All language subtitles for The-First-Omen_2024_English-ELSUBTITLE.COM-ST_73006143

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,210 --> 00:01:25,626 I told you not to look for me. 2 00:01:27,168 --> 00:01:28,626 Please, Father. 3 00:01:41,835 --> 00:01:43,668 That's all I have. 4 00:01:45,126 --> 00:01:47,876 The only proof of what they've done. 5 00:01:48,876 --> 00:01:50,376 But she looks so... 6 00:01:50,543 --> 00:01:51,626 Human. 7 00:01:55,668 --> 00:01:57,626 But don't let yourself be fooled. 8 00:02:00,210 --> 00:02:03,668 She wasn't conceived naturally. 9 00:02:11,710 --> 00:02:13,626 They found a volunteer. 10 00:02:16,126 --> 00:02:17,626 Someone devoted. 11 00:02:20,043 --> 00:02:21,460 But how did they... 12 00:02:21,626 --> 00:02:23,085 No, please. 13 00:02:23,585 --> 00:02:24,751 I can't... 14 00:02:27,585 --> 00:02:29,376 I can't talk about that. 15 00:02:49,876 --> 00:02:51,460 What I can tell you... 16 00:02:53,293 --> 00:02:56,168 is that the pregnancy happened quickly. 17 00:03:02,376 --> 00:03:04,793 She'll be in her teens now. 18 00:03:05,460 --> 00:03:08,043 They're just waiting until she's old enough. 19 00:03:09,043 --> 00:03:10,376 Old enough for what? 20 00:03:12,835 --> 00:03:13,835 Old enough for what? 21 00:03:14,001 --> 00:03:15,251 Now, please. 22 00:03:23,793 --> 00:03:26,501 I can't do this anymore. 23 00:03:26,668 --> 00:03:29,501 I can't do this anymore. 24 00:03:29,835 --> 00:03:31,335 I can't. 25 00:03:32,126 --> 00:03:35,543 But please don't let it touch me again. 26 00:03:51,168 --> 00:03:52,251 Father? 27 00:03:59,793 --> 00:04:00,793 Father Harris? 28 00:04:03,126 --> 00:04:04,126 Father? 29 00:04:09,126 --> 00:04:11,376 Hiding won't absolve your sins. 30 00:04:14,835 --> 00:04:16,918 You think I want to be forgiven? 31 00:04:26,085 --> 00:04:28,668 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 32 00:04:29,835 --> 00:04:32,168 I just want it all to be over. 33 00:04:34,043 --> 00:04:35,376 You'll understand... 34 00:04:36,376 --> 00:04:37,710 soon enough. 35 00:05:25,501 --> 00:05:27,168 Father, are you all right? 36 00:05:31,876 --> 00:05:33,126 I'm fine. 37 00:05:47,668 --> 00:05:48,668 Father. 38 00:07:08,876 --> 00:07:09,876 - Margaret Daino? - Yes. 39 00:07:10,085 --> 00:07:11,085 - Hi. - Hi. 40 00:07:11,251 --> 00:07:12,751 - I'm Father Gabriel. - Hello. 41 00:07:12,918 --> 00:07:14,585 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 42 00:07:14,751 --> 00:07:16,626 - Oh, sure. Thank you. - Let me help you with that. 43 00:07:16,793 --> 00:07:18,460 He's in the car outside. 44 00:07:18,918 --> 00:07:22,210 I have heard so much about you. I feel like I already know you. 45 00:07:24,626 --> 00:07:25,668 Maggie! 46 00:07:26,251 --> 00:07:28,001 I'm so happy to see you. 47 00:07:28,168 --> 00:07:29,251 Me too. 48 00:07:29,960 --> 00:07:32,251 It's so beautiful here. It's like a dream. 49 00:07:32,418 --> 00:07:34,585 Well, wait till you see the actual city. 50 00:07:35,126 --> 00:07:37,251 Look at you. It hasn't been a year... 51 00:07:37,418 --> 00:07:39,543 and somehow, you've found a way to grow up even more. 52 00:07:40,043 --> 00:07:41,043 Is that all you've got? 53 00:07:41,210 --> 00:07:42,043 That's it. 54 00:07:42,210 --> 00:07:44,126 Well, my word. Come on. 55 00:07:44,293 --> 00:07:46,126 I'll show you to your new home. 56 00:08:16,460 --> 00:08:18,543 So, what do you think? 57 00:08:18,710 --> 00:08:19,876 It's wild. 58 00:08:20,710 --> 00:08:22,626 Everything's so different. 59 00:08:22,793 --> 00:08:24,418 Every street that we pass, there's something to look at. 60 00:08:24,585 --> 00:08:26,251 I just wanna explore. 61 00:08:26,418 --> 00:08:27,585 Isn't it beautiful? 62 00:08:27,918 --> 00:08:30,543 What better place for you to be taking the veil? 63 00:08:32,335 --> 00:08:34,293 It's wonderful to see you, Maggie. 64 00:08:35,085 --> 00:08:38,875 Even when you were little, I knew you were destined for great things. 65 00:08:42,085 --> 00:08:44,751 See if you can get around them, Damiano. 66 00:08:46,293 --> 00:08:48,876 These protests have picked up recently, I'm afraid. 67 00:08:49,251 --> 00:08:50,793 What are they protesting? 68 00:08:51,335 --> 00:08:53,710 For the workers, it's about conditions and wages. 69 00:08:53,876 --> 00:08:55,960 But for the students, well... 70 00:08:56,710 --> 00:08:58,960 it's a rejection of authority... 71 00:08:59,126 --> 00:09:00,543 even the church. 72 00:09:01,751 --> 00:09:05,335 The world is changing, Maggie, very fast. 73 00:09:05,501 --> 00:09:08,793 The younger generation no longer turn to us for guidance, I'm afraid. 74 00:09:09,168 --> 00:09:11,918 But it's a challenge we've embraced. 75 00:09:12,168 --> 00:09:15,543 Perhaps you'll play your part and help earn back their trust. 76 00:09:17,168 --> 00:09:18,168 I'll try. 77 00:09:48,543 --> 00:09:50,960 This is Sister Silva, the Abbess. 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,918 And she'll take good care of you. 79 00:09:53,085 --> 00:09:54,085 Hello. 80 00:09:55,251 --> 00:09:57,043 Welcome to our family. 81 00:09:58,251 --> 00:09:59,293 Thank you. 82 00:10:02,960 --> 00:10:04,793 Come. Come with me. 83 00:10:05,751 --> 00:10:07,585 Let me give you a tour. 84 00:10:08,501 --> 00:10:10,835 We're so happy to have you here. 85 00:10:16,168 --> 00:10:17,210 This way. 86 00:10:18,043 --> 00:10:19,376 We take care of girls. 87 00:10:19,543 --> 00:10:20,876 Girls only. 88 00:10:21,043 --> 00:10:22,918 A total of 62. 89 00:10:23,085 --> 00:10:26,293 Babies to 18 years of age. 90 00:10:26,460 --> 00:10:27,668 Come this way. 91 00:10:35,876 --> 00:10:39,376 The state has contracted with us to take in many unmarried women... 92 00:10:39,543 --> 00:10:41,001 who are about to give birth. 93 00:10:41,168 --> 00:10:44,460 We have our birthing facilities here in the hospital wing. 94 00:10:47,751 --> 00:10:48,876 Come, come. 95 00:10:49,793 --> 00:10:53,585 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 96 00:11:18,501 --> 00:11:20,376 Sister Anjelica. 97 00:11:23,168 --> 00:11:26,793 This is Margaret Daino from America. 98 00:11:35,626 --> 00:11:36,918 She grew up here. 99 00:11:37,085 --> 00:11:39,793 Abandoned on our front steps... 100 00:11:40,168 --> 00:11:41,168 and very ill. 101 00:11:41,335 --> 00:11:44,001 But she's very devoted... 102 00:11:44,168 --> 00:11:47,835 and she keeps all the children smiling. 103 00:11:48,001 --> 00:11:49,668 And they all seem very happy. 104 00:11:53,168 --> 00:11:55,585 I should see what the trouble is. 105 00:11:55,751 --> 00:11:56,751 Of course. 106 00:12:50,168 --> 00:12:52,918 Amen. 107 00:12:54,751 --> 00:12:55,835 Hail Mary. 108 00:13:05,960 --> 00:13:07,793 Ave Maria is my favorite, too. 109 00:13:16,835 --> 00:13:17,835 What's your name? 110 00:13:26,001 --> 00:13:27,168 I'm Margaret. 111 00:13:40,585 --> 00:13:41,626 Hi. 112 00:14:06,376 --> 00:14:07,376 What are you doing? 113 00:14:07,543 --> 00:14:09,126 Get off of me! 114 00:14:15,335 --> 00:14:16,793 There you are. 115 00:14:19,543 --> 00:14:22,293 Have you been behaving yourself, Carlita? 116 00:14:25,251 --> 00:14:26,251 Carlita. 117 00:14:28,335 --> 00:14:30,418 Did you do that drawing outside, Carlita? 118 00:14:31,001 --> 00:14:34,085 The one where the girl's floating above the other girls? 119 00:14:36,626 --> 00:14:38,210 I thought it was very nice. 120 00:14:48,585 --> 00:14:49,626 Thank you. 121 00:14:51,668 --> 00:14:52,668 Come. 122 00:14:59,918 --> 00:15:02,126 Why is she kept alone like that in the middle of the day? 123 00:15:02,293 --> 00:15:03,335 It's safer. 124 00:15:03,501 --> 00:15:06,251 She hurt another child just yesterday. 125 00:15:08,335 --> 00:15:10,001 Luca will be your driver. 126 00:15:10,710 --> 00:15:13,876 Rome has become a bit dangerous with the protests. 127 00:15:44,543 --> 00:15:45,543 Hello? 128 00:16:41,543 --> 00:16:44,585 By Your divine mercy, rein in the power of evil. 129 00:16:44,751 --> 00:16:47,251 Build us into living stones of a culture of life... 130 00:16:47,418 --> 00:16:49,335 who demonstrates in both deed and word... 131 00:16:49,501 --> 00:16:53,126 the truth that every life, no matter its conditions, is precious and unrepeatable. 132 00:16:53,460 --> 00:16:56,501 Lord, speak to every human heart and fill it with the conviction... 133 00:16:56,668 --> 00:16:57,876 I am wanted. 134 00:16:58,043 --> 00:16:59,585 I have a task in history. 135 00:16:59,751 --> 00:17:01,626 I am accepted, and I am loved. 136 00:17:01,793 --> 00:17:03,293 It is good that I exist. 137 00:17:13,626 --> 00:17:16,376 Margaret's one of our worst-behaved children... 138 00:17:19,584 --> 00:17:21,501 What if she has another episode? 139 00:17:22,334 --> 00:17:24,084 Then you must tie her to the bed. 140 00:17:25,459 --> 00:17:28,084 Here. Let me show you. 141 00:18:06,501 --> 00:18:07,501 Hi. 142 00:18:10,668 --> 00:18:11,960 You must be Margaretta. 143 00:18:12,543 --> 00:18:13,376 Yes. 144 00:18:13,793 --> 00:18:14,793 I'm Luz. 145 00:18:16,793 --> 00:18:17,793 Did I wake you? 146 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 No, no. 147 00:18:20,251 --> 00:18:21,376 I was having a nightmare. 148 00:18:22,543 --> 00:18:23,918 First night nerves? 149 00:18:24,085 --> 00:18:26,210 Don't worry, same thing happened for me. 150 00:18:26,960 --> 00:18:28,418 If we can't admit how we are feeling... 151 00:18:29,918 --> 00:18:31,543 our dreams do it for us, right? 152 00:18:33,585 --> 00:18:35,043 You're a novitiate? 153 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Yeah. 154 00:18:36,376 --> 00:18:39,668 I just figured a little exploration is healthy before the big day. 155 00:18:40,543 --> 00:18:42,876 I mean, I will be hiding this body... 156 00:18:43,668 --> 00:18:45,376 under a habit for the rest of my life. 157 00:18:45,543 --> 00:18:48,335 So, why not let it breathe a little now? 158 00:18:52,585 --> 00:18:53,418 Coffee? 159 00:18:58,835 --> 00:19:00,460 So how does a girl from... 160 00:19:02,001 --> 00:19:04,543 Pittsfield. Massachusetts. 161 00:19:05,376 --> 00:19:10,293 So how does a girl from Pissfield end up in Italy about to take the veil? 162 00:19:11,751 --> 00:19:15,585 Well, Cardinal Lawrence was a priest at the orphanage that I grew up in. 163 00:19:16,335 --> 00:19:21,168 And we got pretty close because, well, I was somewhat of a problem child. 164 00:19:21,668 --> 00:19:22,585 Wait. 165 00:19:22,751 --> 00:19:25,085 Wait, wait, wait. You were a problem child? 166 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Like how? 167 00:19:28,460 --> 00:19:29,751 I don't know. I guess... 168 00:19:30,668 --> 00:19:32,543 I mean, I used to get punished a lot. 169 00:19:35,085 --> 00:19:37,501 And how did they punish you? 170 00:19:38,126 --> 00:19:39,585 And where did you get these? 171 00:19:39,751 --> 00:19:40,585 Hey. 172 00:19:40,751 --> 00:19:43,210 And you are a nosy girl. Do you know that? 173 00:19:45,460 --> 00:19:47,585 Well, would they beat you? 174 00:19:49,085 --> 00:19:50,335 Would they beat me? 175 00:19:51,751 --> 00:19:53,585 No, not really. 176 00:19:56,668 --> 00:19:59,293 I used to have a pretty active imagination. 177 00:20:01,460 --> 00:20:03,418 I'd get so convinced sometimes that what I was seeing was real... 178 00:20:03,585 --> 00:20:05,460 that the sisters would need to... 179 00:20:07,626 --> 00:20:08,710 subdue me. 180 00:20:11,418 --> 00:20:14,960 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage... 181 00:20:15,126 --> 00:20:17,543 and he was really great, you know. 182 00:20:17,710 --> 00:20:20,335 He really helped me to see that all that stuff was just in my head. 183 00:20:21,835 --> 00:20:23,835 Things got a lot better for me after that. 184 00:20:27,085 --> 00:20:28,251 For me... 185 00:20:29,543 --> 00:20:30,710 it was a voice. 186 00:20:33,876 --> 00:20:35,335 I was 16. 187 00:20:36,376 --> 00:20:38,335 Just kicked out of the house. 188 00:20:39,376 --> 00:20:42,418 It was so cold that night, and I didn't know what to do. 189 00:20:47,876 --> 00:20:48,876 And then... 190 00:20:51,043 --> 00:20:52,835 this warm wind came... 191 00:20:54,960 --> 00:20:56,293 out of nowhere. 192 00:21:00,043 --> 00:21:03,251 And suddenly it was as if His voice was all around me. 193 00:21:05,335 --> 00:21:06,710 Inside me even. 194 00:21:08,626 --> 00:21:10,001 So clearly. 195 00:21:11,793 --> 00:21:14,335 And He told me it didn't matter if I had no earthly home... 196 00:21:14,501 --> 00:21:16,876 because my true home was with Him. 197 00:21:18,793 --> 00:21:20,876 And for the first time in my life... 198 00:21:22,126 --> 00:21:24,668 I felt like I belonged on this Earth. 199 00:21:31,001 --> 00:21:35,543 Yes, but even with the most handsome milkman in town... 200 00:21:35,960 --> 00:21:39,293 we still had a whole group of us who took the veil together. 201 00:21:39,543 --> 00:21:42,876 Yes. Now, instead, girls go off to college... 202 00:21:43,043 --> 00:21:45,376 and poor Luz is taking the veil alone. 203 00:21:46,876 --> 00:21:48,043 And Margaret... 204 00:21:48,335 --> 00:21:50,376 Margaret will be alone in the chapel, too. 205 00:21:51,418 --> 00:21:54,251 Don't worry. I'll warm it up for you. 206 00:21:56,543 --> 00:21:58,960 Warm up? What is this "warm it up"? 207 00:21:59,543 --> 00:22:01,376 As if Mr. Milkman didn't teach you. 208 00:22:03,543 --> 00:22:04,835 I'm sorry! 209 00:22:05,626 --> 00:22:07,043 It's true! 210 00:22:09,251 --> 00:22:10,543 Practice it again. 211 00:22:20,376 --> 00:22:22,793 No, no, no. Shy American. 212 00:22:22,960 --> 00:22:24,501 Say it with passione. 213 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 With passione? 214 00:22:26,251 --> 00:22:28,501 Okay. All right. 215 00:22:35,126 --> 00:22:36,085 Good? 216 00:22:36,251 --> 00:22:37,085 Good. 217 00:22:37,251 --> 00:22:38,251 - Yeah? - Yeah. 218 00:22:38,418 --> 00:22:39,460 What does it mean? 219 00:22:39,626 --> 00:22:42,085 "I am a teacher and I love to teach." 220 00:24:40,210 --> 00:24:41,710 Margaret. There you are. 221 00:24:42,251 --> 00:24:43,418 I'm sorry I scared you. 222 00:24:43,585 --> 00:24:47,126 Come on. I have something to show you for tonight. 223 00:24:47,293 --> 00:24:48,668 You're gonna love it. 224 00:25:07,751 --> 00:25:09,001 There she is. 225 00:25:09,626 --> 00:25:11,918 Oh, my God, you look hot. 226 00:25:13,043 --> 00:25:14,335 - I look naked. - Yes. 227 00:25:14,501 --> 00:25:16,876 What do you mean, naked? You look gorgeous. 228 00:25:17,043 --> 00:25:18,001 Come on. 229 00:25:18,168 --> 00:25:19,293 Up with your foot. 230 00:25:20,960 --> 00:25:22,168 The other one. 231 00:25:23,085 --> 00:25:24,168 Mother Mary. 232 00:25:24,876 --> 00:25:27,293 Don't be nervous. Can you stand? 233 00:25:27,460 --> 00:25:28,501 No. 234 00:25:28,960 --> 00:25:30,210 Yes, you can. 235 00:25:32,626 --> 00:25:33,626 Perfect. 236 00:25:44,585 --> 00:25:45,585 Luz? 237 00:25:46,251 --> 00:25:47,168 Yeah? 238 00:25:49,376 --> 00:25:50,585 I can't do this. 239 00:25:53,293 --> 00:25:54,168 Tell me. 240 00:25:55,001 --> 00:25:56,668 Have you ever been to a bar? 241 00:25:57,001 --> 00:25:57,876 No. 242 00:25:58,126 --> 00:25:59,585 - A disco? - No. 243 00:25:59,751 --> 00:26:01,126 Anything at all? 244 00:26:03,168 --> 00:26:06,668 Because your whole life you've wanted to give yourself only to Him, right? 245 00:26:08,876 --> 00:26:09,710 Look, I know. 246 00:26:10,418 --> 00:26:12,543 I know it's scary coming out from under the habit... 247 00:26:12,710 --> 00:26:14,085 but look at you! 248 00:26:14,960 --> 00:26:17,626 You're a very beautiful girl, Margaretta. 249 00:26:18,710 --> 00:26:21,376 And you have to understand that about yourself. 250 00:26:22,210 --> 00:26:24,835 If only to know what it means to give it up. 251 00:26:26,418 --> 00:26:29,710 So, let yourself feel it. Okay? 252 00:26:30,501 --> 00:26:31,543 Be brave. 253 00:27:07,043 --> 00:27:08,043 So... 254 00:27:09,043 --> 00:27:11,001 To the bravest girl I know. 255 00:27:11,168 --> 00:27:12,168 Go. 256 00:27:17,293 --> 00:27:18,626 Do you still feel your feet? 257 00:27:19,835 --> 00:27:20,668 Oh, my. 258 00:27:22,043 --> 00:27:23,126 Do you still feel your feet? 259 00:27:23,585 --> 00:27:24,585 Yes. 260 00:27:25,126 --> 00:27:26,251 Okay. Another then. 261 00:27:26,418 --> 00:27:27,418 Hello. 262 00:27:28,001 --> 00:27:29,043 Parlate italiano? 263 00:27:29,210 --> 00:27:30,043 What? 264 00:27:30,460 --> 00:27:32,085 Parlate italiano? 265 00:27:32,251 --> 00:27:33,918 No. Not when I'm drinking. 266 00:27:34,085 --> 00:27:35,085 Too hard. 267 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 Inglese, per favore, no? 268 00:27:40,085 --> 00:27:40,918 If you can. 269 00:27:41,751 --> 00:27:43,335 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 270 00:27:43,501 --> 00:27:44,335 Hi. 271 00:27:46,001 --> 00:27:47,876 We can buy you a drink if you want. 272 00:28:15,835 --> 00:28:16,835 Excuse me. 273 00:28:18,418 --> 00:28:19,585 Can I have a sip of that? 274 00:28:21,418 --> 00:28:22,460 Yeah, eat it. 275 00:28:26,251 --> 00:28:27,960 - Eat it? - Yes. Eat it. 276 00:28:29,126 --> 00:28:33,001 I was watching this movie with my mother yesterday. 277 00:28:33,168 --> 00:28:34,126 - Yeah? - And... 278 00:28:34,293 --> 00:28:37,001 and was with Barbara Streisand, and I just... 279 00:28:37,168 --> 00:28:38,293 I don't know. I love her and... 280 00:28:38,460 --> 00:28:39,960 - You do? - I do. 281 00:28:40,126 --> 00:28:41,876 - Barbra? - I love Barbara. Yes... 282 00:28:42,043 --> 00:28:43,043 - Barbara Streisand. - Barbra? 283 00:28:43,210 --> 00:28:44,168 Barbra, yeah. 284 00:28:44,335 --> 00:28:47,960 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 285 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 Hello, gorgeous. 286 00:28:49,710 --> 00:28:50,543 Gorgeous. 287 00:28:50,710 --> 00:28:51,960 Gorgeous. 288 00:28:54,335 --> 00:28:55,626 What? Gorgeous. 289 00:28:55,793 --> 00:28:57,335 - Gorgeous. - Gorgeous. 290 00:28:57,501 --> 00:29:00,251 You know, it's... Sorry if I'm not a professional... 291 00:29:00,418 --> 00:29:02,335 - It was good. - ...like Barbra. 292 00:29:02,501 --> 00:29:05,918 But what do you do? 293 00:29:11,793 --> 00:29:13,168 Well, since you asked... 294 00:29:15,793 --> 00:29:17,876 I am a butterfly... 295 00:29:19,543 --> 00:29:21,251 ...And I must fly! 296 00:29:29,543 --> 00:29:30,585 Okay. 297 00:29:31,876 --> 00:29:35,085 A butterfly? Well then, I must not keep you from flying! 298 00:29:35,918 --> 00:29:36,918 What? 299 00:29:39,585 --> 00:29:40,585 - Come on. - Where are you going? 300 00:29:40,751 --> 00:29:41,585 Come on. 301 00:31:46,835 --> 00:31:51,085 This is the BBC World Service, and it's the 3rd of June, 1971. 302 00:31:51,251 --> 00:31:52,626 Riots have erupted in Rome... 303 00:31:52,793 --> 00:31:56,585 with clashes between the far left and far right groups escalating rapidly. 304 00:31:56,751 --> 00:31:59,460 The unrest has caused widespread damage to property... 305 00:31:59,626 --> 00:32:01,793 and has left several people injured. 306 00:32:01,960 --> 00:32:06,001 Italian authorities are struggling to contain the violence and restore order. 307 00:32:06,168 --> 00:32:09,168 Public transportation, factories, and schools are heavily affected... 308 00:32:09,335 --> 00:32:10,501 Good morning. 309 00:32:10,668 --> 00:32:11,918 Good morning. 310 00:32:12,460 --> 00:32:13,960 Did you have fun last night? 311 00:32:14,126 --> 00:32:15,251 Yeah. 312 00:32:19,168 --> 00:32:21,460 I'm guessing you've never drunk like that before. 313 00:32:23,626 --> 00:32:27,043 I didn't, like, embarrass myself or anything last night, did I? 314 00:32:27,210 --> 00:32:28,376 No. No. 315 00:32:28,543 --> 00:32:29,543 Okay. 316 00:32:29,960 --> 00:32:32,001 You were well-behaved. 317 00:32:33,835 --> 00:32:35,001 Mostly. 318 00:32:37,376 --> 00:32:40,418 Okay. I found you before anything got out of control. 319 00:32:40,918 --> 00:32:42,668 And for the record, I was a very nice friend. 320 00:32:42,835 --> 00:32:44,210 You came home with me. 321 00:32:46,085 --> 00:32:47,085 Thanks. 322 00:32:48,210 --> 00:32:50,585 But it wasn't easy pulling you away from him. 323 00:32:55,668 --> 00:32:57,085 What do you mean? I didn't... 324 00:33:02,335 --> 00:33:04,960 Let's just say you took my advice to heart. 325 00:33:06,085 --> 00:33:08,085 You were a very brave girl, Margaretta. 326 00:33:12,835 --> 00:33:14,043 But, hey, don't worry. 327 00:33:14,210 --> 00:33:15,835 It's our little secret. Okay? 328 00:34:28,043 --> 00:34:29,085 Excuse me. 329 00:34:29,251 --> 00:34:30,251 May I sit? 330 00:34:31,168 --> 00:34:33,168 No, please, please stay. 331 00:34:33,460 --> 00:34:35,085 I'm sorry. Do I know you? 332 00:34:35,501 --> 00:34:37,085 My name is Father Brennan. 333 00:34:37,251 --> 00:34:39,585 I apologize for startling you. Please sit with me. 334 00:34:40,043 --> 00:34:41,585 This will only take a few minutes. 335 00:34:42,126 --> 00:34:43,668 Your name is Margaret Daino. 336 00:34:43,835 --> 00:34:45,251 You work at the orphanage. 337 00:34:45,626 --> 00:34:46,626 You're new there. 338 00:34:47,793 --> 00:34:49,835 I don't understand. How do you know that? 339 00:34:50,001 --> 00:34:51,710 It's about the girl. Scianna. 340 00:34:52,835 --> 00:34:55,043 - Carlita? - You must be very careful, Margaret. 341 00:34:55,501 --> 00:34:57,585 Bad things will start to happen around her. 342 00:34:57,751 --> 00:34:58,751 Evil things. 343 00:34:59,210 --> 00:35:00,126 No, I have to go now. 344 00:35:00,293 --> 00:35:02,793 No, no. Please, please. Come see me tonight. 345 00:35:02,960 --> 00:35:04,751 Saint Rita cloister, room 42. 346 00:35:05,335 --> 00:35:06,335 I'll tell you everything. 347 00:35:14,293 --> 00:35:16,918 Good morning, farfalla. 348 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Good morning. 349 00:35:20,376 --> 00:35:21,376 What's wrong? 350 00:35:22,126 --> 00:35:24,960 Nothing. Just a little tired, that's all. 351 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 Where's Carlita? 352 00:35:33,585 --> 00:35:35,251 She's in the bad room. 353 00:35:35,876 --> 00:35:37,043 The bad room? 354 00:35:39,335 --> 00:35:40,418 Dirty. 355 00:35:41,335 --> 00:35:42,543 Dirty. 356 00:35:43,418 --> 00:35:44,501 Dirty. 357 00:35:44,668 --> 00:35:46,543 Dirty. 358 00:35:46,960 --> 00:35:48,001 Sister. 359 00:35:49,001 --> 00:35:50,418 Sister, I need your help. 360 00:35:54,668 --> 00:35:56,751 Carlita, she's locked in a room. 361 00:35:57,251 --> 00:35:58,626 That's right. 362 00:35:58,960 --> 00:36:01,668 She bit Sister Romano just this morning... 363 00:36:02,668 --> 00:36:05,460 so she had to go to the bad room. 364 00:36:06,751 --> 00:36:09,918 Sister, why is there a bad room? 365 00:36:13,710 --> 00:36:17,335 Because some girls are bad. 366 00:36:39,126 --> 00:36:40,585 This room is suffocating. 367 00:36:42,210 --> 00:36:44,168 It's not meant to be pleasant. 368 00:36:44,793 --> 00:36:47,835 The things we do aren't always pleasant... 369 00:36:48,001 --> 00:36:50,126 but they are in the name of God. 370 00:36:54,751 --> 00:36:56,918 Do you wanna talk about why they put you in that room? 371 00:37:01,585 --> 00:37:02,710 I'm bad. 372 00:37:04,335 --> 00:37:05,418 You're bad. 373 00:37:07,460 --> 00:37:09,126 Well, guess who else was bad. 374 00:37:10,835 --> 00:37:11,835 Who? 375 00:37:13,085 --> 00:37:14,085 You? 376 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Oh, yeah. 377 00:37:20,501 --> 00:37:21,751 But you know what? 378 00:37:23,793 --> 00:37:25,751 I realized that I'm not bad. 379 00:37:28,543 --> 00:37:29,751 They just tell you that you are... 380 00:37:29,918 --> 00:37:32,376 because you're not doing what they want you to do. 381 00:37:35,668 --> 00:37:39,585 Back then, I used to think that there was something really, really wrong with me. 382 00:37:40,918 --> 00:37:42,668 What did you do? 383 00:37:48,793 --> 00:37:51,210 Well, I guess at first, I tried to run away. 384 00:37:52,835 --> 00:37:56,793 But it didn't fix the feeling. 385 00:37:59,376 --> 00:38:01,126 That's what I like about you, actually. 386 00:38:01,918 --> 00:38:02,918 What? 387 00:38:06,168 --> 00:38:07,585 What do you like about me? 388 00:38:09,626 --> 00:38:12,460 I think that you feel the same way that I felt. 389 00:38:14,210 --> 00:38:16,668 But you're not scared, you don't run away. 390 00:38:17,210 --> 00:38:18,210 You just... 391 00:38:18,835 --> 00:38:21,418 You raise your little claws, and you fight. 392 00:38:27,418 --> 00:38:29,043 Carlita, go to your room, okay? 393 00:38:29,210 --> 00:38:30,585 I'll be right there. 394 00:39:11,210 --> 00:39:12,210 No! 395 00:40:57,043 --> 00:40:58,418 Everything looks all right. 396 00:40:59,710 --> 00:41:02,418 You did say you didn't eat much in the morning. 397 00:41:03,793 --> 00:41:05,001 May be low blood sugar. 398 00:41:05,293 --> 00:41:06,418 I'm so sorry. 399 00:41:06,585 --> 00:41:08,876 Sorry? Margaret, what for? 400 00:41:09,751 --> 00:41:13,043 You wouldn't be the first to faint witnessing the birth of a child. 401 00:41:13,210 --> 00:41:15,626 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 402 00:41:15,793 --> 00:41:18,751 The miracle of life can be a messy business. 403 00:42:11,751 --> 00:42:13,085 You guys mind if I join? 404 00:42:22,043 --> 00:42:23,626 Carlita, did you do this drawing? 405 00:42:25,543 --> 00:42:27,251 This part is mine. 406 00:42:29,251 --> 00:42:30,335 It's a boy. 407 00:42:34,543 --> 00:42:36,960 I don't think that that's very appropriate, Sister. 408 00:43:06,751 --> 00:43:07,751 You all right? 409 00:43:11,876 --> 00:43:12,876 Yes? 410 00:43:26,751 --> 00:43:28,418 Here. Let's go for a walk. 411 00:43:33,626 --> 00:43:35,501 - Join the group. - Oh, not today, girls. 412 00:43:35,668 --> 00:43:36,668 - Come on! - Okay. 413 00:43:41,876 --> 00:43:43,543 No, no, no, not me. 414 00:43:44,626 --> 00:43:46,168 It's all right. It's okay. 415 00:43:47,418 --> 00:43:48,251 You ready? 416 00:44:41,251 --> 00:44:43,085 It's all for you. 417 00:44:49,168 --> 00:44:50,168 Oh, no. 418 00:44:50,543 --> 00:44:52,126 No, no, no, don't. Don't! 419 00:44:52,293 --> 00:44:53,126 Don't! 420 00:45:02,710 --> 00:45:03,835 Oh, no! 421 00:46:18,293 --> 00:46:20,293 Margaret. Come in. 422 00:46:43,543 --> 00:46:45,710 Something happened, didn't it? 423 00:46:47,293 --> 00:46:48,418 Yes. 424 00:46:49,626 --> 00:46:52,210 One of the sisters took her own life. 425 00:46:56,168 --> 00:46:57,668 You mentioned the name "Scianna." 426 00:46:58,085 --> 00:46:59,126 That's right. 427 00:47:06,835 --> 00:47:08,543 I assume you know these people. 428 00:47:10,210 --> 00:47:11,876 The priest is named Spiletto. 429 00:47:12,043 --> 00:47:13,335 He's a radical. 430 00:47:14,085 --> 00:47:15,335 Yes, I've seen him. 431 00:47:15,501 --> 00:47:16,501 Turn it over. 432 00:47:21,835 --> 00:47:23,585 The baby in this photo is Carlita? 433 00:47:23,751 --> 00:47:25,043 I believe so. 434 00:47:25,501 --> 00:47:27,085 And this is why she's in danger? 435 00:47:30,501 --> 00:47:31,793 I know these sisters. 436 00:47:31,960 --> 00:47:33,501 They're women of God. 437 00:47:33,668 --> 00:47:34,918 They belong to the Church. 438 00:47:35,085 --> 00:47:36,293 Listen to me, Margaret. 439 00:47:37,251 --> 00:47:40,168 The truth is there are two Churches. 440 00:47:40,751 --> 00:47:44,126 The one that follows the teachings of Christ, the one that you and I are part of. 441 00:47:45,293 --> 00:47:46,293 And the other. 442 00:47:47,418 --> 00:47:51,418 The Church that will turn a blind eye to torture, to rape. 443 00:47:51,918 --> 00:47:53,793 To commit murder in the name of God. 444 00:47:53,960 --> 00:47:55,710 All in the name of supreme power. 445 00:47:56,543 --> 00:47:59,043 What do you think that Church is most frightened of? 446 00:48:00,710 --> 00:48:01,710 The Devil? 447 00:48:02,543 --> 00:48:04,043 Secularism. 448 00:48:05,210 --> 00:48:08,043 We are living in unprecedented times. 449 00:48:08,585 --> 00:48:11,043 Look at what's been occurring in your very own generation. 450 00:48:11,876 --> 00:48:14,293 A culture that is outspoken, rebelling. 451 00:48:14,460 --> 00:48:16,043 Sometimes violently. 452 00:48:16,376 --> 00:48:19,460 People are turning away from the church in droves. 453 00:48:20,085 --> 00:48:22,710 And, Margaret, you know as well as I do... 454 00:48:22,876 --> 00:48:24,960 that belief is power. 455 00:48:26,085 --> 00:48:28,710 Now, how do you control people who no longer believe... 456 00:48:28,876 --> 00:48:31,210 in your stories of fire and brimstone? 457 00:48:32,085 --> 00:48:34,293 People who do not seem to fear? 458 00:48:35,626 --> 00:48:38,418 You create something to fear. 459 00:48:39,918 --> 00:48:43,335 This Church has maintained power for generations. 460 00:48:43,543 --> 00:48:45,126 Thousands of years. 461 00:48:45,293 --> 00:48:47,668 And they will stop at nothing to keep it that way. 462 00:48:51,460 --> 00:48:56,460 So, a small, but very powerful group of priests and bishops... 463 00:48:57,626 --> 00:48:58,710 even higher... 464 00:49:00,293 --> 00:49:01,376 they decided... 465 00:49:02,126 --> 00:49:04,210 something drastic had to be done. 466 00:49:05,626 --> 00:49:06,918 These priests... 467 00:49:08,168 --> 00:49:11,585 ...believe they can birth the Antichrist and then control him. 468 00:49:12,918 --> 00:49:16,335 Allow him to bring his dark forces to bear on the world... 469 00:49:16,501 --> 00:49:19,168 just enough to drive people back to the Church. 470 00:49:19,335 --> 00:49:20,668 That's insane. 471 00:49:20,835 --> 00:49:22,918 Yes. Don't you see? 472 00:49:23,085 --> 00:49:25,460 If no one believes such a thing can exist... 473 00:49:26,126 --> 00:49:28,126 who will stand in their way? 474 00:49:31,501 --> 00:49:34,085 What does any of this have to do with Carlita? 475 00:49:34,251 --> 00:49:35,793 I was excommunicated. 476 00:49:36,293 --> 00:49:38,543 My contacts within the Church are very limited. 477 00:49:38,710 --> 00:49:40,751 That photo is all I have to go on. 478 00:49:42,918 --> 00:49:45,501 But I believe the baby girl in the picture... 479 00:49:46,168 --> 00:49:47,460 is to be the mother. 480 00:49:48,001 --> 00:49:49,710 The mother of what? 481 00:49:55,668 --> 00:49:57,293 Of the Antichrist? 482 00:49:57,793 --> 00:49:58,835 Yes. 483 00:50:00,876 --> 00:50:02,460 My God. You're crazy. 484 00:50:02,626 --> 00:50:03,668 Though if I am right... 485 00:50:03,835 --> 00:50:07,668 Carlita would have been born on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 486 00:50:07,835 --> 00:50:08,918 666. 487 00:50:09,085 --> 00:50:11,585 It's the mark of the Devil which she will have on her body. 488 00:50:11,918 --> 00:50:14,168 I don't understand why you're telling me this. 489 00:50:14,335 --> 00:50:17,001 They're keeping her files at the orphanage. Locked away. 490 00:50:17,585 --> 00:50:19,585 I need you to get them to me. 491 00:50:19,751 --> 00:50:22,501 I need to know how she was born. 492 00:50:23,210 --> 00:50:24,918 What do you mean, how she was born? 493 00:50:25,085 --> 00:50:26,210 Listen to me, Margaret. 494 00:50:26,376 --> 00:50:27,710 There is a beast they're mating. 495 00:50:28,126 --> 00:50:30,376 A jackal. That's the father. 496 00:50:30,710 --> 00:50:32,293 - I have to go now. - No, no, Margaret. 497 00:50:33,418 --> 00:50:35,501 If Carlita is, in fact, the mother... 498 00:50:35,668 --> 00:50:38,960 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 499 00:50:39,126 --> 00:50:41,335 We must destroy it at all costs. 500 00:50:41,501 --> 00:50:43,210 - Do you understand? - No. 501 00:50:43,376 --> 00:50:45,626 Carlita is a little girl. 502 00:50:45,793 --> 00:50:47,043 And she is not pregnant. 503 00:50:47,210 --> 00:50:50,085 But we're not talking about a human child! 504 00:50:50,751 --> 00:50:52,085 It's almost June 6th. 505 00:50:52,251 --> 00:50:54,543 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 506 00:50:54,710 --> 00:50:56,126 No, you need a doctor. 507 00:50:56,293 --> 00:50:58,168 I'm sorry that I can't help you. 508 00:50:59,085 --> 00:51:00,543 Will you let go of my arm? 509 00:51:30,543 --> 00:51:31,668 Margaret. 510 00:51:31,835 --> 00:51:33,168 - Hi. - How are you feeling? 511 00:51:34,335 --> 00:51:36,293 I need to talk to you about Carlita. 512 00:51:39,168 --> 00:51:41,960 Do you know anything about her history... 513 00:51:42,126 --> 00:51:45,001 or how she came to the orphanage? 514 00:51:46,460 --> 00:51:48,876 Not off the top of my head. Why? 515 00:51:49,835 --> 00:51:53,543 Do you know where I could find that kind of information? 516 00:51:56,085 --> 00:51:59,710 I'm afraid this is not really my area, you know? 517 00:52:59,001 --> 00:53:00,001 What? 518 00:53:01,501 --> 00:53:03,126 Why do you keep staring at me? 519 00:53:04,668 --> 00:53:05,668 I'm not. 520 00:53:14,626 --> 00:53:15,835 Will you come with me? 521 00:53:17,918 --> 00:53:18,835 Come on. 522 00:53:23,210 --> 00:53:25,043 I need to talk to you about something. 523 00:53:25,918 --> 00:53:26,960 But before I do... 524 00:53:27,501 --> 00:53:30,460 I just want you to know that you can trust me, okay? 525 00:53:32,001 --> 00:53:33,085 Okay. 526 00:53:37,543 --> 00:53:40,918 Has anyone ever done anything to you... 527 00:53:41,960 --> 00:53:44,710 that might have scared you... 528 00:53:44,876 --> 00:53:46,210 or upset you? 529 00:53:52,876 --> 00:53:53,876 I don't know. 530 00:53:55,668 --> 00:53:57,085 What don't you know? 531 00:54:01,085 --> 00:54:02,710 Sometimes I get this... 532 00:54:04,001 --> 00:54:05,460 bad feelings. 533 00:54:08,668 --> 00:54:09,751 I see... 534 00:54:10,793 --> 00:54:12,418 I see things. 535 00:54:14,001 --> 00:54:18,543 And I can't tell if they're real or not. 536 00:54:20,335 --> 00:54:21,710 Listen to me. 537 00:54:23,126 --> 00:54:25,043 When I was younger... 538 00:54:26,293 --> 00:54:27,668 I used to have these... 539 00:54:28,543 --> 00:54:30,710 horrible visions. 540 00:54:31,460 --> 00:54:33,751 They were so terrible that I... 541 00:54:34,418 --> 00:54:37,126 convinced myself that they were real. 542 00:54:38,585 --> 00:54:42,876 But I learned that those thoughts... 543 00:54:43,751 --> 00:54:45,960 they were just lies. 544 00:54:46,501 --> 00:54:49,168 Just tricks that my brain was playing on me... 545 00:54:49,335 --> 00:54:51,543 because I was so unhappy. 546 00:54:52,376 --> 00:54:53,710 This isn't a lie. 547 00:54:53,876 --> 00:54:55,501 How can you know that for certain? 548 00:54:59,335 --> 00:55:00,335 Carlita. 549 00:55:00,751 --> 00:55:01,835 I'm sorry. 550 00:55:06,460 --> 00:55:07,460 Carlita. 551 00:55:12,335 --> 00:55:14,668 Carlita. I'm sorry. 552 00:55:37,418 --> 00:55:38,626 There you are. 553 00:55:39,376 --> 00:55:40,751 A riot's broken out. 554 00:55:40,918 --> 00:55:42,126 We must go. 555 00:55:54,085 --> 00:55:55,876 Listen. It's all right, girls. 556 00:55:56,043 --> 00:55:57,710 It's okay. Stay close to me, okay? 557 00:56:10,001 --> 00:56:11,585 Stay close to me, okay? 558 00:56:18,751 --> 00:56:20,085 Carlita! 559 00:56:27,043 --> 00:56:28,043 Carlita! 560 00:57:56,835 --> 00:57:57,835 Margaretta. 561 00:58:03,501 --> 00:58:06,668 Sister Silva would like to see you in her office. 562 00:58:14,126 --> 00:58:15,543 Please take a seat. 563 00:58:22,585 --> 00:58:23,585 Margaret... 564 00:58:25,835 --> 00:58:28,501 Part of my job here is to look out... 565 00:58:28,960 --> 00:58:32,710 for the well-being of all those who are under my care. 566 00:58:33,710 --> 00:58:36,710 I'm sure this will come as no surprise... 567 00:58:37,293 --> 00:58:39,876 but I've become concerned. 568 00:58:41,876 --> 00:58:42,876 I'm fine. 569 00:58:47,376 --> 00:58:49,960 Perhaps I should have put it this way. 570 00:58:50,751 --> 00:58:52,751 We are concerned. 571 00:58:53,835 --> 00:58:56,501 Myself and Cardinal Lawrence. 572 00:58:58,668 --> 00:59:01,626 We think it might be time for you to take a step back. 573 00:59:01,793 --> 00:59:03,751 And perhaps we postpone your vows. 574 00:59:03,918 --> 00:59:05,876 What? No. Why? 575 00:59:06,376 --> 00:59:10,085 We're also concerned about your attachment to Carlita. 576 00:59:10,251 --> 00:59:12,626 Carlita? But... 577 00:59:12,793 --> 00:59:16,501 Cardinal Lawrence told me about your troubles growing up. 578 00:59:16,668 --> 00:59:18,251 Your hallucinations. 579 00:59:18,835 --> 00:59:23,751 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 580 00:59:25,126 --> 00:59:28,543 Carlita is disturbed. 581 00:59:28,835 --> 00:59:31,585 And her illness must not infect us... 582 00:59:31,751 --> 00:59:33,585 as her caretakers. 583 00:59:34,335 --> 00:59:36,793 And clearly, it has. 584 00:59:38,960 --> 00:59:40,001 Wait. 585 00:59:43,918 --> 00:59:45,043 I'm not ill. 586 00:59:45,710 --> 00:59:48,751 I understand how hard you had to work... 587 00:59:48,918 --> 00:59:50,793 to get to where you are. 588 00:59:50,960 --> 00:59:53,585 It would be a shame to give it all up now. 589 00:59:53,751 --> 00:59:56,293 I am the only one who cares about her. 590 00:59:56,460 --> 00:59:58,793 - You don't let her play with the other girls. - I've told you... 591 00:59:58,960 --> 01:00:01,501 - You keep her in the bad room. - ...we're only doing what's right for her. 592 01:00:01,668 --> 01:00:02,960 The girl is sick in the head. 593 01:00:03,126 --> 01:00:04,710 Because of you! 594 01:00:12,293 --> 01:00:16,210 If there was any doubt in our decision... 595 01:00:16,668 --> 01:00:18,501 you've all but confirmed it. 596 01:00:18,668 --> 01:00:20,251 You're clearly unwell. 597 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 And, Margaret... 598 01:00:24,168 --> 01:00:27,085 you will keep your distance from Carlita. 599 01:00:27,960 --> 01:00:30,626 Or there will be consequences. 600 01:00:43,960 --> 01:00:45,293 Stop the car, Luca. 601 01:00:49,085 --> 01:00:50,376 I can just walk home from here, okay? 602 01:00:50,543 --> 01:00:51,751 You don't have to wait. 603 01:00:53,335 --> 01:00:54,335 Paolo. 604 01:00:54,793 --> 01:00:55,793 Paolo! 605 01:00:56,710 --> 01:00:57,710 Paolo! 606 01:01:01,210 --> 01:01:02,210 No, no, no. 607 01:01:06,001 --> 01:01:07,210 Paolo? 608 01:01:07,376 --> 01:01:09,001 Just leave me alone, please. 609 01:01:09,168 --> 01:01:10,085 Hey! 610 01:01:10,251 --> 01:01:12,543 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 611 01:01:12,710 --> 01:01:13,710 Really, I didn't know. 612 01:01:13,876 --> 01:01:14,876 You didn't know what? 613 01:01:15,043 --> 01:01:16,251 Just stop following me! 614 01:01:22,460 --> 01:01:23,918 Paolo, talk to me. 615 01:01:26,335 --> 01:01:27,376 Just look for the mark. 616 01:01:54,626 --> 01:01:55,460 Okay. 617 01:01:56,335 --> 01:01:58,543 All right. Oh, God. Okay. 618 01:01:59,001 --> 01:02:00,001 All right. 619 01:02:01,085 --> 01:02:02,918 Hey, call an ambulance. 620 01:02:03,293 --> 01:02:04,710 Call an ambulance. 621 01:02:04,876 --> 01:02:06,585 - Help me. - I'm gonna help you. 622 01:02:06,751 --> 01:02:08,668 I'm stuck. I'm stuck. 623 01:02:09,168 --> 01:02:10,168 I'm gonna help you. 624 01:02:10,335 --> 01:02:11,960 - I can't move. - I know. 625 01:02:12,376 --> 01:02:14,501 - I'm stuck. I'm stuck. - I know. Okay. 626 01:02:16,043 --> 01:02:17,918 - I'm scared. - Paolo, you're gonna be fine, I promise. 627 01:02:18,085 --> 01:02:19,376 I don't wanna die. 628 01:02:19,543 --> 01:02:22,626 No, no, no. You're not gonna die, you're gonna be okay. 629 01:02:25,460 --> 01:02:26,460 You ready? 630 01:02:39,585 --> 01:02:41,126 Oh, no, no. 631 01:02:42,543 --> 01:02:43,876 Oh, God. 632 01:02:45,126 --> 01:02:46,043 Oh, God. 633 01:02:46,210 --> 01:02:47,751 Oh, no, God. 634 01:05:50,293 --> 01:05:52,251 - Amen. - Amen. 635 01:07:01,168 --> 01:07:02,335 Amen. 636 01:07:02,876 --> 01:07:04,501 Amen. 637 01:11:53,376 --> 01:11:54,376 Oh, God. 638 01:12:01,126 --> 01:12:02,251 Come on. 639 01:12:05,251 --> 01:12:06,335 Oh, God. 640 01:12:13,001 --> 01:12:14,001 Carlita. 641 01:12:14,168 --> 01:12:15,876 Come with me, Carlita. 642 01:12:27,251 --> 01:12:28,585 Okay, you go to the bed. 643 01:12:37,001 --> 01:12:39,751 I am so sorry that I didn't believe you. 644 01:12:40,210 --> 01:12:41,376 But I believe you now. 645 01:12:41,876 --> 01:12:42,835 Okay? 646 01:12:43,001 --> 01:12:44,001 I'm gonna keep you safe. 647 01:12:44,210 --> 01:12:45,501 I'm gonna get you out of here. 648 01:12:46,251 --> 01:12:47,085 Margaret. 649 01:12:47,251 --> 01:12:48,293 Go, go, go. Over there. 650 01:12:54,918 --> 01:12:56,251 - Margaret. - You stay away. 651 01:12:57,960 --> 01:12:59,460 - I know what you're doing. - We don't want to hurt you. 652 01:12:59,626 --> 01:13:00,543 Just put that down. 653 01:13:01,126 --> 01:13:02,376 I know what you've done... 654 01:13:02,543 --> 01:13:03,543 with the babies. 655 01:13:04,085 --> 01:13:06,251 You stay away! No! 656 01:13:06,626 --> 01:13:08,460 You stay away from me! 657 01:13:11,626 --> 01:13:13,251 - Remain calm! - No, no, no! 658 01:13:32,126 --> 01:13:33,918 Please, please, I'm sorry. 659 01:13:34,418 --> 01:13:35,960 No, no, no! 660 01:13:36,460 --> 01:13:38,001 Not in there! Not in there! Not in there! 661 01:13:39,085 --> 01:13:41,043 No! No! No! 662 01:13:44,585 --> 01:13:46,335 Let me out! 663 01:13:46,960 --> 01:13:48,710 Please let me out! 664 01:13:50,543 --> 01:13:51,543 Please! 665 01:14:14,960 --> 01:14:16,335 Breathe. Breathe. 666 01:15:18,460 --> 01:15:21,835 ...conviction: I am wanted. I have a task in history. 667 01:15:23,251 --> 01:15:26,001 I am accepted. It is good that I exist. 668 01:15:26,668 --> 01:15:28,085 It is good to be a human being. 669 01:15:31,293 --> 01:15:33,626 Let every human heart experience your love. 670 01:16:25,210 --> 01:16:26,293 It's not real. 671 01:16:27,085 --> 01:16:30,460 It's not real. It's not real. It's not real. 672 01:16:30,668 --> 01:16:31,543 What's not real? 673 01:16:31,710 --> 01:16:32,835 Who said that? 674 01:17:40,085 --> 01:17:44,793 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 675 01:17:59,835 --> 01:18:01,043 No! 676 01:18:01,335 --> 01:18:03,168 Margaret. We have to go. 677 01:18:03,335 --> 01:18:04,751 We have to go. I found the files. 678 01:18:05,168 --> 01:18:07,085 We have to go now. It's just me. 679 01:18:07,293 --> 01:18:08,460 It's just me. 680 01:18:11,293 --> 01:18:12,293 Get me out of here. 681 01:18:12,918 --> 01:18:14,918 Yes. I know. I know. 682 01:18:20,918 --> 01:18:22,210 All right, all right. 683 01:18:22,376 --> 01:18:24,335 Father Gabriel. Margaret. 684 01:18:30,835 --> 01:18:32,168 I don't understand. 685 01:18:34,918 --> 01:18:35,918 How? 686 01:18:37,668 --> 01:18:40,251 Well done, Margaret. Well done. 687 01:18:41,751 --> 01:18:42,751 Were you followed? 688 01:18:42,918 --> 01:18:43,918 What? No. 689 01:18:44,085 --> 01:18:45,251 I don't think so. 690 01:18:45,418 --> 01:18:47,376 Luca, Margaret's driver, brought us. 691 01:18:48,126 --> 01:18:50,585 We can trust him. He's keeping watch outside. 692 01:18:51,293 --> 01:18:52,376 You two know each other? 693 01:18:52,543 --> 01:18:53,543 - Yes. - No. 694 01:18:54,501 --> 01:18:56,543 He tried approaching me. 695 01:18:56,710 --> 01:18:58,126 I thought he was crazy. 696 01:18:59,085 --> 01:19:01,251 It is crazy. 697 01:19:02,876 --> 01:19:03,876 Carlita. 698 01:19:04,418 --> 01:19:05,418 We have to go get her. 699 01:19:05,585 --> 01:19:06,585 No, it's not safe. 700 01:19:06,751 --> 01:19:07,835 Not safe? 701 01:19:08,001 --> 01:19:09,501 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 702 01:19:09,668 --> 01:19:10,918 Margaret, after what just happened... 703 01:19:11,085 --> 01:19:13,335 they're not gonna let us anywhere near that orphanage. 704 01:19:13,501 --> 01:19:14,710 Especially Carlita. 705 01:19:14,876 --> 01:19:15,918 He's right. 706 01:19:16,085 --> 01:19:18,960 It's only a matter of time before they realize we've got these. 707 01:19:19,126 --> 01:19:21,335 And when they do, they will come for us. 708 01:19:21,501 --> 01:19:22,501 We have to help her. 709 01:19:22,668 --> 01:19:24,210 The only path forward... 710 01:19:24,376 --> 01:19:25,876 is to prove what they've done. 711 01:19:26,501 --> 01:19:28,376 Otherwise, no one will believe a word we say. 712 01:19:36,460 --> 01:19:38,210 There's so many of them. 713 01:19:38,376 --> 01:19:39,376 Yes. 714 01:19:40,085 --> 01:19:41,168 Too many. 715 01:19:42,710 --> 01:19:45,335 I had no idea they'd gone to such lengths. 716 01:19:51,793 --> 01:19:53,210 I don't understand. 717 01:19:53,835 --> 01:19:55,210 They need a male. 718 01:19:57,001 --> 01:19:58,710 They've only birthed females. 719 01:19:59,210 --> 01:20:01,293 They've all died except for Carlita. 720 01:20:01,460 --> 01:20:04,001 After all these years, so many failures... 721 01:20:06,876 --> 01:20:10,710 They believe the only way is for the beast to mate with its own offspring. 722 01:20:30,751 --> 01:20:32,043 What is this? 723 01:20:32,460 --> 01:20:34,251 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 724 01:20:34,418 --> 01:20:35,418 No. 725 01:20:36,168 --> 01:20:37,168 This. 726 01:20:43,168 --> 01:20:44,168 It's the mark. 727 01:20:44,501 --> 01:20:46,543 Carlita doesn't have the mark on her head. 728 01:20:49,126 --> 01:20:50,251 Hers is here. 729 01:20:50,418 --> 01:20:51,751 What are you talking about? 730 01:20:51,918 --> 01:20:52,960 I've seen it. 731 01:20:55,668 --> 01:20:57,501 {\an8}You see? Carlita. 732 01:20:57,668 --> 01:20:58,668 {\an8}No mark. 733 01:20:59,293 --> 01:21:01,543 The baby in this photo is not Carlita. 734 01:21:06,835 --> 01:21:08,043 What does that mean? 735 01:21:10,001 --> 01:21:11,001 Brennan? 736 01:21:11,168 --> 01:21:12,210 I don't know. 737 01:21:15,835 --> 01:21:17,293 Well, if this is the child that we're looking for... 738 01:21:17,460 --> 01:21:20,210 then all we have to do is find a baby with the mark on its scalp. 739 01:21:20,668 --> 01:21:22,085 We must have missed something. 740 01:21:22,251 --> 01:21:23,251 Right? 741 01:21:46,501 --> 01:21:47,335 Where is it? 742 01:21:48,126 --> 01:21:49,585 {\an8}Why do they all look like this? 743 01:21:50,543 --> 01:21:53,251 {\an8}The father. He's not human. 744 01:22:27,585 --> 01:22:28,710 It's her. 745 01:22:33,043 --> 01:22:34,710 There was another survivor. 746 01:22:37,376 --> 01:22:38,376 A sister? 747 01:22:39,043 --> 01:22:40,585 Did you know about this? 748 01:22:40,751 --> 01:22:41,751 No. 749 01:22:42,001 --> 01:22:43,335 They must have kept it hidden away. 750 01:23:10,793 --> 01:23:15,585 Look for the mark. 751 01:23:18,210 --> 01:23:19,668 How did he know? 752 01:23:22,543 --> 01:23:24,043 He knew where it was. 753 01:26:42,251 --> 01:26:43,751 Margaret, Margaret. Hush. 754 01:26:44,376 --> 01:26:47,001 Margaret. Margaret. Margaret. 755 01:26:48,335 --> 01:26:49,751 Just let me have a look. 756 01:26:50,710 --> 01:26:51,710 Let me look. 757 01:27:19,376 --> 01:27:21,043 Somebody say something. 758 01:27:23,210 --> 01:27:24,585 How is that possible? 759 01:27:25,251 --> 01:27:27,668 She's been a ward of the Church her entire life. 760 01:27:28,876 --> 01:27:31,001 They must have moved her around to cover their tracks. 761 01:27:32,126 --> 01:27:33,251 Carlita must be too young... 762 01:27:33,418 --> 01:27:36,168 so they brought Margaret back to Rome to... 763 01:27:36,335 --> 01:27:37,335 To what? 764 01:27:40,210 --> 01:27:41,210 To what? 765 01:27:48,168 --> 01:27:49,876 - I have to get out of here. - You can't leave. 766 01:27:50,043 --> 01:27:51,168 - Don't touch me. - Margaret... 767 01:27:51,335 --> 01:27:52,960 - Don't you touch me! - ...you can't just leave. 768 01:27:53,126 --> 01:27:55,460 You touch me again, I'll fucking kill you! 769 01:28:07,376 --> 01:28:08,585 I'm so sorry. 770 01:28:11,376 --> 01:28:14,085 I'm so sorry this is happening to you, my child. 771 01:28:14,960 --> 01:28:17,376 But nothing will change if you decide to leave. 772 01:28:20,418 --> 01:28:21,418 It's June 6th. 773 01:28:21,585 --> 01:28:22,585 Midnight. 774 01:28:22,751 --> 01:28:24,251 They will be coming for you. 775 01:28:29,626 --> 01:28:31,085 If this is true... 776 01:28:34,751 --> 01:28:36,376 If I am pregnant... 777 01:28:38,918 --> 01:28:40,710 then I need it out of me. 778 01:28:43,001 --> 01:28:44,793 I need it out of me now. 779 01:28:54,418 --> 01:28:55,418 Margaret... 780 01:28:56,168 --> 01:28:57,376 you all right? 781 01:28:57,918 --> 01:29:00,210 This doctor knows what he's doing? 782 01:29:01,210 --> 01:29:03,001 He's experienced, yes. 783 01:29:31,001 --> 01:29:32,626 Wait. Stop. What are you doing? 784 01:29:32,960 --> 01:29:33,918 Don't stop. 785 01:29:34,085 --> 01:29:35,876 Make like you're heading for the main road... 786 01:29:36,043 --> 01:29:37,543 and then turn off before the arch. 787 01:29:50,168 --> 01:29:51,001 Margaret. 788 01:29:56,293 --> 01:29:57,918 What's happening to me? 789 01:33:41,668 --> 01:33:42,960 Hello? 790 01:33:43,835 --> 01:33:44,960 Hello? 791 01:33:46,585 --> 01:33:48,501 Can anyone hear me? 792 01:33:48,668 --> 01:33:49,668 Yes. 793 01:33:50,668 --> 01:33:51,751 I can hear. 794 01:33:55,876 --> 01:33:58,960 I can't tell if this is real or not. 795 01:33:59,418 --> 01:34:03,376 This is very real, Margaret. 796 01:34:04,543 --> 01:34:06,085 Can you untie me? 797 01:34:06,918 --> 01:34:08,085 Soon. 798 01:34:09,168 --> 01:34:11,835 Soon it will be all over, I promise. 799 01:34:16,126 --> 01:34:17,126 No. 800 01:34:17,293 --> 01:34:19,460 No, no. 801 01:34:19,626 --> 01:34:21,418 You don't have to be afraid. 802 01:34:22,835 --> 01:34:25,376 I won't let anything bad happen to you. 803 01:34:28,918 --> 01:34:30,501 I've watched over you... 804 01:34:31,543 --> 01:34:33,126 since you were a little girl. 805 01:34:36,043 --> 01:34:39,543 The very first moment we met, do you remember what I said to you? 806 01:34:41,126 --> 01:34:45,418 That you, Margaret, were the bravest girl I'd ever known. 807 01:34:46,543 --> 01:34:49,835 Now you know how special you are to me. 808 01:34:50,043 --> 01:34:51,043 To us. 809 01:34:53,501 --> 01:34:57,960 The baby you're about to bear will redeem the Church. 810 01:34:58,126 --> 01:35:01,335 Will bring the people back to God. 811 01:35:03,293 --> 01:35:04,793 All because of you. 812 01:35:04,960 --> 01:35:06,918 Don't you understand, Margaret? 813 01:35:08,668 --> 01:35:10,543 Your whole life, you've been searching... 814 01:35:10,710 --> 01:35:12,710 waiting for His voice. 815 01:35:15,001 --> 01:35:16,918 But the truth is... 816 01:35:19,293 --> 01:35:22,585 He was always there with you. 817 01:35:26,335 --> 01:35:29,043 He brought you here. 818 01:35:31,293 --> 01:35:33,043 He chose you. 819 01:35:35,876 --> 01:35:37,835 I... No. 820 01:35:54,918 --> 01:35:56,126 There. 821 01:35:56,293 --> 01:35:57,710 You're ready now. 822 01:35:58,418 --> 01:36:00,251 Please know that I love you. 823 01:36:04,751 --> 01:36:06,585 I'll be right here. 824 01:37:18,001 --> 01:37:19,043 Stay down. 825 01:37:45,710 --> 01:37:46,710 No, no. 826 01:37:48,751 --> 01:37:50,251 No, no. Please. 827 01:38:02,501 --> 01:38:04,043 Please, please, please. 828 01:38:04,585 --> 01:38:05,793 No. 829 01:38:07,835 --> 01:38:09,126 No, no, no. 830 01:38:10,501 --> 01:38:11,501 No, please. 831 01:38:15,543 --> 01:38:16,543 Please. 832 01:38:16,710 --> 01:38:17,710 Please. 833 01:38:50,126 --> 01:38:51,585 Help me, please. 834 01:38:52,876 --> 01:38:54,793 Please help me. Please. 835 01:38:54,960 --> 01:38:56,335 Please, untie me. 836 01:38:57,585 --> 01:38:59,626 Please untie me, I'm in pain. 837 01:39:03,126 --> 01:39:05,501 I'm in pain. Please. 838 01:39:07,876 --> 01:39:08,876 Help. 839 01:39:10,793 --> 01:39:12,293 Help me, please. 840 01:39:12,460 --> 01:39:13,793 Please help me. 841 01:39:15,626 --> 01:39:16,626 Help me. 842 01:39:17,418 --> 01:39:19,710 Help. I'm in pain. 843 01:40:21,710 --> 01:40:23,418 What is it? A boy or girl? 844 01:40:33,085 --> 01:40:34,543 There are two. 845 01:40:35,751 --> 01:40:36,876 A girl... 846 01:40:40,918 --> 01:40:42,251 And the other? 847 01:40:43,460 --> 01:40:44,501 A boy! 848 01:40:49,460 --> 01:40:50,710 We have him. 849 01:41:53,793 --> 01:41:54,793 Help. 850 01:41:55,126 --> 01:41:57,793 - Help. Help. - Of course. 851 01:41:57,960 --> 01:41:58,960 Of course, my dear. 852 01:41:59,126 --> 01:42:00,876 - I'm in pain. - Of course. 853 01:42:05,918 --> 01:42:07,501 Can I hold him? 854 01:42:11,960 --> 01:42:13,251 You're sure? 855 01:42:16,001 --> 01:42:18,376 I'm his mother. I'm his mother. 856 01:42:20,210 --> 01:42:21,626 Bring him here. 857 01:42:24,418 --> 01:42:25,626 She's right. 858 01:42:26,293 --> 01:42:31,085 It is important for a child to bond with its mother. 859 01:42:36,543 --> 01:42:41,085 We all need the comfort of our mothers in the beginning. 860 01:42:41,793 --> 01:42:43,043 Don't we? 861 01:42:48,001 --> 01:42:50,210 You did so well, my child. 862 01:42:57,210 --> 01:42:59,876 You are doing God's work. 863 01:43:00,043 --> 01:43:02,626 He would be so proud of you. 864 01:43:02,793 --> 01:43:05,126 Can't you hear Him telling you? 865 01:43:05,293 --> 01:43:07,335 Don't you hear His voice? 866 01:43:12,460 --> 01:43:13,501 No. 867 01:43:17,043 --> 01:43:18,960 No, I only hear my own. 868 01:43:22,960 --> 01:43:24,210 No! 869 01:43:52,210 --> 01:43:53,168 Margaret. 870 01:43:54,960 --> 01:43:56,293 Stop this. 871 01:43:58,876 --> 01:44:02,251 Margaret, give me the baby. 872 01:44:03,960 --> 01:44:06,001 Just give me the baby. 873 01:44:16,960 --> 01:44:17,835 No! 874 01:44:41,710 --> 01:44:43,126 Burn everything. 875 01:44:43,293 --> 01:44:44,960 Leave them both to die. 876 01:46:11,793 --> 01:46:12,793 It's okay. 877 01:48:03,168 --> 01:48:05,043 The man you are looking for. 878 01:48:05,293 --> 01:48:07,376 The US Ambassador to Rome. 879 01:48:08,335 --> 01:48:10,043 He will be the new father. 880 01:48:12,085 --> 01:48:15,168 He and his wife will suffer a tragic loss... 881 01:48:15,668 --> 01:48:17,001 and be in need of a child. 882 01:48:20,751 --> 01:48:23,168 The boy will inherit their privilege... 883 01:48:23,335 --> 01:48:24,418 and power. 884 01:48:26,918 --> 01:48:30,001 Soon, his darkness will spread... 885 01:48:31,335 --> 01:48:34,335 and the world shall be saved. 886 01:49:10,460 --> 01:49:12,585 Baby, you're supposed to eat them. 887 01:49:12,751 --> 01:49:13,918 You're supposed to eat them like... 888 01:49:14,668 --> 01:49:15,668 Like that. 889 01:49:19,126 --> 01:49:20,418 What are you doing? 890 01:49:22,585 --> 01:49:23,501 Come here. 891 01:49:28,335 --> 01:49:29,751 No, no, no. Here. 892 01:49:30,751 --> 01:49:31,751 This. 893 01:49:31,918 --> 01:49:33,001 No, not this. 894 01:49:33,168 --> 01:49:34,168 You want one? 895 01:49:35,835 --> 01:49:36,835 You want it? 896 01:49:38,543 --> 01:49:39,751 Give it to Mama. Give it to Mama. 897 01:49:39,918 --> 01:49:40,918 Give it to Mama. 898 01:50:02,918 --> 01:50:04,460 I'm so sorry, Margaret. 899 01:50:07,376 --> 01:50:09,043 I tried just to leave you be. 900 01:50:12,918 --> 01:50:14,293 You need to go. 901 01:50:15,126 --> 01:50:16,335 Now. 902 01:50:18,543 --> 01:50:19,918 I came to warn you. 903 01:50:21,293 --> 01:50:22,668 They know you're alive. 904 01:50:23,876 --> 01:50:26,418 You weren't supposed to survive. None of you were. 905 01:50:26,876 --> 01:50:28,335 Especially the girl. 906 01:50:31,293 --> 01:50:33,043 She'll be important, Margaret. 907 01:50:35,835 --> 01:50:37,418 I just want to be left alone. 908 01:50:39,210 --> 01:50:40,251 I know. 909 01:50:42,251 --> 01:50:43,543 But they will come for you. 910 01:51:02,043 --> 01:51:03,668 They've even given it a name. 911 01:51:05,501 --> 01:51:06,876 Your son. 912 01:51:09,293 --> 01:51:10,376 Damien. 56603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.