Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,793 --> 00:00:29,334
Hundert Jahre vor dem Aufstieg
des Imperiums herrscht eine Zeit
2
00:00:29,334 --> 00:00:32,793
des Friedens. Der Orden der Jedi
und die Galaktische Republik
3
00:00:32,793 --> 00:00:35,293
gedeihen seit Jahrhunderten ohne Krieg.
4
00:00:35,668 --> 00:00:38,793
Doch in den dunklen Ecken der Galaxis
lernen einige wenige,
5
00:00:38,793 --> 00:00:41,043
im Geheimen die Macht zu nutzen.
6
00:00:41,418 --> 00:00:44,668
Eine von ihnen, eine einsame Attentäterin,
riskiert jedoch,
7
00:00:44,668 --> 00:00:47,334
entdeckt zu werden, um Rache zu üben...
8
00:01:15,251 --> 00:01:16,376
Wo ist eure Jedi?
9
00:01:50,834 --> 00:01:52,376
Meisterin Indara.
10
00:01:57,501 --> 00:01:58,959
Ja, mein Kind?
11
00:01:59,126 --> 00:02:01,584
Wir haben eine Rechnung zu begleichen.
12
00:02:05,126 --> 00:02:06,418
Greift mich an.
13
00:02:06,668 --> 00:02:08,334
Mit all Eurer Kraft.
14
00:02:19,293 --> 00:02:21,126
Dein Mut ehrt dich, junge Kriegerin.
15
00:02:21,376 --> 00:02:23,209
Ich habe keinen Disput mit dir.
16
00:02:23,209 --> 00:02:24,709
Greift mich an, Jedi.
17
00:02:25,418 --> 00:02:27,543
Jedi greifen niemals Unbewaffnete an.
18
00:02:28,043 --> 00:02:29,543
Doch, das tut ihr.
19
00:03:28,001 --> 00:03:29,084
Wer hat dich das gelehrt?
20
00:03:47,168 --> 00:03:49,334
Ich habe eine unbekannte Machtnutzerin.
21
00:03:59,959 --> 00:04:00,959
Weg hier.
22
00:04:01,293 --> 00:04:02,126
Schnell.
23
00:04:51,334 --> 00:04:52,334
Du.
24
00:04:58,918 --> 00:05:00,334
Was tust du hier?
25
00:05:01,876 --> 00:05:03,126
Ich werde Euch töten.
26
00:05:25,209 --> 00:05:27,418
Diesen Pfad willst du nicht einschlagen.
27
00:05:28,584 --> 00:05:30,668
Das ist ein Kampf, den du nicht gewinnst.
28
00:05:32,084 --> 00:05:35,293
Eine Jedi zieht ihre Waffe nur,
wenn sie bereit ist zu töten.
29
00:07:52,459 --> 00:07:53,668
Guten Morgen, Pip.
30
00:08:03,043 --> 00:08:04,126
Leiser, Pip.
31
00:08:06,584 --> 00:08:07,668
Danke.
32
00:08:10,876 --> 00:08:12,668
Klingt, als bekämen wir Arbeit.
33
00:08:21,793 --> 00:08:24,376
Osha. Warum warst du gestern nicht dabei?
34
00:08:24,751 --> 00:08:28,043
Du hast einen wilden Ausflug
nach Nar Shaddaa verpasst. Ja.
35
00:08:28,293 --> 00:08:31,459
Wie ich meine Freizeit verbringe,
geht dich nichts an, Fillik.
36
00:08:31,459 --> 00:08:32,751
Das Böse schläft nie.
37
00:08:32,751 --> 00:08:36,043
Doch, es schläft schon.
Es gibt nur nicht an damit.
38
00:08:37,418 --> 00:08:38,876
Was gibt's so Dringendes?
39
00:08:38,876 --> 00:08:40,626
Reparatur am Schildgenerator.
40
00:08:40,626 --> 00:08:44,668
- Die Handelsföderation nutzt die nie.
- Deshalb müssen sie wohl repariert werden.
41
00:09:11,251 --> 00:09:14,126
Was dauert so lange?
Aktiviert den Schild unverzüglich.
42
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
Die Mekneks arbeiten dort, Captain.
43
00:09:18,918 --> 00:09:21,501
Diese Ölschmierer sind entbehrlich.
44
00:09:22,043 --> 00:09:24,168
Unsere Fracht ist es nicht.
45
00:09:24,293 --> 00:09:25,709
Wir hören, was ihr sagt.
46
00:09:27,043 --> 00:09:29,001
Offen gesagt bin ich verletzt. Fillik
47
00:09:29,001 --> 00:09:32,084
ist durchaus entbehrlich, aber ich?
Also wirklich.
48
00:09:32,334 --> 00:09:33,418
Sehr witzig.
49
00:09:34,043 --> 00:09:36,209
Impulsgeber hängt nicht am Feldprojektor.
50
00:09:36,376 --> 00:09:37,668
Ja, seh ich.
51
00:09:41,751 --> 00:09:43,001
Ich schweiß sie zusammen.
52
00:09:48,084 --> 00:09:50,043
Warte. Der Druck steigt zu stark.
53
00:09:53,293 --> 00:09:55,209
Und tschüss Druckventil.
54
00:09:55,668 --> 00:09:56,668
Ich mach schon.
55
00:10:04,668 --> 00:10:05,501
Mae.
56
00:10:05,501 --> 00:10:06,584
Hilf mir.
57
00:10:08,168 --> 00:10:09,793
Mama. Hilf mir.
58
00:10:14,543 --> 00:10:15,959
Trödle nicht, Osha.
59
00:10:19,543 --> 00:10:20,751
Alles gut, Pip.
60
00:10:36,126 --> 00:10:37,126
Jedi?
61
00:10:42,251 --> 00:10:43,668
Freunde von dir?
62
00:10:53,793 --> 00:10:55,043
Was führt so hohen Besuch
63
00:10:55,334 --> 00:10:58,209
wie Jedi auf unser bescheidenes Schiff?
64
00:10:58,418 --> 00:11:00,751
Ich bin Yord Fandar,
Ritter des Jedi-Ordens.
65
00:11:00,751 --> 00:11:02,959
Das ist meine Padawan, Tasi Lowa.
66
00:11:03,209 --> 00:11:05,584
Wir suchen nach einer ehemaligen Jedi.
67
00:11:05,709 --> 00:11:07,334
Ihr Name ist Osha Aniseya.
68
00:11:09,209 --> 00:11:10,876
Dies ist ein Frachtschiff.
69
00:11:10,876 --> 00:11:12,668
Wir haben keine Passagiere.
70
00:11:12,668 --> 00:11:14,168
Sie ist eine Meknek.
71
00:11:14,168 --> 00:11:16,876
Außerschiff-Reparaturen.
Zieht von Schiff zu Schiff.
72
00:11:16,876 --> 00:11:19,251
Warum sollten wir hier Mekneks haben?
73
00:11:19,751 --> 00:11:21,001
Die Republik hat verfügt,
74
00:11:21,001 --> 00:11:24,626
dass nur Droiden
Außerschiff-Reparaturen durchführen.
75
00:11:27,168 --> 00:11:29,459
Untere Ebene. Koje 23.
76
00:11:32,418 --> 00:11:34,043
Danke für eure Kooperation.
77
00:11:48,084 --> 00:11:49,084
Yord.
78
00:11:55,709 --> 00:11:57,459
Du hast endlich bestanden.
79
00:11:57,626 --> 00:11:59,043
Ich bin Ritter.
80
00:11:59,709 --> 00:12:00,834
Zwei Jahre schon.
81
00:12:01,751 --> 00:12:03,209
Dass ich das noch erlebe.
82
00:12:08,376 --> 00:12:10,209
Ich dachte, ich seh dich nie wieder.
83
00:12:14,001 --> 00:12:16,584
Der Unternehmenssektor
ist weit weg von Coruscant.
84
00:12:18,584 --> 00:12:21,418
Und was führt dich dann hierher?
85
00:12:22,584 --> 00:12:24,918
Wolltest du bloß
eine alte Freundin besuchen?
86
00:12:36,376 --> 00:12:37,543
Was ist los, Yord?
87
00:12:43,543 --> 00:12:44,626
Setz dich.
88
00:12:49,751 --> 00:12:51,209
Seit wann bist du eine Meknek?
89
00:12:54,334 --> 00:12:56,793
Seit ich den Orden verließ. Sechs Jahre.
90
00:12:56,918 --> 00:12:58,251
Gefährlicher Job.
91
00:12:58,751 --> 00:13:00,084
Er hat auch Vorteile.
92
00:13:03,293 --> 00:13:05,209
Ich durchlief die Ausbildung zur Jedi.
93
00:13:05,376 --> 00:13:09,043
Aber das Gelernte war danach
nicht einfach woanders einsetzbar.
94
00:13:09,209 --> 00:13:10,668
Ich brauchte ein Einkommen.
95
00:13:10,668 --> 00:13:12,209
Wann nahm der Orden dich auf?
96
00:13:12,376 --> 00:13:14,834
Mit acht Jahren. Yord weiß das alles.
97
00:13:14,959 --> 00:13:17,376
Aufgrund deines Alters zögerte der Orden.
98
00:13:18,043 --> 00:13:19,709
Und weil du noch getrauert hast.
99
00:13:23,626 --> 00:13:25,501
Die Umstände waren speziell.
100
00:13:25,501 --> 00:13:28,043
Aber der Rat der Jedi
traf seine Entscheidung.
101
00:13:28,543 --> 00:13:30,793
Du hast deine ganze Familie verloren.
102
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Deine Mütter. Deine Schwester.
103
00:13:33,293 --> 00:13:35,251
Dein Dorf. Ein Raub der Flammen,
104
00:13:35,251 --> 00:13:38,001
bevor Meister Sol
dich zu den Jedi brachte.
105
00:13:38,668 --> 00:13:41,126
Deine Ausbildung
war alles andere als leicht.
106
00:13:43,751 --> 00:13:48,168
Die Bindung an jene, die wir verloren
haben, ist oft am schwersten zu lösen.
107
00:13:51,126 --> 00:13:52,918
Weshalb seid ihr hier?
108
00:13:53,084 --> 00:13:55,293
Gestern Abend starb eine Jedi auf Ueda.
109
00:13:56,001 --> 00:13:56,834
Wer?
110
00:13:57,001 --> 00:13:58,668
Meisterin Indara.
111
00:14:00,584 --> 00:14:02,584
Die Verdächtige sah aus wie du.
112
00:14:05,251 --> 00:14:06,668
Ich soll sie ermordet haben?
113
00:14:07,168 --> 00:14:08,418
Wo warst du letzte Nacht?
114
00:14:08,709 --> 00:14:09,709
Auf diesem Frachter.
115
00:14:10,043 --> 00:14:13,084
In diesem Raum.
Weshalb sollte ich Indara töten?
116
00:14:13,418 --> 00:14:17,043
In meiner Erinnerung
riet Meisterin Indara dem Rat der Jedi,
117
00:14:17,043 --> 00:14:18,626
deine Ausbildung abzubrechen,
118
00:14:18,626 --> 00:14:21,334
- als du ...
- Die Jedi zu verlassen, war schwer,
119
00:14:21,334 --> 00:14:23,084
aber es war meine Entscheidung.
120
00:14:23,709 --> 00:14:24,959
Ganz allein.
121
00:14:32,501 --> 00:14:35,418
Hältst du mich wirklich für fähig,
den Orden zu verraten,
122
00:14:35,418 --> 00:14:38,501
eine Jedi-Meisterin zu überwältigen
und sie zu ermorden?
123
00:14:40,168 --> 00:14:41,626
Ich erkenn sie überall.
124
00:14:42,168 --> 00:14:43,376
Das ist sie.
125
00:14:44,209 --> 00:14:45,751
Sie hat die Jedi getötet.
126
00:14:45,751 --> 00:14:47,668
Und meine Bar zerstört.
127
00:14:52,043 --> 00:14:53,793
Es ist unwichtig, was ich denke.
128
00:14:58,918 --> 00:15:03,084
Da du nun identifiziert wurdest,
wirst du nach Coruscant überstellt.
129
00:15:08,376 --> 00:15:10,001
Ihr macht einen Fehler.
130
00:15:44,459 --> 00:15:45,918
Schließt eure Augen.
131
00:15:48,084 --> 00:15:50,501
Die Augen können euch täuschen.
132
00:15:51,709 --> 00:15:53,376
Traut ihnen nicht.
133
00:15:56,793 --> 00:15:58,626
Verbindet euch mit der Macht.
134
00:16:00,043 --> 00:16:01,376
Habt Vertrauen.
135
00:16:02,126 --> 00:16:04,793
Stellt euch vor,
ihr taucht in einen Ozean.
136
00:16:05,334 --> 00:16:08,043
Überlasst euch ganz seiner Schwere,
137
00:16:08,918 --> 00:16:10,459
seiner Stille,
138
00:16:10,959 --> 00:16:13,126
seiner Ungewissheit.
139
00:16:13,793 --> 00:16:16,709
Und sagt mir, was euch in den Sinn kommt.
140
00:16:24,584 --> 00:16:26,043
Gleichgewicht.
141
00:16:26,043 --> 00:16:27,209
Gut.
142
00:16:27,501 --> 00:16:28,751
Leben.
143
00:16:28,918 --> 00:16:30,209
Ausgezeichnet.
144
00:16:30,626 --> 00:16:31,709
Ich sehe Feuer.
145
00:16:33,876 --> 00:16:35,334
Es breitet sich aus.
146
00:16:35,459 --> 00:16:38,126
Es verschlingt alles,
das sich ihm in den Weg stellt.
147
00:16:40,668 --> 00:16:42,376
Die Macht ist gewaltig.
148
00:16:43,459 --> 00:16:46,293
So wie Feuer oder der Ozean.
149
00:16:47,876 --> 00:16:51,668
Sie ist eine Kraft,
die wir respektieren müssen.
150
00:16:56,293 --> 00:16:58,334
Aber das lernen wir ein andermal.
151
00:16:58,334 --> 00:16:59,709
Zeit fürs Mittagessen.
152
00:17:05,001 --> 00:17:06,584
Meisterin Vernestra.
153
00:17:09,001 --> 00:17:11,334
Sol, mein teurer Freund.
154
00:17:11,501 --> 00:17:14,876
Welch Glück für sie,
einen so einfühlsamen Lehrer zu haben.
155
00:17:14,876 --> 00:17:17,876
Ich schätze mich glücklich,
von ihnen zu lernen.
156
00:17:18,084 --> 00:17:21,418
Ich erinnere mich an Euch in dem Alter.
Ihr wart so schüchtern.
157
00:17:23,084 --> 00:17:24,709
Wie kann ich Euch dienen?
158
00:17:25,876 --> 00:17:27,626
Ich bringe Neuigkeiten.
159
00:17:27,793 --> 00:17:30,126
Ihr und Meisterin Indara wart Freunde?
160
00:17:30,293 --> 00:17:31,126
Ja.
161
00:17:32,501 --> 00:17:35,209
Mich betrübt,
dass sie einen gewaltsamen Tod fand.
162
00:17:36,584 --> 00:17:38,334
Wir haben eine Verdächtige in Haft.
163
00:17:38,709 --> 00:17:42,043
Eine frühere Padawan von Euch.
Osha Aniseya.
164
00:17:47,084 --> 00:17:50,084
Ich habe Eure Verbundenheit mit ihr
wohl unterschätzt.
165
00:17:53,876 --> 00:17:55,126
Osha war ...
166
00:17:58,584 --> 00:18:00,584
Sie war eine ergebene Padawan.
167
00:18:01,584 --> 00:18:04,293
Ich sehe keinen Grund,
wieso sie Indara töten sollte.
168
00:18:04,459 --> 00:18:06,793
Die Beweise gegen sie sind erdrückend.
169
00:18:08,709 --> 00:18:12,376
Indara und ich retteten sie
vor einem schrecklichen Feuer auf Brendok.
170
00:18:12,543 --> 00:18:14,501
- Ich erinnere mich.
- Sie sah in uns
171
00:18:14,793 --> 00:18:16,334
ihre Beschützer.
172
00:18:18,168 --> 00:18:20,001
Das muss ein Irrtum sein.
173
00:18:26,001 --> 00:18:29,834
Wenn bekannt wird, dass eine ehemalige
Jedi eine von uns ermordet hat ...
174
00:18:30,459 --> 00:18:33,459
Könnten unsere politischen Feinde
das gegen uns verwenden.
175
00:18:34,043 --> 00:18:35,543
Diskretion ist wichtig.
176
00:18:35,543 --> 00:18:38,001
Wir müssen rasch ein Exempel statuieren.
177
00:18:39,126 --> 00:18:42,959
Ungeachtet Eurer Gefühle,
kann ich auf Eure Unterstützung zählen?
178
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
Selbstverständlich, Meisterin Vernestra.
179
00:19:25,876 --> 00:19:26,793
Dybbuk.
180
00:19:29,668 --> 00:19:30,751
Wie bitte?
181
00:19:31,168 --> 00:19:36,334
Das ist ein Parasit. Zum Ruhigstellen
von gewalttätigen Gefangenen.
182
00:19:40,334 --> 00:19:41,376
Schmerzhaft?
183
00:19:41,876 --> 00:19:43,751
Unsinn. Dem geht's blendend.
184
00:19:43,959 --> 00:19:47,584
Es macht schräge Sachen mit deinem Gehirn.
185
00:19:49,418 --> 00:19:51,459
Hast du echt eine Jedi gekillt?
186
00:19:51,626 --> 00:19:52,709
Nein.
187
00:19:53,001 --> 00:19:56,459
Wir haben vor abzuhauen. Bist du dabei?
188
00:20:00,459 --> 00:20:01,834
Abhauen?
189
00:20:02,376 --> 00:20:05,001
Wohin? Wir sind im Hyperraum.
190
00:20:05,501 --> 00:20:07,626
Das Schiff wird von Droiden gesteuert.
191
00:20:08,334 --> 00:20:10,751
Wir schalten sie aus,
nehmen die Rettungskapseln.
192
00:20:12,626 --> 00:20:16,334
Euer Enthusiasmus in Ehren,
aber dabei gehen wir drauf.
193
00:20:16,543 --> 00:20:18,793
Du überlässt dein Schicksal den Jedi?
194
00:20:18,959 --> 00:20:21,501
Ja, ich vertraue den Jedi.
195
00:20:22,459 --> 00:20:24,168
Viel Spaß im Gefängnis.
196
00:20:49,584 --> 00:20:51,001
Sicherheitsverstoß.
197
00:20:51,959 --> 00:20:53,376
Sicherheitsverstoß.
198
00:20:57,918 --> 00:20:59,209
Sicherheitsverstoß.
199
00:21:06,501 --> 00:21:08,543
- Raus hier.
- Los, los.
200
00:21:10,834 --> 00:21:12,459
Kommt. Hier lang.
201
00:21:13,543 --> 00:21:14,418
Kommt.
202
00:21:19,001 --> 00:21:21,168
Los, los, zur Kapsel.
203
00:21:22,084 --> 00:21:23,168
Und ich?
204
00:21:23,168 --> 00:21:25,001
Bye-bye, Jedi-Killerin.
205
00:21:27,751 --> 00:21:28,834
Macht schon.
206
00:21:29,126 --> 00:21:30,084
Rein mit euch.
207
00:21:30,918 --> 00:21:32,876
Los, starten und Abflug.
208
00:21:44,001 --> 00:21:45,001
Pip.
209
00:22:28,709 --> 00:22:29,793
Nicht jetzt.
210
00:24:35,584 --> 00:24:37,001
Was gibt es, Jecki?
211
00:24:37,668 --> 00:24:39,501
Verzeiht die Störung, Meister.
212
00:24:40,043 --> 00:24:43,043
Vernestra Rwoh bittet Euch
zur Inhaftierungs-Ebene.
213
00:24:43,209 --> 00:24:45,584
Dann darf ich sie nicht warten lassen.
214
00:24:46,418 --> 00:24:47,418
Warum ...
215
00:24:48,834 --> 00:24:51,459
- Habe ich die Erlaubnis, frei zu sprechen?
- Nur zu.
216
00:24:52,251 --> 00:24:54,584
Warum behaltet Ihr Holos Eurer Padawane?
217
00:24:55,501 --> 00:24:58,501
Dieser Zeitvertreib fördert
Sentimentalität und Nostalgie.
218
00:24:58,501 --> 00:25:02,334
- Und beide Emotionen führen zu ...
- Unsere Erinnerungen sind Lektionen.
219
00:25:02,918 --> 00:25:05,043
Ohne Meditation über die Vergangenheit ...
220
00:25:06,543 --> 00:25:08,459
Sind wir verdammt, sie zu wiederholen.
221
00:25:18,376 --> 00:25:20,084
Es war nicht unsere Idee.
222
00:25:20,293 --> 00:25:21,751
Die Jedi-Killerin ist schuld.
223
00:25:21,751 --> 00:25:24,126
Sie hat alles angezettelt.
224
00:25:24,876 --> 00:25:28,084
Eine Gefangenenmeuterei.
Das Schiff ist über Carlac abgestürzt.
225
00:25:28,084 --> 00:25:29,168
Und Osha?
226
00:25:29,168 --> 00:25:30,959
Nicht unter den Überlebenden.
227
00:25:32,459 --> 00:25:34,459
Die Jedi-Killerin ist böse.
228
00:25:35,459 --> 00:25:37,543
Ich konnte ihre Dunkelheit spüren.
229
00:25:38,418 --> 00:25:39,751
Nehmt Euch in Acht.
230
00:25:39,751 --> 00:25:42,126
Beruhige deinen Geist und sag mir:
231
00:25:42,584 --> 00:25:44,543
Was wurde aus der jungen Frau?
232
00:25:45,084 --> 00:25:46,084
Sie half mir.
233
00:25:46,084 --> 00:25:49,709
Und ich habe sie hintergangen und
die letzte Rettungskapsel genommen.
234
00:25:52,793 --> 00:25:54,834
Das entlastet sie nicht für den Mord.
235
00:25:57,668 --> 00:25:59,668
Gibt es Lebenszeichen auf Carlac?
236
00:25:59,668 --> 00:26:02,793
Die Republik hat Suchdroiden
zum Wrack entsandt.
237
00:26:04,084 --> 00:26:06,501
Erlaubt mir, nach Carlac zu reisen
238
00:26:07,084 --> 00:26:08,793
und Osha zurückzubringen.
239
00:26:08,793 --> 00:26:11,543
Es ist unwahrscheinlich,
dass sie überlebt hat.
240
00:26:12,209 --> 00:26:15,543
Sie lebt. Ich fühle es.
241
00:26:18,001 --> 00:26:21,126
Ich kann es mir nicht leisten,
Euch auf eine Mission zu schicken.
242
00:26:21,501 --> 00:26:23,293
Ihr werdet hier gebraucht.
243
00:26:23,501 --> 00:26:25,126
Ich habe sie ausgebildet.
244
00:26:26,043 --> 00:26:29,293
Falls sie schuldig ist,
ist es mein Versagen.
245
00:26:30,626 --> 00:26:32,043
Lasst mir die Verantwortung.
246
00:26:35,459 --> 00:26:37,626
Ein kleines Team. Seid diskret.
247
00:26:42,293 --> 00:26:44,001
Möge die Macht mit Euch sein.
248
00:28:09,584 --> 00:28:11,418
Danke, dass ich Euch begleiten darf.
249
00:28:11,418 --> 00:28:14,668
Ich hätte mir deine erste Mission
anders vorgestellt.
250
00:28:14,793 --> 00:28:16,959
- Ich bin bereit.
- Das mag sein.
251
00:28:17,459 --> 00:28:20,001
- Dennoch benötigen wir Verstärkung.
- Etwa Yord?
252
00:28:21,376 --> 00:28:23,459
- Was hast du gegen Yord?
- Nichts.
253
00:28:23,584 --> 00:28:25,751
Er ist einfach Yord.
254
00:28:37,459 --> 00:28:38,626
Meister Sol.
255
00:28:39,668 --> 00:28:41,293
Danke, dass Ihr mich auserwählt.
256
00:28:41,293 --> 00:28:43,834
Ich hätte Osha herbringen sollen.
Vergebt mir.
257
00:28:44,459 --> 00:28:46,251
Wir brechen in fünf Minuten auf.
258
00:28:47,251 --> 00:28:48,709
Ich mache es wieder gut.
259
00:28:53,709 --> 00:28:54,918
Zieht Euch an.
260
00:29:28,126 --> 00:29:29,376
Hallo, Osha.
261
00:29:30,418 --> 00:29:31,418
Mae?
262
00:29:32,668 --> 00:29:34,376
Hallo, Schwester.
263
00:29:45,876 --> 00:29:47,043
Brendok?
264
00:29:52,001 --> 00:29:53,084
Osha.
265
00:30:00,876 --> 00:30:01,876
Warte.
266
00:30:02,043 --> 00:30:04,293
"Du bist bei mir. Und ich bei dir.
267
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
"Auf ewig eins.
268
00:30:06,959 --> 00:30:08,418
"Doch zwei sind wir.
269
00:30:17,126 --> 00:30:18,834
"Wie die Sterne am Himmelszelt
270
00:30:21,918 --> 00:30:24,084
"Und tief darunter das Meer.
271
00:30:25,334 --> 00:30:26,876
"Mach ich dich zu dir."
272
00:30:28,376 --> 00:30:30,001
"Und du mich zu mir."
273
00:30:32,834 --> 00:30:34,334
Du erinnerst dich.
274
00:30:36,001 --> 00:30:38,293
Mae, bist du es wirklich?
275
00:30:39,626 --> 00:30:40,626
Ja.
276
00:30:42,293 --> 00:30:43,918
Ich dachte, du wärst tot.
277
00:30:44,793 --> 00:30:47,043
Hast du Indara umgebracht?
278
00:30:47,293 --> 00:30:48,293
Ja.
279
00:30:49,918 --> 00:30:51,584
Ich bringe sie alle um.
280
00:31:07,001 --> 00:31:07,834
Hey, Pip.
281
00:31:11,959 --> 00:31:12,959
Ganz ruhig.
282
00:31:14,293 --> 00:31:15,501
Alles in Ordnung.
283
00:31:24,209 --> 00:31:26,293
Du errätst nie, wen ich gesehen hab.
284
00:31:36,459 --> 00:31:38,084
Darf ich frei sprechen?
285
00:31:39,959 --> 00:31:41,584
Du musst das nicht immer fragen.
286
00:31:42,501 --> 00:31:45,209
- Wie gut kennt Ihr die ehemalige Padawan?
- Osha.
287
00:31:45,459 --> 00:31:46,876
Wie gut kennt Ihr Osha?
288
00:31:48,376 --> 00:31:50,001
Vor 16 Jahren
289
00:31:51,293 --> 00:31:54,668
diente ich auf ihrem Heimatplaneten,
Brendok.
290
00:31:55,293 --> 00:31:58,834
Ich war dort,
als ihre Schwester ein Feuer legte,
291
00:31:59,084 --> 00:32:01,293
in dem ihre gesamte Familie umkam.
292
00:32:02,043 --> 00:32:04,001
Osha hat als Einzige überlebt.
293
00:32:04,168 --> 00:32:06,376
Ich nahm sie auf als meine Padawan.
294
00:32:06,543 --> 00:32:07,793
Sie hatte eine Schwester?
295
00:32:08,584 --> 00:32:11,334
Ja. Eine Zwillingsschwester.
296
00:32:12,876 --> 00:32:14,834
Das wusste ich noch nicht.
297
00:32:17,043 --> 00:32:18,501
Es steht nicht in ihrer Akte.
298
00:32:21,168 --> 00:32:23,043
- Haltet Ihr es für ...
- Nein.
299
00:32:24,001 --> 00:32:25,293
Mae ist tot.
300
00:32:27,251 --> 00:32:28,668
Das war ihr Name.
301
00:32:29,168 --> 00:32:30,168
Mae.
302
00:32:30,793 --> 00:32:32,334
Ich sah, wie sie starb.
303
00:32:36,251 --> 00:32:38,668
Das ist Carlac.
Macht euch bereit zur Landung.
304
00:33:16,626 --> 00:33:18,793
Das kann sie unmöglich überlebt haben.
305
00:33:19,626 --> 00:33:21,459
Offensichtlich war jemand hier.
306
00:33:22,126 --> 00:33:23,918
Schrottsammler, Padawan.
307
00:33:30,668 --> 00:33:31,751
Folgt mir.
308
00:34:59,168 --> 00:35:02,084
Halt. Im Namen der Republik
und des Jedi-Ordens.
309
00:35:04,584 --> 00:35:05,584
Osha.
310
00:35:08,209 --> 00:35:09,126
Sol.
311
00:35:12,793 --> 00:35:13,959
Ich war's nicht.
312
00:35:15,543 --> 00:35:16,876
Komm weg von der Kante.
313
00:35:19,126 --> 00:35:20,251
Bitte, Sol.
314
00:35:20,918 --> 00:35:22,626
Glaubt mir. Ich hab nicht ...
315
00:35:49,293 --> 00:35:50,376
Osha.
316
00:35:53,209 --> 00:35:54,418
Mae ist am Leben.
317
00:35:57,709 --> 00:35:58,876
Ich glaube dir.
318
00:36:03,084 --> 00:36:04,751
Du musst mit uns kommen.
319
00:36:05,126 --> 00:36:06,209
Gehen wir.
320
00:36:10,793 --> 00:36:11,709
Schon gut.
321
00:36:22,959 --> 00:36:26,043
Die Jedi leben in einem Traum.
322
00:36:26,793 --> 00:36:31,084
Einem Traum, von dem sie glauben,
alle würden ihn mit ihnen teilen.
323
00:36:32,793 --> 00:36:36,334
Greift man einen Jedi mit einer Waffe an,
324
00:36:36,543 --> 00:36:38,126
wird man scheitern.
325
00:36:39,501 --> 00:36:43,584
Stahl oder Laser
stellen keine Bedrohung für sie dar.
326
00:36:45,918 --> 00:36:47,543
Aber ein Akolyth ...
327
00:36:47,709 --> 00:36:51,793
Ein Akolyth tötet ohne Waffe.
328
00:36:52,501 --> 00:36:56,751
Ein Akolyth lässt den Traum sterben.
329
00:40:32,251 --> 00:40:34,251
Untertitel von: Petra Metelko
21780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.