Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,210 --> 00:01:25,626
I told you not to look for me.
2
00:01:27,168 --> 00:01:28,626
Please, Father.
3
00:01:41,835 --> 00:01:43,668
That's all I have.
4
00:01:45,126 --> 00:01:47,876
The only proof of what they've done.
5
00:01:48,876 --> 00:01:50,376
But she looks so...
6
00:01:50,543 --> 00:01:51,626
Human.
7
00:01:55,668 --> 00:01:57,626
But don't let yourself be fooled.
8
00:02:00,210 --> 00:02:03,668
She wasn't conceived naturally.
9
00:02:11,710 --> 00:02:13,626
They found a volunteer.
10
00:02:16,126 --> 00:02:17,626
Someone devoted.
11
00:02:20,043 --> 00:02:21,460
But how did they...
12
00:02:21,626 --> 00:02:23,085
No, please.
13
00:02:23,585 --> 00:02:24,751
I can't...
14
00:02:27,585 --> 00:02:29,376
I can't talk about that.
15
00:02:49,876 --> 00:02:51,460
What I can tell you...
16
00:02:53,293 --> 00:02:56,168
is that the pregnancy happened quickly.
17
00:03:02,376 --> 00:03:04,793
She'll be in her teens now.
18
00:03:05,460 --> 00:03:08,043
They're just waiting until she's old enough.
19
00:03:09,043 --> 00:03:10,376
Old enough for what?
20
00:03:12,835 --> 00:03:13,835
Old enough for what?
21
00:03:14,001 --> 00:03:15,251
Now, please.
22
00:03:23,793 --> 00:03:26,501
I can't do this anymore.
23
00:03:26,668 --> 00:03:29,501
I can't do this anymore.
24
00:03:29,835 --> 00:03:31,335
I can't.
25
00:03:32,126 --> 00:03:35,543
But please don't let it touch me again.
26
00:03:51,168 --> 00:03:52,251
Father?
27
00:03:59,793 --> 00:04:00,793
Father Harris?
28
00:04:03,126 --> 00:04:04,126
Father?
29
00:04:09,126 --> 00:04:11,376
Hiding won't absolve your sins.
30
00:04:14,835 --> 00:04:16,918
You think I want to be forgiven?
31
00:04:26,085 --> 00:04:28,668
I don't want to be forgiven, Father Brennan.
32
00:04:29,835 --> 00:04:32,168
I just want it all to be over.
33
00:04:34,043 --> 00:04:35,376
You'll understand...
34
00:04:36,376 --> 00:04:37,710
soon enough.
35
00:05:25,501 --> 00:05:27,168
Father, are you all right?
36
00:05:31,876 --> 00:05:33,126
I'm fine.
37
00:05:47,668 --> 00:05:48,668
Father.
38
00:07:08,876 --> 00:07:09,876
- Margaret Daino?
- Yes.
39
00:07:10,085 --> 00:07:11,085
- Hi.
- Hi.
40
00:07:11,251 --> 00:07:12,751
- I'm Father Gabriel.
- Hello.
41
00:07:12,918 --> 00:07:14,585
Cardinal Lawrence sent me to fetch you.
42
00:07:14,751 --> 00:07:16,626
- Oh, sure. Thank you.
- Let me help you with that.
43
00:07:16,793 --> 00:07:18,460
He's in the car outside.
44
00:07:18,918 --> 00:07:22,210
I have heard so much about you.
I feel like I already know you.
45
00:07:24,626 --> 00:07:25,668
Maggie!
46
00:07:26,251 --> 00:07:28,001
I'm so happy to see you.
47
00:07:28,168 --> 00:07:29,251
Me too.
48
00:07:29,960 --> 00:07:32,251
It's so beautiful here. It's like a dream.
49
00:07:32,418 --> 00:07:34,585
Well, wait till you see the actual city.
50
00:07:35,126 --> 00:07:37,251
Look at you. It hasn't been a year...
51
00:07:37,418 --> 00:07:39,543
and somehow, you've found a way to grow up
even more.
52
00:07:40,043 --> 00:07:41,043
Is that all you've got?
53
00:07:41,210 --> 00:07:42,043
That's it.
54
00:07:42,210 --> 00:07:44,126
Well, my word. Come on.
55
00:07:44,293 --> 00:07:46,126
I'll show you to your new home.
56
00:08:16,460 --> 00:08:18,543
So, what do you think?
57
00:08:18,710 --> 00:08:19,876
It's wild.
58
00:08:20,710 --> 00:08:22,626
Everything's so different.
59
00:08:22,793 --> 00:08:24,418
Every street that we pass,
there's something to look at.
60
00:08:24,585 --> 00:08:26,251
I just wanna explore.
61
00:08:26,418 --> 00:08:27,585
Isn't it beautiful?
62
00:08:27,918 --> 00:08:30,543
What better place
for you to be taking the veil?
63
00:08:32,335 --> 00:08:34,293
It's wonderful to see you, Maggie.
64
00:08:35,085 --> 00:08:38,875
Even when you were little,
I knew you were destined for great things.
65
00:08:42,085 --> 00:08:44,751
See if you can get around them, Damiano.
66
00:08:46,293 --> 00:08:48,876
These protests have picked up recently,
I'm afraid.
67
00:08:49,251 --> 00:08:50,793
What are they protesting?
68
00:08:51,335 --> 00:08:53,710
For the workers,
it's about conditions and wages.
69
00:08:53,876 --> 00:08:55,960
But for the students, well...
70
00:08:56,710 --> 00:08:58,960
it's a rejection of authority...
71
00:08:59,126 --> 00:09:00,543
even the church.
72
00:09:01,751 --> 00:09:05,335
The world is changing, Maggie, very fast.
73
00:09:05,501 --> 00:09:08,793
The younger generation no longer turn to us
for guidance, I'm afraid.
74
00:09:09,168 --> 00:09:11,918
But it's a challenge we've embraced.
75
00:09:12,168 --> 00:09:15,543
Perhaps you'll play your part
and help earn back their trust.
76
00:09:17,168 --> 00:09:18,168
I'll try.
77
00:09:48,543 --> 00:09:50,960
This is Sister Silva, the Abbess.
78
00:09:51,126 --> 00:09:52,918
And she'll take good care of you.
79
00:09:53,085 --> 00:09:54,085
Hello.
80
00:09:55,251 --> 00:09:57,043
Welcome to our family.
81
00:09:58,251 --> 00:09:59,293
Thank you.
82
00:10:02,960 --> 00:10:04,793
Come. Come with me.
83
00:10:05,751 --> 00:10:07,585
Let me give you a tour.
84
00:10:08,501 --> 00:10:10,835
We're so happy to have you here.
85
00:10:16,168 --> 00:10:17,210
This way.
86
00:10:18,043 --> 00:10:19,376
We take care of girls.
87
00:10:19,543 --> 00:10:20,876
Girls only.
88
00:10:21,043 --> 00:10:22,918
A total of 62.
89
00:10:23,085 --> 00:10:26,293
Babies to 18 years of age.
90
00:10:26,460 --> 00:10:27,668
Come this way.
91
00:10:35,876 --> 00:10:39,376
The state has contracted with us
to take in many unmarried women...
92
00:10:39,543 --> 00:10:41,001
who are about to give birth.
93
00:10:41,168 --> 00:10:44,460
We have our birthing facilities
here in the hospital wing.
94
00:10:47,751 --> 00:10:48,876
Come, come.
95
00:10:49,793 --> 00:10:53,585
Our doctor will likely deliver this baby
within the week.
96
00:11:18,501 --> 00:11:20,376
Sister Anjelica.
97
00:11:23,168 --> 00:11:26,793
This is Margaret Daino from America.
98
00:11:35,626 --> 00:11:36,918
She grew up here.
99
00:11:37,085 --> 00:11:39,793
Abandoned on our front steps...
100
00:11:40,168 --> 00:11:41,168
and very ill.
101
00:11:41,335 --> 00:11:44,001
But she's very devoted...
102
00:11:44,168 --> 00:11:47,835
and she keeps all the children smiling.
103
00:11:48,001 --> 00:11:49,668
And they all seem very happy.
104
00:11:53,168 --> 00:11:55,585
I should see what the trouble is.
105
00:11:55,751 --> 00:11:56,751
Of course.
106
00:12:50,168 --> 00:12:52,918
Amen.
107
00:12:54,751 --> 00:12:55,835
Hail Mary.
108
00:13:05,960 --> 00:13:07,793
Ave Maria is my favorite, too.
109
00:13:16,835 --> 00:13:17,835
What's your name?
110
00:13:26,001 --> 00:13:27,168
I'm Margaret.
111
00:13:40,585 --> 00:13:41,626
Hi.
112
00:14:06,376 --> 00:14:07,376
What are you doing?
113
00:14:07,543 --> 00:14:09,126
Get off of me!
114
00:14:15,335 --> 00:14:16,793
There you are.
115
00:14:19,543 --> 00:14:22,293
Have you been behaving yourself, Carlita?
116
00:14:25,251 --> 00:14:26,251
Carlita.
117
00:14:28,335 --> 00:14:30,418
Did you do that drawing outside, Carlita?
118
00:14:31,001 --> 00:14:34,085
The one where the girl's floating
above the other girls?
119
00:14:36,626 --> 00:14:38,210
I thought it was very nice.
120
00:14:48,585 --> 00:14:49,626
Thank you.
121
00:14:51,668 --> 00:14:52,668
Come.
122
00:14:59,918 --> 00:15:02,126
Why is she kept alone like that
in the middle of the day?
123
00:15:02,293 --> 00:15:03,335
It's safer.
124
00:15:03,501 --> 00:15:06,251
She hurt another child just yesterday.
125
00:15:08,335 --> 00:15:10,001
Luca will be your driver.
126
00:15:10,710 --> 00:15:13,876
Rome has become a bit dangerous
with the protests.
127
00:15:44,543 --> 00:15:45,543
Hello?
128
00:16:41,543 --> 00:16:44,585
By Your divine mercy,
rein in the power of evil.
129
00:16:44,751 --> 00:16:47,251
Build us into living stones
of a culture of life...
130
00:16:47,418 --> 00:16:49,335
who demonstrates in both deed and word...
131
00:16:49,501 --> 00:16:53,126
the truth that every life, no matter
its conditions, is precious and unrepeatable.
132
00:16:53,460 --> 00:16:56,501
Lord, speak to every human heart
and fill it with the conviction...
133
00:16:56,668 --> 00:16:57,876
I am wanted.
134
00:16:58,043 --> 00:16:59,585
I have a task in history.
135
00:16:59,751 --> 00:17:01,626
I am accepted, and I am loved.
136
00:17:01,793 --> 00:17:03,293
It is good that I exist.
137
00:17:13,626 --> 00:17:16,376
Margaret's one of our
worst-behaved children...
138
00:17:19,584 --> 00:17:21,501
What if she has another episode?
139
00:17:22,334 --> 00:17:24,084
Then you must tie her to the bed.
140
00:17:25,459 --> 00:17:28,084
Here. Let me show you.
141
00:18:06,501 --> 00:18:07,501
Hi.
142
00:18:10,668 --> 00:18:11,960
You must be Margaretta.
143
00:18:12,543 --> 00:18:13,376
Yes.
144
00:18:13,793 --> 00:18:14,793
I'm Luz.
145
00:18:16,793 --> 00:18:17,793
Did I wake you?
146
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
No, no.
147
00:18:20,251 --> 00:18:21,376
I was having a nightmare.
148
00:18:22,543 --> 00:18:23,918
First night nerves?
149
00:18:24,085 --> 00:18:26,210
Don't worry, same thing happened for me.
150
00:18:26,960 --> 00:18:28,418
If we can't admit how we are feeling...
151
00:18:29,918 --> 00:18:31,543
our dreams do it for us, right?
152
00:18:33,585 --> 00:18:35,043
You're a novitiate?
153
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Yeah.
154
00:18:36,376 --> 00:18:39,668
I just figured a little exploration
is healthy before the big day.
155
00:18:40,543 --> 00:18:42,876
I mean, I will be hiding this body...
156
00:18:43,668 --> 00:18:45,376
under a habit for the rest of my life.
157
00:18:45,543 --> 00:18:48,335
So, why not let it breathe a little now?
158
00:18:52,585 --> 00:18:53,418
Coffee?
159
00:18:58,835 --> 00:19:00,460
So how does a girl from...
160
00:19:02,001 --> 00:19:04,543
Pittsfield. Massachusetts.
161
00:19:05,376 --> 00:19:10,293
So how does a girl from Pissfield
end up in Italy about to take the veil?
162
00:19:11,751 --> 00:19:15,585
Well, Cardinal Lawrence was a priest
at the orphanage that I grew up in.
163
00:19:16,335 --> 00:19:21,168
And we got pretty close because,
well, I was somewhat of a problem child.
164
00:19:21,668 --> 00:19:22,585
Wait.
165
00:19:22,751 --> 00:19:25,085
Wait, wait, wait. You were a problem child?
166
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Like how?
167
00:19:28,460 --> 00:19:29,751
I don't know. I guess...
168
00:19:30,668 --> 00:19:32,543
I mean, I used to get punished a lot.
169
00:19:35,085 --> 00:19:37,501
And how did they punish you?
170
00:19:38,126 --> 00:19:39,585
And where did you get these?
171
00:19:39,751 --> 00:19:40,585
Hey.
172
00:19:40,751 --> 00:19:43,210
And you are a nosy girl.
Do you know that?
173
00:19:45,460 --> 00:19:47,585
Well, would they beat you?
174
00:19:49,085 --> 00:19:50,335
Would they beat me?
175
00:19:51,751 --> 00:19:53,585
No, not really.
176
00:19:56,668 --> 00:19:59,293
I used to have a pretty active imagination.
177
00:20:01,460 --> 00:20:03,418
I'd get so convinced sometimes
that what I was seeing was real...
178
00:20:03,585 --> 00:20:05,460
that the sisters would need to...
179
00:20:07,626 --> 00:20:08,710
subdue me.
180
00:20:11,418 --> 00:20:14,960
But then Cardinal Lawrence
came to the orphanage...
181
00:20:15,126 --> 00:20:17,543
and he was really great, you know.
182
00:20:17,710 --> 00:20:20,335
He really helped me to see
that all that stuff was just in my head.
183
00:20:21,835 --> 00:20:23,835
Things got a lot better for me after that.
184
00:20:27,085 --> 00:20:28,251
For me...
185
00:20:29,543 --> 00:20:30,710
it was a voice.
186
00:20:33,876 --> 00:20:35,335
I was 16.
187
00:20:36,376 --> 00:20:38,335
Just kicked out of the house.
188
00:20:39,376 --> 00:20:42,418
It was so cold that night,
and I didn't know what to do.
189
00:20:47,876 --> 00:20:48,876
And then...
190
00:20:51,043 --> 00:20:52,835
this warm wind came...
191
00:20:54,960 --> 00:20:56,293
out of nowhere.
192
00:21:00,043 --> 00:21:03,251
And suddenly it was
as if His voice was all around me.
193
00:21:05,335 --> 00:21:06,710
Inside me even.
194
00:21:08,626 --> 00:21:10,001
So clearly.
195
00:21:11,793 --> 00:21:14,335
And He told me it didn't matter
if I had no earthly home...
196
00:21:14,501 --> 00:21:16,876
because my true home was with Him.
197
00:21:18,793 --> 00:21:20,876
And for the first time in my life...
198
00:21:22,126 --> 00:21:24,668
I felt like I belonged on this Earth.
199
00:21:31,001 --> 00:21:35,543
Yes, but even with the most handsome milkman
in town...
200
00:21:35,960 --> 00:21:39,293
we still had a whole group of us
who took the veil together.
201
00:21:39,543 --> 00:21:42,876
Yes. Now, instead, girls go off to college...
202
00:21:43,043 --> 00:21:45,376
and poor Luz is taking the veil alone.
203
00:21:46,876 --> 00:21:48,043
And Margaret...
204
00:21:48,335 --> 00:21:50,376
Margaret will be alone in the chapel, too.
205
00:21:51,418 --> 00:21:54,251
Don't worry. I'll warm it up for you.
206
00:21:56,543 --> 00:21:58,960
Warm up? What is this "warm it up"?
207
00:21:59,543 --> 00:22:01,376
As if Mr. Milkman didn't teach you.
208
00:22:03,543 --> 00:22:04,835
I'm sorry!
209
00:22:05,626 --> 00:22:07,043
It's true!
210
00:22:09,251 --> 00:22:10,543
Practice it again.
211
00:22:20,376 --> 00:22:22,793
No, no, no. Shy American.
212
00:22:22,960 --> 00:22:24,501
Say it with passione.
213
00:22:24,668 --> 00:22:25,668
With passione?
214
00:22:26,251 --> 00:22:28,501
Okay. All right.
215
00:22:35,126 --> 00:22:36,085
Good?
216
00:22:36,251 --> 00:22:37,085
Good.
217
00:22:37,251 --> 00:22:38,251
- Yeah?
- Yeah.
218
00:22:38,418 --> 00:22:39,460
What does it mean?
219
00:22:39,626 --> 00:22:42,085
"I am a teacher and I love to teach."
220
00:24:40,210 --> 00:24:41,710
Margaret. There you are.
221
00:24:42,251 --> 00:24:43,418
I'm sorry I scared you.
222
00:24:43,585 --> 00:24:47,126
Come on.
I have something to show you for tonight.
223
00:24:47,293 --> 00:24:48,668
You're gonna love it.
224
00:25:07,751 --> 00:25:09,001
There she is.
225
00:25:09,626 --> 00:25:11,918
Oh, my God, you look hot.
226
00:25:13,043 --> 00:25:14,335
- I look naked.
- Yes.
227
00:25:14,501 --> 00:25:16,876
What do you mean, naked? You look gorgeous.
228
00:25:17,043 --> 00:25:18,001
Come on.
229
00:25:18,168 --> 00:25:19,293
Up with your foot.
230
00:25:20,960 --> 00:25:22,168
The other one.
231
00:25:23,085 --> 00:25:24,168
Mother Mary.
232
00:25:24,876 --> 00:25:27,293
Don't be nervous. Can you stand?
233
00:25:27,460 --> 00:25:28,501
No.
234
00:25:28,960 --> 00:25:30,210
Yes, you can.
235
00:25:32,626 --> 00:25:33,626
Perfect.
236
00:25:44,585 --> 00:25:45,585
Luz?
237
00:25:46,251 --> 00:25:47,168
Yeah?
238
00:25:49,376 --> 00:25:50,585
I can't do this.
239
00:25:53,293 --> 00:25:54,168
Tell me.
240
00:25:55,001 --> 00:25:56,668
Have you ever been to a bar?
241
00:25:57,001 --> 00:25:57,876
No.
242
00:25:58,126 --> 00:25:59,585
- A disco?
- No.
243
00:25:59,751 --> 00:26:01,126
Anything at all?
244
00:26:03,168 --> 00:26:06,668
Because your whole life you've wanted
to give yourself only to Him, right?
245
00:26:08,876 --> 00:26:09,710
Look, I know.
246
00:26:10,418 --> 00:26:12,543
I know it's scary
coming out from under the habit...
247
00:26:12,710 --> 00:26:14,085
but look at you!
248
00:26:14,960 --> 00:26:17,626
You're a very beautiful girl, Margaretta.
249
00:26:18,710 --> 00:26:21,376
And you have to understand that
about yourself.
250
00:26:22,210 --> 00:26:24,835
If only to know what it means to give it up.
251
00:26:26,418 --> 00:26:29,710
So, let yourself feel it. Okay?
252
00:26:30,501 --> 00:26:31,543
Be brave.
253
00:27:07,043 --> 00:27:08,043
So...
254
00:27:09,043 --> 00:27:11,001
To the bravest girl I know.
255
00:27:11,168 --> 00:27:12,168
Go.
256
00:27:17,293 --> 00:27:18,626
Do you still feel your feet?
257
00:27:19,835 --> 00:27:20,668
Oh, my.
258
00:27:22,043 --> 00:27:23,126
Do you still feel your feet?
259
00:27:23,585 --> 00:27:24,585
Yes.
260
00:27:25,126 --> 00:27:26,251
Okay. Another then.
261
00:27:26,418 --> 00:27:27,418
Hello.
262
00:27:28,001 --> 00:27:29,043
Parlate italiano?
263
00:27:29,210 --> 00:27:30,043
What?
264
00:27:30,460 --> 00:27:32,085
Parlate italiano?
265
00:27:32,251 --> 00:27:33,918
No. Not when I'm drinking.
266
00:27:34,085 --> 00:27:35,085
Too hard.
267
00:27:36,126 --> 00:27:38,126
Inglese, per favore, no?
268
00:27:40,085 --> 00:27:40,918
If you can.
269
00:27:41,751 --> 00:27:43,335
I'm Alfonzo, and this is Paolo.
270
00:27:43,501 --> 00:27:44,335
Hi.
271
00:27:46,001 --> 00:27:47,876
We can buy you a drink if you want.
272
00:28:15,835 --> 00:28:16,835
Excuse me.
273
00:28:18,418 --> 00:28:19,585
Can I have a sip of that?
274
00:28:21,418 --> 00:28:22,460
Yeah, eat it.
275
00:28:26,251 --> 00:28:27,960
- Eat it?
- Yes. Eat it.
276
00:28:29,126 --> 00:28:33,001
I was watching this movie
with my mother yesterday.
277
00:28:33,168 --> 00:28:34,126
- Yeah?
- And...
278
00:28:34,293 --> 00:28:37,001
and was with Barbara Streisand, and I just...
279
00:28:37,168 --> 00:28:38,293
I don't know. I love her and...
280
00:28:38,460 --> 00:28:39,960
- You do?
- I do.
281
00:28:40,126 --> 00:28:41,876
- Barbra?
- I love Barbara. Yes...
282
00:28:42,043 --> 00:28:43,043
- Barbara Streisand.
- Barbra?
283
00:28:43,210 --> 00:28:44,168
Barbra, yeah.
284
00:28:44,335 --> 00:28:47,960
I mean, it was the part
with the "Hello, gorgeous."
285
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
Hello, gorgeous.
286
00:28:49,710 --> 00:28:50,543
Gorgeous.
287
00:28:50,710 --> 00:28:51,960
Gorgeous.
288
00:28:54,335 --> 00:28:55,626
What? Gorgeous.
289
00:28:55,793 --> 00:28:57,335
- Gorgeous.
- Gorgeous.
290
00:28:57,501 --> 00:29:00,251
You know, it's...
Sorry if I'm not a professional...
291
00:29:00,418 --> 00:29:02,335
- It was good.
- ...like Barbra.
292
00:29:02,501 --> 00:29:05,918
But what do you do?
293
00:29:11,793 --> 00:29:13,168
Well, since you asked...
294
00:29:15,793 --> 00:29:17,876
I am a butterfly...
295
00:29:19,543 --> 00:29:21,251
...And I must fly!
296
00:29:29,543 --> 00:29:30,585
Okay.
297
00:29:31,876 --> 00:29:35,085
A butterfly? Well then,
I must not keep you from flying!
298
00:29:35,918 --> 00:29:36,918
What?
299
00:29:39,585 --> 00:29:40,585
- Come on.
- Where are you going?
300
00:29:40,751 --> 00:29:41,585
Come on.
301
00:31:46,835 --> 00:31:51,085
This is the BBC World Service,
and it's the 3rd of June, 1971.
302
00:31:51,251 --> 00:31:52,626
Riots have erupted in Rome...
303
00:31:52,793 --> 00:31:56,585
with clashes between the far left
and far right groups escalating rapidly.
304
00:31:56,751 --> 00:31:59,460
The unrest has caused widespread damage
to property...
305
00:31:59,626 --> 00:32:01,793
and has left several people injured.
306
00:32:01,960 --> 00:32:06,001
Italian authorities are struggling
to contain the violence and restore order.
307
00:32:06,168 --> 00:32:09,168
Public transportation, factories,
and schools are heavily affected...
308
00:32:09,335 --> 00:32:10,501
Good morning.
309
00:32:10,668 --> 00:32:11,918
Good morning.
310
00:32:12,460 --> 00:32:13,960
Did you have fun last night?
311
00:32:14,126 --> 00:32:15,251
Yeah.
312
00:32:19,168 --> 00:32:21,460
I'm guessing
you've never drunk like that before.
313
00:32:23,626 --> 00:32:27,043
I didn't, like, embarrass myself
or anything last night, did I?
314
00:32:27,210 --> 00:32:28,376
No. No.
315
00:32:28,543 --> 00:32:29,543
Okay.
316
00:32:29,960 --> 00:32:32,001
You were well-behaved.
317
00:32:33,835 --> 00:32:35,001
Mostly.
318
00:32:37,376 --> 00:32:40,418
Okay. I found you
before anything got out of control.
319
00:32:40,918 --> 00:32:42,668
And for the record, I was a very nice friend.
320
00:32:42,835 --> 00:32:44,210
You came home with me.
321
00:32:46,085 --> 00:32:47,085
Thanks.
322
00:32:48,210 --> 00:32:50,585
But it wasn't easy pulling you away from him.
323
00:32:55,668 --> 00:32:57,085
What do you mean? I didn't...
324
00:33:02,335 --> 00:33:04,960
Let's just say you took my advice to heart.
325
00:33:06,085 --> 00:33:08,085
You were a very brave girl, Margaretta.
326
00:33:12,835 --> 00:33:14,043
But, hey, don't worry.
327
00:33:14,210 --> 00:33:15,835
It's our little secret. Okay?
328
00:34:28,043 --> 00:34:29,085
Excuse me.
329
00:34:29,251 --> 00:34:30,251
May I sit?
330
00:34:31,168 --> 00:34:33,168
No, please, please stay.
331
00:34:33,460 --> 00:34:35,085
I'm sorry. Do I know you?
332
00:34:35,501 --> 00:34:37,085
My name is Father Brennan.
333
00:34:37,251 --> 00:34:39,585
I apologize for startling you.
Please sit with me.
334
00:34:40,043 --> 00:34:41,585
This will only take a few minutes.
335
00:34:42,126 --> 00:34:43,668
Your name is Margaret Daino.
336
00:34:43,835 --> 00:34:45,251
You work at the orphanage.
337
00:34:45,626 --> 00:34:46,626
You're new there.
338
00:34:47,793 --> 00:34:49,835
I don't understand. How do you know that?
339
00:34:50,001 --> 00:34:51,710
It's about the girl. Scianna.
340
00:34:52,835 --> 00:34:55,043
- Carlita?
- You must be very careful, Margaret.
341
00:34:55,501 --> 00:34:57,585
Bad things will start to happen around her.
342
00:34:57,751 --> 00:34:58,751
Evil things.
343
00:34:59,210 --> 00:35:00,126
No, I have to go now.
344
00:35:00,293 --> 00:35:02,793
No, no. Please, please. Come see me tonight.
345
00:35:02,960 --> 00:35:04,751
Saint Rita cloister, room 42.
346
00:35:05,335 --> 00:35:06,335
I'll tell you everything.
347
00:35:14,293 --> 00:35:16,918
Good morning, farfalla.
348
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Good morning.
349
00:35:20,376 --> 00:35:21,376
What's wrong?
350
00:35:22,126 --> 00:35:24,960
Nothing. Just a little tired, that's all.
351
00:35:30,751 --> 00:35:31,751
Where's Carlita?
352
00:35:33,585 --> 00:35:35,251
She's in the bad room.
353
00:35:35,876 --> 00:35:37,043
The bad room?
354
00:35:39,335 --> 00:35:40,418
Dirty.
355
00:35:41,335 --> 00:35:42,543
Dirty.
356
00:35:43,418 --> 00:35:44,501
Dirty.
357
00:35:44,668 --> 00:35:46,543
Dirty.
358
00:35:46,960 --> 00:35:48,001
Sister.
359
00:35:49,001 --> 00:35:50,418
Sister, I need your help.
360
00:35:54,668 --> 00:35:56,751
Carlita, she's locked in a room.
361
00:35:57,251 --> 00:35:58,626
That's right.
362
00:35:58,960 --> 00:36:01,668
She bit Sister Romano just this morning...
363
00:36:02,668 --> 00:36:05,460
so she had to go to the bad room.
364
00:36:06,751 --> 00:36:09,918
Sister, why is there a bad room?
365
00:36:13,710 --> 00:36:17,335
Because some girls are bad.
366
00:36:39,126 --> 00:36:40,585
This room is suffocating.
367
00:36:42,210 --> 00:36:44,168
It's not meant to be pleasant.
368
00:36:44,793 --> 00:36:47,835
The things we do aren't always pleasant...
369
00:36:48,001 --> 00:36:50,126
but they are in the name of God.
370
00:36:54,751 --> 00:36:56,918
Do you wanna talk
about why they put you in that room?
371
00:37:01,585 --> 00:37:02,710
I'm bad.
372
00:37:04,335 --> 00:37:05,418
You're bad.
373
00:37:07,460 --> 00:37:09,126
Well, guess who else was bad.
374
00:37:10,835 --> 00:37:11,835
Who?
375
00:37:13,085 --> 00:37:14,085
You?
376
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Oh, yeah.
377
00:37:20,501 --> 00:37:21,751
But you know what?
378
00:37:23,793 --> 00:37:25,751
I realized that I'm not bad.
379
00:37:28,543 --> 00:37:29,751
They just tell you that you are...
380
00:37:29,918 --> 00:37:32,376
because you're not doing
what they want you to do.
381
00:37:35,668 --> 00:37:39,585
Back then, I used to think that there
was something really, really wrong with me.
382
00:37:40,918 --> 00:37:42,668
What did you do?
383
00:37:48,793 --> 00:37:51,210
Well, I guess at first, I tried to run away.
384
00:37:52,835 --> 00:37:56,793
But it didn't fix the feeling.
385
00:37:59,376 --> 00:38:01,126
That's what I like about you, actually.
386
00:38:01,918 --> 00:38:02,918
What?
387
00:38:06,168 --> 00:38:07,585
What do you like about me?
388
00:38:09,626 --> 00:38:12,460
I think that you feel
the same way that I felt.
389
00:38:14,210 --> 00:38:16,668
But you're not scared, you don't run away.
390
00:38:17,210 --> 00:38:18,210
You just...
391
00:38:18,835 --> 00:38:21,418
You raise your little claws, and you fight.
392
00:38:27,418 --> 00:38:29,043
Carlita, go to your room, okay?
393
00:38:29,210 --> 00:38:30,585
I'll be right there.
394
00:39:11,210 --> 00:39:12,210
No!
395
00:40:57,043 --> 00:40:58,418
Everything looks all right.
396
00:40:59,710 --> 00:41:02,418
You did say you didn't eat much
in the morning.
397
00:41:03,793 --> 00:41:05,001
May be low blood sugar.
398
00:41:05,293 --> 00:41:06,418
I'm so sorry.
399
00:41:06,585 --> 00:41:08,876
Sorry? Margaret, what for?
400
00:41:09,751 --> 00:41:13,043
You wouldn't be the first to faint
witnessing the birth of a child.
401
00:41:13,210 --> 00:41:15,626
Frankly, I'm surprised
it doesn't happen more often.
402
00:41:15,793 --> 00:41:18,751
The miracle of life can be a messy business.
403
00:42:11,751 --> 00:42:13,085
You guys mind if I join?
404
00:42:22,043 --> 00:42:23,626
Carlita, did you do this drawing?
405
00:42:25,543 --> 00:42:27,251
This part is mine.
406
00:42:29,251 --> 00:42:30,335
It's a boy.
407
00:42:34,543 --> 00:42:36,960
I don't think that
that's very appropriate, Sister.
408
00:43:06,751 --> 00:43:07,751
You all right?
409
00:43:11,876 --> 00:43:12,876
Yes?
410
00:43:26,751 --> 00:43:28,418
Here. Let's go for a walk.
411
00:43:33,626 --> 00:43:35,501
- Join the group.
- Oh, not today, girls.
412
00:43:35,668 --> 00:43:36,668
- Come on!
- Okay.
413
00:43:41,876 --> 00:43:43,543
No, no, no, not me.
414
00:43:44,626 --> 00:43:46,168
It's all right. It's okay.
415
00:43:47,418 --> 00:43:48,251
You ready?
416
00:44:41,251 --> 00:44:43,085
It's all for you.
417
00:44:49,168 --> 00:44:50,168
Oh, no.
418
00:44:50,543 --> 00:44:52,126
No, no, no, don't. Don't!
419
00:44:52,293 --> 00:44:53,126
Don't!
420
00:45:02,710 --> 00:45:03,835
Oh, no!
421
00:46:18,293 --> 00:46:20,293
Margaret. Come in.
422
00:46:43,543 --> 00:46:45,710
Something happened, didn't it?
423
00:46:47,293 --> 00:46:48,418
Yes.
424
00:46:49,626 --> 00:46:52,210
One of the sisters took her own life.
425
00:46:56,168 --> 00:46:57,668
You mentioned the name "Scianna."
426
00:46:58,085 --> 00:46:59,126
That's right.
427
00:47:06,835 --> 00:47:08,543
I assume you know these people.
428
00:47:10,210 --> 00:47:11,876
The priest is named Spiletto.
429
00:47:12,043 --> 00:47:13,335
He's a radical.
430
00:47:14,085 --> 00:47:15,335
Yes, I've seen him.
431
00:47:15,501 --> 00:47:16,501
Turn it over.
432
00:47:21,835 --> 00:47:23,585
The baby in this photo is Carlita?
433
00:47:23,751 --> 00:47:25,043
I believe so.
434
00:47:25,501 --> 00:47:27,085
And this is why she's in danger?
435
00:47:30,501 --> 00:47:31,793
I know these sisters.
436
00:47:31,960 --> 00:47:33,501
They're women of God.
437
00:47:33,668 --> 00:47:34,918
They belong to the Church.
438
00:47:35,085 --> 00:47:36,293
Listen to me, Margaret.
439
00:47:37,251 --> 00:47:40,168
The truth is there are two Churches.
440
00:47:40,751 --> 00:47:44,126
The one that follows the teachings of Christ,
the one that you and I are part of.
441
00:47:45,293 --> 00:47:46,293
And the other.
442
00:47:47,418 --> 00:47:51,418
The Church that will turn a blind eye
to torture, to rape.
443
00:47:51,918 --> 00:47:53,793
To commit murder in the name of God.
444
00:47:53,960 --> 00:47:55,710
All in the name of supreme power.
445
00:47:56,543 --> 00:47:59,043
What do you think that Church
is most frightened of?
446
00:48:00,710 --> 00:48:01,710
The Devil?
447
00:48:02,543 --> 00:48:04,043
Secularism.
448
00:48:05,210 --> 00:48:08,043
We are living in unprecedented times.
449
00:48:08,585 --> 00:48:11,043
Look at what's been occurring
in your very own generation.
450
00:48:11,876 --> 00:48:14,293
A culture that is outspoken, rebelling.
451
00:48:14,460 --> 00:48:16,043
Sometimes violently.
452
00:48:16,376 --> 00:48:19,460
People are turning away from the church
in droves.
453
00:48:20,085 --> 00:48:22,710
And, Margaret, you know as well as I do...
454
00:48:22,876 --> 00:48:24,960
that belief is power.
455
00:48:26,085 --> 00:48:28,710
Now, how do you control people
who no longer believe...
456
00:48:28,876 --> 00:48:31,210
in your stories of fire and brimstone?
457
00:48:32,085 --> 00:48:34,293
People who do not seem to fear?
458
00:48:35,626 --> 00:48:38,418
You create something to fear.
459
00:48:39,918 --> 00:48:43,335
This Church has maintained power
for generations.
460
00:48:43,543 --> 00:48:45,126
Thousands of years.
461
00:48:45,293 --> 00:48:47,668
And they will stop at nothing
to keep it that way.
462
00:48:51,460 --> 00:48:56,460
So, a small, but very powerful group
of priests and bishops...
463
00:48:57,626 --> 00:48:58,710
even higher...
464
00:49:00,293 --> 00:49:01,376
they decided...
465
00:49:02,126 --> 00:49:04,210
something drastic had to be done.
466
00:49:05,626 --> 00:49:06,918
These priests...
467
00:49:08,168 --> 00:49:11,585
...believe they can birth the Antichrist
and then control him.
468
00:49:12,918 --> 00:49:16,335
Allow him to bring his dark forces
to bear on the world...
469
00:49:16,501 --> 00:49:19,168
just enough
to drive people back to the Church.
470
00:49:19,335 --> 00:49:20,668
That's insane.
471
00:49:20,835 --> 00:49:22,918
Yes. Don't you see?
472
00:49:23,085 --> 00:49:25,460
If no one believes such a thing can exist...
473
00:49:26,126 --> 00:49:28,126
who will stand in their way?
474
00:49:31,501 --> 00:49:34,085
What does any of this
have to do with Carlita?
475
00:49:34,251 --> 00:49:35,793
I was excommunicated.
476
00:49:36,293 --> 00:49:38,543
My contacts within the Church
are very limited.
477
00:49:38,710 --> 00:49:40,751
That photo is all I have to go on.
478
00:49:42,918 --> 00:49:45,501
But I believe the baby girl in the picture...
479
00:49:46,168 --> 00:49:47,460
is to be the mother.
480
00:49:48,001 --> 00:49:49,710
The mother of what?
481
00:49:55,668 --> 00:49:57,293
Of the Antichrist?
482
00:49:57,793 --> 00:49:58,835
Yes.
483
00:50:00,876 --> 00:50:02,460
My God. You're crazy.
484
00:50:02,626 --> 00:50:03,668
Though if I am right...
485
00:50:03,835 --> 00:50:07,668
Carlita would have been born on the sixth day
of the sixth month at 6 a.m.
486
00:50:07,835 --> 00:50:08,918
666.
487
00:50:09,085 --> 00:50:11,585
It's the mark of the Devil
which she will have on her body.
488
00:50:11,918 --> 00:50:14,168
I don't understand
why you're telling me this.
489
00:50:14,335 --> 00:50:17,001
They're keeping her files at the orphanage.
Locked away.
490
00:50:17,585 --> 00:50:19,585
I need you to get them to me.
491
00:50:19,751 --> 00:50:22,501
I need to know how she was born.
492
00:50:23,210 --> 00:50:24,918
What do you mean, how she was born?
493
00:50:25,085 --> 00:50:26,210
Listen to me, Margaret.
494
00:50:26,376 --> 00:50:27,710
There is a beast they're mating.
495
00:50:28,126 --> 00:50:30,376
A jackal. That's the father.
496
00:50:30,710 --> 00:50:32,293
- I have to go now.
- No, no, Margaret.
497
00:50:33,418 --> 00:50:35,501
If Carlita is, in fact, the mother...
498
00:50:35,668 --> 00:50:38,960
the evil inside her
will do whatever it takes to stop us.
499
00:50:39,126 --> 00:50:41,335
We must destroy it at all costs.
500
00:50:41,501 --> 00:50:43,210
- Do you understand?
- No.
501
00:50:43,376 --> 00:50:45,626
Carlita is a little girl.
502
00:50:45,793 --> 00:50:47,043
And she is not pregnant.
503
00:50:47,210 --> 00:50:50,085
But we're not talking about a human child!
504
00:50:50,751 --> 00:50:52,085
It's almost June 6th.
505
00:50:52,251 --> 00:50:54,543
Look, we haven't a lot of time
and I need your help.
506
00:50:54,710 --> 00:50:56,126
No, you need a doctor.
507
00:50:56,293 --> 00:50:58,168
I'm sorry that I can't help you.
508
00:50:59,085 --> 00:51:00,543
Will you let go of my arm?
509
00:51:30,543 --> 00:51:31,668
Margaret.
510
00:51:31,835 --> 00:51:33,168
- Hi.
- How are you feeling?
511
00:51:34,335 --> 00:51:36,293
I need to talk to you about Carlita.
512
00:51:39,168 --> 00:51:41,960
Do you know anything about her history...
513
00:51:42,126 --> 00:51:45,001
or how she came to the orphanage?
514
00:51:46,460 --> 00:51:48,876
Not off the top of my head. Why?
515
00:51:49,835 --> 00:51:53,543
Do you know where I could find
that kind of information?
516
00:51:56,085 --> 00:51:59,710
I'm afraid this is not really my area,
you know?
517
00:52:59,001 --> 00:53:00,001
What?
518
00:53:01,501 --> 00:53:03,126
Why do you keep staring at me?
519
00:53:04,668 --> 00:53:05,668
I'm not.
520
00:53:14,626 --> 00:53:15,835
Will you come with me?
521
00:53:17,918 --> 00:53:18,835
Come on.
522
00:53:23,210 --> 00:53:25,043
I need to talk to you about something.
523
00:53:25,918 --> 00:53:26,960
But before I do...
524
00:53:27,501 --> 00:53:30,460
I just want you to know
that you can trust me, okay?
525
00:53:32,001 --> 00:53:33,085
Okay.
526
00:53:37,543 --> 00:53:40,918
Has anyone ever done anything to you...
527
00:53:41,960 --> 00:53:44,710
that might have scared you...
528
00:53:44,876 --> 00:53:46,210
or upset you?
529
00:53:52,876 --> 00:53:53,876
I don't know.
530
00:53:55,668 --> 00:53:57,085
What don't you know?
531
00:54:01,085 --> 00:54:02,710
Sometimes I get this...
532
00:54:04,001 --> 00:54:05,460
bad feelings.
533
00:54:08,668 --> 00:54:09,751
I see...
534
00:54:10,793 --> 00:54:12,418
I see things.
535
00:54:14,001 --> 00:54:18,543
And I can't tell if they're real or not.
536
00:54:20,335 --> 00:54:21,710
Listen to me.
537
00:54:23,126 --> 00:54:25,043
When I was younger...
538
00:54:26,293 --> 00:54:27,668
I used to have these...
539
00:54:28,543 --> 00:54:30,710
horrible visions.
540
00:54:31,460 --> 00:54:33,751
They were so terrible that I...
541
00:54:34,418 --> 00:54:37,126
convinced myself that they were real.
542
00:54:38,585 --> 00:54:42,876
But I learned that those thoughts...
543
00:54:43,751 --> 00:54:45,960
they were just lies.
544
00:54:46,501 --> 00:54:49,168
Just tricks that my brain
was playing on me...
545
00:54:49,335 --> 00:54:51,543
because I was so unhappy.
546
00:54:52,376 --> 00:54:53,710
This isn't a lie.
547
00:54:53,876 --> 00:54:55,501
How can you know that for certain?
548
00:54:59,335 --> 00:55:00,335
Carlita.
549
00:55:00,751 --> 00:55:01,835
I'm sorry.
550
00:55:06,460 --> 00:55:07,460
Carlita.
551
00:55:12,335 --> 00:55:14,668
Carlita. I'm sorry.
552
00:55:37,418 --> 00:55:38,626
There you are.
553
00:55:39,376 --> 00:55:40,751
A riot's broken out.
554
00:55:40,918 --> 00:55:42,126
We must go.
555
00:55:54,085 --> 00:55:55,876
Listen. It's all right, girls.
556
00:55:56,043 --> 00:55:57,710
It's okay. Stay close to me, okay?
557
00:56:10,001 --> 00:56:11,585
Stay close to me, okay?
558
00:56:18,751 --> 00:56:20,085
Carlita!
559
00:56:27,043 --> 00:56:28,043
Carlita!
560
00:57:56,835 --> 00:57:57,835
Margaretta.
561
00:58:03,501 --> 00:58:06,668
Sister Silva would like to see you
in her office.
562
00:58:14,126 --> 00:58:15,543
Please take a seat.
563
00:58:22,585 --> 00:58:23,585
Margaret...
564
00:58:25,835 --> 00:58:28,501
Part of my job here is to look out...
565
00:58:28,960 --> 00:58:32,710
for the well-being of all those
who are under my care.
566
00:58:33,710 --> 00:58:36,710
I'm sure this will come as no surprise...
567
00:58:37,293 --> 00:58:39,876
but I've become concerned.
568
00:58:41,876 --> 00:58:42,876
I'm fine.
569
00:58:47,376 --> 00:58:49,960
Perhaps I should have put it this way.
570
00:58:50,751 --> 00:58:52,751
We are concerned.
571
00:58:53,835 --> 00:58:56,501
Myself and Cardinal Lawrence.
572
00:58:58,668 --> 00:59:01,626
We think it might be time for you
to take a step back.
573
00:59:01,793 --> 00:59:03,751
And perhaps we postpone your vows.
574
00:59:03,918 --> 00:59:05,876
What? No. Why?
575
00:59:06,376 --> 00:59:10,085
We're also concerned
about your attachment to Carlita.
576
00:59:10,251 --> 00:59:12,626
Carlita? But...
577
00:59:12,793 --> 00:59:16,501
Cardinal Lawrence told me
about your troubles growing up.
578
00:59:16,668 --> 00:59:18,251
Your hallucinations.
579
00:59:18,835 --> 00:59:23,751
Perhaps being around Carlita
is not what's right for you.
580
00:59:25,126 --> 00:59:28,543
Carlita is disturbed.
581
00:59:28,835 --> 00:59:31,585
And her illness must not infect us...
582
00:59:31,751 --> 00:59:33,585
as her caretakers.
583
00:59:34,335 --> 00:59:36,793
And clearly, it has.
584
00:59:38,960 --> 00:59:40,001
Wait.
585
00:59:43,918 --> 00:59:45,043
I'm not ill.
586
00:59:45,710 --> 00:59:48,751
I understand how hard you had to work...
587
00:59:48,918 --> 00:59:50,793
to get to where you are.
588
00:59:50,960 --> 00:59:53,585
It would be a shame to give it all up now.
589
00:59:53,751 --> 00:59:56,293
I am the only one who cares about her.
590
00:59:56,460 --> 00:59:58,793
- You don't let her play with the other girls.
- I've told you...
591
00:59:58,960 --> 01:00:01,501
- You keep her in the bad room.
- ...we're only doing what's right for her.
592
01:00:01,668 --> 01:00:02,960
The girl is sick in the head.
593
01:00:03,126 --> 01:00:04,710
Because of you!
594
01:00:12,293 --> 01:00:16,210
If there was any doubt in our decision...
595
01:00:16,668 --> 01:00:18,501
you've all but confirmed it.
596
01:00:18,668 --> 01:00:20,251
You're clearly unwell.
597
01:00:22,251 --> 01:00:23,668
And, Margaret...
598
01:00:24,168 --> 01:00:27,085
you will keep your distance from Carlita.
599
01:00:27,960 --> 01:00:30,626
Or there will be consequences.
600
01:00:43,960 --> 01:00:45,293
Stop the car, Luca.
601
01:00:49,085 --> 01:00:50,376
I can just walk home from here, okay?
602
01:00:50,543 --> 01:00:51,751
You don't have to wait.
603
01:00:53,335 --> 01:00:54,335
Paolo.
604
01:00:54,793 --> 01:00:55,793
Paolo!
605
01:00:56,710 --> 01:00:57,710
Paolo!
606
01:01:01,210 --> 01:01:02,210
No, no, no.
607
01:01:06,001 --> 01:01:07,210
Paolo?
608
01:01:07,376 --> 01:01:09,001
Just leave me alone, please.
609
01:01:09,168 --> 01:01:10,085
Hey!
610
01:01:10,251 --> 01:01:12,543
Sorry. I'm sorry, I didn't know.
611
01:01:12,710 --> 01:01:13,710
Really, I didn't know.
612
01:01:13,876 --> 01:01:14,876
You didn't know what?
613
01:01:15,043 --> 01:01:16,251
Just stop following me!
614
01:01:22,460 --> 01:01:23,918
Paolo, talk to me.
615
01:01:26,335 --> 01:01:27,376
Just look for the mark.
616
01:01:54,626 --> 01:01:55,460
Okay.
617
01:01:56,335 --> 01:01:58,543
All right. Oh, God. Okay.
618
01:01:59,001 --> 01:02:00,001
All right.
619
01:02:01,085 --> 01:02:02,918
Hey, call an ambulance.
620
01:02:03,293 --> 01:02:04,710
Call an ambulance.
621
01:02:04,876 --> 01:02:06,585
- Help me.
- I'm gonna help you.
622
01:02:06,751 --> 01:02:08,668
I'm stuck. I'm stuck.
623
01:02:09,168 --> 01:02:10,168
I'm gonna help you.
624
01:02:10,335 --> 01:02:11,960
- I can't move.
- I know.
625
01:02:12,376 --> 01:02:14,501
- I'm stuck. I'm stuck.
- I know. Okay.
626
01:02:16,043 --> 01:02:17,918
- I'm scared.
- Paolo, you're gonna be fine, I promise.
627
01:02:18,085 --> 01:02:19,376
I don't wanna die.
628
01:02:19,543 --> 01:02:22,626
No, no, no. You're not gonna die,
you're gonna be okay.
629
01:02:25,460 --> 01:02:26,460
You ready?
630
01:02:39,585 --> 01:02:41,126
Oh, no, no.
631
01:02:42,543 --> 01:02:43,876
Oh, God.
632
01:02:45,126 --> 01:02:46,043
Oh, God.
633
01:02:46,210 --> 01:02:47,751
Oh, no, God.
634
01:05:50,293 --> 01:05:52,251
- Amen.
- Amen.
635
01:07:01,168 --> 01:07:02,335
Amen.
636
01:07:02,876 --> 01:07:04,501
Amen.
637
01:11:53,376 --> 01:11:54,376
Oh, God.
638
01:12:01,126 --> 01:12:02,251
Come on.
639
01:12:05,251 --> 01:12:06,335
Oh, God.
640
01:12:13,001 --> 01:12:14,001
Carlita.
641
01:12:14,168 --> 01:12:15,876
Come with me, Carlita.
642
01:12:27,251 --> 01:12:28,585
Okay, you go to the bed.
643
01:12:37,001 --> 01:12:39,751
I am so sorry that I didn't believe you.
644
01:12:40,210 --> 01:12:41,376
But I believe you now.
645
01:12:41,876 --> 01:12:42,835
Okay?
646
01:12:43,001 --> 01:12:44,001
I'm gonna keep you safe.
647
01:12:44,210 --> 01:12:45,501
I'm gonna get you out of here.
648
01:12:46,251 --> 01:12:47,085
Margaret.
649
01:12:47,251 --> 01:12:48,293
Go, go, go. Over there.
650
01:12:54,918 --> 01:12:56,251
- Margaret.
- You stay away.
651
01:12:57,960 --> 01:12:59,460
- I know what you're doing.
- We don't want to hurt you.
652
01:12:59,626 --> 01:13:00,543
Just put that down.
653
01:13:01,126 --> 01:13:02,376
I know what you've done...
654
01:13:02,543 --> 01:13:03,543
with the babies.
655
01:13:04,085 --> 01:13:06,251
You stay away! No!
656
01:13:06,626 --> 01:13:08,460
You stay away from me!
657
01:13:11,626 --> 01:13:13,251
- Remain calm!
- No, no, no!
658
01:13:32,126 --> 01:13:33,918
Please, please, I'm sorry.
659
01:13:34,418 --> 01:13:35,960
No, no, no!
660
01:13:36,460 --> 01:13:38,001
Not in there! Not in there! Not in there!
661
01:13:39,085 --> 01:13:41,043
No! No! No!
662
01:13:44,585 --> 01:13:46,335
Let me out!
663
01:13:46,960 --> 01:13:48,710
Please let me out!
664
01:13:50,543 --> 01:13:51,543
Please!
665
01:14:14,960 --> 01:14:16,335
Breathe. Breathe.
666
01:15:18,460 --> 01:15:21,835
...conviction: I am wanted.
I have a task in history.
667
01:15:23,251 --> 01:15:26,001
I am accepted. It is good that I exist.
668
01:15:26,668 --> 01:15:28,085
It is good to be a human being.
669
01:15:31,293 --> 01:15:33,626
Let every human heart experience your love.
670
01:16:25,210 --> 01:16:26,293
It's not real.
671
01:16:27,085 --> 01:16:30,460
It's not real. It's not real. It's not real.
672
01:16:30,668 --> 01:16:31,543
What's not real?
673
01:16:31,710 --> 01:16:32,835
Who said that?
674
01:17:40,085 --> 01:17:44,793
I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry.
675
01:17:59,835 --> 01:18:01,043
No!
676
01:18:01,335 --> 01:18:03,168
Margaret. We have to go.
677
01:18:03,335 --> 01:18:04,751
We have to go. I found the files.
678
01:18:05,168 --> 01:18:07,085
We have to go now. It's just me.
679
01:18:07,293 --> 01:18:08,460
It's just me.
680
01:18:11,293 --> 01:18:12,293
Get me out of here.
681
01:18:12,918 --> 01:18:14,918
Yes. I know. I know.
682
01:18:20,918 --> 01:18:22,210
All right, all right.
683
01:18:22,376 --> 01:18:24,335
Father Gabriel. Margaret.
684
01:18:30,835 --> 01:18:32,168
I don't understand.
685
01:18:34,918 --> 01:18:35,918
How?
686
01:18:37,668 --> 01:18:40,251
Well done, Margaret. Well done.
687
01:18:41,751 --> 01:18:42,751
Were you followed?
688
01:18:42,918 --> 01:18:43,918
What? No.
689
01:18:44,085 --> 01:18:45,251
I don't think so.
690
01:18:45,418 --> 01:18:47,376
Luca, Margaret's driver, brought us.
691
01:18:48,126 --> 01:18:50,585
We can trust him. He's keeping watch outside.
692
01:18:51,293 --> 01:18:52,376
You two know each other?
693
01:18:52,543 --> 01:18:53,543
- Yes.
- No.
694
01:18:54,501 --> 01:18:56,543
He tried approaching me.
695
01:18:56,710 --> 01:18:58,126
I thought he was crazy.
696
01:18:59,085 --> 01:19:01,251
It is crazy.
697
01:19:02,876 --> 01:19:03,876
Carlita.
698
01:19:04,418 --> 01:19:05,418
We have to go get her.
699
01:19:05,585 --> 01:19:06,585
No, it's not safe.
700
01:19:06,751 --> 01:19:07,835
Not safe?
701
01:19:08,001 --> 01:19:09,501
She's the one
who's not safe right now, Gabriel.
702
01:19:09,668 --> 01:19:10,918
Margaret, after what just happened...
703
01:19:11,085 --> 01:19:13,335
they're not gonna let us
anywhere near that orphanage.
704
01:19:13,501 --> 01:19:14,710
Especially Carlita.
705
01:19:14,876 --> 01:19:15,918
He's right.
706
01:19:16,085 --> 01:19:18,960
It's only a matter of time
before they realize we've got these.
707
01:19:19,126 --> 01:19:21,335
And when they do, they will come for us.
708
01:19:21,501 --> 01:19:22,501
We have to help her.
709
01:19:22,668 --> 01:19:24,210
The only path forward...
710
01:19:24,376 --> 01:19:25,876
is to prove what they've done.
711
01:19:26,501 --> 01:19:28,376
Otherwise, no one will believe a word we say.
712
01:19:36,460 --> 01:19:38,210
There's so many of them.
713
01:19:38,376 --> 01:19:39,376
Yes.
714
01:19:40,085 --> 01:19:41,168
Too many.
715
01:19:42,710 --> 01:19:45,335
I had no idea they'd gone to such lengths.
716
01:19:51,793 --> 01:19:53,210
I don't understand.
717
01:19:53,835 --> 01:19:55,210
They need a male.
718
01:19:57,001 --> 01:19:58,710
They've only birthed females.
719
01:19:59,210 --> 01:20:01,293
They've all died except for Carlita.
720
01:20:01,460 --> 01:20:04,001
After all these years, so many failures...
721
01:20:06,876 --> 01:20:10,710
They believe the only way is for the beast
to mate with its own offspring.
722
01:20:30,751 --> 01:20:32,043
What is this?
723
01:20:32,460 --> 01:20:34,251
I told you,
it's the photo from Carlita's birth.
724
01:20:34,418 --> 01:20:35,418
No.
725
01:20:36,168 --> 01:20:37,168
This.
726
01:20:43,168 --> 01:20:44,168
It's the mark.
727
01:20:44,501 --> 01:20:46,543
Carlita doesn't have the mark on her head.
728
01:20:49,126 --> 01:20:50,251
Hers is here.
729
01:20:50,418 --> 01:20:51,751
What are you talking about?
730
01:20:51,918 --> 01:20:52,960
I've seen it.
731
01:20:55,668 --> 01:20:57,501
{\an8}You see? Carlita.
732
01:20:57,668 --> 01:20:58,668
{\an8}No mark.
733
01:20:59,293 --> 01:21:01,543
The baby in this photo is not Carlita.
734
01:21:06,835 --> 01:21:08,043
What does that mean?
735
01:21:10,001 --> 01:21:11,001
Brennan?
736
01:21:11,168 --> 01:21:12,210
I don't know.
737
01:21:15,835 --> 01:21:17,293
Well, if this is the child
that we're looking for...
738
01:21:17,460 --> 01:21:20,210
then all we have to do is find a baby
with the mark on its scalp.
739
01:21:20,668 --> 01:21:22,085
We must have missed something.
740
01:21:22,251 --> 01:21:23,251
Right?
741
01:21:46,501 --> 01:21:47,335
Where is it?
742
01:21:48,126 --> 01:21:49,585
{\an8}Why do they all look like this?
743
01:21:50,543 --> 01:21:53,251
{\an8}The father. He's not human.
744
01:22:27,585 --> 01:22:28,710
It's her.
745
01:22:33,043 --> 01:22:34,710
There was another survivor.
746
01:22:37,376 --> 01:22:38,376
A sister?
747
01:22:39,043 --> 01:22:40,585
Did you know about this?
748
01:22:40,751 --> 01:22:41,751
No.
749
01:22:42,001 --> 01:22:43,335
They must have kept it hidden away.
750
01:23:10,793 --> 01:23:15,585
Look for the mark.
751
01:23:18,210 --> 01:23:19,668
How did he know?
752
01:23:22,543 --> 01:23:24,043
He knew where it was.
753
01:26:42,251 --> 01:26:43,751
Margaret, Margaret. Hush.
754
01:26:44,376 --> 01:26:47,001
Margaret. Margaret. Margaret.
755
01:26:48,335 --> 01:26:49,751
Just let me have a look.
756
01:26:50,710 --> 01:26:51,710
Let me look.
757
01:27:19,376 --> 01:27:21,043
Somebody say something.
758
01:27:23,210 --> 01:27:24,585
How is that possible?
759
01:27:25,251 --> 01:27:27,668
She's been a ward of the Church
her entire life.
760
01:27:28,876 --> 01:27:31,001
They must have moved her around
to cover their tracks.
761
01:27:32,126 --> 01:27:33,251
Carlita must be too young...
762
01:27:33,418 --> 01:27:36,168
so they brought Margaret back to Rome to...
763
01:27:36,335 --> 01:27:37,335
To what?
764
01:27:40,210 --> 01:27:41,210
To what?
765
01:27:48,168 --> 01:27:49,876
- I have to get out of here.
- You can't leave.
766
01:27:50,043 --> 01:27:51,168
- Don't touch me.
- Margaret...
767
01:27:51,335 --> 01:27:52,960
- Don't you touch me!
- ...you can't just leave.
768
01:27:53,126 --> 01:27:55,460
You touch me again, I'll fucking kill you!
769
01:28:07,376 --> 01:28:08,585
I'm so sorry.
770
01:28:11,376 --> 01:28:14,085
I'm so sorry this is happening to you,
my child.
771
01:28:14,960 --> 01:28:17,376
But nothing will change
if you decide to leave.
772
01:28:20,418 --> 01:28:21,418
It's June 6th.
773
01:28:21,585 --> 01:28:22,585
Midnight.
774
01:28:22,751 --> 01:28:24,251
They will be coming for you.
775
01:28:29,626 --> 01:28:31,085
If this is true...
776
01:28:34,751 --> 01:28:36,376
If I am pregnant...
777
01:28:38,918 --> 01:28:40,710
then I need it out of me.
778
01:28:43,001 --> 01:28:44,793
I need it out of me now.
779
01:28:54,418 --> 01:28:55,418
Margaret...
780
01:28:56,168 --> 01:28:57,376
you all right?
781
01:28:57,918 --> 01:29:00,210
This doctor knows what he's doing?
782
01:29:01,210 --> 01:29:03,001
He's experienced, yes.
783
01:29:31,001 --> 01:29:32,626
Wait. Stop. What are you doing?
784
01:29:32,960 --> 01:29:33,918
Don't stop.
785
01:29:34,085 --> 01:29:35,876
Make like you're heading for the main road...
786
01:29:36,043 --> 01:29:37,543
and then turn off before the arch.
787
01:29:50,168 --> 01:29:51,001
Margaret.
788
01:29:56,293 --> 01:29:57,918
What's happening to me?
789
01:33:41,668 --> 01:33:42,960
Hello?
790
01:33:43,835 --> 01:33:44,960
Hello?
791
01:33:46,585 --> 01:33:48,501
Can anyone hear me?
792
01:33:48,668 --> 01:33:49,668
Yes.
793
01:33:50,668 --> 01:33:51,751
I can hear.
794
01:33:55,876 --> 01:33:58,960
I can't tell if this is real or not.
795
01:33:59,418 --> 01:34:03,376
This is very real, Margaret.
796
01:34:04,543 --> 01:34:06,085
Can you untie me?
797
01:34:06,918 --> 01:34:08,085
Soon.
798
01:34:09,168 --> 01:34:11,835
Soon it will be all over, I promise.
799
01:34:16,126 --> 01:34:17,126
No.
800
01:34:17,293 --> 01:34:19,460
No, no.
801
01:34:19,626 --> 01:34:21,418
You don't have to be afraid.
802
01:34:22,835 --> 01:34:25,376
I won't let anything bad happen to you.
803
01:34:28,918 --> 01:34:30,501
I've watched over you...
804
01:34:31,543 --> 01:34:33,126
since you were a little girl.
805
01:34:36,043 --> 01:34:39,543
The very first moment we met,
do you remember what I said to you?
806
01:34:41,126 --> 01:34:45,418
That you, Margaret, were the bravest girl
I'd ever known.
807
01:34:46,543 --> 01:34:49,835
Now you know how special you are to me.
808
01:34:50,043 --> 01:34:51,043
To us.
809
01:34:53,501 --> 01:34:57,960
The baby you're about to bear
will redeem the Church.
810
01:34:58,126 --> 01:35:01,335
Will bring the people back to God.
811
01:35:03,293 --> 01:35:04,793
All because of you.
812
01:35:04,960 --> 01:35:06,918
Don't you understand, Margaret?
813
01:35:08,668 --> 01:35:10,543
Your whole life, you've been searching...
814
01:35:10,710 --> 01:35:12,710
waiting for His voice.
815
01:35:15,001 --> 01:35:16,918
But the truth is...
816
01:35:19,293 --> 01:35:22,585
He was always there with you.
817
01:35:26,335 --> 01:35:29,043
He brought you here.
818
01:35:31,293 --> 01:35:33,043
He chose you.
819
01:35:35,876 --> 01:35:37,835
I... No.
820
01:35:54,918 --> 01:35:56,126
There.
821
01:35:56,293 --> 01:35:57,710
You're ready now.
822
01:35:58,418 --> 01:36:00,251
Please know that I love you.
823
01:36:04,751 --> 01:36:06,585
I'll be right here.
824
01:37:18,001 --> 01:37:19,043
Stay down.
825
01:37:45,710 --> 01:37:46,710
No, no.
826
01:37:48,751 --> 01:37:50,251
No, no. Please.
827
01:38:02,501 --> 01:38:04,043
Please, please, please.
828
01:38:04,585 --> 01:38:05,793
No.
829
01:38:07,835 --> 01:38:09,126
No, no, no.
830
01:38:10,501 --> 01:38:11,501
No, please.
831
01:38:15,543 --> 01:38:16,543
Please.
832
01:38:16,710 --> 01:38:17,710
Please.
833
01:38:50,126 --> 01:38:51,585
Help me, please.
834
01:38:52,876 --> 01:38:54,793
Please help me. Please.
835
01:38:54,960 --> 01:38:56,335
Please, untie me.
836
01:38:57,585 --> 01:38:59,626
Please untie me, I'm in pain.
837
01:39:03,126 --> 01:39:05,501
I'm in pain. Please.
838
01:39:07,876 --> 01:39:08,876
Help.
839
01:39:10,793 --> 01:39:12,293
Help me, please.
840
01:39:12,460 --> 01:39:13,793
Please help me.
841
01:39:15,626 --> 01:39:16,626
Help me.
842
01:39:17,418 --> 01:39:19,710
Help. I'm in pain.
843
01:40:21,710 --> 01:40:23,418
What is it? A boy or girl?
844
01:40:33,085 --> 01:40:34,543
There are two.
845
01:40:35,751 --> 01:40:36,876
A girl...
846
01:40:40,918 --> 01:40:42,251
And the other?
847
01:40:43,460 --> 01:40:44,501
A boy!
848
01:40:49,460 --> 01:40:50,710
We have him.
849
01:41:53,793 --> 01:41:54,793
Help.
850
01:41:55,126 --> 01:41:57,793
- Help. Help.
- Of course.
851
01:41:57,960 --> 01:41:58,960
Of course, my dear.
852
01:41:59,126 --> 01:42:00,876
- I'm in pain.
- Of course.
853
01:42:05,918 --> 01:42:07,501
Can I hold him?
854
01:42:11,960 --> 01:42:13,251
You're sure?
855
01:42:16,001 --> 01:42:18,376
I'm his mother. I'm his mother.
856
01:42:20,210 --> 01:42:21,626
Bring him here.
857
01:42:24,418 --> 01:42:25,626
She's right.
858
01:42:26,293 --> 01:42:31,085
It is important for a child
to bond with its mother.
859
01:42:36,543 --> 01:42:41,085
We all need the comfort of our mothers
in the beginning.
860
01:42:41,793 --> 01:42:43,043
Don't we?
861
01:42:48,001 --> 01:42:50,210
You did so well, my child.
862
01:42:57,210 --> 01:42:59,876
You are doing God's work.
863
01:43:00,043 --> 01:43:02,626
He would be so proud of you.
864
01:43:02,793 --> 01:43:05,126
Can't you hear Him telling you?
865
01:43:05,293 --> 01:43:07,335
Don't you hear His voice?
866
01:43:12,460 --> 01:43:13,501
No.
867
01:43:17,043 --> 01:43:18,960
No, I only hear my own.
868
01:43:22,960 --> 01:43:24,210
No!
869
01:43:52,210 --> 01:43:53,168
Margaret.
870
01:43:54,960 --> 01:43:56,293
Stop this.
871
01:43:58,876 --> 01:44:02,251
Margaret, give me the baby.
872
01:44:03,960 --> 01:44:06,001
Just give me the baby.
873
01:44:16,960 --> 01:44:17,835
No!
874
01:44:41,710 --> 01:44:43,126
Burn everything.
875
01:44:43,293 --> 01:44:44,960
Leave them both to die.
876
01:46:11,793 --> 01:46:12,793
It's okay.
877
01:48:03,168 --> 01:48:05,043
The man you are looking for.
878
01:48:05,293 --> 01:48:07,376
The US Ambassador to Rome.
879
01:48:08,335 --> 01:48:10,043
He will be the new father.
880
01:48:12,085 --> 01:48:15,168
He and his wife will suffer a tragic loss...
881
01:48:15,668 --> 01:48:17,001
and be in need of a child.
882
01:48:20,751 --> 01:48:23,168
The boy will inherit their privilege...
883
01:48:23,335 --> 01:48:24,418
and power.
884
01:48:26,918 --> 01:48:30,001
Soon, his darkness will spread...
885
01:48:31,335 --> 01:48:34,335
and the world shall be saved.
886
01:49:10,460 --> 01:49:12,585
Baby, you're supposed to eat them.
887
01:49:12,751 --> 01:49:13,918
You're supposed to eat them like...
888
01:49:14,668 --> 01:49:15,668
Like that.
889
01:49:19,126 --> 01:49:20,418
What are you doing?
890
01:49:22,585 --> 01:49:23,501
Come here.
891
01:49:28,335 --> 01:49:29,751
No, no, no. Here.
892
01:49:30,751 --> 01:49:31,751
This.
893
01:49:31,918 --> 01:49:33,001
No, not this.
894
01:49:33,168 --> 01:49:34,168
You want one?
895
01:49:35,835 --> 01:49:36,835
You want it?
896
01:49:38,543 --> 01:49:39,751
Give it to Mama. Give it to Mama.
897
01:49:39,918 --> 01:49:40,918
Give it to Mama.
898
01:50:02,918 --> 01:50:04,460
I'm so sorry, Margaret.
899
01:50:07,376 --> 01:50:09,043
I tried just to leave you be.
900
01:50:12,918 --> 01:50:14,293
You need to go.
901
01:50:15,126 --> 01:50:16,335
Now.
902
01:50:18,543 --> 01:50:19,918
I came to warn you.
903
01:50:21,293 --> 01:50:22,668
They know you're alive.
904
01:50:23,876 --> 01:50:26,418
You weren't supposed to survive.
None of you were.
905
01:50:26,876 --> 01:50:28,335
Especially the girl.
906
01:50:31,293 --> 01:50:33,043
She'll be important, Margaret.
907
01:50:35,835 --> 01:50:37,418
I just want to be left alone.
908
01:50:39,210 --> 01:50:40,251
I know.
909
01:50:42,251 --> 01:50:43,543
But they will come for you.
910
01:51:02,043 --> 01:51:03,668
They've even given it a name.
911
01:51:05,501 --> 01:51:06,876
Your son.
912
01:51:09,293 --> 01:51:10,376
Damien.
56603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.