:33:18,287
They're all pointing to one fact.
458
00:33:18,830 --> 00:33:19,831
And that is?
459
00:33:19,914 --> 00:33:23,960
That the victim was alive
and breathing at the time of the fire.
460
00:33:37,223 --> 00:33:39,475
If we look at how deep
the tears are on the skin,
461
00:33:39,559 --> 00:33:42,478
you can say he made
very desperate attempts to escape.
462
00:33:44,022 --> 00:33:45,648
How long do you think he was alive?
463
00:33:46,232 --> 00:33:48,443
It's hard to determine that
by autopsy.
464
00:33:48,526 --> 00:33:52,405
But we can assume
that the larger the amount of residue,
465
00:33:52,488 --> 00:33:53,823
the longer he was breathing.
466
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
The victim, Cho Iljun's cause of death
467
00:33:57,994 --> 00:34:01,080
was oxygen-deficient asphyxiation
caused by inhalation of toxic gas.
468
00:34:01,164 --> 00:34:02,999
- And...
- The manner of death was a homicide.
469
00:34:03,082 --> 00:34:04,417
I was too late.
470
00:34:05,710 --> 00:34:07,628
I should have checked
for any signs of life.
471
00:34:07,712 --> 00:34:08,713
You couldn't have known
472
00:34:08,796 --> 00:34:10,923
that someone would be
in the parking tower that late.
473
00:34:11,007 --> 00:34:13,551
It's not your fault,
so don't blame yourself.
474
00:34:13,634 --> 00:34:15,386
Firefighters are different
from the police.
475
00:34:21,851 --> 00:34:23,931
Ms. Yun, I'd like to request
an emergency evaluation.
476
00:34:24,437 --> 00:34:26,355
Please run a tox screen,
477
00:34:26,439 --> 00:34:28,858
focusing on any sleeping pills
in the victim's system.
478
00:34:29,358 --> 00:34:30,359
Sleeping pills?
479
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
He's still like that.
480
00:34:45,792 --> 00:34:46,952
I'll catch up with you later.
481
00:34:48,878 --> 00:34:49,879
All right.
482
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Don't blame yourself.
483
00:34:56,636 --> 00:35:00,890
I mean, he was tied up and locked inside.
There's not much you can do to stop that.
484
00:35:01,933 --> 00:35:05,853
A firefighter is the first person to go in
and the last to leave.
485
00:35:07,355 --> 00:35:10,483
Just by the fact
that I came out before him
486
00:35:10,566 --> 00:35:11,692
means I neglected my duty.
487
00:35:14,445 --> 00:35:17,323
You said firefighters are different
from the police, but we're the same.
488
00:35:17,406 --> 00:35:18,783
If there's a victim,
489
00:35:19,534 --> 00:35:21,702
you go mad with guilt and become furious.
490
00:35:22,954 --> 00:35:23,955
Hey.
491
00:35:24,539 --> 00:35:28,626
But who goes in
to save the firefighter who stays behind?
492
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
What?
493
00:35:30,670 --> 00:35:34,257
Someone has to save
the last firefighter, so who saves them?
494
00:35:37,385 --> 00:35:39,428
We have to make it out ourselves.
495
00:35:40,721 --> 00:35:43,474
If the people who will put out the fire
are the targets,
496
00:35:43,933 --> 00:35:45,017
then who…
497
00:35:48,855 --> 00:35:50,314
will put out that fire?
498
00:35:54,485 --> 00:35:57,045
I know I'm not one to talk,
but you should take care of yourself.
499
00:35:59,073 --> 00:36:01,242
Hey, then what about the police?
500
00:36:01,993 --> 00:36:04,274
Does anyone help you
when you arrest a dangerous criminal?
501
00:36:05,788 --> 00:36:07,081
You should take your own advice.
502
00:36:08,749 --> 00:36:10,877
How can I do that
when there's a criminal loose?
503
00:36:11,460 --> 00:36:13,880
Exactly. We're the same way about fires.
504
00:36:14,463 --> 00:36:17,717
I'm sure you know,
but the arsons will continue to happen.
505
00:36:19,802 --> 00:36:20,803
I know.
506
00:36:21,637 --> 00:36:24,098
This kind of lunatic
won't stop until he's caught.
507
00:36:26,642 --> 00:36:27,685
Jin Hogae.
508
00:36:29,478 --> 00:36:31,230
Let's do it for real this time.
509
00:36:32,440 --> 00:36:33,960
We'll have to bust our butts doing it.
510
00:36:34,442 --> 00:36:36,068
We're cooperating on this, right?
511
00:36:36,485 --> 00:36:37,778
Don't make another mistake.
512
00:36:41,032 --> 00:36:42,783
Shut up. Try not to hold us back.
513
00:36:48,998 --> 00:36:50,583
Taewon Police Station
514
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
Cho Iljun, 49 years old
515
00:36:53,669 --> 00:36:55,147
Cable tie binding marks
Cause of death, asphyxiation
516
00:36:55,171 --> 00:36:57,851
Manner of death, homicide
Likely cause of fire, short circuit by rat
517
00:36:59,675 --> 00:37:04,388
Why would he kill Cho Iljun
after meticulously making him a criminal?
518
00:37:04,472 --> 00:37:08,392
He's just messing with firefighters
and the police at this point.
519
00:37:08,976 --> 00:37:11,938
Did Cho Iljun have
any past criminal records or anything?
520
00:37:12,021 --> 00:37:15,191
No, nothing on his record
but a parking ticket.
521
00:37:15,274 --> 00:37:17,377
- Give me the record.
- There's only a parking ticket.
522
00:37:17,401 --> 00:37:18,444
Just give it to me.
523
00:37:22,823 --> 00:37:24,700
Date: May 2, 2022
Place: Onjo 28-gil
524
00:37:24,784 --> 00:37:26,035
"May 2nd."
525
00:37:27,495 --> 00:37:28,775
That was my first day in Taewon.
526
00:37:28,829 --> 00:37:29,830
Code Zero.
527
00:37:29,914 --> 00:37:31,642
Code Zero: Emergency code
issued for a dangerous felony
528
00:37:31,666 --> 00:37:34,210
- Excuse...
- Move your cars right now!
529
00:37:34,335 --> 00:37:36,480
I'm sorry, but we're currently
responding to an emergency.
530
00:37:36,504 --> 00:37:37,505
Please wait a moment.
531
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
Hey!
532
00:37:39,840 --> 00:37:42,802
- That was him.
- You mean that rude guy.
533
00:37:43,886 --> 00:37:45,680
You think that has
something to do with this?
534
00:37:45,763 --> 00:37:47,181
There's no coincidence in a crime.
535
00:37:48,057 --> 00:37:49,684
Everything was planned.
536
00:37:49,767 --> 00:37:52,812
Are you saying the arsonist stalked
the Taewon firefighters and police?
537
00:37:52,895 --> 00:37:55,439
If only it was just stalking.
I feel deep resentment.
538
00:37:55,523 --> 00:37:56,607
- Give me that.
- All right.
539
00:37:56,691 --> 00:37:58,276
- Erase all of this.
- Okay. Here.
540
00:38:01,028 --> 00:38:02,154
Culprit Resentment
541
00:38:02,238 --> 00:38:03,322
Hold on. Wait.
542
00:38:03,406 --> 00:38:05,825
It doesn't make sense
that Cho Iljun became a target,
543
00:38:05,908 --> 00:38:07,994
because he was rude to the firefighters.
544
00:38:08,077 --> 00:38:10,663
Doesn't the culprit
have a grudge against the firefighters?
545
00:38:11,580 --> 00:38:13,416
I think we have to rule 0427 out.
546
00:38:14,000 --> 00:38:15,251
- Why?
- It's a firefighter.
547
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
What? Who is it?
548
00:38:17,253 --> 00:38:19,439
The culprit has had
as much experience putting out fires
549
00:38:19,463 --> 00:38:21,382
as he's had in starting one.
550
00:38:21,465 --> 00:38:24,343
Look how punctual he was
in starting the fires.
551
00:38:24,427 --> 00:38:26,987
An arsonist and a firefighter
could be one side of the same coin.
552
00:38:27,430 --> 00:38:28,431
What do you mean?
553
00:38:29,015 --> 00:38:30,016
Never mind.
554
00:38:30,099 --> 00:38:31,892
- I'll be back.
- Where are you going?
555
00:38:31,976 --> 00:38:33,019
- Somewhere.
- Where?
556
00:38:33,102 --> 00:38:37,398
Also, don't tell the firefighters
about Cho Iljun's identity yet.
557
00:38:37,481 --> 00:38:40,192
Okay. I won't. But… But where…
558
00:38:41,652 --> 00:38:43,404
What is he thinking now?
559
00:38:47,241 --> 00:38:49,561
There was a second explosion
on the lower level of the pit.
560
00:38:51,037 --> 00:38:52,538
Jin Hogae!
561
00:38:55,583 --> 00:38:57,423
That means there was
another cause of ignition.
562
00:38:58,085 --> 00:38:59,845
There was something like
a depressuring sound
563
00:38:59,879 --> 00:39:01,088
before the second explosion.
564
00:39:01,922 --> 00:39:02,923
Does that happen often?
565
00:39:03,507 --> 00:39:05,551
- A depressuring sound?
- Yes.
566
00:39:05,926 --> 00:39:08,304
Is it a hydraulic cylinder problem, then?
567
00:39:09,388 --> 00:39:11,932
So, is this facility
operated hydraulically?
568
00:39:12,016 --> 00:39:15,186
Yes, there's a hydraulic cylinder
under each parking compartment.
569
00:39:15,269 --> 00:39:17,146
We use the pressure to work.
570
00:39:17,229 --> 00:39:20,775
They were a little stiff
on the day of the fire.
571
00:39:20,858 --> 00:39:22,443
There's oil inside hydraulic pipes.
572
00:39:22,943 --> 00:39:24,343
So it would be combustible.
573
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
We'll need to open
all the hydraulic pipes here.
574
00:39:30,326 --> 00:39:32,244
National Office of Investigation
575
00:39:32,328 --> 00:39:35,456
You caught a corrupt officer
from RIU and got promoted to the NOI.
576
00:39:35,539 --> 00:39:37,291
Look at you wearing a suit.
577
00:39:38,125 --> 00:39:39,502
- Sir.
- Hello, sir.
578
00:39:39,585 --> 00:39:41,879
- Sorry, could I ask you guys to leave?
- Yes, of course.
579
00:39:41,962 --> 00:39:43,255
- Have a seat.
- Okay.
580
00:39:44,423 --> 00:39:46,801
Oh, look at that view.
581
00:39:46,884 --> 00:39:49,220
I owe it all to you guys
at Taewon Station.
582
00:39:49,887 --> 00:39:51,680
But why do you keep…
583
00:39:52,723 --> 00:39:54,016
Much like a dog, right?
584
00:39:54,350 --> 00:39:55,601
Can I ask you for a favor?
585
00:39:56,018 --> 00:39:58,771
I need someone to go under the radar
to tail this person.
586
00:40:00,189 --> 00:40:03,234
Isn't Taewon Fire Station
right next to you?
587
00:40:03,317 --> 00:40:06,028
That's why I came this far to ask you.
588
00:40:06,112 --> 00:40:09,073
You owe me one, remember?
589
00:40:09,573 --> 00:40:11,854
There's direct evidence,
and you have no alibi.
590
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Let's go by the book.
591
00:40:15,329 --> 00:40:18,624
Jin Hogae, you're under arrest
on suspicion of murdering Bang Pilgu
592
00:40:19,375 --> 00:40:20,459
and committing arson.
593
00:40:21,210 --> 00:40:22,370
Yes, that's right.
594
00:40:22,420 --> 00:40:23,421
I actually…
595
00:40:24,088 --> 00:40:27,383
suspected you killed Bang Pilgu
until the very end.
596
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
I'm sorry.
597
00:40:30,886 --> 00:40:32,138
Don't worry about it.
598
00:40:32,221 --> 00:40:33,889
I would have done the same.
599
00:40:35,516 --> 00:40:38,144
Detectives are all the same.
600
00:40:38,727 --> 00:40:40,407
So you need me
to take care of this person?
601
00:40:41,230 --> 00:40:43,065
Not take care, watch him.
602
00:40:43,149 --> 00:40:44,775
- I'm off.
- All right.
603
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
And one more thing.
604
00:40:47,695 --> 00:40:50,507
I just thought about it as I was walking
over here, but we're different.
605
00:40:50,531 --> 00:40:52,171
- How so?
- You should have put me in jail
606
00:40:52,199 --> 00:40:53,534
if you were suspicious.
607
00:41:01,167 --> 00:41:03,335
We were mistaken.
608
00:41:03,419 --> 00:41:04,753
The grave of Ma Joongdo
609
00:41:04,837 --> 00:41:07,465
It wasn't that you gave up
on him as a father.
610
00:41:07,548 --> 00:41:08,757
It seems…
611
00:41:10,384 --> 00:41:12,928
he gave up being your son.
612
00:41:13,512 --> 00:41:15,431
I'll make sure to solve the mystery…
613
00:41:17,099 --> 00:41:18,809
that you left behind.
614
00:41:20,978 --> 00:41:24,815
You were nowhere in sight
at the funeral,
615
00:41:26,567 --> 00:41:28,402
so what brings you here?
616
00:41:37,119 --> 00:41:38,746
Did Ma Taehwa cross the line?
617
00:41:40,706 --> 00:41:43,667
How could you say such a horrible thing?
618
00:41:45,586 --> 00:41:46,587
Ah.
619
00:41:47,338 --> 00:41:48,797
There's a rumor that you were
620
00:41:48,881 --> 00:41:51,041
transferred to be
the head of the Institute of Justice.
621
00:41:51,759 --> 00:41:54,512
Seeing as how your son
was also transferred to the boondocks,
622
00:41:54,595 --> 00:41:57,264
you two seem quite close.
623
00:41:58,807 --> 00:42:01,602
Do you think
you're free to do as you please,
624
00:42:02,895 --> 00:42:04,897
because you got paid 34 billion won?
625
00:42:04,980 --> 00:42:07,125
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
626
00:42:07,149 --> 00:42:08,484
eleven digits…
627
00:42:08,567 --> 00:42:10,319
Thirty-four billion?
628
00:42:13,656 --> 00:42:14,865
That money…
629
00:42:16,367 --> 00:42:19,078
isn't just for you, Attorney Yang.
630
00:42:20,371 --> 00:42:22,289
Did you call the mastermind
behind Ma
631
00:42:23,165 --> 00:42:27,878
Taehwa, the one who turned
a suicide into arson and murder?
632
00:42:33,175 --> 00:42:37,429
You've spent the past ten years
living as a political prosecutor,
633
00:42:38,264 --> 00:42:41,058
but now that you've lost your lifeline,
634
00:42:41,141 --> 00:42:45,187
you're making up stories
since you're not used to investigating.
635
00:42:47,731 --> 00:42:51,569
I was at the criminal department
for 15 years.
636
00:42:53,112 --> 00:42:54,446
Don't underestimate me.
637
00:42:55,990 --> 00:43:00,369
I would like to say something.
638
00:43:02,913 --> 00:43:05,833
I've spent about 30 years as an attorney.
639
00:43:07,042 --> 00:43:09,003
Or was it 28 years?
640
00:43:10,004 --> 00:43:12,881
I've seen all sorts of crimes.
641
00:43:13,382 --> 00:43:14,675
Among them,
642
00:43:15,843 --> 00:43:20,264
do you know what
the most unlucky crime is?
643
00:43:21,140 --> 00:43:24,351
It's the crime of getting found out.
644
00:43:24,893 --> 00:43:28,939
Make sure no one finds out
that I met with the chief prosecutor.
645
00:43:29,023 --> 00:43:30,223
Chief Prosecutor Jin Chuljoong
646
00:43:37,197 --> 00:43:38,532
We're confident.
647
00:43:39,533 --> 00:43:40,951
Congratulations on your appointment
648
00:43:41,660 --> 00:43:43,245
as head of the Institute of Justice.
649
00:43:44,330 --> 00:43:45,331
Go and live
650
00:43:46,373 --> 00:43:48,250
a youthful life.
651
00:43:57,051 --> 00:43:59,094
Please check thoroughly
for any leaks.
652
00:43:59,178 --> 00:44:00,220
Yes, ma'am.
653
00:44:06,435 --> 00:44:08,479
Dojin, I found
the pipe that burst.
654
00:44:15,277 --> 00:44:17,321
So the oil leaked from here.
655
00:44:17,404 --> 00:44:19,823
- This must be the point of ignition.
- I agree.
656
00:44:19,907 --> 00:44:21,787
Ignition point:
The point where the fire ignited
657
00:44:32,086 --> 00:44:34,254
Hydraulic pipes
have strict strength standards,
658
00:44:34,338 --> 00:44:36,423
so it couldn't have been easy
to break this.
659
00:44:37,508 --> 00:44:39,176
- Anna!
- Yes?
660
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
Check this out for me.
661
00:44:41,345 --> 00:44:43,222
Breaking this
is bound to leave some traces.
662
00:44:43,806 --> 00:44:44,807
Okay.
663
00:44:50,229 --> 00:44:51,522
Taewon Fire Station
664
00:45:02,700 --> 00:45:04,159
Oh, right. The ring.
665
00:45:06,995 --> 00:45:08,247
Seol.
666
00:45:11,125 --> 00:45:12,501
I have something to tell you.
667
00:45:14,336 --> 00:45:15,462
What is it?
668
00:45:16,213 --> 00:45:19,109
Dispatch for fire teams
to the Parking Tower in Muyeong-dong.
669
00:45:19,133 --> 00:45:20,551
Dispatch for fire teams
670
00:45:20,634 --> 00:45:23,474
- to the Parking Tower in Muyeong-dong.
- I'll do it tomorrow. Let's go.
671
00:45:25,347 --> 00:45:27,683
What are you doing here, Dojin?
672
00:45:27,766 --> 00:45:29,309
Do you know how long I waited for you?
673
00:45:29,518 --> 00:45:31,103
What? Wait for what?
674
00:45:31,186 --> 00:45:32,563
To eat together.
675
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
I heard you spent
all day inspecting the fire.
676
00:45:35,315 --> 00:45:36,316
Ah.
677
00:45:36,400 --> 00:45:38,527
You must be hungry.
It'll be my treat. Let's go.
678
00:45:38,610 --> 00:45:39,945
Come on.
679
00:45:40,028 --> 00:45:41,071
I… I'll do it.
680
00:45:41,155 --> 00:45:42,156
Go on ahead.
681
00:45:42,239 --> 00:45:44,491
Okay. Hurry up and get changed.
682
00:45:48,787 --> 00:45:50,831
That scared me.
683
00:45:56,295 --> 00:45:57,296
Can we get…
684
00:45:57,796 --> 00:46:00,340
tuna, chicken,
and steak sandwiches, please?
685
00:46:00,424 --> 00:46:02,259
We'll get those as footlongs.
686
00:46:02,342 --> 00:46:04,178
And on white bread, please.
687
00:46:05,012 --> 00:46:07,139
Wait, why are you ordering so much?
688
00:46:07,222 --> 00:46:08,432
Don't stop me today.
689
00:46:08,515 --> 00:46:12,311
I'm having everything
from seafood to chicken, to meat.
690
00:46:12,394 --> 00:46:13,979
And please add all of the vegetables.
691
00:46:15,355 --> 00:46:16,774
Okay, eat up.
692
00:46:20,194 --> 00:46:21,361
Mmm!
693
00:46:23,071 --> 00:46:24,448
I live for this.
694
00:46:25,491 --> 00:46:26,533
Is it good?
695
00:46:26,992 --> 00:46:29,119
It's so good. You should eat, too.
696
00:46:30,078 --> 00:46:31,789
Okay, let me try.
697
00:46:36,251 --> 00:46:37,294
But, Dojin,
698
00:46:38,504 --> 00:46:42,132
are you overworking yourself,
because you feel sorry for the victim?
699
00:46:45,719 --> 00:46:46,720
It's not like that.
700
00:46:49,223 --> 00:46:51,850
You tell me to take care
of my mental health,
701
00:46:52,434 --> 00:46:53,685
but who's taking care of yours?
702
00:46:56,522 --> 00:46:57,602
Seafood, chicken, and meat.
703
00:47:03,028 --> 00:47:04,029
It's good.
704
00:47:04,655 --> 00:47:05,656
It really is.
705
00:47:13,872 --> 00:47:15,749
- Seol.
- Hm?
706
00:47:17,292 --> 00:47:18,892
I'd like to take you someplace nice and…
707
00:47:24,675 --> 00:47:25,717
What did you say?
708
00:47:26,301 --> 00:47:27,803
I didn't hear you.
709
00:47:29,471 --> 00:47:30,889
It's nothing. Eat up.
710
00:47:31,974 --> 00:47:33,094
Let's take the rest with us.
711
00:47:33,141 --> 00:47:35,185
We bought too much.
712
00:47:36,270 --> 00:47:38,772
I'm shocked.
It must be nice being a firefighter.
713
00:47:39,356 --> 00:47:41,441
I was inspecting the fire
the whole day before this.
714
00:47:42,150 --> 00:47:43,902
Did you not go to the hospital today?
715
00:47:43,986 --> 00:47:46,947
There's been a murder.
There's no time to go to a hospital.
716
00:47:47,906 --> 00:47:50,534
I'll change your dressing. Get in.
717
00:47:50,617 --> 00:47:51,952
It's fine. There's no need.
718
00:47:52,452 --> 00:47:54,538
If you want to live,
you listen to the paramedic.
719
00:48:06,008 --> 00:48:08,361
I'm sorry that I haven't caught
the arsonist yet, Bulldozer.
720
00:48:08,385 --> 00:48:09,970
I was late in entering the building.
721
00:48:10,053 --> 00:48:12,389
And I didn't check for signs of life.
It's not your fault.
722
00:48:12,472 --> 00:48:14,391
No, the firefighters did their best.
723
00:48:14,683 --> 00:48:16,310
I identified the wrong culprit.
724
00:48:16,393 --> 00:48:18,061
You police just don't understand.
725
00:48:18,145 --> 00:48:20,772
It's a firefighter's job
to save people from a fire.
726
00:48:23,191 --> 00:48:25,795
I should have been suspicious
when we lost Cho Iljun's whereabouts.
727
00:48:25,819 --> 00:48:27,905
I don't deserve this treatment.
728
00:48:27,988 --> 00:48:29,281
Seriously!
729
00:48:29,698 --> 00:48:33,118
Do you think you can handcuff criminals
with a messed-up hand?
730
00:48:33,201 --> 00:48:34,536
And, you.
731
00:48:34,620 --> 00:48:37,873
The fire inspection only just began.
How long are you going to blame yourself?
732
00:48:37,956 --> 00:48:39,124
Sorry.
733
00:48:39,207 --> 00:48:40,375
Sorry.
734
00:48:41,251 --> 00:48:42,586
I only got up for a second.
735
00:48:43,629 --> 00:48:44,922
It's stuck.
736
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
This isn't the end.
737
00:48:48,550 --> 00:48:49,843
Please.
738
00:48:50,427 --> 00:48:52,387
Let's work properly together,
739
00:48:52,888 --> 00:48:54,806
so there are no more victims.
740
00:48:55,432 --> 00:48:56,558
You're right.
741
00:49:08,904 --> 00:49:12,199
- Please take a look at this.
- I'm sorry. I'm kind of busy.
742
00:49:15,827 --> 00:49:17,579
My daughter
743
00:49:22,960 --> 00:49:24,836
♪ My heart that's painted
By the sweet scent ♪
744
00:49:24,920 --> 00:49:26,560
♪ It's hovering around and going to you ♪
745
00:49:26,588 --> 00:49:28,507
♪ I can't hide what's in my heart ♪
746
00:49:28,590 --> 00:49:30,092
♪ It's bound to reach you ♪
747
00:49:30,175 --> 00:49:31,176
Dad
748
00:49:31,259 --> 00:49:33,136
♪ I just want to make it… ♪
749
00:49:36,390 --> 00:49:37,975
Why isn't she answering the phone?
750
00:49:38,058 --> 00:49:39,184
Are you okay?
751
00:49:39,601 --> 00:49:41,061
Oh!
752
00:49:46,650 --> 00:49:48,026
That was good.
753
00:49:48,610 --> 00:49:49,653
I'm beat.
754
00:49:50,487 --> 00:49:52,447
Dad Missed Calls
755
00:49:53,240 --> 00:49:55,560
- Wanna go to the bathroom?
- Sure.
756
00:49:55,659 --> 00:49:58,620
Excuse me,
but I think the soup is leaking.
757
00:49:59,538 --> 00:50:01,778
- Is that okay?
- What is this?
758
00:50:02,082 --> 00:50:04,001
- Excuse me.
- How can he deliver it like this?
759
00:50:04,084 --> 00:50:06,521
- You should have packed it up properly.
- This is unacceptable.
760
00:50:06,545 --> 00:50:09,089
- It's already crowded enough.
- I'm sorry.
761
00:50:09,172 --> 00:50:11,901
- Looks like it already burst.
- What a waste.
762
00:50:11,925 --> 00:50:12,926
My apologies.
763
00:50:14,720 --> 00:50:16,179
I'm very sorry.
764
00:50:21,101 --> 00:50:24,938
Excuse me, but the soup is spilling,
because it wasn't packed...
765
00:50:25,022 --> 00:50:27,190
It wouldn't have leaked
if you drove more carefully!
766
00:50:27,274 --> 00:50:29,192
Why are you yelling?
767
00:50:29,276 --> 00:50:31,036
I'll make it again,
so come back and take it!
768
00:50:31,111 --> 00:50:32,631
And you pay for the first one!
769
00:50:32,696 --> 00:50:35,657
Hurry back before we get a bad review!
770
00:50:35,907 --> 00:50:37,451
But, ma'am, wait…
771
00:50:46,626 --> 00:50:47,627
Whatever.
772
00:50:58,263 --> 00:51:00,265
Is he stealing the food he's delivering?
773
00:51:00,348 --> 00:51:01,951
- What a nuisance.
- Ouch, that's hot.
774
00:51:01,975 --> 00:51:04,061
- Should we report him?
- Hey, delivery guy!
775
00:51:04,644 --> 00:51:07,397
What are you going to do about the soup
that spilled in the elevator?
776
00:51:07,481 --> 00:51:10,025
- What are you doing? Clean it up.
- I'm sorry.
777
00:51:10,108 --> 00:51:12,903
- I'm sorry.
- You should be ashamed.
778
00:51:12,986 --> 00:51:15,489
We have to go eat tteokbokki, remember?
779
00:51:15,572 --> 00:51:17,216
- Let's take the stairs.
- Sure, sure, sure.
780
00:51:17,240 --> 00:51:18,867
- Jeez, the smell.
- Let's go.
781
00:51:18,950 --> 00:51:20,660
Is there a mop in the bathroom?
782
00:51:32,756 --> 00:51:34,174
I can't get a good shot.
783
00:51:39,429 --> 00:51:41,431
Let's just keep watch.
784
00:51:47,521 --> 00:51:49,773
I'm so sleepy.
785
00:51:49,856 --> 00:51:52,359
Batter Moon, don't fall asleep
and watch properly.
786
00:51:52,442 --> 00:51:55,654
Who does this punk think I am?
787
00:52:07,749 --> 00:52:09,042
Where did he go?
788
00:52:09,126 --> 00:52:11,378
What the heck?
789
00:52:37,988 --> 00:52:41,116
It was damaged in the same direction
790
00:52:41,533 --> 00:52:44,202
and in the same way,
leaving marks of the same length.
791
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
In that case,
792
00:52:46,705 --> 00:52:48,832
it's not the regular wear and tear.
793
00:52:48,915 --> 00:52:50,625
It looks intentional, right?
794
00:52:51,209 --> 00:52:53,521
The fact that it was scratched up
in an upward semi-circle shape
795
00:52:53,545 --> 00:52:56,131
means that the explosion was set
to go off in that direction.
796
00:52:56,214 --> 00:52:57,591
So 100% intentional.
797
00:52:57,674 --> 00:53:00,969
But what kind of tool was used to do this?
798
00:53:01,052 --> 00:53:02,972
The length of the marks
is the same, too.
799
00:53:03,013 --> 00:53:05,056
A regular cutter won't leave
marks like this.
800
00:53:05,640 --> 00:53:06,641
It's unique.
801
00:53:06,725 --> 00:53:08,327
The more unique
a tool, the better.
802
00:53:08,351 --> 00:53:10,746
The more abnormal the conditions,
the easier it will be to track him down.
803
00:53:10,770 --> 00:53:13,450
You talk like the police now that
you've investigated an arson case.
804
00:53:14,107 --> 00:53:16,787
Now's not the time to differentiate
between police and firefighters.
805
00:53:17,194 --> 00:53:18,820
Let's find the tool that caused this.
806
00:53:18,904 --> 00:53:22,949
All right, but how do we
find it with just this?
807
00:53:24,242 --> 00:53:26,244
Jindo Dog next door
always does this thing.
808
00:53:26,745 --> 00:53:27,871
Let's give it a try.
809
00:53:28,580 --> 00:53:29,623
Mindless legwork.
810
00:53:33,501 --> 00:53:35,821
This isn't it. Try another one.
811
00:53:36,338 --> 00:53:37,380
Try this.
812
00:53:42,010 --> 00:53:43,595
This isn't right. Another one.
813
00:53:43,678 --> 00:53:44,763
Not this, either.
814
00:53:48,850 --> 00:53:50,518
- Magnifying glass.
- Here.
815
00:53:50,602 --> 00:53:51,770
I don't think that's it.
816
00:53:53,230 --> 00:53:54,397
It's not this.
817
00:53:55,565 --> 00:53:57,192
- That's the last one, right?
- Yes.
818
00:54:05,909 --> 00:54:07,369
Hand me the picture, Seoha.
819
00:54:08,078 --> 00:54:10,598
- Doesn't it look similar?
- I think this is it.
820
00:54:11,206 --> 00:54:12,207
Right?
821
00:54:14,084 --> 00:54:15,085
It's a match.
822
00:54:15,669 --> 00:54:17,462
Kisoo. Try this again.
823
00:54:17,545 --> 00:54:18,546
Okay.
824
00:54:28,098 --> 00:54:29,641
It's practically the same.
825
00:54:29,724 --> 00:54:31,204
- Right?
- The length is the same too.
826
00:54:32,185 --> 00:54:33,228
Okay.
827
00:54:33,853 --> 00:54:34,896
We've got him now.
828
00:54:34,980 --> 00:54:37,274
Kisoo, you get the evidence
and the rest of you, clean up.
829
00:54:37,357 --> 00:54:39,109
- Follow me.
- Yes, sir.
830
00:54:42,112 --> 00:54:43,154
Excuse me, Ms. Yun.
831
00:54:43,697 --> 00:54:45,949
Cho Iljun's drug test results are out.
832
00:54:46,491 --> 00:54:47,826
Anything on the results?
833
00:54:48,451 --> 00:54:50,287
They said the results are out. Ms. Yun!
834
00:54:52,414 --> 00:54:54,124
You were right, Detective Jin.
835
00:54:56,668 --> 00:54:58,503
You made the right call.
836
00:54:58,586 --> 00:55:01,089
Thanks to your deduction,
the results came out early.
837
00:55:01,172 --> 00:55:03,216
He is the Jindo Dog after all.
838
00:55:03,300 --> 00:55:05,969
But Ms. Yun, this amount
of drugs means that…
839
00:55:06,052 --> 00:55:08,805
Even if he was rescued
right after the fire broke out,
840
00:55:09,264 --> 00:55:11,182
it's likely he wouldn't have survived.
841
00:55:15,687 --> 00:55:16,688
What is all this?
842
00:55:16,771 --> 00:55:18,091
- Hello.
- Why are you here, Anna?
843
00:55:18,523 --> 00:55:21,109
Hey, what's going on?
Bulldozer, did you find something?
844
00:55:21,443 --> 00:55:23,361
Are you curious? Then follow me.
845
00:55:23,695 --> 00:55:25,572
Hey, I'm going first.
846
00:55:25,655 --> 00:55:27,032
Hey, I was here first.
847
00:55:28,366 --> 00:55:30,243
You're such a child.
848
00:55:31,745 --> 00:55:33,639
I guess the firefighters
are working really hard.
849
00:55:33,663 --> 00:55:34,914
The police as well.
850
00:55:35,165 --> 00:55:36,541
- Fire Station.
- Police Station.
851
00:55:36,624 --> 00:55:37,727
- One, two, three. Let's go.
- Let's go.
852
00:55:37,751 --> 00:55:38,811
- Myeongpil!
- Kisoo!
853
00:55:38,835 --> 00:55:39,995
- Yes, yes, I'm coming!
- Yes.
854
00:55:42,088 --> 00:55:43,568
- Pass it out.
- Okay.
855
00:55:47,302 --> 00:55:49,179
If you look at the destroyed pipe,
856
00:55:49,262 --> 00:55:50,805
you will see that it was destroyed
857
00:55:50,889 --> 00:55:53,641
in the same way, in the same direction,
and with the same length.
858
00:55:54,601 --> 00:55:55,769
If you look at the photo,
859
00:55:55,852 --> 00:55:59,022
it was scratched up
in an upward direction in a semi-circle.
860
00:55:59,689 --> 00:56:00,815
We assumed this
861
00:56:01,149 --> 00:56:04,235
as the culprit setting up the explosion
to go off in a certain direction
862
00:56:04,319 --> 00:56:06,196
and focused on finding
the tool that was used.
863
00:56:08,239 --> 00:56:13,244
We collected all the pipe cutters
available in the market and tested them.
864
00:56:13,328 --> 00:56:16,331
And we found the pipe cutter that made
those unique marks seen in the photo.
865
00:56:16,915 --> 00:56:17,916
Which was…
866
00:56:19,292 --> 00:56:22,587
the German Kupax one-inch pipe cutter.
867
00:56:23,755 --> 00:56:26,383
This was the tool used
to cause the explosion
868
00:56:26,466 --> 00:56:28,551
on the lower level of the parking tower.
869
00:56:30,095 --> 00:56:31,638
Gosh, that's loud.
870
00:56:31,721 --> 00:56:33,139
You're going to break the table.
871
00:56:33,223 --> 00:56:36,017
Since it uniquely has needle bearings,
872
00:56:36,476 --> 00:56:39,036
it's a model with the ability
to adjust the direction of the cut.
873
00:56:39,104 --> 00:56:40,605
It's not a commonly used tool,
874
00:56:40,688 --> 00:56:43,542
so once we look into the importers,
we'll be able to trace who bought it.
875
00:56:43,566 --> 00:56:45,246
We're currently looking into it right now.
876
00:56:45,318 --> 00:56:48,279
You've found something
pretty useful, Bulldozer.
877
00:56:49,739 --> 00:56:52,283
I heard you guys have been busy too.
878
00:56:52,367 --> 00:56:53,743
- Let's go, Myeongpil.
- Okay.
879
00:56:53,827 --> 00:56:54,828
Mm-mm.
880
00:56:57,956 --> 00:57:00,667
We had previously requested the NFS
881
00:57:00,750 --> 00:57:04,379
a very special and targeted tox screen
882
00:57:04,462 --> 00:57:07,132
after they performed
the autopsy of the victim.
883
00:57:07,215 --> 00:57:08,758
And as a result,
884
00:57:09,676 --> 00:57:10,956
a large amount of sleeping pills
885
00:57:11,886 --> 00:57:14,264
and anesthetics were detected
in his blood vessels.
886
00:57:14,347 --> 00:57:15,849
Since the contents of the stomach
887
00:57:15,932 --> 00:57:18,810
consisted of coffee
and pills that hadn't been broken down,
888
00:57:18,893 --> 00:57:22,188
we can assume that the victim
drank coffee that contained the pills.
889
00:57:23,022 --> 00:57:24,774
Then the sleeping victim
890
00:57:25,733 --> 00:57:27,527
was injected with anesthetics.
891
00:57:27,819 --> 00:57:30,864
Then the unconscious victim
was put into the car
892
00:57:30,947 --> 00:57:32,824
and taken to Galmae Parking Tower.
893
00:57:32,907 --> 00:57:36,453
The sleeping pills and anesthetics
were detected above the lethal dose.
894
00:57:37,745 --> 00:57:40,415
The victim was murdered
with clear intentions.
895
00:57:40,498 --> 00:57:41,778
It wasn't your fault, Bulldozer.
896
00:57:42,834 --> 00:57:46,045
That's nice to know,
but you can't find the culprit with that.
897
00:57:46,129 --> 00:57:49,007
We should be focusing on
finding the culprit, not the method.
898
00:57:49,090 --> 00:57:50,550
- Myeongpil.
- Yes.
899
00:57:50,633 --> 00:57:52,793
The sleeping pills and anesthetics
in the victim's body
900
00:57:52,844 --> 00:57:54,721
are classified as psychotropic drugs.
901
00:57:54,804 --> 00:57:57,307
So their use is strictly monitored.
902
00:57:57,932 --> 00:58:00,393
Which means we can trace it back
to the culprit, too.
903
00:58:00,477 --> 00:58:01,769
Exactly.
904
00:58:03,521 --> 00:58:05,773
- You did well in the briefing today.
- Okay.
905
00:58:06,691 --> 00:58:10,236
Aren't you investigating the cell tower
where the fire broke out?
906
00:58:10,695 --> 00:58:12,780
Isn't that the fastest way
to identify the culprit?
907
00:58:13,615 --> 00:58:15,158
There's another clue.
908
00:58:15,241 --> 00:58:16,993
Another clue? What is it?
909
00:58:17,535 --> 00:58:20,538
Why are you trying to pry
into classified police investigation?
910
00:58:20,622 --> 00:58:22,540
- See you.
- Great work back there.
911
00:58:44,521 --> 00:58:46,814
This pipe cutter
was imported from Germany,
912
00:58:46,898 --> 00:58:48,274
but it isn't being made anymore.
913
00:58:48,358 --> 00:58:49,400
Where can you buy it?
914
00:58:49,484 --> 00:58:50,652
There's an exclusive importer
915
00:58:50,735 --> 00:58:52,838
called Jungmil Trade
in the Majung Industrial Complex.
916
00:58:52,862 --> 00:58:54,364
All right, let's go check it out.
917
00:58:55,573 --> 00:58:56,616
What's wrong?
918
00:58:56,741 --> 00:58:59,678
Do you mean the Majung Industrial Complex
in Majung Station's jurisdiction?
919
00:58:59,702 --> 00:59:00,703
Let's go there first.
920
00:59:01,120 --> 00:59:02,121
It's this way.
921
00:59:08,169 --> 00:59:11,172
I got Majung Industrial Complex's
theft reports from the past six months.
922
00:59:11,256 --> 00:59:13,466
There's one from Jungmil Trade as well.
923
00:59:13,758 --> 00:59:15,885
Majung Station
is in charge of that district.
924
00:59:17,804 --> 00:59:19,204
So there really was a theft report.
925
00:59:19,264 --> 00:59:21,516
Of course, he wouldn't be above stealing.
926
00:59:22,934 --> 00:59:23,935
Got it.
927
00:59:36,739 --> 00:59:39,158
You got our call, right?
We're from Taewon Police.
928
00:59:39,242 --> 00:59:41,619
Who was in charge
of the Jungmil Trade theft case?
929
00:59:43,705 --> 00:59:44,706
Hello.
930
00:59:44,789 --> 00:59:46,016
Majung-dong CCTV
Road 1 - Road 10
931
00:59:46,040 --> 00:59:48,209
We looked at all
of the CCTV footage
932
00:59:48,293 --> 00:59:50,920
from around the warehouse
looking for this thief.
933
00:59:51,004 --> 00:59:53,506
Here he is. It's this person right here.
934
00:59:54,215 --> 00:59:56,175
He was seen passing
the convenience store
935
00:59:56,259 --> 00:59:58,177
in front of Majung Elementary
23 minutes later.
936
00:59:58,261 --> 01:00:00,888
From there, he passed by other CCTVs
937
01:00:00,972 --> 01:00:03,349
and made it to the entrance of Majung-gu.
938
01:00:03,725 --> 01:00:04,976
That's where we lose him.
939
01:00:05,059 --> 01:00:06,699
There aren't a lot of CCTVs in this area.
940
01:00:06,769 --> 01:00:08,563
He's one meticulous guy.
941
01:00:08,813 --> 01:00:11,065
He never took off his mask or sunglasses.
942
01:00:11,149 --> 01:00:14,319
- Thank you. Have a nice day.
- Goodbye.
943
01:00:14,402 --> 01:00:16,279
Was there a reason why he hid his face?
944
01:00:16,821 --> 01:00:19,240
No, he just didn't want to be caught
by someone specific.
945
01:00:23,620 --> 01:00:26,664
- Redo one move for me.
- Please take a look at this.
946
01:00:26,748 --> 01:00:27,832
Goodbye, come again.
947
01:00:27,915 --> 01:00:29,542
- Sir, your bag.
- Oh, right.
948
01:00:29,626 --> 01:00:30,918
- Thank you.
- Thank you.
949
01:00:34,672 --> 01:00:37,258
- Hongtae, raise the temperature.
- Yes, sir.
950
01:00:37,717 --> 01:00:39,385
Let's eat.
951
01:00:42,263 --> 01:00:44,515
By the way, the smell of oil
is pretty strong today.
952
01:00:47,352 --> 01:00:49,729
This is why I told you
to change the oil often.
953
01:00:49,812 --> 01:00:50,813
Yes, sir.
954
01:00:52,023 --> 01:00:53,423
You said not to waste it last time.
955
01:01:00,323 --> 01:01:04,827
Muyeong Underground Shopping Center
956
01:01:13,002 --> 01:01:15,046
- Ma'am, food delivery!
- You're back?
957
01:01:15,505 --> 01:01:17,865
Why don't you want to eat it?
Don't you want to grow taller?
958
01:01:18,007 --> 01:01:20,176
- How much longer will it take?
- I'm almost done.
959
01:01:20,760 --> 01:01:23,888
One bite of this and then this.
960
01:01:36,317 --> 01:01:38,903
Kang Doha? Are you in Seoul?
961
01:01:40,488 --> 01:01:41,864
Let's meet up soon.
962
01:01:55,586 --> 01:01:57,964
Here it is. This is the first CCTV.
963
01:02:02,176 --> 01:02:03,261
It's this way.
964
01:02:03,344 --> 01:02:04,971
So he went this way… Wait.
965
01:02:05,054 --> 01:02:06,514
No, it's straight this way.
966
01:02:06,597 --> 01:02:07,598
- Hurry up.
- Okay.
967
01:02:08,182 --> 01:02:09,183
It's here.
968
01:02:14,522 --> 01:02:15,523
Here it is.
969
01:02:17,483 --> 01:02:20,069
This is the last CCTV
that filmed the thief.
970
01:02:27,660 --> 01:02:29,495
- Come here.
- Okay.
971
01:02:35,543 --> 01:02:37,712
It's toluene.
I think we're getting somewhere.
972
01:02:43,050 --> 01:02:47,221
The part-time worker
stole all of the toluene.
973
01:02:47,305 --> 01:02:50,099
I reported it to the police,
but they couldn't find anything
974
01:02:50,183 --> 01:02:51,392
because he used a pseudonym.
975
01:02:51,476 --> 01:02:52,685
Hey, Shinyoung!
976
01:02:53,436 --> 01:02:55,062
- Yes, I'm here.
- Bring it here.
977
01:02:56,814 --> 01:02:58,274
Yes, empty it.
978
01:02:58,941 --> 01:03:00,777
- Take a look.
- Okay.
979
01:03:02,320 --> 01:03:04,322
- This was in the CCTV, right?
- Yes, that's right.
980
01:03:06,574 --> 01:03:08,201
"Galmae Parking Tower"?
981
01:03:10,453 --> 01:03:12,413
Mijoong Apartments
Janitor: Kang Daeho
982
01:03:12,497 --> 01:03:13,748
"Mijoong Apartments."
983
01:03:13,831 --> 01:03:15,511
They're all from
where the fires broke out.
984
01:03:19,545 --> 01:03:20,588
What about this one?
985
01:03:33,100 --> 01:03:34,185
Here it is.
986
01:03:36,437 --> 01:03:40,358
Look. How am I supposed
to carry this up the stairs?
987
01:03:40,441 --> 01:03:42,068
You just have to be careful.
988
01:03:42,151 --> 01:03:45,238
I know you're busy, but jeez.
989
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Hi.
990
01:03:52,453 --> 01:03:54,372
Hey, get the fire extinguisher!
991
01:03:54,455 --> 01:03:56,290
- Fire!
- Get the janitor!
992
01:03:56,374 --> 01:03:58,143
- There's a fire!
- Oh, my.
993
01:03:58,167 --> 01:03:59,210
Hurry, there's a fire!
994
01:04:00,753 --> 01:04:02,171
"Muyeong Shopping Center Janitor"?
995
01:04:05,800 --> 01:04:07,510
Muyeong Shopping Center Janitor
996
01:04:08,553 --> 01:04:09,595
There's a fire!
997
01:04:09,679 --> 01:04:11,931
- I said there's a fire!
- Hurry!
998
01:04:12,014 --> 01:04:13,307
Hurry up and evacuate.
999
01:04:13,391 --> 01:04:14,809
This way.
1000
01:04:15,810 --> 01:04:17,645
- There's a fire!
- Fire!
1001
01:04:17,728 --> 01:04:19,772
- Hurry!
- There's a fire!
1002
01:04:19,856 --> 01:04:20,857
There's a fire?
1003
01:04:21,440 --> 01:04:24,318
- Oh, my. What's going on?
- We should leave.
1004
01:04:24,944 --> 01:04:27,697
Why would there be a fire?
1005
01:04:31,284 --> 01:04:32,451
Here, quickly!
1006
01:04:40,877 --> 01:04:41,961
Oh, my goodness.
1007
01:04:42,962 --> 01:04:43,963
Come on, let's go.
1008
01:04:46,507 --> 01:04:48,092
Get out! Quickly!
1009
01:04:48,175 --> 01:04:49,802
Come on, sir.
1010
01:04:51,470 --> 01:04:53,639
- There's a fire!
- My fritters!
1011
01:05:06,694 --> 01:05:08,174
Dispatch for fire teams.
1012
01:05:08,237 --> 01:05:09,739
Fire at Muyeong Shopping Center.
1013
01:05:09,822 --> 01:05:12,033
Dispatch for fire, rescue,
and medical teams.
1014
01:05:12,116 --> 01:05:13,242
It's a level two.
1015
01:05:13,326 --> 01:05:15,262
Mobilize those off-duty
and all vehicles on the move.
1016
01:05:15,286 --> 01:05:17,580
- Yes, ma'am.
- Dispatch for fire teams.
1017
01:05:17,663 --> 01:05:20,082
Fire at warehouse
in Majung Industrial Complex.
1018
01:05:20,666 --> 01:05:22,752
- There are two fires?
- What should we do?
1019
01:05:23,336 --> 01:05:25,338
Dojin, I'll take care
of the shopping center,
1020
01:05:25,421 --> 01:05:28,758
so you go with Kisoo
and take care of the warehouse.
1021
01:05:29,550 --> 01:05:30,593
- Yes, ma'am.
- Okay.
1022
01:05:30,676 --> 01:05:33,054
- We'll join you soon.
- Will you two be okay?
1023
01:05:33,638 --> 01:05:36,390
Of course. I'll join you guys soon.
1024
01:05:36,891 --> 01:05:38,059
Let's go.
1025
01:05:52,573 --> 01:05:54,384
Sir, please send officers
to Muyeong Shopping Center.
1026
01:05:54,408 --> 01:05:55,409
It's the next target.
1027
01:05:55,493 --> 01:05:57,286
There's a fire there right now.
1028
01:05:57,370 --> 01:05:59,288
We're on the way over, too.
1029
01:05:59,372 --> 01:06:01,332
What's going on? Are we late again?
1030
01:06:03,042 --> 01:06:04,919
There's a fire!
1031
01:06:21,310 --> 01:06:23,747
The fire has mostly been taken care of.
Please send in rescuers.
1032
01:06:23,771 --> 01:06:25,815
The fire has been suppressed
by Muyeong Station,
1033
01:06:25,898 --> 01:06:27,525
so we'll focus on rescue.
1034
01:06:27,608 --> 01:06:30,069
- Both rescue and medical teams are in!
- Yes, ma'am!
1035
01:06:31,487 --> 01:06:32,488
- Let's go.
- All right.
1036
01:06:35,157 --> 01:06:36,534
Seol, check the right!
1037
01:06:36,617 --> 01:06:38,285
We'll start with the right!
1038
01:06:39,161 --> 01:06:41,556
- Please evacuate this way!
- Evacuate this way!
1039
01:06:41,580 --> 01:06:44,140
- Come outside the shopping center!
- Heads down as you move out!
1040
01:06:45,501 --> 01:06:46,627
Please help us.
1041
01:06:49,547 --> 01:06:51,590
Hey, let's check
the basement first.
1042
01:06:51,674 --> 01:06:52,925
Yes, sir.
1043
01:07:01,100 --> 01:07:02,935
Dongwoo, it's hard to see,
1044
01:07:03,019 --> 01:07:04,770
so be careful and be thorough.
1045
01:07:04,854 --> 01:07:06,494
Okay, I'll be right behind you.
1046
01:07:06,522 --> 01:07:08,566
- Is anyone there?
- Is anyone there?
1047
01:07:09,025 --> 01:07:11,068
Hello, is anyone there?
1048
01:07:11,861 --> 01:07:13,195
We're paramedics!
1049
01:07:13,612 --> 01:07:16,012
- Please leave the building.
- Evacuate now!
1050
01:07:16,657 --> 01:07:18,325
Rescue needed in front of the restaurant!
1051
01:07:19,952 --> 01:07:21,620
Please leave the shopping center!
1052
01:07:21,704 --> 01:07:23,539
Leave through
the emergency exit on the right!
1053
01:07:24,123 --> 01:07:25,875
Wait, there's someone here!
1054
01:07:25,958 --> 01:07:28,558
Person in need of rescue found!
We'll take them outside!
1055
01:07:28,627 --> 01:07:30,379
Slowly. Come up carefully.
1056
01:07:31,630 --> 01:07:32,840
Hold on tight.
1057
01:07:34,175 --> 01:07:36,635
Chief! it's really hard to see anything.
1058
01:07:36,886 --> 01:07:39,513
- Please ventilate the smoke.
- Okay, I got it.
1059
01:07:41,015 --> 01:07:42,935
- Hold on.
- What's wrong, Seol?
1060
01:07:43,684 --> 01:07:45,728
Person in need of rescue.
1061
01:07:45,811 --> 01:07:46,812
Are you okay?
1062
01:07:46,896 --> 01:07:49,124
- Respirator.
- Administering respirator.
1063
01:07:49,148 --> 01:07:50,316
Please wait.
1064
01:07:50,399 --> 01:07:52,210
- Please remove your hand.
- Take deep breaths.
1065
01:07:52,234 --> 01:07:54,274
- I'll help you up.
- There you go.
1066
01:07:55,863 --> 01:07:57,623
Dongwoo,
let's take her outside first.
1067
01:07:57,656 --> 01:07:59,617
- Okay, understood.
- Wait.
1068
01:08:00,076 --> 01:08:02,036
Over there… Over there…
1069
01:08:02,119 --> 01:08:04,789
What is it? Is there someone else?
1070
01:08:04,872 --> 01:08:06,624
There's someone over there.
1071
01:08:10,002 --> 01:08:11,796
Dongwoo, evacuate with her first.
1072
01:08:11,879 --> 01:08:13,672
Seol! You can't go in alone!
1073
01:08:13,756 --> 01:08:16,425
- I'll call backup!
- I'll just do a quick check first.
1074
01:08:16,509 --> 01:08:18,229
Lead the backup this way
when they get here.
1075
01:08:18,302 --> 01:08:19,512
Seol!
1076
01:08:21,055 --> 01:08:23,682
Person in need of rescue.
Send in backup!
1077
01:08:35,903 --> 01:08:36,946
I think we're here.
1078
01:08:37,029 --> 01:08:38,789
Let's get this over with
and join the others.
1079
01:08:39,323 --> 01:08:40,574
Yes, sir.
1080
01:08:58,342 --> 01:08:59,622
Person in need of rescue.
1081
01:09:01,929 --> 01:09:02,930
Are you okay?
1082
01:09:03,722 --> 01:09:04,723
Sir?
1083
01:09:05,641 --> 01:09:07,434
Wake up, sir.
1084
01:09:31,876 --> 01:09:34,003
It's this way. Please hurry!
1085
01:09:34,086 --> 01:09:36,046
You can go through here. This way.
1086
01:09:36,130 --> 01:09:38,382
- It's this way.
- This way.
1087
01:09:39,133 --> 01:09:41,594
- Yes, that way. Please help us.
- Quickly.
1088
01:10:07,161 --> 01:10:10,456
Special thanks to Choi Wonyoung
for his special appearance
1089
01:10:41,695 --> 01:10:43,948
The First Responders Season 2
1090
01:10:44,073 --> 01:10:46,633
The arsonist had a janitor uniform
for the shopping center.
1091
01:10:46,700 --> 01:10:48,053
He started that one too.
It's a serial arson.
1092
01:10:48,077 --> 01:10:49,495
There's been a collapse!
1093
01:10:49,578 --> 01:10:50,579
Seol didn't make it out?
1094
01:10:50,663 --> 01:10:51,848
Seol is buried
underneath the rubble.
1095
01:10:51,872 --> 01:10:52,933
What about Officer Song?
1096
01:10:52,957 --> 01:10:55,397
She hasn't come out yet,
so why are we stopping the operation?
1097
01:10:55,626 --> 01:10:58,087
- Are you all right?
- My leg really hurts.
1098
01:10:58,629 --> 01:11:00,673
This is the last time
I'm getting involved.
1099
01:11:00,756 --> 01:11:02,400
A firefighter and a civilian are
buried underneath a collapsed building.
1100
01:11:02,424 --> 01:11:04,218
Please dispatch the RIT.
1101
01:11:04,301 --> 01:11:05,678
We can't find our friend.
1102
01:11:05,761 --> 01:11:06,845
I'll go get your friend.
1103
01:11:07,805 --> 01:11:09,491
It's an LPG gas leak warning!
1104
01:11:09,515 --> 01:11:11,743
- Evacuate the scene.
- There's someone trapped inside!
1105
01:11:11,767 --> 01:11:13,727
Help us!
1106
01:11:13,811 --> 01:11:15,354
- Detective Jin!
- No!
1107
01:11:18,357 --> 01:11:20,359
Translated by Rebekah Hyonha Kim
77136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.