Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,005 --> 00:02:08,669
'This is a story
of the Battle of the Atlantic.
2
00:02:08,797 --> 00:02:14,088
'A story of an ocean,
two ships and a handful of men.
3
00:02:15,756 --> 00:02:18,089
'The men are the heroes.
4
00:02:18,215 --> 00:02:20,958
'The heroines are the ships.
5
00:02:21,090 --> 00:02:25,414
'The only villain is the sea,
the cruel sea,
6
00:02:25,549 --> 00:02:27,882
'that man has made more cruel.
7
00:02:30,758 --> 00:02:33,215
'When the war came in 1939,
8
00:02:33,341 --> 00:02:36,789
'the Navy took me out
of the Merchant Service, where I belong,
9
00:02:36,926 --> 00:02:40,544
'and put me in command of one
of the new convoy escort vessels
10
00:02:40,675 --> 00:02:43,087
'that were being built on the Clyde.
11
00:02:43,218 --> 00:02:46,881
'She was a Flower-class Corvette.
12
00:02:47,009 --> 00:02:49,421
'Her name was Compass Rose.
13
00:02:54,927 --> 00:02:57,418
'It was all very strange at first.
14
00:02:57,552 --> 00:03:00,544
'But it wasn't the ship herself
I was worrying about,
15
00:03:00,678 --> 00:03:03,511
'so much as the men
who were going to sail in her.
16
00:03:05,345 --> 00:03:07,802
'Most of them had never
been to sea before.
17
00:03:08,553 --> 00:03:13,924
'As for the officers, I was the only
professional seaman among them.
18
00:03:14,054 --> 00:03:16,090
'The rest were amateurs.'
19
00:03:21,721 --> 00:03:23,713
Reporting for Compass Rose, sir.
20
00:03:26,888 --> 00:03:29,129
- Which are you?
- Lockhart, sir.
21
00:03:29,264 --> 00:03:30,924
- So you're Ferraby?
- Yes, sir.
22
00:03:31,056 --> 00:03:32,591
First ship?
23
00:03:32,723 --> 00:03:34,884
Yes, sir.
We've come up from King Alfred.
24
00:03:35,014 --> 00:03:38,302
- How long were you training there?
- Five weeks, sir.
25
00:03:38,431 --> 00:03:41,094
Five weeks? Oh.
26
00:03:42,098 --> 00:03:45,671
- What was your job in peace time?
- Freelance journalist, sir.
27
00:03:46,598 --> 00:03:48,430
Well, what's the connection?
28
00:03:49,140 --> 00:03:51,381
I've done a bit of sailing, sir.
29
00:03:51,515 --> 00:03:53,631
What about you?
30
00:03:53,766 --> 00:03:56,006
I was working in a bank, sir.
31
00:03:56,141 --> 00:03:58,097
Ever been to sea?
32
00:03:58,225 --> 00:04:00,216
Only across to France, sir.
33
00:04:02,558 --> 00:04:05,095
- Either of you married?
- Yes. I am, sir.
34
00:04:05,766 --> 00:04:07,222
Oh.
35
00:04:07,809 --> 00:04:11,882
Well, you'd better have a look
around the ship to begin with.
36
00:04:12,017 --> 00:04:15,589
The main crew hasn't joined yet,
but there'll be plenty for you to do.
37
00:04:15,727 --> 00:04:17,968
- Where's all your gear?
- At the station, sir.
38
00:04:18,102 --> 00:04:19,888
You can pick that up later.
39
00:04:24,227 --> 00:04:27,971
By the way, don't salute me indoors
when I haven't got a cap on.
40
00:04:28,102 --> 00:04:31,676
I can't return it. You take
your cap off when you come in.
41
00:04:31,811 --> 00:04:32,800
Sorry, sir.
42
00:04:32,936 --> 00:04:36,600
It's all right. It's not vital,
but you may as well get it right.
43
00:04:36,729 --> 00:04:40,723
When you've had a look around,
report to the first lieutenant.
44
00:04:44,020 --> 00:04:47,342
Coxswain! Coxswain!
45
00:04:50,938 --> 00:04:54,556
- Sir.
- This man is smoking during working.
46
00:04:54,689 --> 00:04:57,805
- We're not working a routine yet.
- Who says not?
47
00:04:57,939 --> 00:05:00,146
I was going to leave it
till we had full ship's company aboard.
48
00:05:00,272 --> 00:05:03,594
No smoking except during stand-easy.
Understood?
49
00:05:04,772 --> 00:05:05,807
Aye-aye, sir.
50
00:05:25,524 --> 00:05:27,811
I say, it's going to be
pretty crowded here.
51
00:05:30,609 --> 00:05:32,440
You and I share a cabin, I suppose?
52
00:05:32,567 --> 00:05:34,104
Hello?
53
00:05:36,276 --> 00:05:38,983
- Hello there!
- Yes?
54
00:05:39,110 --> 00:05:42,978
- What are you hiding down there for?
- I'm not hiding.
55
00:05:43,110 --> 00:05:47,900
- Weren't you told to report to me?
- After looking round the ship, yes.
56
00:05:48,026 --> 00:05:50,813
- Sir!
- Sir.
57
00:05:50,944 --> 00:05:53,276
Well, come up here! And double up!
58
00:06:01,112 --> 00:06:04,104
It's your job to find out where I am.
Names?
59
00:06:04,237 --> 00:06:06,604
- Lockhart.
- Ferraby.
60
00:06:06,737 --> 00:06:11,607
So you've been round the ship?
How many fire-hose points are there?
61
00:06:11,737 --> 00:06:13,194
14.
62
00:06:14,113 --> 00:06:17,072
Very smart.
What sort of gun have we got?
63
00:06:19,780 --> 00:06:21,611
- Four inch.
- Four inch what?
64
00:06:21,739 --> 00:06:25,436
Breech-loading, quick-firing,
mark IV, mark VI, fixed ammunition?
65
00:06:26,114 --> 00:06:27,901
Four inch...
66
00:06:30,155 --> 00:06:32,067
- I-I don't know.
- Find out!
67
00:06:33,073 --> 00:06:35,314
I'll ask you the next time I see you.
68
00:06:35,448 --> 00:06:38,815
Get to the dock office, and start
mustering the confidential books!
69
00:06:38,949 --> 00:06:40,155
Yes... sir.
70
00:06:41,782 --> 00:06:44,694
I've the first lieutenant
around here.
71
00:06:44,824 --> 00:06:46,610
And don't you forget it!
72
00:06:52,325 --> 00:06:53,861
Bosun's mate!
73
00:06:57,451 --> 00:06:59,691
We're going to get on beautifully
74
00:06:59,825 --> 00:07:02,408
How did you know
about the fire points?
75
00:07:02,534 --> 00:07:05,981
I didn't, but I guessed
he didn't know either.
76
00:07:06,118 --> 00:07:08,450
Well, never mind.
We volunteered for it.
77
00:07:08,576 --> 00:07:10,818
I didn't expect the Navy
to be that chap.
78
00:07:10,951 --> 00:07:13,318
Perhaps the Navy
didn't expect it either.
79
00:07:13,451 --> 00:07:15,784
March to attention!
80
00:07:15,909 --> 00:07:19,607
Left, right, left, right,
left, right, left.
81
00:07:24,453 --> 00:07:25,943
Ship's company!
82
00:07:26,870 --> 00:07:28,451
Halt!
83
00:07:28,578 --> 00:07:30,193
Left turn!
84
00:07:32,953 --> 00:07:35,912
- What's this?
- Cor blimey! This is lovely, this is!
85
00:07:36,037 --> 00:07:38,153
Talk about
the Black Hole of Calcutta!
86
00:07:39,037 --> 00:07:41,450
Wrong shop, mate.
This is the seamen's mess.
87
00:07:41,579 --> 00:07:43,992
No, it ain't.
We're all together in this gash boat.
88
00:07:44,121 --> 00:07:46,158
Seamen and stokers messing together?
89
00:07:46,288 --> 00:07:48,495
The stokers don't like it
any more than you do!
90
00:07:48,622 --> 00:07:50,362
And there's no canteen!
91
00:07:50,498 --> 00:07:54,411
Oh, this is gonna be lovely.
I'd sooner be in the cooler.
92
00:07:54,538 --> 00:07:57,030
Why don't you ask the skipper?
He'll fix it for you!
93
00:07:57,164 --> 00:07:58,904
Here! That corner's mine!
94
00:07:59,039 --> 00:08:01,781
Compass Rose, 'shun!
95
00:08:03,289 --> 00:08:05,246
Pipe the still!
96
00:08:15,583 --> 00:08:18,165
Hands to stations
for leaving harbour!
97
00:08:18,291 --> 00:08:20,123
Special sea-duty men close up!
98
00:08:27,709 --> 00:08:29,825
Bridge, depth charge,
can you hear me?
99
00:08:29,959 --> 00:08:33,703
Ferraby! Why aren't you aft
where you belong?
100
00:08:33,835 --> 00:08:35,917
I-I was just going aft, sir.
101
00:08:36,042 --> 00:08:37,658
Just going.
102
00:08:37,793 --> 00:08:40,626
Now, listen.
I've been watching you, sub.
103
00:08:40,752 --> 00:08:43,038
You've been marking time
since I stopped you sleeping ashore
104
00:08:43,169 --> 00:08:45,034
when your wife was up here.
105
00:08:45,168 --> 00:08:47,911
Well, from now on
you're going to jump!
106
00:08:48,044 --> 00:08:49,750
And don't you forget it!
107
00:08:49,878 --> 00:08:52,836
- If I ever catch you skulking about...
- 'Bridge? '
108
00:08:52,962 --> 00:08:55,202
- 'Bridge, sir.'
- Is the first lieutenant there?
109
00:08:55,337 --> 00:08:57,874
- 'Yes, sir.'
- Ask him to come down to my cabin.
110
00:09:01,170 --> 00:09:03,582
- Engine's ready, sir.
- Very good, Chief.
111
00:09:03,713 --> 00:09:05,327
- About the revs, sir.
- Yes.
112
00:09:05,463 --> 00:09:08,125
The builders say slow ahead, 35,
half a head, 100.
113
00:09:08,255 --> 00:09:10,587
- Try that to start with.
- Aye-aye, sir.
114
00:09:10,713 --> 00:09:14,627
If I ring "full astern" twice,
it means only you can save me.
115
00:09:14,755 --> 00:09:16,792
I'll remember that, sir.
116
00:09:16,921 --> 00:09:19,333
I wonder if we'll ever see
action in her.
117
00:09:19,464 --> 00:09:22,331
My paper says
it'll be all over by Easter.
118
00:09:22,464 --> 00:09:24,251
- You wanted me, sir?
- Yes.
119
00:09:24,381 --> 00:09:27,373
- Are we ready to move, Number One?
- Yes, sir. Any time you like.
120
00:09:27,507 --> 00:09:30,624
It's your job to come and tell me.
I can't guess at it.
121
00:09:30,757 --> 00:09:34,376
- Are all the hands aboard?
- Er... I think so, sir.
122
00:09:34,507 --> 00:09:36,418
Well, are they or aren't they?
123
00:09:36,549 --> 00:09:38,380
I'll detail Ferraby to check up.
124
00:09:38,507 --> 00:09:42,171
You won't detail anyone. Unless
you want to change jobs with them.
125
00:09:43,467 --> 00:09:46,048
Report to me on the bridge
when ready for sea.
126
00:09:46,925 --> 00:09:47,959
Aye-aye, sir.
127
00:09:51,384 --> 00:09:52,965
Let go, aft!
128
00:09:53,092 --> 00:09:54,457
Let go!
129
00:09:58,968 --> 00:10:00,333
K49, hoist!
130
00:10:05,761 --> 00:10:07,045
All clear, aft!
131
00:10:07,177 --> 00:10:09,793
- Slow ahead.
- Slow ahead.
132
00:10:09,926 --> 00:10:11,463
Slow ahead, sir.
133
00:10:32,179 --> 00:10:34,591
Good luck to you, Compass Rose!
134
00:10:54,973 --> 00:10:57,965
'At Greenock,
we ammunitioned and stored.
135
00:10:59,182 --> 00:11:01,764
'Compass Rose passed her sea trials,
136
00:11:01,890 --> 00:11:04,553
'and I took her over
from the builders.
137
00:11:05,807 --> 00:11:10,130
'Then we went north
for our working-up exercises.
138
00:11:10,266 --> 00:11:12,974
'The three weeks of training,
which had to be enough
139
00:11:13,100 --> 00:11:17,719
'to turn a raw collection of men
into an effective fighting unit.'
140
00:11:20,059 --> 00:11:23,551
Anti-submarine detector.
Asdic for short.
141
00:11:24,768 --> 00:11:26,383
A device under the ship here
142
00:11:26,518 --> 00:11:31,013
sends a series of sound impulses
out through the water like this...
143
00:11:31,143 --> 00:11:37,640
Ping! Ping!
144
00:11:37,769 --> 00:11:41,216
Right? Now, if there's nothing
within range, there's no echo.
145
00:11:41,353 --> 00:11:43,639
But if there is something...
146
00:11:47,103 --> 00:11:50,345
...you hear the impulses
echoing back from it like this...
147
00:11:50,479 --> 00:11:55,428
Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah!
148
00:11:55,562 --> 00:11:58,269
"Ah," you say.
"We've found a U-boat."
149
00:11:58,397 --> 00:11:59,932
"Oh, have you?"
150
00:12:00,062 --> 00:12:03,600
That echo may also be
a submerged wreck, a shoal of fish,
151
00:12:03,730 --> 00:12:06,802
or the empties the wardroom steward
has chucked over board.
152
00:12:08,313 --> 00:12:12,226
How do you tell the difference?
Well, it's just a matter of practice.
153
00:12:12,356 --> 00:12:14,597
Lots and lots of lovely practice.
154
00:12:14,730 --> 00:12:18,428
Now, once again:
Pingah! Pingah!
155
00:12:19,773 --> 00:12:21,139
Stop that laughing!
156
00:12:24,399 --> 00:12:27,937
- Bearing drawing left, sir.
- Bearing still drawing left, sir.
157
00:12:28,066 --> 00:12:29,930
Steer 340.
158
00:12:30,065 --> 00:12:32,728
Range 400. Bearing steady.
159
00:12:32,857 --> 00:12:34,973
No, it isn't. Watch it.
160
00:12:35,941 --> 00:12:39,058
Right cut off. Green 40, sir.
161
00:12:39,191 --> 00:12:41,603
Sorry. Bearing drawing right.
Green 40.
162
00:12:41,734 --> 00:12:42,769
That's better.
163
00:12:43,401 --> 00:12:44,857
Stand by, throwers!
164
00:12:44,984 --> 00:12:47,851
Drop a grenade. We'll get her
exact position this time.
165
00:12:49,484 --> 00:12:50,519
Stand by!
166
00:12:50,651 --> 00:12:53,768
Instantaneous echo, sir.
167
00:12:53,902 --> 00:12:55,141
Fire one grenade!
168
00:13:04,568 --> 00:13:06,480
Submarine smoke candle, sir.
169
00:13:09,653 --> 00:13:11,143
One submarine, sir.
170
00:13:11,278 --> 00:13:15,852
"You're getting too good.
Go away, and try it on the... Germans!"
171
00:13:15,987 --> 00:13:20,060
Yes. You won't find them
nearly so obliging.
172
00:13:30,405 --> 00:13:32,271
Snorkers! Good-oh!
173
00:13:43,364 --> 00:13:46,323
- Here's the wardroom, sir.
- Thank you.
174
00:13:49,407 --> 00:13:51,399
What's this? Visitors?
175
00:13:52,990 --> 00:13:55,481
My name's Morell, sir.
I'm joining the ship.
176
00:13:55,616 --> 00:13:58,652
Ah, a new sub at last, eh?
177
00:13:58,783 --> 00:14:00,944
Extra for watch-keeping duties.
178
00:14:01,074 --> 00:14:04,397
You should've been here weeks ago.
Been taking your time.
179
00:14:04,533 --> 00:14:09,278
I only left King Alfred on Tuesday.
I've been travelling ever since... sir.
180
00:14:09,409 --> 00:14:12,481
Another one still wet
behind the ears, eh? That's fine.
181
00:14:12,617 --> 00:14:15,404
- What were you in Civvy Street?
- I was a barrister.
182
00:14:15,535 --> 00:14:17,947
A lawyer, eh? That's all we need.
183
00:14:18,076 --> 00:14:21,489
You better sit down and have
some snorkers before they're cold.
184
00:14:21,618 --> 00:14:25,190
Carslake! By the way,
this is Lockhart. This is Ferraby.
185
00:14:25,327 --> 00:14:26,612
- How do you do.
- Sir?
186
00:14:26,744 --> 00:14:29,406
- Another officer for lunch.
- Aye-aye, sir.
187
00:14:29,536 --> 00:14:31,401
And I'm the first lieutenant.
188
00:14:31,536 --> 00:14:34,494
- Officer of the day wanted, sir.
- OK.
189
00:14:36,870 --> 00:14:38,780
I do all the work around here!
190
00:14:41,912 --> 00:14:45,029
Very glad to see you.
Hang your coat up out there.
191
00:14:45,163 --> 00:14:47,369
I expect you'd like a drink,
wouldn't you?
192
00:14:47,495 --> 00:14:50,203
- Oh, I'll get it. Gin?
- Beer, please.
193
00:14:50,329 --> 00:14:53,071
- Welcome to Compass Rose.
- Thank you.
194
00:14:53,204 --> 00:14:57,824
He sounds a very experienced officer,
the first lieutenant.
195
00:14:57,954 --> 00:15:01,652
Very. Until four months ago,
he was a second-hand car salesman.
196
00:15:01,789 --> 00:15:02,824
Ah, I see.
197
00:15:02,955 --> 00:15:05,196
We were hoping
you'd get here for the exercises.
198
00:15:05,331 --> 00:15:08,447
Thank you. I shall have to try
and catch up. What was it like?
199
00:15:08,581 --> 00:15:10,161
Three weeks of purgatory.
200
00:15:10,290 --> 00:15:12,781
We don't know.
We haven't come out of the ether yet.
201
00:15:12,915 --> 00:15:15,372
The skipper's ashore
with the admiral now.
202
00:15:15,499 --> 00:15:18,696
- What about your gear?
- It's outside.
203
00:15:18,831 --> 00:15:21,494
Tell me, do we often
have these sausages?
204
00:15:21,624 --> 00:15:24,991
Frequently. The first lieutenant's
very fond of them.
205
00:15:25,124 --> 00:15:26,990
"Snorkers! Good-oh!"
206
00:15:28,000 --> 00:15:29,660
I see.
207
00:15:29,792 --> 00:15:32,249
Now, whether this war
is long or short,
208
00:15:32,375 --> 00:15:34,992
it's going to seem long,
don't you think?
209
00:15:35,125 --> 00:15:36,490
Cheers.
210
00:15:37,750 --> 00:15:41,039
"From commander-in-chief
Western Approaches to Compass Rose.
211
00:15:41,167 --> 00:15:46,242
"Being in all respects ready for sea,
you will sail to join convoy AK14,
212
00:15:46,376 --> 00:15:52,168
"leaving Liverpool Bar Light Vessel
at 1200A, 6th February, 1940."
213
00:15:55,211 --> 00:15:56,495
Acknowledge.
214
00:16:13,004 --> 00:16:14,540
This is more like it, eh?
215
00:16:14,671 --> 00:16:19,540
Signal from Viperous, sir.
Organisation of convoy as follows.
216
00:16:20,129 --> 00:16:21,994
'And so we went to war.
217
00:16:23,588 --> 00:16:25,499
'The Atlantic is a very big ocean,
218
00:16:25,630 --> 00:16:29,168
'and in winter weather,
the finest hiding place in the world.
219
00:16:30,214 --> 00:16:33,206
'The U-boats were there, all right,
but not many of them.
220
00:16:33,339 --> 00:16:37,252
'And at that stage they were
mostly depending on luck for a kill.
221
00:16:37,381 --> 00:16:38,872
'Before the fall of France,
222
00:16:39,006 --> 00:16:42,625
'convoy after convoy sailed
without meeting one.
223
00:16:43,214 --> 00:16:46,332
'But U-boats weren't the only enemy
we had to contend with.'
224
00:17:49,846 --> 00:17:52,054
- Getting tired of it?
- A bit, sir.
225
00:17:52,180 --> 00:17:54,638
If only she'd keep still
for a minute or so.
226
00:17:54,763 --> 00:17:58,382
We'd know all about it if we'd
have to turn round and steam into it.
227
00:17:58,514 --> 00:17:59,549
Yes, sir.
228
00:17:59,681 --> 00:18:01,798
Message from Viperous, sir!
229
00:18:01,931 --> 00:18:03,467
"Round up number 86,
230
00:18:03,598 --> 00:18:06,795
"who still appears to be
straggling astern of the convoy."
231
00:18:06,932 --> 00:18:09,298
Very good. I spoke to soon.
232
00:18:10,516 --> 00:18:13,177
Pass the word!
We're going to turn beam on.
233
00:18:56,811 --> 00:18:58,677
- Who is it?
- Coxswain, sir.
234
00:18:58,812 --> 00:19:00,052
Come up to see the fun?
235
00:19:00,187 --> 00:19:03,759
For a bit of air, sir. I've brought
you some tea. It's got rum in it.
236
00:19:03,896 --> 00:19:06,557
Thanks, coxswain. I appreciate that.
237
00:19:10,771 --> 00:19:13,684
- What is it like below?
- Oh, proper pot mess, sir.
238
00:19:13,813 --> 00:19:17,681
Some of the lads are wishing
they'd joined the Army instead!
239
00:19:17,814 --> 00:19:20,681
Keep her up, helmsman.
You're 12 degrees off course!
240
00:19:20,814 --> 00:19:22,770
'Aye-aye, sir.'
241
00:19:24,189 --> 00:19:27,181
We're due for a spot of leave soon,
aren't we, sir?
242
00:19:45,649 --> 00:19:47,105
'Here is the news.
243
00:19:47,233 --> 00:19:50,305
'German motorised units
yesterday continued their push
244
00:19:50,442 --> 00:19:53,184
'in the vicinity
of Le Cateau and St Quentin.
245
00:19:54,525 --> 00:19:56,642
'In air combats near Dunkirk,
246
00:19:56,775 --> 00:20:00,223
'the RAF destroyed at least
22 enemy aircraft without...'
247
00:20:00,358 --> 00:20:03,647
Hello there. Anyone in?
248
00:20:03,776 --> 00:20:05,186
Hello, sir.
249
00:20:06,234 --> 00:20:09,898
My wife's busy on her war job
during the day,
250
00:20:10,026 --> 00:20:11,563
so there's nobody at home.
251
00:20:11,694 --> 00:20:14,311
I thought I'd look in
and have a drink with you.
252
00:20:14,444 --> 00:20:16,935
- Gin, sir?
- Thanks. Plain.
253
00:20:18,360 --> 00:20:20,272
Well, how's everything going?
254
00:20:20,403 --> 00:20:23,520
All right, sir. We'll be finished
boiler-cleaning by Friday.
255
00:20:23,653 --> 00:20:25,894
One of the radio location boys
turned up.
256
00:20:26,028 --> 00:20:28,815
- So when do we get it?
- Not a hope yet, I'm afraid.
257
00:20:28,945 --> 00:20:32,109
Everybody's after it.
RAF, Army, the lot.
258
00:20:32,237 --> 00:20:35,229
With corvettes
at the end of the queue, I suppose.
259
00:20:35,362 --> 00:20:40,026
Thanks. I expect you're finding it
pretty boring here, aren't you?
260
00:20:40,155 --> 00:20:42,271
I had nowhere particular
to go on leave.
261
00:20:42,405 --> 00:20:44,441
What, no ties with the shore?
262
00:20:44,572 --> 00:20:46,654
None that have stood
the test of time.
263
00:20:46,781 --> 00:20:50,443
Oh. Well, it'll be
your turn next, anyway.
264
00:20:51,323 --> 00:20:54,394
What are you reading? Oh, yes.
265
00:20:55,531 --> 00:20:57,897
I've applied
for a sick berth attendant.
266
00:20:58,031 --> 00:21:01,069
Not that we'll get one yet,
but there's no harm in trying.
267
00:21:01,199 --> 00:21:03,315
It looks as though
things are warming up.
268
00:21:04,657 --> 00:21:07,774
A couple of years ago, you'd never
have thought this could happen.
269
00:21:07,907 --> 00:21:09,397
A couple of years ago, sir,
270
00:21:09,533 --> 00:21:12,570
my only sea experience
was mucking about in the Solent.
271
00:21:12,700 --> 00:21:14,235
Quite a pretty boat she was.
272
00:21:14,366 --> 00:21:17,403
- How big a crew?
- She was quite pretty, too.
273
00:21:18,408 --> 00:21:21,025
What's the food been like
with the cooks on leave?
274
00:21:21,158 --> 00:21:22,695
Greatly improved, sir!
275
00:21:22,826 --> 00:21:25,317
Well, in that case,
I think I'll stay till lunch.
276
00:21:37,368 --> 00:21:40,781
I say, John,
there's a picture of your wife here.
277
00:21:40,911 --> 00:21:41,946
Is there?
278
00:21:44,453 --> 00:21:45,533
Oh, yes.
279
00:21:45,660 --> 00:21:48,573
Doris and I saw the show
the night before last.
280
00:21:48,703 --> 00:21:52,401
You should have let me know.
I'd have got you some free seats.
281
00:21:52,536 --> 00:21:55,199
Oh, we didn't want
to bother you on leave.
282
00:21:55,329 --> 00:21:56,865
It must give you a funny feeling
283
00:21:56,995 --> 00:21:59,907
to see your wife's picture
all over the place.
284
00:22:00,038 --> 00:22:03,780
All I can ever see in the papers
these days is Dunkirk. Did you read...?
285
00:22:05,537 --> 00:22:08,280
Well, well, well!
286
00:22:08,413 --> 00:22:12,361
Good little boys all back
from leave at the proper time.
287
00:22:13,247 --> 00:22:15,863
How did you manage
to drag yourselves away, huh?
288
00:22:25,623 --> 00:22:27,909
Matey lot of so-and-sos, aren't you?
289
00:22:29,540 --> 00:22:32,202
- What's been happening?
- Nothing at all.
290
00:22:33,707 --> 00:22:36,540
I suppose you were slipping ashore
the whole time.
291
00:22:41,041 --> 00:22:45,365
And as for you married men, you had
a wonderful time. Don't tell me!
292
00:22:46,584 --> 00:22:49,951
- Well, yes. It was very nice.
- I bet it was!
293
00:22:50,585 --> 00:22:52,870
I bet you left a bun in the oven,
both of you!
294
00:22:59,585 --> 00:23:01,917
Why doesn't the captain
get rid of him?
295
00:23:02,043 --> 00:23:03,580
It's not so easy in wartime.
296
00:23:03,710 --> 00:23:06,418
- Well, can we get rid of him?
- Nobody can.
297
00:23:06,543 --> 00:23:10,082
- Are you sure?
- He didn't like that last convoy.
298
00:23:10,211 --> 00:23:12,793
- Who did?
- But I think he's the worrying type.
299
00:23:12,920 --> 00:23:16,412
Might even get a duodenal ulcer.
That's the classical complaint.
300
00:23:16,545 --> 00:23:18,501
The Navy takes them very seriously.
301
00:23:18,628 --> 00:23:19,708
Why?
302
00:23:19,836 --> 00:23:22,453
In case something blows up
while you're at sea.
303
00:23:23,545 --> 00:23:25,376
Well, one of us had better tell him.
304
00:23:26,254 --> 00:23:29,701
Well, I wouldn't want him to be in
any doubt as to how to go about it,
305
00:23:29,838 --> 00:23:32,080
just for the want
of a friendly word of advice.
306
00:23:32,213 --> 00:23:35,410
I saw some newsreel stuff
of Dunkirk the other night.
307
00:23:35,547 --> 00:23:38,539
There was an old V and W destroyer
simply packed with troops.
308
00:23:38,671 --> 00:23:39,787
Yes.
309
00:23:39,922 --> 00:23:43,996
You could see someone was trying
to make them smile at the camera.
310
00:23:44,130 --> 00:23:46,417
They didn't look
as if they wanted to much.
311
00:23:46,547 --> 00:23:48,254
Well, at least there are...
312
00:23:51,215 --> 00:23:53,922
- That hurt.
- Well, what's the matter?
313
00:23:54,049 --> 00:23:56,380
A terrible pain...
314
00:23:57,381 --> 00:24:01,125
Well, you better go and lie down.
Take it easy for a bit.
315
00:24:01,257 --> 00:24:05,206
- It's agony.
- Perhaps you have a bun in the oven.
316
00:24:07,717 --> 00:24:10,424
Yes. Perhaps I better had
lie down for a bit, sir.
317
00:24:10,550 --> 00:24:12,916
Maybe it'll pass off.
318
00:24:15,592 --> 00:24:16,923
Well, bad luck.
319
00:24:17,051 --> 00:24:20,543
Most moving. I imagine there's
nothing we can do to help him?
320
00:24:23,051 --> 00:24:25,007
What are you all grinning at?
321
00:24:25,135 --> 00:24:26,795
Sorry, sir.
I was thinking of something.
322
00:24:26,927 --> 00:24:29,339
When the first lieutenant's in pain,
323
00:24:29,469 --> 00:24:33,838
I shouldn't have thought you'd
be able to laugh at anything else.
324
00:24:40,636 --> 00:24:43,298
From then on,
they'll proceed independently.
325
00:24:43,428 --> 00:24:46,261
You will pick up
the homeward-bound convoy R20,
326
00:24:46,387 --> 00:24:50,425
at a rendezvous off Iceland,
which will be signalled later.
327
00:24:50,554 --> 00:24:52,920
- All clear?
- Yes, sir.
328
00:24:53,054 --> 00:24:55,921
And I must tell you
that according to Intelligence,
329
00:24:56,054 --> 00:24:59,467
the Germans have captured the
port of Brest more or less intact.
330
00:24:59,597 --> 00:25:03,089
That will greatly increase
the number of U-boats operating,
331
00:25:03,222 --> 00:25:04,632
as well as their range.
332
00:25:04,763 --> 00:25:07,379
From now on you have
to expect enemy activity...
333
00:25:10,473 --> 00:25:13,135
- Come in.
- You wanted me, sir?
334
00:25:13,264 --> 00:25:16,712
Yes. I just had a signal
from the PMO at the Naval Hospital.
335
00:25:16,848 --> 00:25:20,090
The first lieutenant
won't be back for some time.
336
00:25:20,224 --> 00:25:22,555
He's got a suspected duodenal ulcer.
337
00:25:22,682 --> 00:25:25,344
Oh! Oh.
338
00:25:26,724 --> 00:25:30,422
Exactly. We sail this afternoon.
We'll have to go without him.
339
00:25:30,557 --> 00:25:33,265
We haven't a chance
of getting a relief by then either.
340
00:25:34,391 --> 00:25:37,007
You'll have to take over
at first lieutenant.
341
00:25:40,016 --> 00:25:42,428
- Yes, sir.
- I'll help you as much as I can.
342
00:25:42,559 --> 00:25:45,301
You should be able to carry on
until a relief arrives.
343
00:25:45,434 --> 00:25:48,176
- I can carry on, anyway, sir.
- Do you think so?
344
00:25:50,101 --> 00:25:51,638
Yes, sir.
345
00:25:54,060 --> 00:25:55,550
Well, I'll see.
346
00:25:56,602 --> 00:26:01,427
Now, as we're short-handed, I suggest
we reorganise the watches like this.
347
00:26:07,394 --> 00:26:10,227
- What's it like below tonight?
- Warm enough, sir.
348
00:26:10,353 --> 00:26:13,266
- The bulkheads are sweating a bit.
- Yes, I expect...
349
00:26:31,855 --> 00:26:34,563
Ship on fire! Bearing red 20, sir.
350
00:26:37,356 --> 00:26:41,019
Coxswain at the wheel, sir.
Course 160. Watch that telegraph now.
351
00:26:41,939 --> 00:26:43,225
Right.
352
00:26:43,357 --> 00:26:47,020
- 'Gun crew closed up, sir.
- 'Action steaming stations.'
353
00:26:47,732 --> 00:26:49,723
- Full ahead.
- Full ahead, sir.
354
00:26:49,857 --> 00:26:51,813
- 'Starboard 15.'
- Starboard 15, sir.
355
00:26:51,941 --> 00:26:55,229
Sweep from green 050
to green 120.
356
00:26:55,357 --> 00:26:58,680
Sweep from green 050
to green 120, sir.
357
00:27:02,400 --> 00:27:03,435
Closed up, sir!
358
00:27:03,567 --> 00:27:06,684
Clear away charges,
and set one pattern, B for Baker!
359
00:27:18,901 --> 00:27:22,269
Must've been ammunition.
Didn't know much about it anyhow.
360
00:27:22,401 --> 00:27:24,734
It's the best way to die
if you've got to.
361
00:27:25,610 --> 00:27:27,647
Midships.
362
00:27:31,819 --> 00:27:34,276
- 'Wheel at midships, sir? '
- Starboard 20.
363
00:27:34,402 --> 00:27:35,688
'Starboard 20, sir.'
364
00:27:51,197 --> 00:27:54,268
- Bridge, depth charge!
- Ferraby, sir!
365
00:27:54,405 --> 00:27:57,441
'We're going to drop a boat sub.
Who's your leading hand? '
366
00:27:57,572 --> 00:27:58,607
Tonbridge, sir!
367
00:27:58,739 --> 00:28:02,937
Tell him to take four men from the
pom-pom, and pull towards that ship.
368
00:28:03,073 --> 00:28:06,941
Tell him to stay clear until she goes
under. Then pick up survivors.
369
00:28:07,073 --> 00:28:11,112
'We'll come back for him after
we've had a look for the U-boat.'
370
00:28:11,240 --> 00:28:12,525
- 'Sir! '
- Quick as you can!
371
00:28:12,656 --> 00:28:17,401
Aye-aye, sir!
Tonbridge! Boat's crew! Four men!
372
00:28:23,157 --> 00:28:25,193
- She's going.
- Oars!
373
00:28:37,951 --> 00:28:40,408
Give way together.
374
00:28:44,368 --> 00:28:46,108
What's that filthy stink?
375
00:28:46,243 --> 00:28:47,734
The oil fuel, chum.
376
00:28:47,868 --> 00:28:49,951
Quiet there!
377
00:28:57,619 --> 00:28:59,531
Easy, all.
378
00:28:59,661 --> 00:29:02,824
Oars. Hold water starboard.
379
00:29:10,496 --> 00:29:12,236
Grab hold of the oar, mate.
380
00:29:14,079 --> 00:29:16,195
Bear a hand! Get a rope around him!
381
00:29:19,580 --> 00:29:22,071
It's all right, mate. We've got you.
382
00:29:22,913 --> 00:29:25,245
It's all right, mate.
383
00:29:53,083 --> 00:29:56,155
Reckon so, sir.
It's the oil in his lungs.
384
00:29:57,501 --> 00:30:00,537
This one's got a bad gash.
Should be sewn up.
385
00:30:00,667 --> 00:30:01,702
Yes.
386
00:30:15,210 --> 00:30:17,201
It's all right, old chap.
387
00:30:23,168 --> 00:30:25,205
Get me a sterile needle.
388
00:30:56,797 --> 00:31:00,085
- Good morning, sir.
- Morning, Number One.
389
00:31:02,589 --> 00:31:05,957
You look as though you've been busy.
What's the score down there?
390
00:31:06,089 --> 00:31:09,878
Two dead. One more to go, I think.
11 others, they'll be all right.
391
00:31:11,466 --> 00:31:13,878
How about things up here?
392
00:31:14,008 --> 00:31:17,125
We lost another ship
over on the other side of the convoy.
393
00:31:17,258 --> 00:31:22,048
Quite a night. Do you want
to turn in, sir? I can finish this watch.
394
00:31:22,175 --> 00:31:25,463
No, no. You get some sleep.
I'll wait for Ferraby and Morell.
395
00:31:25,591 --> 00:31:28,254
- Tonbridge did well.
- Yes.
396
00:31:30,050 --> 00:31:31,915
So did you, Number One.
397
00:31:34,009 --> 00:31:36,342
No, it was pretty rough most of it.
398
00:31:36,468 --> 00:31:38,880
I must find out more
about dressing wounds.
399
00:31:39,010 --> 00:31:41,171
It's going to come in handy
if this goes on.
400
00:31:43,260 --> 00:31:45,125
I don't see why it shouldn't.
401
00:31:45,261 --> 00:31:47,468
No reason at all,
as far as I can see.
402
00:31:50,261 --> 00:31:53,424
'We sailed on 11 convoys that year.
403
00:31:54,262 --> 00:31:57,425
'And all the time
the enemy grew stronger.
404
00:31:58,595 --> 00:32:02,042
'It was like a stain
spreading over the sea,
405
00:32:02,178 --> 00:32:04,590
'poisoning it mile by mile.
406
00:32:05,678 --> 00:32:10,299
'For us, the Battle of the Atlantic
was becoming a private war.
407
00:32:10,429 --> 00:32:13,967
'If you were in it,
you knew all about it.
408
00:32:14,096 --> 00:32:17,918
'You knew how to keep watch
on filthy nights,
409
00:32:18,055 --> 00:32:23,129
'and how to go without sleep,
how to bury the dead,
410
00:32:23,265 --> 00:32:26,961
'and how to die
without wasting anyone's time.'
411
00:32:35,973 --> 00:32:38,134
'You learned, as well,
how to look forward
412
00:32:38,266 --> 00:32:41,099
'to the occasional blessing
of a refit.'
413
00:33:02,893 --> 00:33:06,260
Bob! How long have you got?
Weekend?
414
00:33:06,393 --> 00:33:09,636
Not this time. Spot of real leave.
Refitting in our home port!
415
00:33:09,769 --> 00:33:12,101
What a bit of luck!
416
00:33:12,227 --> 00:33:15,765
I'm sorry. Brought a friend, Glad.
This is Chief ERA Watts.
417
00:33:15,895 --> 00:33:17,805
Same ship. Jim, my sister.
418
00:33:17,935 --> 00:33:20,052
Pleased to meet you.
419
00:33:20,186 --> 00:33:21,346
Have you had your tea?
420
00:33:21,478 --> 00:33:24,926
When I can get your cooking
by crossing the river? Not likely!
421
00:33:25,061 --> 00:33:29,009
Get on with you! The kitchen's not
fit to be seen. Come on in the front.
422
00:33:30,604 --> 00:33:33,186
I don't hardly use it now
because of the black out.
423
00:33:33,313 --> 00:33:35,519
I can't be bothered
to fix up the curtains!
424
00:33:35,646 --> 00:33:38,388
- Sit you down, sit you down.
- Come on, Jim.
425
00:33:38,522 --> 00:33:42,185
What's this about a refit, Bob?
I thought you had to be there.
426
00:33:42,313 --> 00:33:45,556
No, this is different.
Some radio gadget they're putting on.
427
00:33:45,688 --> 00:33:48,145
Radio? But you don't need
a refit for that, do you?
428
00:33:48,272 --> 00:33:51,059
You should see the gear
those professors have got.
429
00:33:51,189 --> 00:33:52,975
It's very hush-hush, Miss Tallow.
430
00:33:53,106 --> 00:33:55,518
Bob, you haven't
introduced us properly.
431
00:33:55,649 --> 00:33:57,934
Oh, I'm sorry.
It's Mrs Arthur Bell, Jim.
432
00:33:58,065 --> 00:34:01,762
Only poor old Arthur's dead,
so I'd call her Glad, the same as I do.
433
00:34:01,899 --> 00:34:05,346
He's a widower, Jim is. Always
talking about settling down again.
434
00:34:05,482 --> 00:34:06,938
That's enough of that, Bob!
435
00:34:07,065 --> 00:34:10,388
Doesn't care what he says, Mr Watts.
Always cheeky!
436
00:34:10,524 --> 00:34:11,980
How was the trip?
437
00:34:12,108 --> 00:34:15,396
- Enough said.
- I expect you could do with a rest.
438
00:34:15,526 --> 00:34:18,141
We could do with a pint.
Anything in the larder?
439
00:34:18,276 --> 00:34:19,732
You know where to find it.
440
00:34:19,859 --> 00:34:22,976
Close all watertight doors,
and prepare to take in tow!
441
00:34:27,651 --> 00:34:29,312
What about submarines?
442
00:34:29,443 --> 00:34:32,401
I reckon we're the submarines
most of the time, Mrs Bell.
443
00:34:32,526 --> 00:34:35,361
Never seem to get our heads
above water for days on end.
444
00:34:35,485 --> 00:34:37,898
Go on with you, Mr Watts!
You're as bad as Bob!
445
00:34:38,027 --> 00:34:40,939
Here we are! All ripe and lovely!
446
00:34:41,069 --> 00:34:44,391
Oh! There's nothing hush-hush
about you, is there?
447
00:34:44,528 --> 00:34:47,271
Well, I think, if you don't mind,
I'll join you.
448
00:34:51,404 --> 00:34:53,269
'The summer came again.
449
00:34:53,987 --> 00:34:56,103
'The summer of 1941.
450
00:34:57,445 --> 00:34:59,858
'Lockhart was confirmed
as my number one,
451
00:34:59,987 --> 00:35:04,436
'and another officer, Baker, joined
the ship to bring us up to strength.
452
00:35:05,655 --> 00:35:09,194
'It was then that we went
on the Gibraltar run.'
453
00:35:19,072 --> 00:35:22,394
- That one's Viperous, isn't it?
- Should be, sir.
454
00:35:22,532 --> 00:35:24,944
If she changes station,
let the bridge know.
455
00:35:25,073 --> 00:35:26,779
Aye-aye, sir.
456
00:35:26,907 --> 00:35:29,979
They used to charge a guinea a day
for this before the war.
457
00:35:30,116 --> 00:35:32,151
Gibraltar and back ๏ฟฝ11 all in.
458
00:35:32,283 --> 00:35:35,275
Yeah, but only an inside cabin
for that price.
459
00:35:35,408 --> 00:35:39,856
I wish it wasn't so clear. This sort
of weather's no good to our side.
460
00:35:39,992 --> 00:35:43,780
'Masthead, bridge.
Sound of aircraft to port, sir.'
461
00:35:43,909 --> 00:35:45,820
Action stations.
462
00:35:53,409 --> 00:35:55,492
- Coxswain at the wheel, sir.
- There it is!
463
00:35:56,743 --> 00:35:58,574
'Depth charge crew closed up!
464
00:35:58,701 --> 00:36:01,113
Looks like
a Focke-Wulf reconnaissance!
465
00:36:06,452 --> 00:36:09,570
- On target.
- Out of range. It's circling.
466
00:36:09,702 --> 00:36:12,899
Signal from Viperous, sir!
467
00:36:13,037 --> 00:36:15,119
"To all escorts, close up!"
468
00:36:15,245 --> 00:36:17,827
- Full ahead.
- 'Full ahead, sir.'
469
00:36:17,953 --> 00:36:19,489
It's too easy.
470
00:36:19,620 --> 00:36:22,657
All he's got to do is to fly round
in circles just out of range,
471
00:36:22,788 --> 00:36:25,279
sending out our position
and changes of course.
472
00:36:25,413 --> 00:36:27,870
And every U-boat within 100 miles
steers straight for us.
473
00:36:46,248 --> 00:36:47,738
No echo, sir.
474
00:36:49,081 --> 00:36:50,867
Bridge, sir. No contact.
475
00:36:53,290 --> 00:36:54,826
Port ten.
476
00:37:23,460 --> 00:37:25,701
Signal from Admiralty.
Immediate, sir.
477
00:37:26,627 --> 00:37:29,494
"There are indications
of five U-boats in your area
478
00:37:29,627 --> 00:37:31,493
"with others joining."
479
00:37:32,627 --> 00:37:34,413
It's nice of 'em to let us know!
480
00:38:23,882 --> 00:38:25,338
Another one going, sir.
481
00:38:42,676 --> 00:38:45,419
- Be all right for swimming, eh?
- Sure.
482
00:38:45,551 --> 00:38:47,884
But you won't be doing
any more swimming on this trip.
483
00:38:48,010 --> 00:38:49,295
You're dead right there.
484
00:38:49,427 --> 00:38:52,714
If anything happens to this lot,
we're snug in our coffin already.
485
00:38:54,136 --> 00:38:56,217
Make to Viperous.
486
00:38:56,343 --> 00:38:59,301
"Have 68 survivors aboard,
487
00:38:59,428 --> 00:39:02,966
"including additions
from Fort James, Eriskay,
488
00:39:03,094 --> 00:39:05,506
"and Bulstrode Manor sunk last night.
489
00:39:05,636 --> 00:39:07,672
"An amended..."
What is it, Baker?
490
00:39:07,804 --> 00:39:10,510
Another immediate
from Admiralty, sir.
491
00:39:10,637 --> 00:39:14,459
"There are now estimated
to be nine U-boats in your area."
492
00:39:15,512 --> 00:39:17,468
- We must be popular.
- Yes, sir.
493
00:39:36,472 --> 00:39:39,920
We can't stop. They'd see us
ten miles away in this light.
494
00:39:47,473 --> 00:39:49,088
Stop engine!
495
00:39:52,015 --> 00:39:53,472
Stop!
496
00:39:55,641 --> 00:39:57,633
Stand by to get
those survivors in board.
497
00:39:57,766 --> 00:40:00,382
We won't lower a boat.
Scrambling net.
498
00:40:00,517 --> 00:40:02,929
- They can see us easily enough.
- Aye-aye, sir.
499
00:40:03,059 --> 00:40:05,300
We don't want to waste any time,
Number One.
500
00:40:08,934 --> 00:40:12,723
If we don't buy it now, Jerry
doesn't deserve to win the war.
501
00:41:25,692 --> 00:41:27,728
Come on! Come on!
502
00:41:36,526 --> 00:41:38,983
Bless you for stopping!
503
00:41:57,070 --> 00:41:58,559
Full ahead!
504
00:42:13,154 --> 00:42:15,146
- Will you have one?
- Non, merci.
505
00:42:21,322 --> 00:42:23,153
- Morning.
- Morning.
506
00:42:27,488 --> 00:42:29,229
News?
507
00:42:29,364 --> 00:42:31,229
From the Admiralty.
508
00:42:31,364 --> 00:42:34,856
"There are now estimated
to be 11 U-boats in your area.
509
00:42:34,990 --> 00:42:39,188
"Destroyers Lancelot and Liberal
will join escort at approximately 0600."
510
00:42:39,324 --> 00:42:43,192
I say, two L-class destroyers!
That's grand! They're terrific ships!
511
00:42:43,324 --> 00:42:45,656
They'd better be terrific.
512
00:42:45,783 --> 00:42:49,776
11 U-boats works out at one
to each ship left in the convoy.
513
00:42:53,034 --> 00:42:55,649
I very much doubt
whether their lordships intended
514
00:42:55,783 --> 00:42:57,615
such a nice balance of forces.
515
00:42:57,742 --> 00:42:59,448
Getting rattled, John?
516
00:42:59,575 --> 00:43:02,773
Whatever we do, those U-boats
seem to get through every time.
517
00:43:02,909 --> 00:43:05,242
We've lost almost half our convoy
and an escort,
518
00:43:05,367 --> 00:43:07,484
and we're still two days away
from Gibraltar.
519
00:43:08,701 --> 00:43:12,193
It's an odd thing to think
that even if nothing else happens,
520
00:43:12,327 --> 00:43:15,945
this is probably the worse convoy
in the history of sea warfare.
521
00:43:16,078 --> 00:43:19,035
- Something to tell grandchildren.
- Yes, indeed.
522
00:43:19,160 --> 00:43:21,572
If you can guarantee
I will have grandchildren,
523
00:43:21,703 --> 00:43:23,910
I shall recover my spirits immediately.
524
00:43:24,036 --> 00:43:26,493
How can he guarantee
you have grandchildren?
525
00:43:27,536 --> 00:43:30,529
If they're as stupid as you are,
I hope I don't have any!
526
00:43:30,661 --> 00:43:32,368
Oh, I say!
527
00:43:35,495 --> 00:43:39,283
Destroyer reinforcements, sir.
Liberal and Lancelot.
528
00:43:47,371 --> 00:43:49,704
Proper show-off!
529
00:43:49,830 --> 00:43:52,038
All very well for them to dash about
530
00:43:52,164 --> 00:43:54,530
like grand new bints
on Chatham High Street,
531
00:43:54,664 --> 00:43:57,451
but they haven't had
the last week along of this lot.
532
00:44:03,998 --> 00:44:06,705
- Starboard 20. Full ahead.
- 'Starboard 20, sir.'
533
00:44:07,998 --> 00:44:12,492
- Sweep from 220 to 280.
- Sweep from 220 to 280, sir.
534
00:44:13,291 --> 00:44:15,703
- Midships?
- 'Midships, sir.'
535
00:44:15,833 --> 00:44:19,247
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
536
00:44:23,666 --> 00:44:25,703
Echo. Bearing 225, sir.
537
00:44:25,834 --> 00:44:29,201
- 'Echo. Bearing 225...'
- Starboard ten!
538
00:44:29,335 --> 00:44:31,451
Starboard ten, sir.
539
00:44:38,085 --> 00:44:41,452
- Steer 220.
- 'Steer 220, sir.'
540
00:44:42,793 --> 00:44:45,080
- Cut left! Cut left!
- Cut left, sir!
541
00:44:46,669 --> 00:44:49,786
That's it!
Target moving left fast, sir.
542
00:44:49,920 --> 00:44:54,664
- Bearing 200, sir.
- Bearing 200. Range 800.
543
00:44:55,503 --> 00:44:57,916
Port ten.
What's it look like, Number One?
544
00:44:58,045 --> 00:45:00,912
Submarine, sir.
Can't be anything else.
545
00:45:01,962 --> 00:45:04,921
'Bearing 195. Range 600.'
546
00:45:05,046 --> 00:45:07,708
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
547
00:45:16,964 --> 00:45:18,500
Course 190, sir.
548
00:45:24,714 --> 00:45:27,957
- What's it look like now?
- Clear and solid, sir.
549
00:45:28,090 --> 00:45:30,502
Slight doppler. Must be a U-boat.
550
00:45:33,174 --> 00:45:35,005
- Still moving left?
- 'Yes.'
551
00:45:39,466 --> 00:45:42,003
There are some men in the water
just about there.
552
00:45:42,132 --> 00:45:44,749
'Bearing 193.
Range 400.'
553
00:45:46,800 --> 00:45:49,587
- What's it look like now?
- 'Just the same.
554
00:45:49,717 --> 00:45:51,959
'It's the firmest contact
we've ever had.'
555
00:45:55,259 --> 00:45:57,045
There are some chaps in the water.
556
00:45:57,176 --> 00:45:59,508
Well, that's a U-boat
just underneath them.
557
00:46:05,552 --> 00:46:08,589
'Bearing 191. Range 300.'
558
00:46:12,760 --> 00:46:16,128
- Attacking! Stand by!
- Stand by!
559
00:47:01,932 --> 00:47:03,047
Range 200.
560
00:47:18,517 --> 00:47:19,677
Range 100.
561
00:47:55,063 --> 00:47:57,270
Instantaneous echo, sir.
562
00:47:57,395 --> 00:48:00,933
Fire one!
563
00:48:39,191 --> 00:48:40,557
Bloody murderer!
564
00:48:54,026 --> 00:48:56,733
Starboard 20. Slow ahead.
565
00:48:56,860 --> 00:49:00,557
- 'Lost contact, sir.'
- Carry out lost-contact procedure.
566
00:49:34,572 --> 00:49:36,779
Come in.
567
00:49:44,573 --> 00:49:47,235
- Who...?
- Good evening, Captain.
568
00:49:47,365 --> 00:49:49,572
We came back
to thank you for our lives.
569
00:49:49,698 --> 00:49:53,520
Oh. I didn't recognise you.
570
00:49:53,657 --> 00:49:59,072
Ashore we bought clothes.
Captain Richer. Captain Joslevsky.
571
00:49:59,200 --> 00:50:01,815
- I am Mathieson. Norwegian.
- Oh...
572
00:50:02,742 --> 00:50:05,199
Well, come in and have a drink.
573
00:50:05,325 --> 00:50:07,361
- Thank you, no.
- Thank you, yes!
574
00:50:07,492 --> 00:50:09,403
I wish to drink with this brave man
575
00:50:09,533 --> 00:50:11,899
who stopped his ship
and gave me my life.
576
00:50:12,033 --> 00:50:15,855
And me. Me, I have the same wish.
Much stronger.
577
00:50:15,993 --> 00:50:18,575
And for my wife, too.
And my three children.
578
00:50:18,701 --> 00:50:21,033
Oh. That's fine.
579
00:50:28,869 --> 00:50:31,703
We know that you have much
to think about.
580
00:50:32,952 --> 00:50:35,409
Yes. I have been thinking.
581
00:50:35,536 --> 00:50:37,196
Are you sad?
582
00:50:38,411 --> 00:50:40,744
Yes, I am pretty sad.
583
00:50:40,870 --> 00:50:42,735
The men in the water?
584
00:50:44,370 --> 00:50:46,737
- Yes.
- The men you had to kill?
585
00:50:48,621 --> 00:50:50,487
The men I had to kill.
586
00:50:50,621 --> 00:50:55,412
It was necessary.
Yes, it is war.
587
00:50:55,538 --> 00:50:57,402
There is no blame.
588
00:50:57,538 --> 00:51:03,283
There may be thoughts.
There will be thoughts.
589
00:51:03,414 --> 00:51:07,703
And for thoughts there is gin.
590
00:51:12,706 --> 00:51:14,742
- Skol.
- Skol.
591
00:51:56,878 --> 00:51:58,618
Are you all right, sir?
592
00:52:00,378 --> 00:52:04,076
No. I don't mind telling you.
593
00:52:05,837 --> 00:52:07,327
I'm not.
594
00:52:14,171 --> 00:52:16,002
You've got to forget all about it.
595
00:52:17,212 --> 00:52:20,535
There's no good worrying about it.
You can't change anything.
596
00:52:27,046 --> 00:52:29,128
There was a submarine there.
597
00:52:31,339 --> 00:52:32,954
And I'm sure of it.
598
00:52:35,881 --> 00:52:39,420
It's where a submarine
making an attack would have been.
599
00:52:43,132 --> 00:52:44,588
And if it was a submarine,
600
00:52:44,715 --> 00:52:48,129
how many more men and ships
would it have killed?
601
00:52:51,008 --> 00:52:52,714
I had to do it.
602
00:52:54,549 --> 00:52:58,292
Anyway, it's all in the report.
603
00:53:01,092 --> 00:53:03,174
It was my fault.
604
00:53:03,300 --> 00:53:05,541
I identified it as a submarine.
605
00:53:06,717 --> 00:53:09,300
If anyone murdered those men, I did.
606
00:53:15,010 --> 00:53:17,171
No one murdered them.
607
00:53:19,551 --> 00:53:21,338
It's the war.
608
00:53:22,177 --> 00:53:24,793
The whole bloody war.
609
00:53:28,719 --> 00:53:31,632
We've just got to do these things.
610
00:53:33,970 --> 00:53:36,712
And say our prayers at the end.
611
00:53:44,554 --> 00:53:47,011
Have you been drinking,
Number One?
612
00:53:48,054 --> 00:53:51,502
Yes, sir. Yes, I have.
613
00:53:52,889 --> 00:53:54,549
And so have I.
614
00:53:57,555 --> 00:54:01,595
First time out of home port
since we commissioned.
615
00:54:11,432 --> 00:54:12,716
Good night.
616
00:54:19,307 --> 00:54:20,968
Good night, sir.
617
00:54:37,184 --> 00:54:39,766
Sir, you... You'd better get to bed.
618
00:54:51,394 --> 00:54:53,977
You've just about had it,
haven't you?
619
00:55:05,104 --> 00:55:08,892
Well, I can't get you to bed,
my dear and revered captain,
620
00:55:09,021 --> 00:55:11,354
but I can at least snug you down
for the night.
621
00:55:15,146 --> 00:55:18,264
You're going to have quite a hangover
when you wake up.
622
00:55:18,397 --> 00:55:20,103
Bless your heart!
623
00:55:21,730 --> 00:55:23,436
There we are.
624
00:55:24,855 --> 00:55:26,562
Get your legs out straight.
625
00:55:32,773 --> 00:55:34,810
That's the best I can do for you.
626
00:55:39,607 --> 00:55:41,314
I wish it could be more.
627
00:55:48,733 --> 00:55:50,098
Good night.
628
00:55:57,109 --> 00:55:59,691
I didn't think Gib
was such a bad place.
629
00:55:59,817 --> 00:56:02,058
Do you know
what a chap there said to me?
630
00:56:02,192 --> 00:56:04,899
- What?
- I said we'd been escorting AG93.
631
00:56:05,027 --> 00:56:09,225
He said anyone sailed in that convoy
ought to be dead or round the bend.
632
00:56:09,360 --> 00:56:12,728
- Well, he could see you weren't dead.
- I'm not round the bend!
633
00:56:12,860 --> 00:56:16,649
Aren't you supposed to be doing
casualty drill on the two pounder?
634
00:56:16,777 --> 00:56:19,895
Oh, yes, sir, but... Aye-aye, sir.
635
00:56:21,611 --> 00:56:24,444
- Captain, sir?
- Well, Chief, what is it?
636
00:56:24,570 --> 00:56:26,901
I've got a coupling
breaking loose down aft.
637
00:56:27,029 --> 00:56:30,647
Broken bolt by the look of it.
I'd like to stop and secure it, sir.
638
00:56:30,779 --> 00:56:32,519
You mean you want me
to slow down?
639
00:56:32,654 --> 00:56:35,727
If we keep the shaft turning at all,
it's liable to crack up.
640
00:56:35,863 --> 00:56:39,230
I can't take the coupling out
to replace it unless we stop engines.
641
00:56:39,363 --> 00:56:41,194
It's one of those awkward corners.
642
00:56:41,321 --> 00:56:44,155
The after-coupling
right up inside the gland space.
643
00:56:46,239 --> 00:56:49,777
- All right. Be as quick as you can.
- I'll be that, sir.
644
00:56:49,906 --> 00:56:52,238
- Stop engines.
- Stop engines.
645
00:57:53,828 --> 00:57:56,444
I wonder if the hole is damaged.
646
00:57:56,578 --> 00:57:58,740
- Suck it and see.
- Cut that out!
647
00:57:58,870 --> 00:58:01,533
Get a spanner, a flogging hammer
and a blowlamp.
648
00:58:01,663 --> 00:58:03,779
I'm going up
to report to the captain.
649
00:58:11,330 --> 00:58:13,616
Viperous is coming back, sir.
Calling!
650
00:58:21,456 --> 00:58:23,446
"What is the state of repairs?"
651
00:58:23,581 --> 00:58:26,289
Make, "Trouble located,
652
00:58:26,415 --> 00:58:30,238
"but estimate repairs
will take several hours yet."
653
00:58:38,082 --> 00:58:40,494
- We'd better darken ship now.
- Aye-aye, sir.
654
00:58:40,625 --> 00:58:42,956
Have the boat slung out
ready for lowering.
655
00:58:43,083 --> 00:58:45,119
- Raft lashings cast off too, sir?
- Yes.
656
00:58:45,250 --> 00:58:49,493
Reply, sir. "I'm afraid I cannot
spare you an escort for the night."
657
00:58:49,625 --> 00:58:54,700
Make, "That's quite all right.
We'll sleep ourselves."
658
00:58:54,833 --> 00:58:58,907
Number One, impress on everybody,
we mustn't have any noise.
659
00:58:59,044 --> 00:59:02,865
No banging about. It could be heard
miles away on a night like this.
660
00:59:03,002 --> 00:59:06,074
- Aye-aye, sir.
- We may as well darken caps, too.
661
00:59:06,210 --> 00:59:07,290
Yes, sir.
662
00:59:07,420 --> 00:59:12,369
Reply, sir. "I must leave you
to your virtuous couch.
663
00:59:13,795 --> 00:59:16,002
"Good night, fair maiden.
664
00:59:17,586 --> 00:59:19,417
"Best of luck."
665
00:59:53,257 --> 00:59:57,249
If anyone else makes a noise,
I'll have his guts for a necktie.
666
01:00:45,053 --> 01:00:46,919
Look, go down and see what's...
667
01:00:47,053 --> 01:00:50,046
Tell him to stop the hammering,
or muffle it somehow.
668
01:00:50,179 --> 01:00:52,636
- Tell him a torpedo will hit him first!
- Sir.
669
01:01:15,765 --> 01:01:18,723
Come to see the fun, sir?
It won't be long now.
670
01:01:18,847 --> 01:01:22,466
Fine, Chief. But the captain's
a little worried about the noise.
671
01:01:22,598 --> 01:01:25,135
Could you do anything
to tone it down a bit?
672
01:01:25,266 --> 01:01:28,713
Pretty well finished now, sir.
We're flogging up the knots.
673
01:01:28,849 --> 01:01:31,511
- Did you hear the hammering up top?
- Hear it?
674
01:01:31,641 --> 01:01:36,305
There were U-boats popping up miles
around complaining about the racket!
675
01:01:36,434 --> 01:01:39,471
- Any sign of a submarines, sir?
- Nothing so far.
676
01:01:39,600 --> 01:01:41,761
If they don't get us now,
they never will.
677
01:01:41,891 --> 01:01:44,304
Is that a promise, Chief?
678
01:02:18,437 --> 01:02:22,056
- Ready to move, sir.
- Well done, Chief.
679
01:02:22,188 --> 01:02:24,554
Wheelhouse,
ring stand by main engine.
680
01:02:24,688 --> 01:02:26,770
'Stand by main engine, sir.'
681
01:03:20,443 --> 01:03:21,479
Bridge, sir.
682
01:03:24,776 --> 01:03:27,735
- Yes?
- 'We have the convoy on the radar.'
683
01:03:27,860 --> 01:03:32,309
Oh, good. How long
before we're in visual touch?
684
01:03:32,444 --> 01:03:36,017
- 'About three hours, sir.'
- Right. Let me know.
685
01:03:53,113 --> 01:03:55,149
- Radar. Bridge.
- 'Bridge.'
686
01:03:55,280 --> 01:03:58,273
'I'm getting a small echo
astern of the convoy, sir.
687
01:03:58,405 --> 01:04:00,566
'Can you see it
on the bridge repeater? '
688
01:04:02,614 --> 01:04:04,570
I've got it. What do you make of it?
689
01:04:04,698 --> 01:04:06,108
'It's hard to tell, sir.'
690
01:04:06,239 --> 01:04:10,107
It's small, but it's there all the time,
keeping pace with the convoy.
691
01:04:10,239 --> 01:04:12,480
Could it be a back-echo
off one of the ships?
692
01:04:12,615 --> 01:04:16,187
I don't think so, sir.
The angle's wrong for a start.
693
01:04:17,407 --> 01:04:20,980
- Well, a straggler, then.
- 'It's a bit small for a ship, sir.
694
01:04:21,115 --> 01:04:23,448
'Do you see the ship
right out to starboard?
695
01:04:23,574 --> 01:04:26,408
'Probably one of the escorts.
That's a lot bigger.'
696
01:04:27,450 --> 01:04:29,236
Keep your eye on it.
697
01:04:31,616 --> 01:04:34,403
Bridge, sir. Bridge, sir!
698
01:04:36,367 --> 01:04:37,402
Yes?
699
01:04:38,159 --> 01:04:39,820
Bearing 330.
700
01:04:40,659 --> 01:04:43,618
That makes it about ten miles
astern of the convoy, sir.
701
01:04:45,118 --> 01:04:48,861
- Nothing wrong with the set?
- No. The set's on the top line.
702
01:04:50,452 --> 01:04:54,116
- Ever had an echo like this before?
- Not exactly, sir.
703
01:04:54,243 --> 01:04:57,441
It's about the size you get
from a small boat at that range.
704
01:04:59,369 --> 01:05:01,782
- A trawler?
- Smaller than that, sir.
705
01:05:09,454 --> 01:05:11,115
Sound action stations!
706
01:05:19,288 --> 01:05:20,368
Full ahead!
707
01:05:40,623 --> 01:05:41,954
Report your target.
708
01:05:42,082 --> 01:05:46,201
Bearing 345. Range 9,000, sir.
709
01:06:06,418 --> 01:06:08,124
- Morell!
- Sir!
710
01:06:08,250 --> 01:06:10,287
There's a U-boat on the surface,
dead ahead!
711
01:06:10,417 --> 01:06:12,830
- Stand to!
- She's out of range at the moment.
712
01:06:12,960 --> 01:06:15,121
But I want to get in shots
before she dives,
713
01:06:15,251 --> 01:06:16,582
if we can get near enough.
714
01:06:16,710 --> 01:06:19,452
I can see it, sir.
Should we send a sighting report?
715
01:06:19,586 --> 01:06:21,122
Yes. Take this down.
716
01:06:21,252 --> 01:06:23,538
"To Admiralty, repeated Viperous.
717
01:06:23,669 --> 01:06:28,243
"Submarine on surface.
Ten miles astern. Convoy TG 104.
718
01:06:28,378 --> 01:06:31,495
"Course 345. Speed five knots.
719
01:06:32,545 --> 01:06:34,207
"I'm engaging."
720
01:06:34,753 --> 01:06:37,791
Crank it on, engine room!
There's a U-boat on the surface!
721
01:06:37,920 --> 01:06:40,411
- Number One, there is a U-boat...
- I heard, sir.
722
01:06:40,546 --> 01:06:42,332
Too far away for me at the moment.
723
01:06:42,463 --> 01:06:45,045
Oh. So we shall need
that box of tricks of yours.
724
01:06:45,171 --> 01:06:48,368
Stand by for the quickest crash dive
in history when they see us!
725
01:07:05,715 --> 01:07:07,956
Range 8,500.
726
01:07:16,882 --> 01:07:18,794
He's behaving according to the book.
727
01:07:18,925 --> 01:07:21,416
Trailing with convoy,
waiting for darkness.
728
01:07:21,549 --> 01:07:23,541
Range 8,000.
729
01:07:26,383 --> 01:07:28,295
He must see us in a moment.
730
01:07:29,759 --> 01:07:33,421
- I think I could reach him now!
- Four-inch gun, bridge!
731
01:07:33,551 --> 01:07:37,043
- Yes?
- 'I could reach him now.'
732
01:07:42,719 --> 01:07:43,925
Shoot!
733
01:07:44,052 --> 01:07:45,383
Fire!
734
01:07:50,886 --> 01:07:52,967
Home! Out!
735
01:07:55,386 --> 01:07:56,876
Fire!
736
01:07:58,886 --> 01:08:00,377
Home! Out!
737
01:08:03,304 --> 01:08:05,670
She's venting her tanks.
738
01:08:08,471 --> 01:08:09,803
She's diving, Morell!
739
01:08:18,222 --> 01:08:22,135
- Sweep from red 20 to zero.
- Sweep from red 20 to zero, sir.
740
01:08:28,224 --> 01:08:30,054
She's down, Number One.
741
01:08:32,474 --> 01:08:34,715
- Echo, sir.
- In contact, sir.
742
01:08:39,307 --> 01:08:43,347
- Target moving quickly right, sir.
- Target moving quickly right.
743
01:08:43,474 --> 01:08:45,214
- Watch it now.
- Aye-aye, sir.
744
01:08:45,350 --> 01:08:47,887
- Starboard 15.
- 'Starboard 15, sir.'
745
01:08:48,016 --> 01:08:49,597
Come down to 80 revolutions.
746
01:08:55,725 --> 01:08:58,560
Setting B for Baker. Stand by.
747
01:09:05,393 --> 01:09:06,473
Baker set.
748
01:09:08,560 --> 01:09:11,723
You're losing her! Keep on her!
Range 300.
749
01:09:13,228 --> 01:09:14,263
Midships.
750
01:09:20,269 --> 01:09:21,304
Range 200.
751
01:09:29,895 --> 01:09:30,884
Range 100.
752
01:09:37,895 --> 01:09:40,137
Instantaneous echo, sir.
753
01:09:41,771 --> 01:09:43,386
Fire one!
754
01:10:09,191 --> 01:10:11,978
- Hard a' port. Slow ahead.
- 'Hard a' port, sir.
755
01:10:13,816 --> 01:10:15,477
'Wheels hard a' port, sir.'
756
01:10:15,609 --> 01:10:18,521
- We must have got her!
- We haven't finished yet!
757
01:10:20,900 --> 01:10:22,765
Sweep 60 degrees across the stern.
758
01:10:22,900 --> 01:10:24,391
Sweep 60 degrees across.
759
01:10:25,818 --> 01:10:29,481
- There she is, sir!
- In contact, sir!
760
01:10:29,610 --> 01:10:31,020
Half ahead.
761
01:10:36,319 --> 01:10:38,604
- In.
- Lower.
762
01:10:43,195 --> 01:10:45,560
- Midships.
- 'Midships, sir.'
763
01:10:51,362 --> 01:10:52,568
Target stationary.
764
01:10:54,237 --> 01:10:56,319
- Stand by.
- 'Stand by.'
765
01:11:04,363 --> 01:11:06,729
Target still stationary, sir.
766
01:11:09,405 --> 01:11:10,815
Instantaneous echo, sir.
767
01:11:35,949 --> 01:11:37,780
Any minute now.
768
01:11:43,908 --> 01:11:46,399
Oil. Oil, sir!
769
01:12:24,954 --> 01:12:29,698
Yeoman... immediate to Admiralty,
repeated Viperous.
770
01:12:41,581 --> 01:12:43,947
Oh, well, thank goodness that's over.
771
01:12:44,081 --> 01:12:46,619
I thought they were going
to stay to tea, as well.
772
01:12:46,748 --> 01:12:48,704
- Any coffee left?
- Here we are, sir.
773
01:12:48,831 --> 01:12:52,279
We have to have a wardroom party
to complete the celebrations.
774
01:12:52,414 --> 01:12:55,202
Captain Dee says the admiral's
very keen on parties.
775
01:12:55,331 --> 01:12:59,029
- Tomorrow night, sir?
- Oh, no. Day after, I should think.
776
01:12:59,165 --> 01:13:02,033
You'd better draw up
a list of invitations, Morell.
777
01:13:02,165 --> 01:13:04,248
Phone call for you, sir.
Mrs Ericson.
778
01:13:04,374 --> 01:13:05,911
Oh, right. Thank you.
779
01:13:06,958 --> 01:13:09,165
My wife will be here by then.
Put her down.
780
01:13:09,292 --> 01:13:12,658
- What about yours?
- I'm afraid she's in a show.
781
01:13:12,792 --> 01:13:16,489
Then I must cast an eye around.
I've got to go to the signal's office.
782
01:13:16,626 --> 01:13:19,084
I'll do that today, sub.
I want some fresh air.
783
01:13:19,209 --> 01:13:20,289
In Liverpool?
784
01:13:20,417 --> 01:13:22,955
Did you know about
the commissioned lovely in Ops?
785
01:13:23,085 --> 01:13:25,201
- The commissioned who?
- Commissioned lovely.
786
01:13:25,335 --> 01:13:28,657
That Wren officer. She's got everyone
in the ops room in knots!
787
01:13:28,793 --> 01:13:31,830
I don't think it's a Wren
who is responsible for that.
788
01:13:31,961 --> 01:13:34,919
What were you doing in ops room?
The signal section's miles away.
789
01:13:35,043 --> 01:13:36,875
- Just keeping in touch, sir.
- Hm.
790
01:13:37,003 --> 01:13:40,291
Well, as it happens,
I shall be seeing your prize Wren.
791
01:13:40,419 --> 01:13:43,377
I'm going to ops room
to find out who's winning the war.
792
01:13:45,045 --> 01:13:48,208
You can cough as much as you like.
I've got leeway to make up.
793
01:14:03,714 --> 01:14:06,330
Yes... Yes.
794
01:14:09,797 --> 01:14:12,835
I see. Send it to me, please.
Goodbye.
795
01:14:17,548 --> 01:14:18,583
Yes?
796
01:14:23,173 --> 01:14:26,086
If it's not illegal,
I wanted to have a look at the plot
797
01:14:26,216 --> 01:14:28,798
to see what's been going on
in Western Approaches.
798
01:14:28,924 --> 01:14:32,792
I can't let you do that. There's
a security ban on the whole thing.
799
01:14:32,924 --> 01:14:35,381
I know, but we've been
on the Gibraltar run.
800
01:14:35,509 --> 01:14:38,091
I wanted to catch up
on our old beat.
801
01:14:38,217 --> 01:14:40,082
- What ship are you?
- Compass Rose.
802
01:14:40,217 --> 01:14:42,253
Oh, yes. You've just got a U-boat.
803
01:14:42,384 --> 01:14:45,252
Does that increase my chances
of seeing the plot?
804
01:14:48,634 --> 01:14:51,422
I think it guarantees it.
I'll take you along.
805
01:14:54,510 --> 01:14:58,048
- Date's all right for the admiral?
- Oh, yes, sir.
806
01:14:58,177 --> 01:15:00,293
We seem to know
an awful lot of people.
807
01:15:00,427 --> 01:15:03,874
- Who's Second Officer Hallam?
- A glamour pants from Ops.
808
01:15:04,011 --> 01:15:06,377
- A what?
- A Wren from operations, sir.
809
01:15:06,512 --> 01:15:08,969
The first lieutenant asked her.
810
01:15:09,095 --> 01:15:11,552
- Pretty?
- A smasher, sir.
811
01:15:12,512 --> 01:15:14,673
I hope you're not weakening,
Number One.
812
01:15:14,803 --> 01:15:18,843
Not a bit, sir. We ought to have
as many people as possible from base.
813
01:15:18,970 --> 01:15:20,882
They've been very good to us.
814
01:15:21,013 --> 01:15:24,632
- Is Hallam in that category?
- She hasn't been good to me!
815
01:15:24,763 --> 01:15:27,426
- Look, here!
- I thought you'd be glad to know!
816
01:15:43,723 --> 01:15:46,385
Oh, Keith!
Keith, I-I want you to meet my wife.
817
01:15:46,515 --> 01:15:49,804
- Darling, this is Keith Lockhart.
- How do you do, Mrs Ferraby.
818
01:15:49,932 --> 01:15:51,672
I've been looking forward
to meeting you.
819
01:15:51,807 --> 01:15:53,924
Gordon's told me all about you.
820
01:15:54,057 --> 01:15:56,844
He and I are pretty well
the oldest inhabitants now!
821
01:15:56,974 --> 01:15:58,806
I must look after the admiral.
822
01:15:58,933 --> 01:16:00,924
- Oh, yes, of course.
- See you later.
823
01:16:01,058 --> 01:16:05,428
I was on an American destroyer,
and there was only Coca-Cola!
824
01:16:05,558 --> 01:16:07,389
Thanks, Lockhart. Good party!
825
01:16:08,601 --> 01:16:09,590
Excuse me.
826
01:16:10,600 --> 01:16:13,889
Sorry I'm late. One of our
Liberty men fell in the drink.
827
01:16:14,018 --> 01:16:15,974
- What will you have?
- Anything.
828
01:16:16,101 --> 01:16:20,141
I say, who's that incredibly
good-looking girl over there?
829
01:16:20,269 --> 01:16:23,591
- I'll get you a glass.
- That's all right. I'll help myself.
830
01:16:38,937 --> 01:16:40,393
Excuse me.
831
01:16:40,520 --> 01:16:42,512
I'm sorry. Thank you.
832
01:16:44,729 --> 01:16:47,471
As your escort,
I haven't done terribly well, have I?
833
01:16:47,605 --> 01:16:51,143
You've been doing your job
as a good first lieutenant.
834
01:16:51,272 --> 01:16:55,642
- But I'm afraid I must go now.
- Oh. Can't I see you home?
835
01:16:55,772 --> 01:17:00,061
I say, Number One,
the admiral hasn't got a drink.
836
01:17:00,189 --> 01:17:01,803
Oh. Right, sir.
837
01:17:01,939 --> 01:17:04,806
Rather looks as if you'll be
seeing the admiral home!
838
01:17:04,939 --> 01:17:07,772
Yes, it does. Will you have
dinner with me tomorrow?
839
01:17:08,607 --> 01:17:10,973
Yes, all right.
Give me a ring at the office.
840
01:17:11,774 --> 01:17:13,435
Thank you for the party.
841
01:17:13,565 --> 01:17:15,430
Excuse me, please.
842
01:17:36,777 --> 01:17:39,644
- All right, Jim. There's your tot.
- Oh, well.
843
01:17:44,360 --> 01:17:48,524
560 cans of old Mother Jamieson's
farmhouse sausages.
844
01:17:48,653 --> 01:17:52,271
If they give us any more, I'll throw it
over the side before their eyes!
845
01:17:52,402 --> 01:17:55,110
I reckon I get spoiled
on old Glad's cooking.
846
01:17:55,235 --> 01:17:58,728
Yeah. It's wonderful
what she does with the rations.
847
01:17:58,861 --> 01:18:02,309
Mm. Well, only two more days.
848
01:18:02,444 --> 01:18:04,981
I told her to have
a hotpot ready for us.
849
01:18:05,112 --> 01:18:06,648
- Bob...
- Mm-hm?
850
01:18:09,070 --> 01:18:12,029
- I've got something to say.
- What's that?
851
01:18:13,071 --> 01:18:16,689
Well... No beating about the bush.
852
01:18:16,821 --> 01:18:18,983
You see, she and I...
853
01:18:19,113 --> 01:18:21,821
Well, that is...
854
01:18:21,946 --> 01:18:25,314
I'm thinking of getting fixed up
after the war.
855
01:18:25,447 --> 01:18:28,985
With Glad? That's fine, Jim!
856
01:18:29,115 --> 01:18:32,312
The best thing that could happen
for her, and for you, too!
857
01:18:32,447 --> 01:18:33,937
You've asked her, eh?
858
01:18:34,073 --> 01:18:36,815
Well, sort of.
We have an understanding, like.
859
01:18:36,948 --> 01:18:38,688
- There's only one thing.
- What?
860
01:18:38,823 --> 01:18:42,396
She's worried about you. She's been
housekeeping for a long time.
861
01:18:42,532 --> 01:18:46,230
Oh, forget it! I might get
married myself one of these days!
862
01:18:46,366 --> 01:18:48,197
Now, you go ahead, Jim.
863
01:18:48,324 --> 01:18:51,737
Just name the day,
and I'll dance at your wedding!
864
01:19:34,371 --> 01:19:36,361
What's it like, sir?
865
01:19:36,496 --> 01:19:40,409
Not too good. It looks as if they've
been raided several times.
866
01:19:47,622 --> 01:19:49,236
- Number One...
- Sir?
867
01:19:49,372 --> 01:19:52,079
They'll be a lot of applications
for special leave.
868
01:19:52,205 --> 01:19:54,491
Cancel ordinary leave
and give it to ratings
869
01:19:54,623 --> 01:19:56,329
with homes or relatives ashore.
870
01:19:56,455 --> 01:19:57,866
Aye-aye, sir.
871
01:19:59,123 --> 01:20:00,283
Any news, Bob?
872
01:20:00,415 --> 01:20:03,532
No. I tried to phone the pub.
The line's out of order.
873
01:20:03,666 --> 01:20:05,201
I'm going ashore to see.
874
01:20:05,873 --> 01:20:09,445
- I'd like to come with you.
- Yes, Jim. Of course. Come along.
875
01:20:54,879 --> 01:20:57,336
Look out, lads! The Navy's here!
876
01:20:57,461 --> 01:21:01,205
Just in time for a cup of tea!
Always glad to see the Navy!
877
01:21:01,337 --> 01:21:05,535
Name of Tallow.
29, Dock Road. What happened?
878
01:21:07,671 --> 01:21:10,630
Mr Tallow, yes.
That was your house, wasn't it?
879
01:21:10,755 --> 01:21:14,953
A direct hit. I'm very sorry.
Very sorry, indeed.
880
01:21:16,963 --> 01:21:19,296
I reported it
to the Town Hall, of course.
881
01:21:20,255 --> 01:21:21,462
Tallow.
882
01:21:23,422 --> 01:21:24,754
Yes, here we are.
883
01:21:24,881 --> 01:21:29,204
There was only one casualty.
Mrs Bell.
884
01:21:32,299 --> 01:21:34,130
Didn't they notify you?
885
01:21:35,590 --> 01:21:37,706
We've been at sea.
886
01:21:37,841 --> 01:21:39,455
Was she dead?
887
01:21:40,966 --> 01:21:42,797
Yes, I'm afraid so.
888
01:21:45,966 --> 01:21:48,253
If there's any help we can give...
889
01:21:48,383 --> 01:21:50,874
- When was the funeral?
- Two days ago.
890
01:21:51,801 --> 01:21:54,462
There was 21 altogether.
All from Dock Road.
891
01:21:54,592 --> 01:21:57,083
It was a bad night, you see.
892
01:21:57,217 --> 01:22:01,962
The mayor and cooperation attended.
Everything was properly done.
893
01:22:07,093 --> 01:22:09,425
She can't have known anything,
Mr Tallow.
894
01:22:09,553 --> 01:22:13,295
It was all over in a second.
She can't have suffered at all.
895
01:22:13,428 --> 01:22:16,135
No. I see that.
896
01:22:17,386 --> 01:22:20,458
It's a sort of... comfort.
897
01:22:22,303 --> 01:22:25,421
Yes. Thank you.
898
01:22:27,679 --> 01:22:29,716
I'll come back in a day or two.
899
01:23:01,223 --> 01:23:04,341
Well, that's that.
900
01:23:04,473 --> 01:23:07,466
- Got everything?
- Think so.
901
01:23:07,599 --> 01:23:11,012
I can't pretend I've made a good job
of it as you would've done.
902
01:23:11,141 --> 01:23:13,177
Nonsense, darling! That's a fallacy.
903
01:23:13,309 --> 01:23:16,631
Men can pack just as well as women,
if you're anything to go by.
904
01:23:18,100 --> 01:23:19,681
Mm, lovely!
905
01:23:19,809 --> 01:23:22,768
There's no one can mix a Martini
like you do!
906
01:23:22,892 --> 01:23:26,260
- Let me shake you another.
- Not for me. I'm late already.
907
01:23:28,810 --> 01:23:31,518
What are you going to do
till it's time for your train?
908
01:23:31,643 --> 01:23:34,260
Oh, get something to eat,
I suppose.
909
01:23:34,394 --> 01:23:37,557
Try that place in Clarges Street.
They're open on Sundays.
910
01:23:40,061 --> 01:23:44,304
Can't you put this chap off? If you
told him it was my last evening...
911
01:23:44,437 --> 01:23:47,850
Darling, you know I would if I could,
but this is business.
912
01:23:47,978 --> 01:23:51,346
He's a top producer, and considering
me for a part in his new show.
913
01:23:55,020 --> 01:23:58,764
Well, couldn't he consider you
over lunch on a weekday?
914
01:23:58,896 --> 01:24:03,515
Oh, John, really. Must you try to spoil
the end of your leave for me?
915
01:24:03,647 --> 01:24:05,853
- Sorry, darling...
- I'm going to be terribly late.
916
01:24:05,980 --> 01:24:09,472
- I'll phone for a taxi.
- There's a hire car waiting for me.
917
01:24:09,605 --> 01:24:11,095
Goodbye, darling.
918
01:24:12,689 --> 01:24:14,645
- Bye, darling.
- Have a nice trip.
919
01:24:14,773 --> 01:24:16,353
Heavens, I look a sight!
920
01:24:16,481 --> 01:24:18,688
Let me know
when you're on leave again.
921
01:24:18,814 --> 01:24:20,100
- Yes, I...
- Bye, darling!
922
01:24:21,148 --> 01:24:22,638
I will.
923
01:24:40,275 --> 01:24:44,690
'Elaine. Haven't you got
rid of that clot of a husband yet?
924
01:24:44,817 --> 01:24:47,433
'We're all waiting
to go off to dinner.
925
01:24:47,568 --> 01:24:49,934
'Hello? Hello, Elaine?
926
01:24:50,068 --> 01:24:53,812
'I say, turn that damn thing off!
I can't hear a word!
927
01:24:55,443 --> 01:24:58,106
'Oh, that's better. Hello? Hello! '
928
01:25:45,281 --> 01:25:47,988
You know, I'm the man
who always thought that in war
929
01:25:48,114 --> 01:25:51,231
it was better to be on your own
than have nothing to lose.
930
01:25:52,365 --> 01:25:54,856
You still do think it a bit,
don't you?
931
01:25:54,990 --> 01:25:56,321
A bit.
932
01:26:05,408 --> 01:26:08,275
Next time I'm back,
let's get away into the country.
933
01:26:08,409 --> 01:26:10,570
Forget about the war.
934
01:26:12,284 --> 01:26:14,821
- Darling, I have some bad news.
- What?
935
01:26:15,702 --> 01:26:17,533
I'm being moved away.
936
01:26:17,659 --> 01:26:20,322
- Where to?
- I don't know.
937
01:26:20,451 --> 01:26:23,444
It may be quite a time
before we can see each other again.
938
01:26:25,618 --> 01:26:26,824
Yes.
939
01:26:30,577 --> 01:26:33,114
- Can't be helped.
- No.
940
01:26:37,244 --> 01:26:40,441
In fact, I suppose
it's just as well, really.
941
01:26:40,579 --> 01:26:42,069
What do you mean?
942
01:26:42,662 --> 01:26:45,244
I would have ended up
by asking you to marry me,
943
01:26:45,370 --> 01:26:47,235
or something foolish like that.
944
01:26:47,370 --> 01:26:49,326
What's so foolish about marriage?
945
01:26:50,495 --> 01:26:54,284
It's a mistake to start thinking
about permanent things in wartime.
946
01:26:57,830 --> 01:26:59,321
I don't know.
947
01:27:01,996 --> 01:27:03,282
Do you think so?
948
01:27:08,664 --> 01:27:10,906
Yes. Yes, I do.
949
01:27:20,873 --> 01:27:22,410
It's time I was in.
950
01:27:34,833 --> 01:27:39,123
Hands to station for leaving harbour!
Special sea-duty men close up!
951
01:28:15,713 --> 01:28:17,373
How are we doing, Number One?
952
01:28:17,504 --> 01:28:19,995
About 15 miles astern
of the convoy, sir.
953
01:28:20,129 --> 01:28:23,702
Oh. Well, I'd like to catch up
before midnight if we can.
954
01:28:23,839 --> 01:28:26,330
- So keep her cracking on.
- Aye-aye, sir.
955
01:28:31,839 --> 01:28:35,662
We always seem to be getting
these diversion jobs nowadays.
956
01:28:35,797 --> 01:28:39,996
- Sort of compliment, I suppose.
- Pretty cold one. Cold night, too.
957
01:28:40,131 --> 01:28:42,214
Cocoa's just coming up, sir.
958
01:28:59,383 --> 01:29:00,873
- Yeoman!
- Sir!
959
01:29:01,009 --> 01:29:03,546
Call Viperous on RT. Plain language.
960
01:29:03,675 --> 01:29:06,508
Say, "Torpedoed
15 miles astern of you."
961
01:29:08,051 --> 01:29:11,248
Clear away boats and rafts!
But wait for the word!
962
01:29:13,594 --> 01:29:16,381
'Help! Somebody help me! '
963
01:29:20,427 --> 01:29:23,089
It's no good! The RT's smashed, sir!
964
01:29:29,011 --> 01:29:31,002
She's going down!
965
01:29:32,845 --> 01:29:34,381
- Engine room?
- Sir?
966
01:29:34,512 --> 01:29:36,172
Leave it and come up!
967
01:29:37,637 --> 01:29:39,798
Up you go, lads! We're finished here!
968
01:29:42,012 --> 01:29:44,879
- Is he going down?
- Not with me on board. Jump to it.
969
01:29:51,388 --> 01:29:53,379
My life belt! I left my life belt!
970
01:30:03,306 --> 01:30:07,470
Heave, heave, heave!
971
01:30:07,598 --> 01:30:11,012
It's no good, sir!
She's fast! It's the list!
972
01:30:14,307 --> 01:30:17,014
The raft, then. Clear out the rafts!
973
01:30:20,432 --> 01:30:21,468
Come on!
974
01:30:26,142 --> 01:30:27,381
Who's that?
975
01:30:27,517 --> 01:30:30,223
Wainwright, sir.
I'm ditching the primers.
976
01:30:30,351 --> 01:30:32,888
Oh, yes, of course.
977
01:30:34,684 --> 01:30:37,722
Don't want to take this lot
down with us all alive.
978
01:30:46,518 --> 01:30:50,431
- Ditch the confidential books?
- Yes, throw them over!
979
01:30:55,019 --> 01:30:57,135
- Coxswain!
- Sir!
980
01:30:57,269 --> 01:30:59,134
Pipe "abandon ship"!
981
01:30:59,270 --> 01:31:02,967
Aye-aye, sir! Abandon ship!
982
01:31:03,104 --> 01:31:05,311
Abandon ship!
983
01:31:10,521 --> 01:31:13,058
- It's the skipper!
- What's the chances, sir?
984
01:31:19,271 --> 01:31:20,557
Abandon ship!
985
01:31:20,688 --> 01:31:23,396
Time to go, lads.
Good luck to you all.
986
01:31:23,522 --> 01:31:25,183
I'm off!
987
01:31:30,023 --> 01:31:31,388
Come on! Jump!
988
01:31:46,358 --> 01:31:49,395
Come on! This way!
989
01:31:49,525 --> 01:31:50,856
Raft here! Come on!
990
01:31:55,150 --> 01:31:57,436
Come on, mate! This way!
991
01:32:02,026 --> 01:32:03,061
Go on! Jump!
992
01:32:17,611 --> 01:32:21,149
The rafts! The rafts!
Make for the rafts, boys!
993
01:32:32,113 --> 01:32:34,398
She's going!
994
01:33:01,531 --> 01:33:04,524
Oh, God! Don't let me go!
Let me get hold!
995
01:33:11,324 --> 01:33:13,862
Let me get hold!
I haven't got a life belt!
996
01:33:14,866 --> 01:33:18,530
You ought to have your life belt.
Don't you know your standing orders?
997
01:33:18,658 --> 01:33:20,273
Here!
998
01:33:22,867 --> 01:33:26,235
Bloody coxswain!
Can't he ever give us a break?
999
01:33:26,367 --> 01:33:28,700
Coxswain! Coxswain!
1000
01:33:28,825 --> 01:33:31,488
It's all right, sir!
I'll make for the other raft!
1001
01:33:48,911 --> 01:33:52,074
"Our Father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
1002
01:33:52,203 --> 01:33:53,694
"Thy kingdom come,
1003
01:33:53,828 --> 01:33:56,615
"thy will be done on earth
as it is in heaven.
1004
01:33:56,746 --> 01:33:59,408
"Give us this day our daily bread.
1005
01:33:59,537 --> 01:34:00,947
"Forgive us our trespasses,
1006
01:34:01,079 --> 01:34:03,115
"as we forgive them
that trespass against us."
1007
01:34:08,204 --> 01:34:09,614
Sir.
1008
01:34:19,038 --> 01:34:20,778
Signal from convoy PK20.
1009
01:34:20,914 --> 01:34:24,031
One of the escorts has been sunk
in her diversion position,
1010
01:34:24,164 --> 01:34:25,950
15 miles astern of the convoy.
1011
01:34:26,082 --> 01:34:28,494
- What ship?
- Compass Rose.
1012
01:34:28,624 --> 01:34:30,740
Pity. She was a good one.
1013
01:34:31,707 --> 01:34:34,450
- Have they any chance?
- If they can stay alive.
1014
01:34:35,290 --> 01:34:39,364
Viperous won't leave the convoy
to look for them before daylight.
1015
01:34:40,875 --> 01:34:42,831
Do you know somebody in her?
1016
01:34:42,958 --> 01:34:44,289
Yes.
1017
01:34:45,875 --> 01:34:47,490
Yes, I do.
1018
01:34:47,625 --> 01:34:49,491
Oh. Bad luck.
1019
01:35:07,294 --> 01:35:08,874
Yes?
1020
01:35:35,963 --> 01:35:39,205
'Bob! How long have you got?
Have you had your tea? '
1021
01:35:41,881 --> 01:35:44,839
'With Glad?
That's fine, Jim!
1022
01:35:44,964 --> 01:35:48,877
'Just name the day,
and I'll dance at your wedding! '
1023
01:35:54,173 --> 01:35:56,414
'Hello, Elaine, darling.
1024
01:35:56,548 --> 01:35:59,916
'Haven't you got rid
of that clot of a husband yet?
1025
01:36:00,048 --> 01:36:01,755
'We're all waiting to go out...'
1026
01:36:05,091 --> 01:36:08,754
Shortie, what's the matter with you?
Shortie!
1027
01:36:08,883 --> 01:36:12,627
Oh, stop it, will you?
Can't you see he's finished?
1028
01:36:13,467 --> 01:36:15,378
I've just been talking to him.
1029
01:36:15,509 --> 01:36:18,001
- That was an hour ago.
- Wilson's dead, sir.
1030
01:36:18,134 --> 01:36:21,832
- Sure?
- Yes, sir. Stone-cold.
1031
01:36:23,467 --> 01:36:25,550
Put him over, then.
1032
01:36:28,718 --> 01:36:32,758
- Who's going up next?
- There's only you and Rose, sir.
1033
01:36:32,885 --> 01:36:36,049
Rose? Rose!
1034
01:36:40,302 --> 01:36:41,542
All right.
1035
01:36:51,428 --> 01:36:55,592
Ferraby! Wake up!
Wake up, damn you!
1036
01:36:55,721 --> 01:36:57,427
I'm tired, Number One!
1037
01:36:57,554 --> 01:37:00,751
You're not going to sleep!
And that goes for the rest of you!
1038
01:37:00,889 --> 01:37:03,300
Nobody's going to sleep!
1039
01:37:03,430 --> 01:37:05,421
Come on, you lazy bastards!
Wake up!
1040
01:37:05,555 --> 01:37:07,841
Wake up!
That's if you want to live!
1041
01:37:07,972 --> 01:37:10,554
Come on! I'll make you move about!
1042
01:37:10,681 --> 01:37:13,514
- Turn it up!
- Go and drown yourself!
1043
01:37:13,639 --> 01:37:16,712
I'll drown the lot of you,
if you don't wake your ideas up!
1044
01:37:16,848 --> 01:37:18,054
Now, come on! Sing!
1045
01:37:19,056 --> 01:37:23,255
Under the spreading chestnut tree
1046
01:37:23,390 --> 01:37:26,588
When I take you on my knee
1047
01:37:26,724 --> 01:37:31,924
Oh, how happy I shall be
1048
01:37:32,057 --> 01:37:36,552
Under the spreading chestnut tree
1049
01:37:37,392 --> 01:37:39,804
Come on, Gracey! Lend a hand!
1050
01:37:39,933 --> 01:37:42,345
If we go to sleep, we've had it!
1051
01:37:42,476 --> 01:37:45,593
If we can stay awake till morning,
we've got a chance!
1052
01:37:45,726 --> 01:37:47,011
Come on! Sing!
1053
01:37:47,143 --> 01:37:52,433
Under the spreading chestnut tree
1054
01:37:52,560 --> 01:37:56,758
When I take you on my knee
1055
01:37:56,894 --> 01:38:01,218
Oh, how happy I shall be
1056
01:38:01,352 --> 01:38:05,767
Under the spreading chestnut tree
1057
01:38:05,895 --> 01:38:07,351
And again.
1058
01:38:40,939 --> 01:38:43,225
No going to sleep there!
1059
01:38:43,356 --> 01:38:44,813
Come on!
1060
01:38:44,939 --> 01:38:47,100
Let's go and look at the other lot!
1061
01:38:49,232 --> 01:38:51,439
The sun'll be out soon!
1062
01:38:51,565 --> 01:38:54,056
That's right. Now, paddle.
1063
01:39:02,566 --> 01:39:05,558
Gordon! Gordon, buck up!
1064
01:39:08,192 --> 01:39:09,773
I'll be all right, Keith.
1065
01:39:11,234 --> 01:39:14,226
If only Number One would let me
have my wife up to Glasgow.
1066
01:39:16,442 --> 01:39:18,558
He turned it down, you know.
1067
01:39:20,443 --> 01:39:23,230
We can't get rid of him!
We can't! We can't!
1068
01:39:28,652 --> 01:39:30,234
Carry on, lads.
1069
01:39:37,154 --> 01:39:39,770
All right. Next question.
1070
01:39:39,903 --> 01:39:42,395
What's a bar shoe?
1071
01:39:42,529 --> 01:39:44,111
Anyone know?
1072
01:39:44,237 --> 01:39:46,444
Come on! Wake up!
1073
01:39:46,571 --> 01:39:48,606
A thing for towing paravanes from.
1074
01:39:48,738 --> 01:39:51,935
Right. All applaud.
1075
01:39:52,070 --> 01:39:55,689
Clap! Clap! Harder!
1076
01:39:56,946 --> 01:39:59,905
Do you hear that?
They're awake, anyway.
1077
01:40:22,365 --> 01:40:23,856
Hello, Number One.
1078
01:40:26,074 --> 01:40:27,530
Hello, sir.
1079
01:40:50,077 --> 01:40:52,442
- Hi! Waiter!
- Yes, sir.
1080
01:40:52,577 --> 01:40:54,283
- Hi! Waiter!
- Yes, at once.
1081
01:41:00,245 --> 01:41:03,236
Oh, just a moment.
I'm afraid that water's a bit dusty.
1082
01:41:03,370 --> 01:41:05,452
I'll have it changed
immediately, sir.
1083
01:41:05,578 --> 01:41:07,569
I'm so sorry.
It's the war, I'm afraid.
1084
01:41:07,703 --> 01:41:12,368
Oh, dear. In that case,
I don't want to make too much of it.
1085
01:41:12,496 --> 01:41:14,282
No, sir. Thank you, sir.
1086
01:41:14,412 --> 01:41:17,735
- Bring me another large pink gin.
- Yes. Certainly, sir.
1087
01:41:17,871 --> 01:41:21,160
- Sorry I'm late.
- Sir, congratulations.
1088
01:41:21,954 --> 01:41:24,037
Oh. Thanks.
1089
01:41:24,163 --> 01:41:25,995
May I take this? Thank you.
1090
01:41:26,122 --> 01:41:28,204
I've ordered you a large pink gin.
1091
01:41:28,330 --> 01:41:30,946
Well, that'll do for a start. Thanks.
1092
01:41:31,080 --> 01:41:33,447
- Did you see Ferraby?
- Yes.
1093
01:41:33,580 --> 01:41:36,197
I'm afraid he'll be in hospital
a very long time.
1094
01:41:37,206 --> 01:41:40,654
I talked to the MO.
It's a complete break down all right.
1095
01:41:40,790 --> 01:41:42,076
Oh.
1096
01:41:43,082 --> 01:41:45,289
Did you go and see Morell's wife?
1097
01:41:45,415 --> 01:41:48,078
- I've just come from her flat.
- How was she?
1098
01:41:49,707 --> 01:41:51,288
She was in bed.
1099
01:41:51,417 --> 01:41:53,658
Oh. Was she taking it badly?
1100
01:41:54,917 --> 01:41:56,952
I think she was taking it very well.
1101
01:41:58,083 --> 01:41:59,948
I wasn't the only visitor.
1102
01:42:04,542 --> 01:42:06,158
Damn the war.
1103
01:42:07,918 --> 01:42:09,408
Yes.
1104
01:42:10,459 --> 01:42:14,281
- I was at the Admiralty yesterday...
- There, sir.
1105
01:42:14,419 --> 01:42:15,749
- Water, sir?
- Yes.
1106
01:42:17,752 --> 01:42:18,992
Right.
1107
01:42:20,336 --> 01:42:22,167
- Thanks.
- Thank you, sir.
1108
01:42:24,502 --> 01:42:25,993
- Cheers.
- Cheers.
1109
01:42:28,545 --> 01:42:32,117
Now, then. They are giving me
a Castle-class Frigate.
1110
01:42:32,254 --> 01:42:34,460
That's the very latest type of escort.
1111
01:42:34,586 --> 01:42:36,373
They've also given me this,
1112
01:42:36,504 --> 01:42:38,665
and put me in charge
of an escort group.
1113
01:42:38,795 --> 01:42:41,503
And they're giving you
a half stripe.
1114
01:42:42,504 --> 01:42:43,914
Good heavens!
1115
01:42:44,755 --> 01:42:47,337
Lieutenant commander!
What will they do next?
1116
01:42:48,588 --> 01:42:50,453
But there is a snag.
1117
01:42:50,588 --> 01:42:52,796
I shall be senior officer of the group.
1118
01:42:52,922 --> 01:42:56,996
So they've agreed I can have
a lieutenant commander as Number One.
1119
01:42:57,131 --> 01:42:59,747
They said I could have you.
1120
01:43:00,923 --> 01:43:03,756
I said I didn't know.
1121
01:43:05,757 --> 01:43:08,464
You'd better be clear about this.
1122
01:43:08,590 --> 01:43:12,037
You could have your own
command now, if you wanted it.
1123
01:43:12,174 --> 01:43:13,539
A corvette.
1124
01:43:13,674 --> 01:43:17,792
But if you stay with me,
you may miss getting your own ship.
1125
01:43:17,925 --> 01:43:19,540
I'd like to have you, of course.
1126
01:43:20,883 --> 01:43:22,999
But you'll have
to make up your own mind.
1127
01:43:24,383 --> 01:43:26,670
That's... up to you.
1128
01:43:30,592 --> 01:43:32,583
Tell me about our new ship, sir.
1129
01:43:34,009 --> 01:43:35,420
Waiter!
1130
01:43:43,760 --> 01:43:47,253
Saltash. I can't say I've ever heard
of a castle of that name.
1131
01:43:47,385 --> 01:43:50,252
Neither have I.
I couldn't even find it on the map.
1132
01:43:51,553 --> 01:43:53,259
Well, it's on the map now.
1133
01:43:54,928 --> 01:43:56,759
Like a block of flats, isn't she?
1134
01:43:56,886 --> 01:44:00,209
- I wonder what that thing is there.
- Goodness knows.
1135
01:44:00,344 --> 01:44:02,552
We ought to get a set of plans
and go over the layout.
1136
01:44:02,679 --> 01:44:04,840
There's a set in the dock office.
Shall I get them?
1137
01:44:04,971 --> 01:44:06,461
Oh, yes. Do that, will you?
1138
01:45:10,018 --> 01:45:12,806
'Yeoman! Get Viperous on RT.
1139
01:45:12,935 --> 01:45:15,643
'Say,
"Torpedoed 15 miles astern of you!"'
1140
01:45:15,769 --> 01:45:17,054
'Aye-aye, sir! '
1141
01:45:17,187 --> 01:45:20,144
'Clear away boats and rafts
but wait for the word! '
1142
01:45:20,269 --> 01:45:22,386
'She's going down! '
1143
01:45:22,520 --> 01:45:27,890
'Abandon ship!
Abandon ship! Abandon ship! '
1144
01:45:45,105 --> 01:45:48,097
- Here we are, sir.
- Oh, right, Number One.
1145
01:45:49,147 --> 01:45:51,934
Well, let's get on with it.
We've a lot of work to do.
1146
01:46:25,943 --> 01:46:27,934
You must be very fond of Ericson.
1147
01:46:31,110 --> 01:46:34,181
I feel I want to finish the war
with him and with no one else.
1148
01:46:35,943 --> 01:46:37,480
David and Jonathan.
1149
01:46:38,610 --> 01:46:40,692
- Does it sound silly?
- No.
1150
01:46:42,152 --> 01:46:44,643
But women don't often have
that relationship.
1151
01:46:44,778 --> 01:46:47,770
If they do, it's not usually
about something important.
1152
01:46:47,903 --> 01:46:50,019
Like running a ship
or fighting a war.
1153
01:46:51,111 --> 01:46:54,604
It's about the only personal
relationship war allows you.
1154
01:46:57,779 --> 01:47:01,773
- You've got very thin.
- That was Compass Rose mostly.
1155
01:47:03,779 --> 01:47:07,602
You know, when you lose a ship,
it's like losing a bit of yourself.
1156
01:47:09,280 --> 01:47:11,943
And the funny thing is
you don't realise it at once.
1157
01:47:12,822 --> 01:47:15,109
At first, it's just a bad dream.
1158
01:47:15,238 --> 01:47:16,820
When I was in London on leave,
1159
01:47:16,948 --> 01:47:19,940
I went to one of these concerts
at the National Gallery.
1160
01:47:23,115 --> 01:47:26,903
Suddenly I found that I was crying.
Couldn't stop.
1161
01:47:28,782 --> 01:47:32,695
People began to look at me and I...
And I had to go out.
1162
01:47:34,740 --> 01:47:37,107
Then after a while,
I... I felt better,
1163
01:47:37,240 --> 01:47:39,823
and I found that I could think
of Compass Rose,
1164
01:47:39,950 --> 01:47:41,781
and the men who died in her.
1165
01:47:42,783 --> 01:47:46,025
And the sadness and the waste of it.
1166
01:47:48,450 --> 01:47:50,487
And not want to cry any more.
1167
01:47:56,243 --> 01:47:59,440
Secrets of a first lieutenant,
or why I went home to mum.
1168
01:48:00,493 --> 01:48:03,690
You don't have to apologise
for being a human being.
1169
01:48:03,827 --> 01:48:06,285
Somebody had to cry
for Compass Rose.
1170
01:48:06,411 --> 01:48:09,323
Why shouldn't it have been you?
1171
01:48:17,912 --> 01:48:20,028
We'll be off again
in no time at all now.
1172
01:48:23,287 --> 01:48:26,359
Julie, Julie, am I wrong?
1173
01:48:26,495 --> 01:48:29,112
Is it better to have
something to lose?
1174
01:48:29,245 --> 01:48:31,783
It's better still
to have something to live for.
1175
01:48:36,955 --> 01:48:40,744
Yes. I seem to have got things
a little muddled, don't I?
1176
01:48:42,539 --> 01:48:43,995
A little.
1177
01:48:46,123 --> 01:48:49,320
- Take care of yourself, won't you?
- Great care. I always do.
1178
01:48:49,456 --> 01:48:52,290
I mean it.
1179
01:48:52,415 --> 01:48:54,201
You see, I know where you're going.
1180
01:48:58,582 --> 01:49:01,245
'And so we went to war again.
1181
01:49:01,373 --> 01:49:06,324
'And to the bitterest sector of it.
The convoy routes to north Russia.'
1182
01:49:38,002 --> 01:49:40,244
'Homeward bound from Murmansk,
1183
01:49:40,377 --> 01:49:41,833
'we had bad weather,
1184
01:49:41,962 --> 01:49:45,750
'and as long as that lasted,
we were safe from attack.'
1185
01:50:08,214 --> 01:50:10,171
'Then the weather moderated.'
1186
01:50:41,300 --> 01:50:43,165
'In contact, sir.'
1187
01:50:47,134 --> 01:50:49,750
Altering course to bearing. Port ten.
1188
01:51:04,011 --> 01:51:06,377
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1189
01:51:06,511 --> 01:51:07,796
Fire!
1190
01:51:41,306 --> 01:51:44,548
- Lost contact, sir.
- Lost contact, sir.
1191
01:51:45,807 --> 01:51:47,513
Oil, sir!
1192
01:51:51,975 --> 01:51:54,010
Well, that's settled that one's hash!
1193
01:51:54,141 --> 01:51:57,462
No wreckage, no woodwork. Just oil.
1194
01:52:01,641 --> 01:52:04,179
She could have released
that oil on purpose.
1195
01:52:04,308 --> 01:52:08,507
Yeoman, make to Petal,
"Continue search in your area."
1196
01:52:08,641 --> 01:52:11,258
Number One,
carry out lost contact procedure.
1197
01:52:11,392 --> 01:52:13,258
I am going on with the attack.
1198
01:52:25,977 --> 01:52:28,310
End of sweep, sir.
Nothing on the recorder.
1199
01:52:30,811 --> 01:52:33,144
Very well. Carry on.
1200
01:52:39,645 --> 01:52:44,059
Sweep from red 80
to green 80 by echo.
1201
01:52:44,187 --> 01:52:46,303
Transmission interval, 2, 500 yards.
1202
01:52:46,438 --> 01:52:48,474
2,500 yards, sir.
1203
01:53:05,814 --> 01:53:07,224
No contact, sir.
1204
01:53:08,815 --> 01:53:10,680
Carry on.
1205
01:53:10,815 --> 01:53:13,397
- Carry on the sweep.
- Carry on the sweep, sir.
1206
01:53:15,940 --> 01:53:17,852
She could have been sunk.
1207
01:53:17,982 --> 01:53:21,305
I wish to heaven you'd mind your
business and get on with your job!
1208
01:53:28,984 --> 01:53:30,598
Number One.
1209
01:53:34,650 --> 01:53:37,062
- Sir?
- Sorry I said that.
1210
01:53:38,275 --> 01:53:40,392
That's all right, sir.
1211
01:53:40,526 --> 01:53:44,519
I don't think she was sunk.
Not enough evidence for it.
1212
01:53:44,651 --> 01:53:46,141
No, sir.
1213
01:53:48,819 --> 01:53:51,936
- Steer 060.
- 'Steer 060, sir.'
1214
01:53:54,569 --> 01:53:57,641
It's getting to be a different
kind of war, Number One.
1215
01:53:58,736 --> 01:54:00,978
And the people in it
have got different, too.
1216
01:54:02,278 --> 01:54:04,894
In what way do you mean, sir?
1217
01:54:06,653 --> 01:54:10,476
Oh, at the beginning there was time
for all sorts of things.
1218
01:54:11,779 --> 01:54:13,565
Understanding people.
1219
01:54:14,946 --> 01:54:19,486
Making allowances for them.
Wondering whether they were happy.
1220
01:54:21,405 --> 01:54:23,646
Even whether they liked you or not.
1221
01:54:25,155 --> 01:54:28,647
Now, the war doesn't seem
to be a matter of feelings any more.
1222
01:54:30,864 --> 01:54:33,025
All that finished with Compass Rose.
1223
01:54:34,780 --> 01:54:37,147
Now it's just a matter
of killing the enemy.
1224
01:54:39,407 --> 01:54:41,443
I suppose you think that's all wrong.
1225
01:54:41,574 --> 01:54:46,113
And that a man would never allow
himself to be dehumanised by war.
1226
01:54:46,241 --> 01:54:47,981
Yes, sir.
1227
01:54:48,949 --> 01:54:51,110
I thought you were made
of sterner stuff.
1228
01:54:51,242 --> 01:54:53,654
No ties with the shore
and all that sort of thing.
1229
01:54:55,450 --> 01:54:57,281
So did I.
1230
01:54:58,950 --> 01:55:01,987
But it's a difficult question,
isn't it, sir?
1231
01:55:02,826 --> 01:55:04,236
Yes.
1232
01:55:06,576 --> 01:55:10,194
After the war, I'll be as sweet
as you like to everybody.
1233
01:55:12,619 --> 01:55:14,154
Including you.
1234
01:55:15,160 --> 01:55:18,323
Right now, I'm going back
on the square search again.
1235
01:55:18,452 --> 01:55:20,865
We'll keep at action stations,
Number One.
1236
01:55:20,994 --> 01:55:22,450
Aye-aye, sir.
1237
01:55:26,161 --> 01:55:28,948
Normal sweep.
We're doing a box search again.
1238
01:55:29,078 --> 01:55:30,534
Normal sweep, sir.
1239
01:55:31,996 --> 01:55:33,986
- Don't make that filthy noise!
- Hollow tooth, sir.
1240
01:55:34,121 --> 01:55:36,156
Get on with your work!
1241
01:55:40,287 --> 01:55:42,323
We better have another brew of cocoa.
1242
01:55:42,455 --> 01:55:45,526
- Aye-aye, sir.
- Right.
1243
01:56:16,083 --> 01:56:17,948
Nothing on the recorder, sir.
1244
01:56:19,000 --> 01:56:22,197
- What about it?
- Nothing, sir. A routine report.
1245
01:56:22,333 --> 01:56:25,575
- It's the end of another sweep.
- What do you mean "another sweep"?
1246
01:56:27,959 --> 01:56:30,666
- Sorry, sir.
- Now, look here, Number...!
1247
01:56:39,002 --> 01:56:40,833
All right. Carry on.
1248
01:56:53,211 --> 01:56:54,748
Time you had some sleep, sir.
1249
01:56:54,878 --> 01:56:58,952
Yes, I know, doc.
But I've got to stay on that bridge.
1250
01:57:00,587 --> 01:57:02,704
Can you fix me up with something?
1251
01:57:02,837 --> 01:57:04,998
- Is it necessary?
- Don't you start!
1252
01:57:08,255 --> 01:57:10,496
There's a U-boat here.
1253
01:57:10,630 --> 01:57:13,667
I know damn well there is,
and I'm going to get her.
1254
01:57:15,505 --> 01:57:18,622
I want something to keep me awake
while I'm doing it.
1255
01:57:22,797 --> 01:57:25,039
I'll give you a couple of pills.
1256
01:57:27,006 --> 01:57:29,999
You'll feel like a spring lamb
for about 24 hours.
1257
01:57:31,215 --> 01:57:33,672
After that,
you'll go out like a light,
1258
01:57:33,798 --> 01:57:35,505
and wake up with a hangover.
1259
01:57:35,632 --> 01:57:37,122
Is that all?
1260
01:57:37,258 --> 01:57:41,672
H m, probably.
But it isn't a thing to play with.
1261
01:57:41,799 --> 01:57:44,212
I wasn't intending
to make a habit of it.
1262
01:57:44,341 --> 01:57:46,253
This is a special occasion.
1263
01:57:50,008 --> 01:57:52,170
'Bridge, sir.'
1264
01:57:52,300 --> 01:57:54,667
- Yes?
- 'Petal's got a contact.'
1265
01:57:57,009 --> 01:57:58,466
Thanks, doc!
1266
01:58:00,175 --> 01:58:03,009
In theory, you ought to lie down
for ten minutes!
1267
01:58:16,761 --> 01:58:19,094
- What revs are we doing?
- 120, sir.
1268
01:58:20,011 --> 01:58:21,877
- Starboard 15.
- Starboard 15.
1269
01:58:22,012 --> 01:58:26,130
- Attacking. Full ahead.
- Full ahead.
1270
01:58:26,262 --> 01:58:27,627
'Full ahead, sir.'
1271
01:58:27,763 --> 01:58:30,675
- Midships?
- 'Midships, sir.'
1272
01:58:38,179 --> 01:58:40,762
In contact, sir. Bearing 190.
1273
01:58:40,889 --> 01:58:42,425
- 400 yards.
- Echo high.
1274
01:58:42,555 --> 01:58:46,218
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
1275
01:59:00,056 --> 01:59:01,842
100 yards.
1276
01:59:14,850 --> 01:59:16,806
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1277
01:59:39,686 --> 01:59:42,519
- Port 20. Slow ahead.
- Port 20. Slow ahead.
1278
01:59:42,644 --> 01:59:45,432
'Port 20. Slow ahead, sir.'
1279
02:00:00,021 --> 02:00:01,761
Hard a' port.
1280
02:00:10,188 --> 02:00:12,054
Open fire!
1281
02:00:30,649 --> 02:00:32,982
Cease firing!
Check!
1282
02:00:39,066 --> 02:00:40,101
Midships!
1283
02:00:45,359 --> 02:00:47,065
Stand by scrambling nets.
1284
02:00:47,192 --> 02:00:49,649
Depth charge crew,
stand by scrambling nets.
1285
02:00:49,776 --> 02:00:52,849
- Well, no mistake about that.
- No.
1286
02:00:55,234 --> 02:00:57,146
Sorry, sir.
1287
02:00:57,277 --> 02:00:59,142
Oh, that's all right, Number One.
1288
02:00:59,277 --> 02:01:01,734
I was beginning
to get doubtful myself.
1289
02:01:01,860 --> 02:01:03,566
The only thing I'm sorry about
1290
02:01:03,694 --> 02:01:06,561
is the doctor talked me
into taking some damn pill!
1291
02:01:06,693 --> 02:01:09,561
- Stop engine.
- Stop engine.
1292
02:01:14,444 --> 02:01:17,231
Number One, this is quite a moment.
1293
02:01:17,362 --> 02:01:19,603
We've never seen the enemy before.
1294
02:01:59,073 --> 02:02:01,907
They don't look very different
from us, do they?
1295
02:02:02,033 --> 02:02:05,856
All right, mate. All right.
I gotcha. All right.
1296
02:02:11,617 --> 02:02:15,861
'When you are very tired,
even the moment of triumph
1297
02:02:15,992 --> 02:02:19,861
'seems no more
than part of the same bad dream.
1298
02:02:23,660 --> 02:02:26,197
'That was the last U-boat we sank.
1299
02:02:28,244 --> 02:02:30,986
'But it wasn't
the last U-boat we saw.'
1300
02:02:31,119 --> 02:02:34,317
Stop operating.
Switch off the set and fall out.
1301
02:02:37,327 --> 02:02:39,443
'This was 1945.
1302
02:02:40,662 --> 02:02:43,074
'The U-boats had had their battle.
1303
02:02:43,203 --> 02:02:45,740
'Though for all the good
it had done them,
1304
02:02:45,871 --> 02:02:48,738
'they might have
saved themselves the trouble,
1305
02:02:48,870 --> 02:02:53,035
'and spared many fine ships
and good men.'
1306
02:02:55,289 --> 02:02:57,574
I wonder how far we've steamed.
1307
02:02:57,705 --> 02:03:00,902
I added it up for Compass Rose.
98,000 miles.
1308
02:03:02,039 --> 02:03:03,825
I never did for this ship.
1309
02:03:04,997 --> 02:03:06,533
Seemed unlucky.
1310
02:03:09,915 --> 02:03:14,705
I wish some of the others could
have seen this. Morell, Ferraby.
1311
02:03:14,831 --> 02:03:16,446
Yes, they deserved it.
1312
02:03:16,582 --> 02:03:20,905
Tallow, Watts, Wells... Young Baker.
1313
02:03:21,624 --> 02:03:25,116
- Who was Wells?
- The yeoman in Compass Rose.
1314
02:03:25,250 --> 02:03:26,706
Oh, yes.
1315
02:03:27,666 --> 02:03:29,372
Now, is the time you miss them.
1316
02:03:31,625 --> 02:03:33,911
You didn't get any medals,
Number One.
1317
02:03:34,042 --> 02:03:35,907
I did do my best for you.
1318
02:03:36,043 --> 02:03:37,874
I can bear it.
1319
02:03:38,000 --> 02:03:39,490
No, you deserve something.
1320
02:03:39,626 --> 02:03:41,708
I've got something
to look forward to.
1321
02:03:41,834 --> 02:03:43,950
Coming onto the bearing now, sir.
1322
02:03:44,751 --> 02:03:47,743
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1323
02:03:50,377 --> 02:03:52,288
'Telegraph at stop, sir.'
1324
02:03:52,418 --> 02:03:54,500
Remember we had that drink in London,
1325
02:03:54,627 --> 02:03:57,619
and you said you wanted
to stay with me in Saltash?
1326
02:03:57,752 --> 02:04:01,449
Yes. That was one
of my better decisions.
1327
02:04:03,420 --> 02:04:05,661
One of your best,
as far as I'm concerned.
1328
02:04:05,795 --> 02:04:09,083
- Stand by, sir.
- Stand by!
1329
02:04:09,212 --> 02:04:11,794
- Stand by.
- On, sir.
1330
02:04:11,920 --> 02:04:13,457
- Let go!
- Let go!
1331
02:04:18,004 --> 02:04:20,962
- Slow astern.
- 'Slow astern, sir.'
1332
02:04:22,213 --> 02:04:23,999
'Telegraph at slow astern, sir.'
1333
02:04:24,129 --> 02:04:26,166
And we only sank two U-boats.
1334
02:04:27,380 --> 02:04:30,794
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1335
02:04:30,923 --> 02:04:32,833
Two in five years.
1336
02:04:32,964 --> 02:04:36,161
- It seemed a lot at the time.
- Yes.
1337
02:04:40,506 --> 02:04:42,212
Got a cable, sir.
1338
02:04:44,549 --> 02:04:46,881
Finished with main engine.
1339
02:04:47,007 --> 02:04:49,043
'Finished with main engine, sir.'
104201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.