Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,136 --> 00:00:09,177
(thunder rumbling)
2
00:00:16,644 --> 00:00:20,120
(gentle acoustic music)
3
00:01:29,081 --> 00:01:30,124
- Now, miss.
4
00:01:31,310 --> 00:01:32,178
(grunts)
5
00:01:32,178 --> 00:01:33,047
Let's go.
6
00:01:40,091 --> 00:01:43,133
(knocking on door)
7
00:01:46,044 --> 00:01:47,608
I'm not ready yet.
8
00:01:54,051 --> 00:01:55,389
Going somewhere nice?
9
00:01:57,146 --> 00:01:58,517
- Better than nice.
10
00:02:01,077 --> 00:02:02,375
And, uh, take your time.
11
00:02:03,265 --> 00:02:04,545
No need to hurry.
12
00:02:04,545 --> 00:02:06,094
- You said you were gonna book for 7:30.
13
00:02:06,094 --> 00:02:08,089
- Yeah, I booked for 9:00 instead.
14
00:02:09,587 --> 00:02:12,536
- We're an hour and a half early.
15
00:02:12,536 --> 00:02:14,928
- That's an hour and a half to fill in.
16
00:02:14,928 --> 00:02:16,561
- Donny! (laughs)
17
00:02:16,561 --> 00:02:17,430
- The kid asleep?
18
00:02:17,430 --> 00:02:18,445
(laughs)
19
00:02:18,445 --> 00:02:20,531
(sighs)
20
00:02:21,720 --> 00:02:23,198
- You're my girl.
21
00:02:34,435 --> 00:02:37,042
(Donny sighs)
22
00:02:38,040 --> 00:02:40,415
(Marge giggles)
23
00:02:40,415 --> 00:02:43,108
(Donny laughs)
24
00:02:44,419 --> 00:02:45,823
(pot clangs)
25
00:02:45,823 --> 00:02:47,039
- What's that?
26
00:02:49,124 --> 00:02:50,155
- [Mac] Marge?
27
00:02:50,155 --> 00:02:51,328
(door lock clicks)
28
00:02:51,328 --> 00:02:53,991
- It's him!
- Jesus Christ!
29
00:02:53,991 --> 00:02:55,539
(door thuds)
30
00:02:55,539 --> 00:02:57,798
- What's goin' on?
- Donny?
31
00:02:58,862 --> 00:03:01,133
(pot clangs)
32
00:03:01,133 --> 00:03:02,462
- Donny Carol.
33
00:03:02,462 --> 00:03:03,331
- [Marge] Don't you touch him, Macauley!
34
00:03:03,331 --> 00:03:05,466
- That's it, Donny, get your strides on.
35
00:03:05,466 --> 00:03:07,802
- [Donny] Don't do
anything stupid Macauley.
36
00:03:07,802 --> 00:03:09,283
- [Mac] I'm gonna take you apart.
37
00:03:09,283 --> 00:03:10,763
- You leave him alone, Macauley.
38
00:03:10,763 --> 00:03:11,632
- Shut up!
39
00:03:12,649 --> 00:03:14,821
(grunts)
40
00:03:16,488 --> 00:03:17,768
- You bastard!
41
00:03:17,768 --> 00:03:18,637
(groans)
42
00:03:18,637 --> 00:03:19,505
- [Tony] Get off me!
43
00:03:19,505 --> 00:03:20,857
(groans)
44
00:03:20,857 --> 00:03:23,029
(grunts)
45
00:03:28,696 --> 00:03:32,358
(breathing heavily)
46
00:03:32,358 --> 00:03:33,390
- [Marge] Please.
47
00:03:33,390 --> 00:03:34,925
- When did I ever.
48
00:03:34,925 --> 00:03:36,750
- [Buster] Ma? Mommy?
49
00:03:42,140 --> 00:03:43,684
(Buster groans softly)
50
00:03:43,684 --> 00:03:44,552
Mama?
51
00:03:46,121 --> 00:03:48,728
- What'd you give her
to make her like this?
52
00:03:48,728 --> 00:03:50,509
- [Marge] Just aspirin.
53
00:03:50,509 --> 00:03:51,742
(breathing heavily)
54
00:03:51,742 --> 00:03:53,587
(Buster whines)
55
00:03:53,587 --> 00:03:54,946
- That's brandy, ya bitch.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,811
(grunts)
57
00:03:58,811 --> 00:04:00,719
I can't leave her in a brothel, can I?
58
00:04:06,323 --> 00:04:07,929
(pot clangs)
59
00:04:07,929 --> 00:04:09,840
- Where are you going?
60
00:04:11,955 --> 00:04:12,823
Macauley!
61
00:04:14,398 --> 00:04:15,266
Macauley!
62
00:04:17,101 --> 00:04:18,040
Mac!
63
00:04:18,040 --> 00:04:19,908
Mac, don't do this!
64
00:04:19,908 --> 00:04:21,250
Mac, I'll come to the border!
65
00:04:21,250 --> 00:04:23,147
I'll follow you around!
66
00:04:23,147 --> 00:04:24,016
You were right.
67
00:04:24,016 --> 00:04:26,036
I'm a lousy wife, you're a lousy husband.
68
00:04:26,036 --> 00:04:27,392
We're made for each other.
69
00:04:29,529 --> 00:04:32,108
You leave me now, Macauley, I'll get you!
70
00:04:33,179 --> 00:04:34,636
You'll wish you were dead!
71
00:04:37,203 --> 00:04:39,810
(dog barking)
72
00:04:40,944 --> 00:04:42,605
(train creaking)
73
00:04:42,605 --> 00:04:44,230
(train whistle blows)
74
00:04:44,230 --> 00:04:47,618
(Buster groans softly)
75
00:04:53,332 --> 00:04:56,116
- It's okay.
76
00:04:56,116 --> 00:04:57,333
- Who are you?
77
00:04:58,308 --> 00:04:59,612
- I'm your dad.
78
00:05:02,478 --> 00:05:04,625
- Oh, yeah.
79
00:05:04,625 --> 00:05:06,763
I've got a picture of you.
80
00:05:06,763 --> 00:05:09,984
You come and visit us.
81
00:05:09,984 --> 00:05:11,113
- Yeah, I come and visit you.
82
00:05:11,113 --> 00:05:12,242
I'm your dad.
83
00:05:21,102 --> 00:05:22,981
- What is this?
84
00:05:22,981 --> 00:05:23,849
- A train.
85
00:05:25,152 --> 00:05:26,299
We're on a train ride.
86
00:05:31,569 --> 00:05:33,524
- Where's Mom?
87
00:05:33,524 --> 00:05:34,584
- Your mom's no good.
88
00:05:34,584 --> 00:05:36,390
Forget her.
89
00:05:36,390 --> 00:05:38,221
- I want Mom.
90
00:05:38,221 --> 00:05:39,785
- You can't have her.
91
00:05:39,785 --> 00:05:40,914
- I want mom.
92
00:05:43,166 --> 00:05:45,563
- [Woman] It's all right, kid.
93
00:05:45,563 --> 00:05:47,011
- You're not my mom.
94
00:05:47,011 --> 00:05:48,429
- I know, dear.
95
00:05:48,429 --> 00:05:49,561
Nevermind.
96
00:05:49,561 --> 00:05:50,777
There you are.
97
00:05:53,062 --> 00:05:54,835
- Not on train.
98
00:05:54,835 --> 00:05:56,962
- Yes, dear.
- I want Mama.
99
00:05:56,962 --> 00:05:59,099
- Just go to sleep.
100
00:05:59,099 --> 00:05:59,968
That's it.
101
00:06:06,744 --> 00:06:07,613
(people laughing)
102
00:06:07,613 --> 00:06:09,442
- Hey, uh, my turn.
103
00:06:09,442 --> 00:06:10,310
- Hey, Donny.
104
00:06:11,529 --> 00:06:13,060
Be my guest.
105
00:06:13,060 --> 00:06:14,279
- That's all right.
106
00:06:14,279 --> 00:06:16,625
(laughing)
107
00:06:19,629 --> 00:06:21,756
- That was very generous of you, Mac.
108
00:06:21,756 --> 00:06:24,016
- Last dance he'll get with her.
109
00:06:25,407 --> 00:06:29,153
You're gonna have to get
yourself another fighter, mate.
110
00:06:29,153 --> 00:06:32,079
Marge and me are gonna get
married, go to the city.
111
00:06:32,079 --> 00:06:33,897
- That such a good idea, Mac?
112
00:06:35,037 --> 00:06:35,906
(match strikes)
113
00:06:35,906 --> 00:06:38,096
I mean, Marge is a nice kid, a pretty kid.
114
00:06:39,159 --> 00:06:41,317
But living in the city,
is that what you want?
115
00:06:41,317 --> 00:06:43,481
- She wants to be near her mother.
116
00:06:43,481 --> 00:06:44,824
- She's very young.
117
00:06:46,326 --> 00:06:48,015
This is very sudden.
118
00:06:49,868 --> 00:06:52,860
- Look, the only woman I've
ever wanted to marry is married.
119
00:06:52,860 --> 00:06:54,779
I recon Marge and me can make a go of it.
120
00:06:54,779 --> 00:06:57,438
- That's no way to go into marriage.
121
00:06:57,438 --> 00:06:59,610
- [Mac] We can't all be Romeo
and Juliette, like you two.
122
00:07:00,879 --> 00:07:02,839
- Don't do this, Mac.
123
00:07:02,839 --> 00:07:04,382
- It's done.
124
00:07:04,382 --> 00:07:05,498
I made her a promise.
125
00:07:05,498 --> 00:07:06,366
That's it.
126
00:07:07,919 --> 00:07:08,969
- Where's this?
127
00:07:08,969 --> 00:07:10,758
(train whistle blowing)
128
00:07:10,758 --> 00:07:11,924
- Beltana.
129
00:07:11,924 --> 00:07:13,739
Now, come on.
130
00:07:13,739 --> 00:07:15,043
- Where's all the people?
131
00:07:16,300 --> 00:07:17,750
Where are we going?
132
00:07:17,750 --> 00:07:19,220
- Shut up and walk.
133
00:07:19,220 --> 00:07:20,412
- I know where we're going.
134
00:07:20,412 --> 00:07:22,345
We're going to see your mom.
135
00:07:22,345 --> 00:07:24,003
Aren't we?
136
00:07:24,003 --> 00:07:26,341
We're going to see your mommy!
137
00:07:26,341 --> 00:07:28,271
- You don't want to see your mom.
138
00:07:28,271 --> 00:07:30,505
She's no good to you, I told
you that. She's useless.
139
00:07:31,983 --> 00:07:33,318
Come on.
140
00:07:33,318 --> 00:07:36,186
(birds chirping)
141
00:07:40,752 --> 00:07:42,617
- [Woman] Maybe some toast.
142
00:07:42,617 --> 00:07:45,571
(diners chatting)
143
00:07:53,471 --> 00:07:54,688
There you are.
144
00:07:59,604 --> 00:08:00,775
- I hate flakes.
145
00:08:03,983 --> 00:08:05,540
- Everyone likes corn flakes.
146
00:08:09,958 --> 00:08:10,827
Look.
147
00:08:19,676 --> 00:08:20,545
Good oil.
148
00:08:25,498 --> 00:08:26,454
- Hate 'em!
149
00:08:30,653 --> 00:08:35,487
- You eat your corn flakes,
or I'll smack your ears loose.
150
00:08:37,621 --> 00:08:40,343
- You got a sore hand.
151
00:08:40,343 --> 00:08:41,698
How'd you get a sore hand?
152
00:08:42,866 --> 00:08:44,149
- From hitting the last bloke
153
00:08:44,149 --> 00:08:46,185
who didn't eat his corn flakes.
154
00:08:47,141 --> 00:08:48,841
- You didn't hit him.
155
00:08:48,841 --> 00:08:49,918
- I hit him.
156
00:09:02,363 --> 00:09:03,231
Eat 'em!
157
00:09:15,778 --> 00:09:18,130
(gentle music)
158
00:09:18,130 --> 00:09:20,997
(goats bleating)
159
00:09:24,343 --> 00:09:27,284
Like walking with a flamin' mushroom.
160
00:09:27,284 --> 00:09:28,954
- Where are we going now?
161
00:09:28,954 --> 00:09:29,997
- Out there.
162
00:09:31,203 --> 00:09:32,899
- What for?
163
00:09:32,899 --> 00:09:33,942
- Find work.
164
00:09:35,521 --> 00:09:37,021
- Why?
165
00:09:37,021 --> 00:09:39,962
- If I don't work, we don't eat.
166
00:09:39,962 --> 00:09:41,382
(dramatic music)
167
00:09:41,382 --> 00:09:44,249
(goats bleating)
168
00:09:45,698 --> 00:09:48,722
(cows mooing)
169
00:09:48,722 --> 00:09:50,233
- [Cowhand] Get her right, will ya?
170
00:09:50,233 --> 00:09:52,840
(cows mooing)
171
00:09:58,494 --> 00:09:59,362
Got him!
172
00:10:04,268 --> 00:10:07,605
- "Stop that," said the cow.
173
00:10:07,605 --> 00:10:09,083
"Leave me alone."
174
00:10:10,256 --> 00:10:12,131
- [Cowhand] Watch him.
175
00:10:12,131 --> 00:10:13,320
- [Cowhand] Bring him down.
176
00:10:13,320 --> 00:10:15,927
(cows mooing)
177
00:10:20,975 --> 00:10:22,995
(cowhand groans)
178
00:10:22,995 --> 00:10:26,471
(cows moos in distress)
179
00:10:32,557 --> 00:10:35,094
- [Cowhand] Come on, Mac,
get the iron over here.
180
00:10:35,094 --> 00:10:37,701
(cows mooing)
181
00:10:41,745 --> 00:10:43,874
- No, Daddy!
182
00:10:43,874 --> 00:10:44,742
- [Cowhand] Do it fast!
183
00:10:44,742 --> 00:10:45,611
(shouting)
(cow moos in distress)
184
00:10:45,611 --> 00:10:47,954
- What the hell?
- My bloody leg!
185
00:10:47,954 --> 00:10:49,415
(groans)
186
00:10:49,415 --> 00:10:52,108
(Buster cries)
187
00:11:01,802 --> 00:11:02,671
- Thanks.
188
00:11:17,672 --> 00:11:18,889
Stop dawdling.
189
00:11:22,449 --> 00:11:23,491
- I'm tired.
190
00:11:24,825 --> 00:11:25,694
Carry me.
191
00:11:32,863 --> 00:11:35,905
I'm not coming, you rotten old dad!
192
00:11:42,533 --> 00:11:43,402
Dad!
193
00:11:46,972 --> 00:11:47,841
- Snake.
194
00:11:52,697 --> 00:11:53,990
Where is it!
195
00:11:53,990 --> 00:11:56,535
- Here it is, Daddy.
196
00:11:56,535 --> 00:11:57,595
It's a caterpillar.
197
00:11:57,595 --> 00:11:58,951
- A bloody caterpillar.
198
00:12:00,564 --> 00:12:03,397
Stone me, don't you know
those things can sting ya?
199
00:12:03,397 --> 00:12:04,683
- Can I keep it, Dad?
200
00:12:07,408 --> 00:12:09,893
So, where we going now?
201
00:12:09,893 --> 00:12:13,282
I wonder how many of them sheeps there.
202
00:12:14,158 --> 00:12:15,968
Whoa, listen to that cow.
203
00:12:17,352 --> 00:12:20,046
(gentle music)
204
00:12:24,525 --> 00:12:25,930
- Hey, Cheetham!
205
00:12:26,819 --> 00:12:28,459
- Hey, Mac. Come in, come in.
206
00:12:29,551 --> 00:12:31,678
- Caterpillar wants his dinner.
207
00:12:31,678 --> 00:12:33,550
- Tell him to tie a knot in his gut.
208
00:12:33,550 --> 00:12:34,657
- Ow.
209
00:12:34,657 --> 00:12:37,013
(pots clank)
210
00:12:37,013 --> 00:12:37,989
- Come in, come in.
211
00:12:37,989 --> 00:12:39,272
- I'm trying, I'm trying.
212
00:12:39,272 --> 00:12:42,595
(gentle music)
213
00:12:42,595 --> 00:12:44,606
How's it for camping out in the back?
214
00:12:44,606 --> 00:12:47,299
(gentle music)
215
00:12:50,526 --> 00:12:51,482
Good night.
216
00:12:52,532 --> 00:12:55,226
(gentle music)
217
00:12:56,749 --> 00:12:59,765
(crickets chirping)
218
00:12:59,765 --> 00:13:01,415
- We got any paper?
219
00:13:02,456 --> 00:13:03,450
(sighs)
220
00:13:03,450 --> 00:13:04,854
- Why didn't you go before?
221
00:13:04,854 --> 00:13:06,332
- Didn't need to.
222
00:13:09,921 --> 00:13:10,789
Ta.
223
00:13:14,635 --> 00:13:15,503
- Not here.
224
00:13:15,503 --> 00:13:16,831
Go behind a bush somewhere.
225
00:13:18,725 --> 00:13:20,147
- But it's dark out there.
226
00:13:21,134 --> 00:13:22,323
Might be, things.
227
00:13:23,915 --> 00:13:26,051
- Do what you're bloody told.
228
00:13:26,051 --> 00:13:29,180
(crickets chirping)
229
00:13:32,789 --> 00:13:33,658
- Daddy!
230
00:13:35,023 --> 00:13:36,446
- Found another caterpillar?
231
00:13:36,446 --> 00:13:38,923
(breathing frantically)
232
00:13:38,923 --> 00:13:40,111
What's the matter?
233
00:13:40,111 --> 00:13:41,727
You been bitten? What?
234
00:13:41,727 --> 00:13:42,841
What are you saying?
235
00:13:42,841 --> 00:13:43,858
- My caterpillar.
236
00:13:43,858 --> 00:13:45,235
- What about him?
237
00:13:45,235 --> 00:13:46,224
- Gone!
238
00:13:46,224 --> 00:13:47,092
Where's he gone?
239
00:13:47,092 --> 00:13:48,870
- Probably gone off
somewhere to go to sleep.
240
00:13:48,870 --> 00:13:50,142
You can get yourself
another one in the morning.
241
00:13:50,142 --> 00:13:52,183
- I don't want another one!
242
00:13:52,183 --> 00:13:54,160
I want my caterpillar.
243
00:13:56,287 --> 00:13:57,155
Shop.
244
00:13:57,155 --> 00:14:00,382
My caterpillar's in the shop.
245
00:14:00,382 --> 00:14:01,250
- Oi!
246
00:14:01,250 --> 00:14:03,739
We can't get Cheetham out of
bed at this time of night.
247
00:14:03,739 --> 00:14:05,572
We'll go there in the morning.
- Put me down!
248
00:14:05,572 --> 00:14:06,441
- Your caterpillars in the shop,
249
00:14:06,441 --> 00:14:07,852
he'll still be there then.
- I wanna go to the shop!
250
00:14:07,852 --> 00:14:09,078
(grunts)
251
00:14:09,078 --> 00:14:10,624
- [Mac] Now, be a good girl.
252
00:14:11,887 --> 00:14:14,928
(groans defiantly)
253
00:14:16,577 --> 00:14:18,402
- Want my caterpillar!
254
00:14:21,346 --> 00:14:22,852
- Here.
255
00:14:22,852 --> 00:14:23,721
Have a lolly.
256
00:14:25,621 --> 00:14:27,023
Eat a bloody lolly.
257
00:14:27,023 --> 00:14:29,195
(groans)
258
00:14:32,002 --> 00:14:33,529
Now, go to sleep.
259
00:14:33,529 --> 00:14:34,416
No more nonsense.
260
00:14:36,139 --> 00:14:39,267
(crickets chirping)
261
00:14:45,484 --> 00:14:47,249
(sticks snaps)
262
00:14:47,249 --> 00:14:50,377
(breathing heavily)
263
00:14:59,025 --> 00:15:02,413
(Buster eating loudly)
264
00:15:12,047 --> 00:15:13,948
- A bloke should have his head examined.
265
00:15:16,176 --> 00:15:18,869
(gentle music)
266
00:15:21,963 --> 00:15:24,831
(birds chirping)
267
00:15:27,990 --> 00:15:30,771
(rooster crows)
268
00:15:34,791 --> 00:15:36,196
- Go to shop.
269
00:15:36,196 --> 00:15:39,344
- Hm?
270
00:15:39,344 --> 00:15:41,659
- Get my caterpillar.
271
00:15:41,659 --> 00:15:43,831
(groans)
272
00:15:48,375 --> 00:15:49,244
- Morning.
273
00:15:51,398 --> 00:15:52,266
- Just.
274
00:15:55,767 --> 00:15:56,635
It's only first light.
275
00:15:56,635 --> 00:15:58,503
The flamin' sun isn't up yet.
276
00:15:59,605 --> 00:16:00,989
- You said morning.
277
00:16:02,222 --> 00:16:03,421
- Shop isn't even open.
278
00:16:04,444 --> 00:16:05,313
- Aw.
279
00:16:05,313 --> 00:16:06,977
(rooster crows)
280
00:16:06,977 --> 00:16:10,306
- Breakfast first, then shop.
281
00:16:11,307 --> 00:16:13,184
- But--
- Don't argue.
282
00:16:15,646 --> 00:16:17,321
Now, go and get some sticks for the fire.
283
00:16:17,321 --> 00:16:18,471
We can't even start.
284
00:16:20,445 --> 00:16:23,312
(birds chirping)
285
00:16:24,527 --> 00:16:25,395
(pot clanks)
286
00:16:25,395 --> 00:16:26,612
- [Buster] Ow!
287
00:16:32,544 --> 00:16:34,240
Oh, thanks!
288
00:16:34,240 --> 00:16:35,108
Daddy!
289
00:16:37,038 --> 00:16:38,748
Look, Dad!
290
00:16:38,748 --> 00:16:39,617
- You want that?
291
00:16:41,011 --> 00:16:42,565
What's the damage?
292
00:16:42,565 --> 00:16:44,045
- Do me a favor, Mac.
293
00:16:44,045 --> 00:16:45,922
Let the kid take a g'day.
294
00:16:45,922 --> 00:16:48,133
It lowers the tone of the place.
295
00:16:48,133 --> 00:16:49,989
- All right, only if
you carry it yourself.
296
00:16:49,989 --> 00:16:51,013
See ya, Cheetham.
297
00:16:51,013 --> 00:16:52,074
- Bye-bye.
298
00:16:52,074 --> 00:16:53,812
- Bye-bye.
- Bye-bye.
299
00:16:58,497 --> 00:17:00,061
- What's he doing?
300
00:17:03,853 --> 00:17:05,503
- Looking for food.
301
00:17:08,711 --> 00:17:10,796
- Did he get his dinner?
302
00:17:15,482 --> 00:17:16,872
Can I have mine?
303
00:17:18,580 --> 00:17:21,492
- Show me you can walk a bit further.
304
00:17:22,979 --> 00:17:24,816
(goats bleating)
305
00:17:24,816 --> 00:17:26,119
A ride!
306
00:17:26,119 --> 00:17:27,860
Come on, before they shoot through.
307
00:17:27,860 --> 00:17:29,020
Come on, it's a ride!
308
00:17:33,273 --> 00:17:38,486
- [Buster] Hang on!
309
00:17:38,589 --> 00:17:40,407
- Hey, Thad you old bastard!
310
00:17:43,198 --> 00:17:44,647
Bloody hell.
311
00:17:44,647 --> 00:17:45,547
Lily, how are ya?
312
00:17:48,151 --> 00:17:49,666
- Mac, you old bastard.
313
00:17:53,500 --> 00:17:54,751
If you know anything about gearboxes,
314
00:17:54,751 --> 00:17:56,785
come and give us a hand, will ya.
315
00:17:56,785 --> 00:17:57,775
- [Mac] Yeah, sure.
316
00:18:01,192 --> 00:18:03,364
(grunts)
317
00:18:05,247 --> 00:18:06,116
- Here.
318
00:18:14,432 --> 00:18:16,518
- Ooh, your dad must've put this one on.
319
00:18:18,017 --> 00:18:20,193
(sighs)
320
00:18:20,193 --> 00:18:21,062
How's Jim?
321
00:18:22,164 --> 00:18:23,033
- He's dead.
322
00:18:24,197 --> 00:18:25,876
- Dead?
323
00:18:25,876 --> 00:18:27,962
- A couple'a years back, felling a tree.
324
00:18:28,921 --> 00:18:29,988
- I'm sorry.
325
00:18:31,361 --> 00:18:32,935
Was a good bloke.
326
00:18:32,935 --> 00:18:33,804
- Yeah.
327
00:18:34,782 --> 00:18:35,651
I never heard.
328
00:18:41,298 --> 00:18:42,166
How's Thad?
329
00:18:43,616 --> 00:18:44,484
(sighs)
330
00:18:44,484 --> 00:18:45,353
- Dying.
331
00:18:46,918 --> 00:18:48,472
Cancer's got him.
332
00:18:48,472 --> 00:18:51,082
If he'd been a horse, I'd
a shot him six months back.
333
00:18:54,864 --> 00:18:56,084
Mac, I don't need your sympathy.
334
00:18:56,084 --> 00:18:57,387
I need the truck to work.
335
00:19:01,693 --> 00:19:02,840
I'm sorry, I'm tired.
336
00:19:02,840 --> 00:19:04,821
I've been runnin' the place on my own.
337
00:19:08,502 --> 00:19:09,893
Morning.
338
00:19:09,893 --> 00:19:11,266
- Good morning.
339
00:19:11,266 --> 00:19:12,840
(grunts)
340
00:19:12,840 --> 00:19:14,067
- Gooby wants to help.
341
00:19:14,067 --> 00:19:15,345
- Who the hell's Gooby?
342
00:19:16,844 --> 00:19:17,712
Oh.
343
00:19:19,565 --> 00:19:21,359
- Who's your little friend, Mac?
344
00:19:21,359 --> 00:19:23,475
- My daughter, Buster.
345
00:19:23,475 --> 00:19:24,998
- Oh.
346
00:19:24,998 --> 00:19:26,606
Lily.
347
00:19:26,606 --> 00:19:27,803
- How do you do, Lily.
348
00:19:27,803 --> 00:19:29,155
- Very well, thank you, Buster.
349
00:19:29,155 --> 00:19:30,986
- Like a flamin' tea party.
350
00:19:32,415 --> 00:19:34,587
(grunts)
351
00:19:37,980 --> 00:19:39,742
- Where's your mom?
352
00:19:39,742 --> 00:19:40,993
- Mom's useless.
353
00:19:40,993 --> 00:19:42,317
We don't want her.
354
00:19:42,317 --> 00:19:43,235
- Oh.
355
00:19:43,235 --> 00:19:44,225
- [Mac] Try it now!
356
00:19:51,295 --> 00:19:52,205
- Beauty.
357
00:19:55,370 --> 00:19:58,237
(engine revving)
358
00:20:05,266 --> 00:20:08,394
(chickens clucking)
359
00:20:17,227 --> 00:20:18,096
Dad?
360
00:20:22,117 --> 00:20:23,369
I brought you a visitor.
361
00:20:26,382 --> 00:20:27,365
Remember Macauley?
362
00:20:30,060 --> 00:20:31,776
- [Thad] Ah, yes, Mac.
363
00:20:35,276 --> 00:20:37,642
- Come and help me feed the chicks.
364
00:20:37,642 --> 00:20:40,770
(chickens clucking)
365
00:20:41,855 --> 00:20:43,722
(door creaks)
366
00:20:43,722 --> 00:20:44,974
- Good to see you, Thad.
367
00:20:47,560 --> 00:20:49,346
- Sorry I put you on the train.
368
00:20:50,385 --> 00:20:52,439
- Best day's work you ever done.
369
00:20:52,439 --> 00:20:53,308
- Was it?
370
00:20:55,195 --> 00:20:58,119
A bit of a spark went out of Lil that day.
371
00:21:00,541 --> 00:21:01,817
Never come back.
372
00:21:06,948 --> 00:21:09,094
Was that a kid I saw?
373
00:21:09,094 --> 00:21:10,116
- Mm, mine.
374
00:21:12,397 --> 00:21:14,315
- Don't see you with a kid at foot.
375
00:21:14,315 --> 00:21:15,518
- Not many people do.
376
00:21:18,064 --> 00:21:18,933
- You married?
377
00:21:20,082 --> 00:21:20,950
- We left her.
378
00:21:24,120 --> 00:21:25,951
(inhales deeply)
379
00:21:25,951 --> 00:21:26,891
(sighs)
380
00:21:26,891 --> 00:21:31,398
- Mac, I got maybe two months left in me.
381
00:21:33,553 --> 00:21:35,045
And Lil is a widow now.
382
00:21:35,045 --> 00:21:37,182
She's gonna need a bloke about the place.
383
00:21:41,030 --> 00:21:43,368
- You haven't seen me in 15 years, Thad.
384
00:21:44,887 --> 00:21:46,399
You don't know what I'm like.
385
00:21:49,559 --> 00:21:51,905
I couldn't work for a
woman, and that's flat.
386
00:21:57,430 --> 00:21:58,569
- [Lily] Really?
387
00:21:58,569 --> 00:21:59,980
- [Buster] Bye-bye, little chicky.
388
00:21:59,980 --> 00:22:01,109
(Lily giggles)
389
00:22:01,109 --> 00:22:02,527
(Lily chatting)
390
00:22:02,527 --> 00:22:04,532
(chickens clucking)
391
00:22:04,532 --> 00:22:05,401
- Okay.
392
00:22:09,212 --> 00:22:10,736
You like raising chicken?
393
00:22:10,736 --> 00:22:11,605
- Yeah.
394
00:22:11,605 --> 00:22:13,411
- And of course, I thought
it was a bloody snake.
395
00:22:13,411 --> 00:22:15,583
(laughs)
396
00:22:16,909 --> 00:22:18,473
- Well, I reckon she's lovely.
397
00:22:20,434 --> 00:22:21,893
- Yeah, she's not a bad kid.
398
00:22:22,789 --> 00:22:25,482
(gentle music)
399
00:22:29,505 --> 00:22:32,459
(chuckles softly)
400
00:22:39,901 --> 00:22:41,882
- Dad says you won't work for a woman.
401
00:22:45,323 --> 00:22:46,418
- Yeah, that's right.
402
00:22:47,482 --> 00:22:49,515
Not unless I was down to my last razoo.
403
00:22:50,473 --> 00:22:52,384
Even then, I doubt it.
404
00:22:53,357 --> 00:22:56,138
(laughs softly)
405
00:23:05,154 --> 00:23:06,399
I couldn't work for you.
406
00:23:08,981 --> 00:23:09,850
- What?
407
00:23:12,015 --> 00:23:13,674
- It's all still there.
408
00:23:13,674 --> 00:23:16,368
(gentle music)
409
00:23:43,387 --> 00:23:45,472
- You're a married man.
410
00:23:45,472 --> 00:23:46,775
- She's a tart.
411
00:23:48,035 --> 00:23:50,120
She's got another bloke.
412
00:23:52,300 --> 00:23:53,619
Yeah.
413
00:23:53,619 --> 00:23:55,183
I'm a married man.
414
00:23:56,510 --> 00:23:59,377
(dramatic music)
415
00:24:08,385 --> 00:24:09,588
- Shearing starts soon.
416
00:24:12,848 --> 00:24:13,870
Thad's still alive.
417
00:24:13,870 --> 00:24:15,173
You'd be working for him.
418
00:24:17,520 --> 00:24:19,501
- We'd only be trouble for each other.
419
00:24:20,658 --> 00:24:22,045
- Honestly, Mac.
420
00:24:22,045 --> 00:24:24,485
I know your irresistible to
women, but get it in your head.
421
00:24:24,485 --> 00:24:25,767
I don't need you.
422
00:24:25,767 --> 00:24:27,696
I don't need you to work for me.
423
00:24:27,696 --> 00:24:29,260
I don't need you to run the place.
424
00:24:29,260 --> 00:24:31,776
I don't need, that.
425
00:24:32,952 --> 00:24:35,246
I had a good husband, I buried him.
426
00:24:35,246 --> 00:24:36,705
That part of my life's over.
427
00:24:37,957 --> 00:24:39,566
You want a job, you've got it.
428
00:24:41,283 --> 00:24:43,205
You don't, goodbye.
429
00:24:47,414 --> 00:24:48,665
- I'd better get to bed.
430
00:24:52,746 --> 00:24:56,830
- Got to be in Nilpena
early tomorrow morning.
431
00:24:56,830 --> 00:24:58,690
See about a job.
432
00:24:58,690 --> 00:25:01,557
(dramatic music)
433
00:25:10,971 --> 00:25:15,056
- You got a brown chook,
and you got a black chook,
434
00:25:15,056 --> 00:25:17,066
and you got lots of white chooks.
435
00:25:18,186 --> 00:25:20,642
- [Thad] Yeah, I like a lot of chooks.
436
00:25:21,803 --> 00:25:23,492
- You sick?
437
00:25:23,492 --> 00:25:24,743
- [Thad] Yeah, I'm sick.
438
00:25:26,084 --> 00:25:28,062
- You look sick.
439
00:25:28,062 --> 00:25:29,897
- [Thad] Well, that's 'cause I am sick.
440
00:25:39,706 --> 00:25:40,741
- You got a cold?
441
00:25:42,500 --> 00:25:44,870
- Yeah. Bad cold.
442
00:25:54,168 --> 00:25:56,559
- Did you know that people die?
443
00:25:58,829 --> 00:26:00,080
- Yes, I had heard that.
444
00:26:01,926 --> 00:26:05,228
- My granny died, Mom's mom.
445
00:26:05,228 --> 00:26:08,144
We can't visit her
anymore, and that's why.
446
00:26:09,517 --> 00:26:13,771
- Yeah, well, when people die
they're not around anymore.
447
00:26:13,771 --> 00:26:15,231
You can't visit them.
448
00:26:16,780 --> 00:26:17,649
- But why?
449
00:26:19,475 --> 00:26:22,971
- 'Cause they're in Heaven,
or Purgatory, or Hell.
450
00:26:24,198 --> 00:26:25,067
- Where's that?
451
00:26:29,068 --> 00:26:31,988
- Hasn't Macauley told you anything?
452
00:26:31,988 --> 00:26:32,857
- No.
453
00:26:33,799 --> 00:26:34,667
- Buster!
454
00:26:37,886 --> 00:26:39,380
Come on.
455
00:26:39,380 --> 00:26:41,205
Time to hit the road.
456
00:26:43,281 --> 00:26:44,932
- See ya, Mr. Thad.
457
00:26:47,277 --> 00:26:48,361
- Hey, Mac.
458
00:26:50,037 --> 00:26:53,102
She doesn't know anything
about Heaven and Hell.
459
00:26:53,102 --> 00:26:54,909
- Don't know much about it myself, Thad.
460
00:26:58,138 --> 00:26:59,007
See ya.
461
00:27:00,251 --> 00:27:02,858
(door creaks)
462
00:27:04,812 --> 00:27:05,761
- See ya both.
463
00:27:07,657 --> 00:27:09,055
- [Buster] Bye, Lily.
464
00:27:09,055 --> 00:27:11,227
- [Lily] Goodbye, Buster.
465
00:27:13,072 --> 00:27:15,765
(gentle music)
466
00:27:48,127 --> 00:27:50,234
- You look like you could use a hand.
467
00:27:50,234 --> 00:27:51,364
- Yes, but...
468
00:27:52,789 --> 00:27:53,682
She yours?
469
00:27:53,682 --> 00:27:54,550
- Yeah.
470
00:27:54,550 --> 00:27:58,113
- Ah, thing about too much trouble, mate.
471
00:27:59,225 --> 00:28:00,791
Sorry.
472
00:28:00,791 --> 00:28:03,484
(birds cawing)
473
00:28:04,872 --> 00:28:07,565
(gentle music)
474
00:28:09,052 --> 00:28:10,177
- [Farmer] Look, I've
already told ya, mate.
475
00:28:10,177 --> 00:28:12,870
I'm sorry, but I can't help ya.
476
00:28:13,853 --> 00:28:16,571
We can't have a kid hangin' around.
477
00:28:18,759 --> 00:28:21,540
(rooster crows)
478
00:28:24,524 --> 00:28:26,618
(sheep bleating)
479
00:28:26,618 --> 00:28:29,014
(dog barking)
480
00:28:29,014 --> 00:28:31,360
- Did you get the job, Dad?
481
00:28:32,312 --> 00:28:33,772
Huh?
482
00:28:33,772 --> 00:28:35,657
- What do you think?
483
00:28:35,657 --> 00:28:38,350
(gentle music)
484
00:28:47,009 --> 00:28:50,050
(thunder rumbling)
485
00:29:01,680 --> 00:29:03,980
- I like it here, Dad.
486
00:29:03,980 --> 00:29:04,849
It's nice.
487
00:29:07,907 --> 00:29:13,120
(gentle music)
(rain pattering)
488
00:29:15,751 --> 00:29:17,597
(sighs)
489
00:29:17,597 --> 00:29:18,954
(thunder rumbling)
490
00:29:18,954 --> 00:29:19,823
- If it wasn't for you and your mother,
491
00:29:19,823 --> 00:29:21,283
a bloke could get some work.
492
00:29:22,693 --> 00:29:25,762
I'd do better than a loaf of
bread and a couple of pies.
493
00:29:25,762 --> 00:29:28,630
(rain pattering)
494
00:29:32,877 --> 00:29:34,472
Come on.
495
00:29:34,472 --> 00:29:36,109
Up.
496
00:29:36,109 --> 00:29:37,464
Walked in worse than this.
497
00:29:38,830 --> 00:29:40,804
If it wasn't for you, a
bloke would be out in it.
498
00:29:42,888 --> 00:29:47,130
You don't walk, you don't
get where you're goin'.
499
00:29:47,130 --> 00:29:49,824
(gentle music)
500
00:29:55,136 --> 00:29:57,917
(groans softly)
501
00:30:09,724 --> 00:30:12,612
(people chatting)
502
00:30:12,612 --> 00:30:14,540
- Look, baby horses.
503
00:30:14,540 --> 00:30:16,398
- That's a donkey, that one.
504
00:30:16,398 --> 00:30:17,296
- Oh.
505
00:30:17,296 --> 00:30:18,995
- That's a pony.
506
00:30:18,995 --> 00:30:20,225
- They talk.
507
00:30:20,225 --> 00:30:22,102
- [Mac] Yeah, sort of.
508
00:30:22,102 --> 00:30:24,969
(carnival music)
509
00:30:28,785 --> 00:30:29,827
- Look, Dad!
510
00:30:32,685 --> 00:30:33,641
Can I ride?
511
00:30:34,556 --> 00:30:36,605
- Now, don't get carried away.
512
00:30:36,605 --> 00:30:39,066
I'm looking for work.
513
00:30:39,066 --> 00:30:41,216
- Can I have one, what is it?
514
00:30:41,216 --> 00:30:42,391
- Fairy.
515
00:30:42,391 --> 00:30:45,376
- [Stella] The frilliest,
the dilliest little dollies
516
00:30:45,376 --> 00:30:47,211
in the show today.
517
00:30:47,211 --> 00:30:48,080
- Stella?
- G'day, Mac.
518
00:30:48,080 --> 00:30:48,948
Long time no see.
519
00:30:48,948 --> 00:30:51,152
- [Mac] Been a few years, yeah.
520
00:30:51,152 --> 00:30:52,153
- She yours?
521
00:30:52,153 --> 00:30:53,553
- [Mac] Uh-huh.
522
00:30:53,553 --> 00:30:55,986
- She looks just like Marge.
523
00:30:56,991 --> 00:30:58,701
Here you are, love.
524
00:30:58,701 --> 00:30:59,984
- [Mac] What I owe ya?
525
00:30:59,984 --> 00:31:01,820
- On the house, Mac.
526
00:31:01,820 --> 00:31:02,821
- [Mac] Thanks.
527
00:31:02,821 --> 00:31:04,272
Thank Stella.
528
00:31:04,272 --> 00:31:05,417
- Thanks, Stella.
529
00:31:05,417 --> 00:31:06,808
- Bye-bye, love.
- See you around.
530
00:31:06,808 --> 00:31:07,677
- Bye.
531
00:31:07,677 --> 00:31:08,545
Here, Dad.
532
00:31:10,347 --> 00:31:12,264
- [Stella] How's Marge?
533
00:31:12,264 --> 00:31:13,968
- She's all right.
534
00:31:13,968 --> 00:31:15,645
- [Stella] Get to your bag.
535
00:31:15,645 --> 00:31:16,514
- How are ya, mate?
536
00:31:16,514 --> 00:31:17,382
- [Mac] Pretty good.
537
00:31:17,382 --> 00:31:18,251
How are you?
538
00:31:18,251 --> 00:31:19,119
- Real good, Mac.
539
00:31:19,119 --> 00:31:19,988
(chuckles)
540
00:31:19,988 --> 00:31:21,350
- [Announcer] Roll up, roll
up, ladies and gentlemen.
541
00:31:21,350 --> 00:31:23,097
Come and see the most amazing--
542
00:31:23,097 --> 00:31:25,973
- [Buster] That lady's
got pictures on her.
543
00:31:25,973 --> 00:31:27,714
- [Mac] Uh-huh.
544
00:31:27,714 --> 00:31:29,159
- Oh, G'day, Mac!
545
00:31:29,159 --> 00:31:30,028
- [Mac] G'day, Kitty.
546
00:31:30,028 --> 00:31:31,339
(sighs excitedly)
547
00:31:31,339 --> 00:31:32,207
(exotic music)
548
00:31:32,207 --> 00:31:33,482
- Is this her?
549
00:31:33,482 --> 00:31:34,508
- Buster.
550
00:31:34,508 --> 00:31:35,620
(sneezes)
551
00:31:35,620 --> 00:31:37,587
- God bless you, Buster, darling.
552
00:31:37,587 --> 00:31:40,272
(laughs)
553
00:31:40,272 --> 00:31:41,140
Hey, hey.
554
00:31:41,140 --> 00:31:42,009
Come and say hello.
555
00:31:42,009 --> 00:31:43,089
- [Mac] I will.
556
00:31:43,089 --> 00:31:44,451
(exotic music)
557
00:31:44,451 --> 00:31:47,144
(drum beating)
558
00:31:53,865 --> 00:31:56,971
- Who'll take a glove now?
559
00:31:56,971 --> 00:31:58,709
Who'll take a glove?
560
00:32:00,295 --> 00:32:03,100
Two more to match before we step inside
561
00:32:03,100 --> 00:32:04,656
and watch the boys in action.
562
00:32:05,748 --> 00:32:08,223
Best money's worth on
the showground today.
563
00:32:09,556 --> 00:32:10,496
- I'll have a go at the muck.
564
00:32:10,496 --> 00:32:12,083
(crowd cheers)
- Yes, people!
565
00:32:12,083 --> 00:32:14,203
Give him a big hand, ladies and gentlemen.
566
00:32:14,203 --> 00:32:15,072
(crowd applauds)
567
00:32:15,072 --> 00:32:16,144
I'll make do with Lenny here.
568
00:32:16,144 --> 00:32:18,678
Watch out though, he's due for a win.
569
00:32:18,678 --> 00:32:21,295
- Easy way to make a quid.
- You hear that, Lenny?
570
00:32:21,295 --> 00:32:23,380
Reckons it's an easy way to make a quid.
571
00:32:24,593 --> 00:32:26,156
All right, ladies and gentlemen.
572
00:32:26,156 --> 00:32:30,627
Who'll take a glove against
my final fistic fanatic?
573
00:32:30,627 --> 00:32:32,683
- I'll take you on, you old rooster!
574
00:32:32,683 --> 00:32:34,178
(crowd laughs)
- [Spectator] Whoa!
575
00:32:34,178 --> 00:32:35,580
- There's no suicides here, sir.
576
00:32:35,580 --> 00:32:37,165
It's against my religion.
577
00:32:37,165 --> 00:32:39,485
- Go on, put the gloves on
yourself, you old bugger!
578
00:32:39,485 --> 00:32:41,417
(crowd cheers)
579
00:32:41,417 --> 00:32:43,008
- Macauley!
580
00:32:43,008 --> 00:32:44,869
- Beauty!
- Mac!
581
00:32:44,869 --> 00:32:46,742
(crowd applauds)
582
00:32:46,742 --> 00:32:48,901
Get yourself up here, son!
583
00:32:48,901 --> 00:32:52,445
(crowd applauds)
584
00:32:52,445 --> 00:32:54,663
Ladies and gentlemen,
585
00:32:54,663 --> 00:32:56,610
this here is Macauley.
586
00:32:56,610 --> 00:32:57,946
He could've been the light
587
00:32:57,946 --> 00:33:00,228
heavyweight champion of Australia.
588
00:33:00,228 --> 00:33:02,107
(crowd murmurs)
589
00:33:02,107 --> 00:33:03,907
Who'll take a glove against Macauley?
590
00:33:03,907 --> 00:33:05,548
- Hey, fair go, Beauty.
591
00:33:05,548 --> 00:33:06,416
- Don't worry, Mac.
592
00:33:06,416 --> 00:33:07,285
There's a quid in it.
593
00:33:07,285 --> 00:33:08,153
- I got me kid with me, I can't.
594
00:33:08,153 --> 00:33:09,902
- Kitty'll look after her.
595
00:33:09,902 --> 00:33:12,876
Who'll fight Macauley in the main even?
596
00:33:12,876 --> 00:33:14,064
- Yeah, I'll have him.
597
00:33:14,064 --> 00:33:16,919
(crowd cheers)
598
00:33:16,919 --> 00:33:19,440
He's long in the tooth though, isn't he.
599
00:33:19,440 --> 00:33:22,012
- [Beauty] You hear that, Mac?
600
00:33:22,012 --> 00:33:23,274
- You be good, and I'll take you to visit
601
00:33:23,274 --> 00:33:24,522
the lady with the pictures on her.
602
00:33:24,522 --> 00:33:25,825
And she'll look after ya,
603
00:33:27,152 --> 00:33:29,645
while I hammer this drongo
into the ground like a tank.
604
00:33:29,645 --> 00:33:30,513
(crowd cheers)
605
00:33:30,513 --> 00:33:32,936
- Well, we got ourselves a great match.
606
00:33:32,936 --> 00:33:34,755
Shake hands, boys.
607
00:33:34,755 --> 00:33:37,840
It won't be long before
we come out fighting.
608
00:33:37,840 --> 00:33:41,698
- And Macauley putting the
combinations together now.
609
00:33:41,698 --> 00:33:42,567
Whoa!
610
00:33:42,567 --> 00:33:43,898
One of those connects, you'll find
611
00:33:43,898 --> 00:33:46,508
Macauley's head in the horse pavilion.
612
00:33:46,508 --> 00:33:51,197
And here he goes, and
it's good night nurse!
613
00:33:51,197 --> 00:33:52,209
Good fight, son.
614
00:33:52,209 --> 00:33:54,565
Get yourself trained,
you can be contender.
615
00:33:54,565 --> 00:33:56,651
And now, ladies and gentlemen,
616
00:33:56,651 --> 00:33:59,174
our next fantastic fight is between
617
00:33:59,174 --> 00:34:01,343
two battlin' bruisers from the back plots.
618
00:34:01,343 --> 00:34:02,481
Good on ya, son.
619
00:34:02,481 --> 00:34:04,408
Two angry assassins in,
620
00:34:04,408 --> 00:34:05,764
help him out, will ya, Johnny.
621
00:34:05,764 --> 00:34:07,922
Two angry assassins in silk.
622
00:34:09,423 --> 00:34:10,517
Stick around for the next fight.
623
00:34:10,517 --> 00:34:11,385
- No, I can't, mate.
624
00:34:11,385 --> 00:34:12,886
I gotta go and see how the kid is.
625
00:34:12,886 --> 00:34:14,552
(door opens)
626
00:34:14,552 --> 00:34:16,180
(carnival music)
627
00:34:16,180 --> 00:34:18,526
(coughing)
628
00:34:23,355 --> 00:34:24,929
- S'pose you won, did ya?
629
00:34:24,929 --> 00:34:25,798
- Yeah.
630
00:34:27,150 --> 00:34:29,089
- She's sick.
631
00:34:29,089 --> 00:34:30,247
- She'll be all right.
632
00:34:30,247 --> 00:34:31,237
Tough as old boots.
633
00:34:35,012 --> 00:34:36,461
- You wanna stay here, or...
634
00:34:37,723 --> 00:34:39,391
- What happened to Greg Forenzo?
635
00:34:40,299 --> 00:34:42,046
- Shot through with a
half man, half woman.
636
00:34:42,046 --> 00:34:43,614
(laughs softly)
637
00:34:43,614 --> 00:34:44,688
He's a woman.
638
00:34:44,688 --> 00:34:46,868
- What about the mustache?
639
00:34:46,868 --> 00:34:47,736
- Glue, mate.
640
00:34:49,869 --> 00:34:51,651
- And a dozen other beauties.
641
00:34:51,651 --> 00:34:52,519
- Hm.
642
00:34:54,823 --> 00:34:55,980
(sighs)
643
00:34:55,980 --> 00:34:56,935
No, leave her.
644
00:34:56,935 --> 00:34:57,804
Leave her, Mac.
645
00:34:57,804 --> 00:34:58,696
I'll look after her.
646
00:34:58,696 --> 00:35:00,013
(carnival music)
647
00:35:00,013 --> 00:35:02,352
(people chattering)
648
00:35:02,352 --> 00:35:04,333
Always wanted a little girl of me own.
649
00:35:10,110 --> 00:35:11,316
- You sure you won't come, Mac?
650
00:35:11,316 --> 00:35:12,359
- No, I'll be right.
651
00:35:17,909 --> 00:35:19,265
I'm real sorry about Ruby.
652
00:35:20,334 --> 00:35:21,965
Just heard too late to get to the funeral.
653
00:35:21,965 --> 00:35:23,894
- Oh, I miss her, Mac.
654
00:35:23,894 --> 00:35:25,528
If you ever get through Nilpena,
655
00:35:25,528 --> 00:35:27,492
you could weed her grave for me.
656
00:35:27,492 --> 00:35:28,482
- Of course I will.
657
00:35:29,909 --> 00:35:31,631
- Good on ya, Mac.
- Well done, Mac.
658
00:35:31,631 --> 00:35:32,500
- Thanks, boys.
659
00:35:33,414 --> 00:35:35,385
- Marge reckons you'd shove now.
660
00:35:35,385 --> 00:35:36,253
I've got a note.
661
00:35:39,368 --> 00:35:41,036
There's a letter inside for you.
662
00:35:41,964 --> 00:35:43,876
She reckoned we'd bump into each other.
663
00:35:45,603 --> 00:35:47,220
- Crawling to get her kid back.
664
00:35:48,367 --> 00:35:50,296
You told me Marge was no good for me.
665
00:35:50,296 --> 00:35:51,390
Ruby told me the same thing,
666
00:35:51,390 --> 00:35:52,704
but I bloody knew best, didn't I?
667
00:35:52,704 --> 00:35:54,216
Ha!
668
00:35:54,216 --> 00:35:56,500
Sent her every quid I ever earned.
669
00:35:56,500 --> 00:35:58,012
Got to town whenever I could.
670
00:35:59,670 --> 00:36:03,111
- How long did ya last in
town after the wedding?
671
00:36:03,111 --> 00:36:03,979
- Couple of months.
672
00:36:03,979 --> 00:36:06,958
Stayed a whole month longer
than I wanted to, for her sake.
673
00:36:08,418 --> 00:36:10,295
I told her straight.
674
00:36:10,295 --> 00:36:13,392
I gotta go, or I'll go stark raving mad.
675
00:36:13,392 --> 00:36:14,716
She's says okay, then she turns around
676
00:36:14,716 --> 00:36:16,523
and she takes up with another bloke.
677
00:36:17,406 --> 00:36:18,762
Took the kid to spite her.
678
00:36:24,848 --> 00:36:26,936
- Can't be easy, Mac.
679
00:36:26,936 --> 00:36:30,179
Getting your kind of work
with a kid at your heels.
680
00:36:30,179 --> 00:36:32,831
- Like fighting with two
hands tied behind your back.
681
00:36:33,829 --> 00:36:35,862
- [Beauty] Why don't
you put her in a home?
682
00:36:35,862 --> 00:36:38,219
Get someone to look after her.
683
00:36:38,219 --> 00:36:40,596
- Yeah, I reckon it's come to about that.
684
00:36:40,596 --> 00:36:42,608
- Maybe should send her back to Marge.
685
00:36:42,608 --> 00:36:43,477
- Yeah, why not?
686
00:36:45,497 --> 00:36:46,748
Kid'd be all she'd have.
687
00:36:49,874 --> 00:36:51,149
(flies buzzing)
688
00:36:51,149 --> 00:36:52,272
- Why don't you get your bloody shirt on,
689
00:36:52,272 --> 00:36:54,485
come and have a drink with a man.
690
00:36:54,485 --> 00:36:55,353
- Nah.
691
00:36:57,394 --> 00:36:58,263
- Suit yourself.
692
00:37:13,808 --> 00:37:16,502
(somber music)
693
00:37:22,885 --> 00:37:24,192
- [Marge Voiceover] I hope this finds you,
694
00:37:24,192 --> 00:37:26,277
because I want you to know a few things.
695
00:37:27,268 --> 00:37:28,526
You thought I'd come crawling after you
696
00:37:28,526 --> 00:37:30,637
for the kid, didn't you?
697
00:37:30,637 --> 00:37:33,232
You thought I couldn't
get along without her.
698
00:37:33,232 --> 00:37:34,893
Fat lot you knew, you bastard.
699
00:37:36,381 --> 00:37:39,394
You have a turn with her
and see how you get along.
700
00:37:39,394 --> 00:37:42,429
See how she gets on your
nerves for a change.
701
00:37:42,429 --> 00:37:43,297
Don't come back here.
702
00:37:43,297 --> 00:37:45,275
I don't want to see either of you again.
703
00:37:47,088 --> 00:37:48,539
(somber music)
704
00:37:48,539 --> 00:37:50,228
You ruined my life, but thank God
705
00:37:50,228 --> 00:37:52,035
a good man has come into it now.
706
00:37:53,012 --> 00:37:54,587
You hurt Donny.
707
00:37:54,587 --> 00:37:57,152
You broke his jaw and smashed his ribs.
708
00:37:57,152 --> 00:37:58,538
And he could go at you through the court,
709
00:37:58,538 --> 00:38:00,865
but he's too big a man for that.
710
00:38:00,865 --> 00:38:03,558
(somber music)
711
00:38:04,920 --> 00:38:07,193
He's a gentleman compared to you.
712
00:38:07,193 --> 00:38:09,080
He's kind and thoughtful,
713
00:38:09,080 --> 00:38:10,665
and you're nothing but a selfish brute,
714
00:38:10,665 --> 00:38:12,542
and you always will be.
715
00:38:12,542 --> 00:38:15,608
I wasn't right in the
head when I married you.
716
00:38:15,608 --> 00:38:16,838
Donny and me will be married
717
00:38:16,838 --> 00:38:18,871
just as soon as the divorce is through.
718
00:38:19,966 --> 00:38:22,291
I can nail for desertion.
719
00:38:22,291 --> 00:38:24,512
But don't think I'm finished with you yet.
720
00:38:24,512 --> 00:38:25,381
I'm not.
721
00:38:26,379 --> 00:38:29,267
One day, I'm gonna get you,
if it's the last thing I do.
722
00:38:29,267 --> 00:38:30,497
You mongrel.
723
00:38:30,497 --> 00:38:31,554
I hope you die.
724
00:38:32,571 --> 00:38:34,997
You're faithfully, Marge.
725
00:38:34,997 --> 00:38:39,556
(somber music)
(crickets chirping)
726
00:38:39,556 --> 00:38:43,258
(chickens clucking)
727
00:38:43,258 --> 00:38:44,648
- You stay here.
728
00:38:45,904 --> 00:38:48,684
(pots clanging)
729
00:38:49,580 --> 00:38:52,708
(chickens clucking)
730
00:38:56,475 --> 00:38:59,342
(birds chirping)
731
00:39:03,055 --> 00:39:05,836
(whines softly)
732
00:39:06,937 --> 00:39:07,806
- What's this?
733
00:39:07,806 --> 00:39:09,488
Two visits in 15 years?
734
00:39:12,487 --> 00:39:13,968
- How's Thad?
735
00:39:13,968 --> 00:39:15,136
- The same.
736
00:39:15,136 --> 00:39:16,004
Thanks.
737
00:39:18,420 --> 00:39:19,620
- Job offer still open?
738
00:39:20,673 --> 00:39:22,164
- Naturally.
739
00:39:22,164 --> 00:39:23,923
Down to your last razoo?
740
00:39:25,841 --> 00:39:28,709
- You don't take everything
I say so seriously, do you?
741
00:39:31,955 --> 00:39:33,206
- Team's due in tonight.
742
00:39:35,271 --> 00:39:36,139
- Good oil.
743
00:39:37,971 --> 00:39:40,682
Get the best hut while the going's good.
744
00:39:40,682 --> 00:39:42,038
- Buster worn out, is she?
745
00:39:43,131 --> 00:39:44,251
- [Mac] She's fine, thanks.
746
00:39:50,778 --> 00:39:53,298
(pots clang)
747
00:40:00,300 --> 00:40:01,603
- I feel funny.
748
00:40:07,813 --> 00:40:09,984
(groans)
749
00:40:12,090 --> 00:40:12,958
I'm sick.
750
00:40:15,811 --> 00:40:16,680
- Come on, over.
751
00:40:18,533 --> 00:40:23,746
A little of this.
752
00:40:24,247 --> 00:40:25,564
- What's that?
753
00:40:25,564 --> 00:40:26,825
- It's good stuff.
754
00:40:27,917 --> 00:40:28,994
It'll make you better.
755
00:40:30,186 --> 00:40:31,719
- It smells.
756
00:40:31,719 --> 00:40:33,892
- Yeah, but it'll fix you up.
757
00:40:33,892 --> 00:40:35,463
Gotta get you better.
758
00:40:42,828 --> 00:40:45,382
- Oh, by the way, Macauley's
come to work for us.
759
00:40:46,473 --> 00:40:50,881
- I heard.
760
00:40:50,881 --> 00:40:52,184
Must be desperate.
761
00:40:53,255 --> 00:40:54,123
- Must be.
762
00:40:55,132 --> 00:40:56,000
- Or in love.
763
00:40:58,896 --> 00:41:00,877
- Never heard you use that expression.
764
00:41:02,139 --> 00:41:03,675
- I used it a lot of times.
765
00:41:05,392 --> 00:41:06,862
To your mother mostly.
766
00:41:06,862 --> 00:41:07,731
- Hm.
767
00:41:09,969 --> 00:41:11,377
- Are you in love with him?
768
00:41:12,920 --> 00:41:14,787
- We're grown ups, dad.
769
00:41:14,787 --> 00:41:18,898
- Oh, grown up doesn't
inoculate you against it.
770
00:41:20,657 --> 00:41:23,163
Grown up can be pretty bleak without it.
771
00:41:24,786 --> 00:41:26,976
- I don't have time to listen to nonsense.
772
00:41:30,156 --> 00:41:31,327
Need anything?
773
00:41:34,461 --> 00:41:36,026
- But you might.
774
00:41:36,026 --> 00:41:36,894
- Hm.
775
00:41:39,935 --> 00:41:42,628
(gentle music)
776
00:41:51,079 --> 00:41:54,207
(crickets chirping)
777
00:42:07,194 --> 00:42:09,888
(upbeat music)
778
00:42:12,536 --> 00:42:17,750
(sheep bleating)
(shearer whistling)
779
00:42:21,115 --> 00:42:24,156
(clippers buzzing)
780
00:43:16,945 --> 00:43:19,899
(raspy breathing)
781
00:43:25,684 --> 00:43:28,552
(engine revving)
782
00:43:50,658 --> 00:43:53,265
(dog whining)
783
00:43:56,269 --> 00:43:57,979
- [Shearer] You right?
784
00:43:57,979 --> 00:44:00,586
(dog whining)
785
00:44:11,121 --> 00:44:12,318
- [Mac] Buster?
786
00:44:12,318 --> 00:44:13,187
- Be quiet.
787
00:44:14,988 --> 00:44:16,322
She's sleeping.
788
00:44:16,322 --> 00:44:18,293
- [Mac] What's she doing here?
789
00:44:18,293 --> 00:44:20,128
- She's sick.
790
00:44:20,128 --> 00:44:21,275
- She was all right where she was.
791
00:44:21,275 --> 00:44:22,328
- She was not!
792
00:44:22,328 --> 00:44:23,601
She has the flu badly!
793
00:44:23,601 --> 00:44:24,469
She needs care.
794
00:44:24,469 --> 00:44:25,338
- Are you telling me I don't know
795
00:44:25,338 --> 00:44:27,243
how to look after my own kid?
- Yes, Mac.
796
00:44:27,243 --> 00:44:28,111
That is precisely what I'm saying.
797
00:44:28,111 --> 00:44:29,732
You don't know how to
look after your own child!
798
00:44:29,732 --> 00:44:31,129
She shouldn't be sleeping by roadsides
799
00:44:31,129 --> 00:44:31,998
and in shearer's huts!
800
00:44:31,998 --> 00:44:33,141
By rights, she should be in hospital!
801
00:44:33,141 --> 00:44:34,632
- Rights!
802
00:44:34,632 --> 00:44:37,531
I got every right to look
after my kid the way I see fit.
803
00:44:37,531 --> 00:44:38,480
And you've got no right.
804
00:44:38,480 --> 00:44:40,722
Nobody's got the right
to tell me what to do!
805
00:44:40,722 --> 00:44:41,963
- Mac, you need help!
806
00:44:41,963 --> 00:44:43,423
- I do not need help!
807
00:44:43,423 --> 00:44:45,073
I don't need anybody's help!
808
00:44:46,467 --> 00:44:49,157
- She can stay here in the
house, or you can both go.
809
00:44:49,157 --> 00:44:50,075
She's got influenza!
810
00:44:50,075 --> 00:44:52,046
If the shearers catch it, I'm finished!
811
00:44:52,046 --> 00:44:54,046
You can stay here, or you can both go.
812
00:44:54,046 --> 00:44:54,914
- That's it, isn't it?
813
00:44:54,914 --> 00:44:56,279
It's the bloody money!
814
00:44:56,279 --> 00:44:58,646
- That is a lie, and you know it.
815
00:44:58,646 --> 00:45:00,262
Yes, go on, Mac, punch me.
816
00:45:00,262 --> 00:45:01,795
Someone disagrees with
you, and you punch them.
817
00:45:01,795 --> 00:45:03,532
That's how you do it, isn't it? So, go on.
818
00:45:05,463 --> 00:45:06,883
- I'll take her, and then we'll go.
819
00:45:06,883 --> 00:45:09,438
- If you camp out with
her tonight, she will die.
820
00:45:10,314 --> 00:45:12,090
- You give her to me now.
821
00:45:14,610 --> 00:45:15,705
- I'll give her to you if you spend
822
00:45:15,705 --> 00:45:17,853
another night in the hut, not unless.
823
00:45:17,853 --> 00:45:20,046
I will not have Buster's
blood on my hands.
824
00:45:22,132 --> 00:45:24,825
(somber music)
825
00:45:53,873 --> 00:45:57,001
(crickets chirping)
826
00:46:16,495 --> 00:46:18,956
- [Shearer] Recon we oughta help Mac?
827
00:46:18,956 --> 00:46:19,824
- [Shearer] Nah.
828
00:46:20,822 --> 00:46:22,876
Nah, I saw what happened to the last bloke
829
00:46:22,876 --> 00:46:25,404
who tried to help Mac when
he didn't need helping.
830
00:46:25,404 --> 00:46:26,846
(match strikes)
831
00:46:26,846 --> 00:46:29,026
- [Shearer] Yeah?
832
00:46:29,026 --> 00:46:31,893
(fire crackling)
833
00:46:34,601 --> 00:46:37,904
(Buster moans softly)
834
00:46:40,633 --> 00:46:43,762
(breathing heavily)
835
00:46:49,156 --> 00:46:52,197
(thunder rumbling)
836
00:46:57,592 --> 00:47:00,460
(rain pattering)
837
00:47:07,293 --> 00:47:08,162
- Here.
838
00:47:09,170 --> 00:47:10,387
Just a little.
839
00:47:13,581 --> 00:47:14,540
(mumbles)
840
00:47:14,540 --> 00:47:16,626
Yeah, it's good for you.
841
00:47:18,015 --> 00:47:18,883
- There's flame at the
842
00:47:18,883 --> 00:47:19,752
top of the chimney.
- Shut the door!
843
00:47:19,752 --> 00:47:20,620
- What the hell are you
844
00:47:20,620 --> 00:47:21,698
trying to do?
- Shut the bloody door!
845
00:47:23,166 --> 00:47:24,034
I'm trying to sweat the fever out of her
846
00:47:24,034 --> 00:47:25,897
before you chuck us of the place tomorrow.
847
00:47:25,897 --> 00:47:27,024
- Oh, don't be so ridiculous.
848
00:47:27,024 --> 00:47:30,235
I'm the one that wants to
get the child to hospital.
849
00:47:30,235 --> 00:47:31,758
Macauley, you could kill her like this.
850
00:47:31,758 --> 00:47:32,626
You know that.
851
00:47:32,626 --> 00:47:33,822
We've both seen grown men die
852
00:47:33,822 --> 00:47:35,334
from this sort of old wives' cure.
853
00:47:35,334 --> 00:47:36,606
- If I don't sweat the fever out of her,
854
00:47:36,606 --> 00:47:38,851
she'll get pneumonia on
the road and die anyway.
855
00:47:39,891 --> 00:47:42,789
- That'd solve a lot of
problems for you, wouldn't it?
856
00:47:42,789 --> 00:47:44,677
You couldn't be blamed.
857
00:47:44,677 --> 00:47:46,950
You'd be the poor sad father
who's child happened to die,
858
00:47:46,950 --> 00:47:48,929
and you'd be rid of her.
859
00:47:48,929 --> 00:47:49,797
(Lily sighs)
860
00:47:49,797 --> 00:47:51,072
You'd have your life to yourself again.
861
00:47:52,205 --> 00:47:53,074
- Get out.
862
00:47:55,705 --> 00:47:56,869
Get bloody out!
863
00:47:59,400 --> 00:48:01,159
- She'd better not die, Macauley.
864
00:48:02,696 --> 00:48:05,563
(dramatic music)
865
00:48:16,015 --> 00:48:16,884
- Yeah.
866
00:48:18,570 --> 00:48:19,699
You're right.
867
00:48:20,648 --> 00:48:23,516
(dramatic music)
868
00:48:49,170 --> 00:48:52,038
(birds chirping)
869
00:49:07,883 --> 00:49:09,273
How do you feel?
870
00:49:10,221 --> 00:49:11,089
- Thirsty.
871
00:49:36,891 --> 00:49:38,194
- Fever's gone.
872
00:49:40,271 --> 00:49:42,878
- It was hot last night.
873
00:49:42,878 --> 00:49:43,747
- Yeah.
874
00:49:49,403 --> 00:49:50,793
- Where's Gooby?
875
00:50:02,314 --> 00:50:03,934
- You gotta look after him better.
876
00:50:04,941 --> 00:50:07,235
He hasn't got anyone
else to look after him.
877
00:50:08,507 --> 00:50:11,386
You don't look after him,
anything could happen.
878
00:50:11,386 --> 00:50:12,838
He could die, anything.
879
00:50:18,268 --> 00:50:19,136
How's he now?
880
00:50:20,099 --> 00:50:21,412
- Good.
881
00:50:21,412 --> 00:50:22,889
Not sick anymore.
882
00:50:25,562 --> 00:50:26,430
- Right.
883
00:50:27,496 --> 00:50:29,397
You make sure you look after her.
884
00:50:31,234 --> 00:50:32,881
- Gooby's not a girl.
885
00:50:32,881 --> 00:50:34,864
He's a he, you know.
886
00:50:34,864 --> 00:50:37,949
- Yeah, that's what I meant.
887
00:50:37,949 --> 00:50:40,034
- You made me better, didn't you, Daddy?
888
00:50:41,280 --> 00:50:42,149
- Shut up.
889
00:50:43,256 --> 00:50:44,560
You talk too bloody much.
890
00:50:47,376 --> 00:50:50,069
(gentle music)
891
00:50:57,609 --> 00:51:01,210
- Here's some tucker, and the
blokes took the hat around.
892
00:51:07,786 --> 00:51:08,985
- I'll take the tucker.
893
00:51:11,477 --> 00:51:12,346
Thanks.
894
00:51:15,513 --> 00:51:16,746
- What are you gonna do?
895
00:51:17,848 --> 00:51:19,673
- Got people I know out Hawker way.
896
00:51:20,578 --> 00:51:21,881
Live with them, I reckon.
897
00:51:23,781 --> 00:51:24,650
- Best.
898
00:51:27,962 --> 00:51:28,831
- Oi.
899
00:51:38,358 --> 00:51:39,227
- Mornin', love.
900
00:51:40,139 --> 00:51:41,651
You look pretty as a picture.
901
00:51:43,572 --> 00:51:44,818
- Come on.
902
00:51:44,818 --> 00:51:47,511
(gentle music)
903
00:52:24,923 --> 00:52:26,226
We're right-oh.
904
00:52:34,021 --> 00:52:35,772
(grunts)
905
00:52:35,772 --> 00:52:38,465
(gentle music)
906
00:52:48,019 --> 00:52:49,693
- I'm going to town, Dad.
907
00:52:51,271 --> 00:52:53,569
- [Thad] Give my regards to Macauley.
908
00:52:53,569 --> 00:52:54,810
- Macauley?
909
00:52:54,810 --> 00:52:57,109
Shouldn't think it'd see him.
910
00:52:57,109 --> 00:53:00,730
(Thad chuckles)
911
00:53:00,730 --> 00:53:04,032
(vehicle approaching)
912
00:53:22,629 --> 00:53:23,755
- I don't want any favors.
913
00:53:23,755 --> 00:53:25,257
- [Lily] I want to make
sure you're leaving.
914
00:53:25,257 --> 00:53:26,821
I'll take you to the railhead.
915
00:53:28,385 --> 00:53:30,022
- I'll pay ya.
916
00:53:30,022 --> 00:53:31,190
- [Lily] Just shut up and get in, will ya?
917
00:53:31,190 --> 00:53:33,904
You talk too much.
(laughing)
918
00:53:43,563 --> 00:53:44,803
- [Buster] Gooby likes you.
919
00:53:44,803 --> 00:53:45,672
- Hm.
920
00:53:49,062 --> 00:53:50,796
- Gooby likes you too, Dad.
921
00:53:53,963 --> 00:53:55,631
- Gooby's got very broad tastes.
922
00:53:59,250 --> 00:54:02,118
(birds chirping)
923
00:54:05,568 --> 00:54:06,437
- [Mac] Hey!
924
00:54:06,437 --> 00:54:07,869
You old bag of bones!
925
00:54:09,679 --> 00:54:10,826
- God, stone the crow.
926
00:54:12,027 --> 00:54:14,738
Me and the cow were just talking
about you the other night?
927
00:54:14,738 --> 00:54:16,476
- You talk to a cow?
928
00:54:18,197 --> 00:54:19,306
- How are ya?
929
00:54:19,306 --> 00:54:20,174
- All right!
930
00:54:20,174 --> 00:54:21,282
- And how's Bella?
931
00:54:21,282 --> 00:54:22,335
- Lost a bit of weight.
932
00:54:22,335 --> 00:54:23,203
- Really?
933
00:54:23,203 --> 00:54:24,170
Very good.
934
00:54:24,170 --> 00:54:27,069
(laughs)
935
00:54:27,069 --> 00:54:27,937
- Hey, Bella!
936
00:54:29,060 --> 00:54:30,416
Come and see what I found!
937
00:54:32,337 --> 00:54:33,520
(screams)
938
00:54:33,520 --> 00:54:35,811
- What are you doing, you great lug!
939
00:54:35,811 --> 00:54:37,608
Where have you been?
940
00:54:37,608 --> 00:54:38,477
- Hey, Bella.
941
00:54:38,477 --> 00:54:39,346
How are ya?
942
00:54:39,346 --> 00:54:40,214
- What are you doing?
943
00:54:40,214 --> 00:54:43,457
Trying to sneak through town
without seein' us, you wretch?
944
00:54:43,457 --> 00:54:45,079
- [Mac] Not much chance of that.
945
00:54:45,079 --> 00:54:47,221
- Hello, darling!
946
00:54:47,221 --> 00:54:48,090
Oh!
947
00:54:49,066 --> 00:54:50,404
Yours and Marge's?
948
00:54:50,404 --> 00:54:51,990
- Mine.
949
00:54:51,990 --> 00:54:53,564
- Bella, this is Gooby.
950
00:54:53,564 --> 00:54:54,711
- That's his name.
951
00:54:54,711 --> 00:54:56,302
- [Luke] Oh, I thought he was Buster.
952
00:54:56,302 --> 00:54:57,833
- No, I'm Buster.
953
00:54:57,833 --> 00:54:59,695
- Oh, my darling!
954
00:54:59,695 --> 00:55:00,821
My sweetheart!
955
00:55:00,821 --> 00:55:02,211
My poor little dear!
956
00:55:03,189 --> 00:55:05,211
What do you think of my Lukey?
957
00:55:05,211 --> 00:55:06,590
Isn't he looking well?
958
00:55:08,245 --> 00:55:09,541
Oh, Mac.
959
00:55:11,869 --> 00:55:14,974
(giggles)
960
00:55:14,974 --> 00:55:17,278
- She's a lot quieter than usual, mate.
961
00:55:17,278 --> 00:55:19,057
She's not off her tucker, is she?
962
00:55:19,057 --> 00:55:21,792
(chuckles)
963
00:55:21,792 --> 00:55:24,772
- I won't have your father
take you back on the road
964
00:55:24,772 --> 00:55:27,254
until my cherub's been
made strong and healthy
965
00:55:27,254 --> 00:55:29,371
with roasties and roly-polys.
966
00:55:29,371 --> 00:55:30,257
(giggles)
967
00:55:30,257 --> 00:55:31,729
Isn't that right, Mac?
968
00:55:31,729 --> 00:55:33,104
- Yeah, that's right, Bella.
969
00:55:33,104 --> 00:55:34,563
Now, you be careful with that kid, Bella.
970
00:55:34,563 --> 00:55:36,549
She'll break with all that handling.
971
00:55:36,549 --> 00:55:37,417
- Not like me,
972
00:55:37,417 --> 00:55:38,855
with rubber bones and numb nerves.
973
00:55:38,855 --> 00:55:39,724
(Bella giggles)
974
00:55:39,724 --> 00:55:41,928
- [Bella] Isn't he a funny
old bugger, my Lukey?
975
00:55:41,928 --> 00:55:44,993
- Yeah, we'll get rid of
these and have a drink.
976
00:55:44,993 --> 00:55:46,836
- Now, I don't do any
washing, sling 'em out.
977
00:55:46,836 --> 00:55:48,171
Girl will be here in the morning.
978
00:55:48,171 --> 00:55:49,067
- Thanks.
979
00:55:49,067 --> 00:55:49,936
Oi!
980
00:55:49,936 --> 00:55:50,804
Stop that.
981
00:55:50,804 --> 00:55:51,673
You'll smash the mattress.
982
00:55:52,842 --> 00:55:54,274
- I like this place.
983
00:55:55,928 --> 00:55:57,211
Do we live here now?
984
00:55:57,211 --> 00:56:00,217
- As long as you like, my cherub.
985
00:56:01,340 --> 00:56:02,696
Come on, you come with me.
986
00:56:04,353 --> 00:56:05,459
- Go on, off it.
987
00:56:06,339 --> 00:56:09,120
(Bella giggles)
988
00:56:15,030 --> 00:56:17,974
(batter sizzles)
989
00:56:17,974 --> 00:56:19,810
- Like that.
990
00:56:19,810 --> 00:56:20,939
Now, come on.
991
00:56:22,246 --> 00:56:23,115
Show me.
992
00:56:27,965 --> 00:56:29,028
(batter sizzles)
993
00:56:29,028 --> 00:56:30,515
(inhales deeply)
994
00:56:30,515 --> 00:56:32,256
- Beautiful.
995
00:56:32,256 --> 00:56:33,372
Now another.
996
00:56:34,746 --> 00:56:37,845
(chuckles)
997
00:56:37,845 --> 00:56:39,673
- How's it for work around here?
998
00:56:41,609 --> 00:56:42,600
- See John Cameron.
999
00:56:44,008 --> 00:56:45,749
- I know him, do I?
1000
00:56:45,749 --> 00:56:47,417
- We'll find him around the pub.
1001
00:56:50,487 --> 00:56:53,268
(rooster crows)
1002
00:56:57,292 --> 00:56:59,690
- After breakfast, we'll
make a cake together.
1003
00:57:09,992 --> 00:57:11,330
- [Mac] All right, I'll
see you this afternoon.
1004
00:57:11,330 --> 00:57:12,734
- Where we going?
1005
00:57:12,734 --> 00:57:13,652
- [Mac] You're gonna
eat the nice breakfast
1006
00:57:13,652 --> 00:57:17,000
Auntie Bella's cooked for
you, and I'm going to work.
1007
00:57:17,000 --> 00:57:18,320
- I'm coming.
1008
00:57:18,320 --> 00:57:19,189
- No, you're not.
1009
00:57:19,189 --> 00:57:20,310
- I wanna come!
1010
00:57:20,310 --> 00:57:21,178
- You're gonna get cut in half,
1011
00:57:21,178 --> 00:57:23,266
blood an guts all over the place.
1012
00:57:23,266 --> 00:57:24,134
Stay!
1013
00:57:32,316 --> 00:57:35,288
- Mm, got daddy's temper, all right.
1014
00:57:35,288 --> 00:57:38,238
- My daddy's got a
bigger temper than that.
1015
00:57:38,238 --> 00:57:40,410
(laughs)
1016
00:57:44,960 --> 00:57:47,654
(gentle music)
1017
00:58:07,575 --> 00:58:08,617
- Open wide.
1018
00:58:10,740 --> 00:58:11,696
- When's Dad--
1019
00:58:11,696 --> 00:58:12,565
- Coming home.
1020
00:58:12,565 --> 00:58:16,605
For the 21st time, cherub,
when he finishes work.
1021
00:58:16,605 --> 00:58:18,565
One more.
1022
00:58:18,565 --> 00:58:19,433
Oh!
1023
00:58:22,062 --> 00:58:26,211
- [Buster] Dad!
1024
00:58:26,211 --> 00:58:27,471
Daddy!
1025
00:58:27,471 --> 00:58:28,831
- What the hell have you been drinking?
1026
00:58:28,831 --> 00:58:29,982
You smell bloody awful.
1027
00:58:29,982 --> 00:58:30,939
- Medicine.
1028
00:58:32,971 --> 00:58:35,015
- Flung herself off the steps.
1029
00:58:35,015 --> 00:58:37,359
Flung herself straight off
the steps into her arms--
1030
00:58:37,359 --> 00:58:39,154
- [Mac] Anyone home?
1031
00:58:39,154 --> 00:58:40,279
- Oh, yes, you found her.
1032
00:58:40,279 --> 00:58:41,357
- Yep.
1033
00:58:41,357 --> 00:58:42,929
Sure did.
1034
00:58:42,929 --> 00:58:44,980
- Doctor called, gave her
something for the cough.
1035
00:58:44,980 --> 00:58:48,924
- And he said what she
really needs is rest.
1036
00:58:48,924 --> 00:58:50,290
- [Mac] What, not walking the roads?
1037
00:58:50,290 --> 00:58:53,095
- She needs to stay in bed like she's told
1038
00:58:53,095 --> 00:58:54,390
instead of galloping around.
1039
00:58:54,390 --> 00:58:55,259
"Where's Dad?
1040
00:58:55,259 --> 00:58:56,616
"When's Dad coming home?"
1041
00:58:56,616 --> 00:58:58,267
Trouble is you're daddy's little girl,
1042
00:58:58,267 --> 00:58:59,136
aren't you?
(giggles)
1043
00:58:59,136 --> 00:59:01,286
Where daddy goes, you have to go.
1044
00:59:01,286 --> 00:59:03,689
(giggling)
1045
00:59:03,689 --> 00:59:05,459
- That child loves you.
1046
00:59:07,712 --> 00:59:09,339
- What about the (mumbles),
let's play some reg-ohs.
1047
00:59:09,339 --> 00:59:11,937
- She loves you with every
ounce of love in her body,
1048
00:59:11,937 --> 00:59:14,460
the precious little darling.
1049
00:59:14,460 --> 00:59:16,295
- Tell me where it is, I'll go and get it.
1050
00:59:16,295 --> 00:59:17,809
- She's right, you know, mate.
1051
00:59:17,809 --> 00:59:20,414
- Giving her milk custards, broth.
1052
00:59:20,414 --> 00:59:23,083
She laps 'em up like a little angel.
1053
00:59:23,083 --> 00:59:25,544
- You're not careful, you'll
have her as healthy as you are.
1054
00:59:25,544 --> 00:59:26,816
Then you'll have trouble.
1055
00:59:26,816 --> 00:59:28,166
With me, I mean.
1056
00:59:28,166 --> 00:59:29,952
(laughs)
1057
00:59:29,952 --> 00:59:33,062
- Isn't he a funny old bugger, my Lukey?
1058
00:59:33,062 --> 00:59:34,558
(laughs)
1059
00:59:34,558 --> 00:59:36,448
- We're not gonna play reg-ohs,
we're gonna play cards?
1060
00:59:36,448 --> 00:59:37,577
- Sorry, Mac.
1061
00:59:38,493 --> 00:59:39,836
Mm, pass.
1062
00:59:39,836 --> 00:59:42,964
(crickets chirping)
1063
00:59:44,334 --> 00:59:46,224
She really loves you.
1064
00:59:50,867 --> 00:59:53,561
(fork scrapes)
1065
00:59:59,703 --> 01:00:01,476
- [Mac] Another day, another quid.
1066
01:00:04,677 --> 01:00:06,231
See you all this evening.
1067
01:00:06,231 --> 01:00:07,430
- Bye.
- See you, Mac.
1068
01:00:09,586 --> 01:00:11,629
(birds chirping)
1069
01:00:11,629 --> 01:00:14,979
(Bella humming)
1070
01:00:14,979 --> 01:00:15,848
- He's forgotten.
1071
01:00:15,848 --> 01:00:18,118
- [Bella] Forgotten what, lovey?
1072
01:00:18,118 --> 01:00:18,986
- My birthday.
1073
01:00:22,549 --> 01:00:23,957
- No!
1074
01:00:23,957 --> 01:00:27,854
No, he's playing a game with you, cherub.
1075
01:00:27,854 --> 01:00:30,651
He's pretending he's forgotten.
1076
01:00:30,651 --> 01:00:33,310
Daddies don't forget their
little girl's birthdays.
1077
01:00:35,823 --> 01:00:36,691
- No.
1078
01:00:40,389 --> 01:00:43,256
(birds chirping)
1079
01:00:58,282 --> 01:00:59,176
- [Bella] Mac?
1080
01:00:59,176 --> 01:01:01,348
Down here in the kitchen.
1081
01:01:15,091 --> 01:01:16,843
You ready?
1082
01:01:16,843 --> 01:01:20,850
- Ready for what?
1083
01:01:20,850 --> 01:01:24,573
- Well, what do you think
of your little daughter now?
1084
01:01:27,653 --> 01:01:29,004
- Looks okay.
1085
01:01:29,004 --> 01:01:30,878
- Just okay?
1086
01:01:30,878 --> 01:01:32,299
You bought it for her.
1087
01:01:37,176 --> 01:01:38,527
- You like it?
1088
01:01:38,527 --> 01:01:39,744
- Thanks, Dad.
1089
01:01:41,169 --> 01:01:44,026
- You smuggled it in and gave it to me,
1090
01:01:44,026 --> 01:01:46,265
and said, "Make sure she's wearing
1091
01:01:46,265 --> 01:01:49,170
"this when I get home on her birthday?
1092
01:01:51,635 --> 01:01:54,818
"Because I'm going to
pretend I've forgotten."
1093
01:01:54,818 --> 01:01:56,132
- It didn't work.
1094
01:01:56,132 --> 01:01:58,228
I knew you'd remembered.
1095
01:01:58,228 --> 01:02:00,202
- [Luke] Well, what are
you gonna say to her now?
1096
01:02:02,263 --> 01:02:04,356
- How old's that make ya?
1097
01:02:04,356 --> 01:02:07,484
(crickets chirping)
1098
01:02:12,722 --> 01:02:14,526
- How could you forget?
1099
01:02:14,526 --> 01:02:17,928
- What sort of a father forgets
his daughter's birthday?
1100
01:02:18,884 --> 01:02:19,823
- I didn't forget.
1101
01:02:20,765 --> 01:02:22,069
I just bloody never knew.
1102
01:02:24,400 --> 01:02:25,269
Thanks.
1103
01:02:26,430 --> 01:02:29,558
(crickets chirping)
1104
01:02:33,138 --> 01:02:34,424
Look, if you got a minute,
1105
01:02:35,350 --> 01:02:37,862
I've got a bit of a proposition.
1106
01:02:37,862 --> 01:02:39,811
I'm gonna head down Quorn way.
1107
01:02:39,811 --> 01:02:40,774
Hunt up some work.
1108
01:02:43,596 --> 01:02:44,650
I was wondering...
1109
01:02:46,443 --> 01:02:48,341
Seeing as how well Buster gets along here
1110
01:02:48,341 --> 01:02:51,803
with the pair of ya, maybe...
1111
01:02:54,733 --> 01:02:56,516
- You're gonna have to say it, Mac.
1112
01:02:58,632 --> 01:02:59,549
- I was wondering if you wouldn't mind
1113
01:02:59,549 --> 01:03:02,084
keeping her here for a while.
1114
01:03:02,084 --> 01:03:03,564
- Mind?
1115
01:03:03,564 --> 01:03:07,349
I've been feeling sick at
the though of her going.
1116
01:03:07,349 --> 01:03:10,665
Oh, I would've missed
her something dreadful.
1117
01:03:10,665 --> 01:03:13,515
I got so fond of her. She can
stay here as long as you like.
1118
01:03:13,515 --> 01:03:15,795
She can stay here forever!
1119
01:03:15,795 --> 01:03:16,664
(giggles)
1120
01:03:16,664 --> 01:03:19,677
We'll keep the little
darling if you sell her.
1121
01:03:19,677 --> 01:03:21,040
(giggles)
1122
01:03:21,040 --> 01:03:23,431
- It'll give me a chance
to get some work behind me.
1123
01:03:24,544 --> 01:03:25,433
Get flush.
1124
01:03:28,506 --> 01:03:30,876
Work out what the best thing to do is.
1125
01:03:30,876 --> 01:03:32,430
- And you can visit.
1126
01:03:33,396 --> 01:03:34,773
- Often as I can, yeah.
1127
01:03:34,773 --> 01:03:36,715
- You could even settle down somewhere.
1128
01:03:37,988 --> 01:03:39,215
(liquid pouring)
1129
01:03:39,215 --> 01:03:40,083
- Tried that.
1130
01:03:42,173 --> 01:03:43,579
- Mm.
1131
01:03:43,579 --> 01:03:44,449
(inhales sharply)
1132
01:03:44,449 --> 01:03:45,630
Mightn't be easy.
1133
01:03:47,483 --> 01:03:48,839
She mightn't want to stay.
1134
01:03:50,893 --> 01:03:53,378
- Shouldn't be any trouble,
not the way you two hit it off.
1135
01:03:54,271 --> 01:03:55,314
- Will you tell her?
1136
01:03:56,211 --> 01:03:57,843
- Yeah.
1137
01:03:57,843 --> 01:03:59,457
But I'll wait 'til the last minute.
1138
01:04:01,153 --> 01:04:02,717
- [Bella] When will you leave?
1139
01:04:05,407 --> 01:04:06,294
- Saturday night.
1140
01:04:08,932 --> 01:04:11,191
After she's gone to bed.
1141
01:04:11,191 --> 01:04:14,233
(laughs excitedly)
1142
01:04:17,889 --> 01:04:19,294
(birds chirping)
1143
01:04:19,294 --> 01:04:22,248
(dishes scraping)
1144
01:04:53,680 --> 01:04:55,512
- [Buster] Another day, another quid.
1145
01:04:55,512 --> 01:04:56,468
- Saturday.
1146
01:05:00,118 --> 01:05:03,072
(dishes clanking)
1147
01:05:06,849 --> 01:05:08,287
- Dad?
1148
01:05:08,287 --> 01:05:09,156
Daddy!
1149
01:05:09,156 --> 01:05:12,370
(footsteps stomping)
1150
01:05:15,287 --> 01:05:16,461
Are we going?
1151
01:05:17,688 --> 01:05:18,557
- We're not.
1152
01:05:19,633 --> 01:05:21,613
- What are you doing it up for then?
1153
01:05:21,613 --> 01:05:22,742
- Doing what?
1154
01:05:27,307 --> 01:05:28,967
- What about my clothes?
1155
01:05:28,967 --> 01:05:31,090
- Just sorting a few things out.
1156
01:05:34,070 --> 01:05:36,937
(birds chirping)
1157
01:05:40,900 --> 01:05:44,028
(crickets chirping)
1158
01:06:24,661 --> 01:06:25,530
- [Buster] Where you going?
1159
01:06:25,530 --> 01:06:26,405
- You should be asleep.
1160
01:06:26,405 --> 01:06:27,273
- You're going away!
1161
01:06:27,273 --> 01:06:28,142
- Just for a while.
1162
01:06:28,142 --> 01:06:29,010
- No!
1163
01:06:29,010 --> 01:06:29,879
- Just for a while.
1164
01:06:29,879 --> 01:06:30,748
I'll be back.
1165
01:06:30,748 --> 01:06:31,616
- You won't!
1166
01:06:31,616 --> 01:06:32,485
I come too!
1167
01:06:32,485 --> 01:06:34,222
- No, I don't want any
carryon. Just stay here.
1168
01:06:34,222 --> 01:06:35,090
- No!
1169
01:06:35,090 --> 01:06:35,959
I'll be going with you.
1170
01:06:35,959 --> 01:06:37,453
I'm coming.
1171
01:06:37,453 --> 01:06:38,494
Daddy!
1172
01:06:38,494 --> 01:06:39,924
(banging on door)
1173
01:06:39,924 --> 01:06:40,793
Daddy!
1174
01:06:43,199 --> 01:06:44,067
Daddy!
1175
01:06:45,828 --> 01:06:46,697
Dad!
1176
01:06:48,017 --> 01:06:48,885
Daddy!
1177
01:06:50,499 --> 01:06:51,367
Dad!
1178
01:06:52,771 --> 01:06:55,432
(dramatic music)
Daddy!
1179
01:06:55,432 --> 01:06:58,560
(crickets chirping)
1180
01:07:00,951 --> 01:07:03,557
(dog barking)
1181
01:07:09,708 --> 01:07:12,489
(pots clanging)
1182
01:08:00,375 --> 01:08:02,547
(crying)
1183
01:08:20,065 --> 01:08:20,934
Dad!
1184
01:08:25,194 --> 01:08:26,063
Dad!
1185
01:08:29,970 --> 01:08:30,838
Daddy!
1186
01:08:32,577 --> 01:08:35,444
(frogs croaking)
1187
01:08:39,875 --> 01:08:43,015
(pots clanging)
1188
01:08:43,015 --> 01:08:44,103
Daddy!
1189
01:08:44,103 --> 01:08:47,523
(footsteps running)
1190
01:08:47,523 --> 01:08:49,128
Daddy!
1191
01:08:49,128 --> 01:08:51,855
(Buster crying)
1192
01:08:51,855 --> 01:08:54,648
(creek trickling)
1193
01:08:54,648 --> 01:08:55,516
Daddy!
1194
01:08:56,630 --> 01:08:57,498
Dad!
1195
01:08:59,068 --> 01:09:00,423
Dad!
1196
01:09:00,423 --> 01:09:01,553
- Why do you?
1197
01:09:03,082 --> 01:09:05,950
(frogs croaking)
1198
01:09:08,183 --> 01:09:09,052
Buster!
1199
01:09:14,625 --> 01:09:16,921
(Buster shouts)
1200
01:09:16,921 --> 01:09:18,400
(footsteps running)
1201
01:09:18,400 --> 01:09:19,824
(breathing frantically)
1202
01:09:19,824 --> 01:09:22,157
- Oh, daddy.
- What are you dong here?
1203
01:09:22,157 --> 01:09:24,176
Didn't I tell you to
stay with Auntie Bella?
1204
01:09:24,176 --> 01:09:26,444
- I wanna go with you.
- Stop bawlin'.
1205
01:09:26,444 --> 01:09:27,313
(cries)
1206
01:09:27,313 --> 01:09:28,181
- You said you
1207
01:09:28,181 --> 01:09:29,918
wouldn't leave me.
- Oh, quit it! Look!
1208
01:09:31,388 --> 01:09:33,431
Didn't Auntie Bella give
you nice tucker to eat?
1209
01:09:33,431 --> 01:09:34,300
(crying)
1210
01:09:34,300 --> 01:09:37,177
Didn't she give you a nice bed to lie in?
1211
01:09:37,177 --> 01:09:38,770
And a cat to play with?
1212
01:09:38,770 --> 01:09:39,877
(crying)
1213
01:09:39,877 --> 01:09:41,481
When did I ever give you that?
1214
01:09:41,481 --> 01:09:43,796
- I wanna be with you.
1215
01:09:43,796 --> 01:09:45,789
(crying)
- I'm not leaving ya!
1216
01:09:45,789 --> 01:09:46,905
I'm just going to get a job!
1217
01:09:46,905 --> 01:09:49,084
I was gonna come and see ya.
1218
01:09:49,084 --> 01:09:51,457
- You never came and saw mom!
1219
01:09:51,457 --> 01:09:54,090
You'll never come and see me!
1220
01:09:54,090 --> 01:09:54,959
(crying)
1221
01:09:54,959 --> 01:09:55,828
Don't leave me!
1222
01:09:55,828 --> 01:09:56,696
I won't give up!
1223
01:09:56,696 --> 01:09:58,777
I want to stay with you, Daddy!
1224
01:09:58,777 --> 01:10:01,337
(crying)
1225
01:10:01,337 --> 01:10:03,508
- Oh, strike, I don't know.
1226
01:10:03,508 --> 01:10:05,337
(crying)
1227
01:10:05,337 --> 01:10:08,205
(dramatic music)
1228
01:10:17,545 --> 01:10:18,895
- [Luke] Looks like she
found you all right.
1229
01:10:18,895 --> 01:10:21,023
- I don't wanna go with you.
1230
01:10:21,023 --> 01:10:22,243
- Shush.
1231
01:10:22,243 --> 01:10:23,838
- We can take her back.
1232
01:10:23,838 --> 01:10:26,288
- Yeah, she'll tame
down in a couple of day.
1233
01:10:26,288 --> 01:10:27,268
- Or run away again.
1234
01:10:27,268 --> 01:10:28,914
- You shut up.
1235
01:10:28,914 --> 01:10:29,917
- [Luke] Welp.
1236
01:10:29,917 --> 01:10:31,168
What's it gonna be, Mac?
1237
01:10:33,952 --> 01:10:34,821
- Well...
1238
01:10:36,809 --> 01:10:38,321
I reckon I'll get by somehow.
1239
01:10:39,280 --> 01:10:40,553
Sorry you had all this bother.
1240
01:10:40,553 --> 01:10:41,421
- See.
1241
01:10:41,421 --> 01:10:42,930
Go away, funny old bugger.
1242
01:10:42,930 --> 01:10:44,619
Go away, my Lukey.
1243
01:10:44,619 --> 01:10:46,513
- Oh, that's charming, that is.
1244
01:10:46,513 --> 01:10:48,192
All right, I know when I'm not wanted.
1245
01:10:48,192 --> 01:10:50,052
- Good bye, my cherub.
1246
01:10:50,052 --> 01:10:51,230
See ya soon.
1247
01:10:52,450 --> 01:10:53,753
- [Mac] Thanks.
1248
01:10:55,934 --> 01:10:57,434
- [Luke] Oh, God.
1249
01:10:57,434 --> 01:10:58,741
Waterworks for a week.
1250
01:10:59,728 --> 01:11:02,421
(somber music)
1251
01:11:05,786 --> 01:11:07,663
- Fair dinkum, I don't know
what I'm gonna do with you.
1252
01:11:07,663 --> 01:11:09,192
- You should've left me.
1253
01:11:09,192 --> 01:11:10,218
- Oh, for crying out loud.
1254
01:11:10,218 --> 01:11:11,271
I was just looking for work.
1255
01:11:11,271 --> 01:11:13,617
- [Buster] You had a job.
1256
01:11:13,617 --> 01:11:15,020
- Yeah, well, I couldn't stay there.
1257
01:11:15,020 --> 01:11:16,167
- [Buster] Why?
1258
01:11:16,167 --> 01:11:17,036
- Christ.
1259
01:11:17,036 --> 01:11:18,253
- Because why?
1260
01:11:20,515 --> 01:11:22,593
(mumbles)
1261
01:11:22,593 --> 01:11:25,286
(gentle music)
1262
01:11:28,736 --> 01:11:30,533
- Bell, stay out of it.
1263
01:11:32,104 --> 01:11:33,729
You don't know what happened.
1264
01:11:33,729 --> 01:11:36,734
(pen scratching)
1265
01:11:36,734 --> 01:11:37,988
You don't even know her.
1266
01:11:40,477 --> 01:11:42,406
Now, Bella, I'm serious.
1267
01:11:42,406 --> 01:11:43,345
If you write another word,
1268
01:11:43,345 --> 01:11:45,555
I'm not gonna let you cuddle me anymore.
1269
01:11:45,555 --> 01:11:47,494
(pen scratching)
1270
01:11:47,494 --> 01:11:48,770
Do you hear me?
1271
01:11:51,613 --> 01:11:53,918
- This is what we're saying.
1272
01:11:53,918 --> 01:11:55,346
Dear Marge,
1273
01:11:55,346 --> 01:11:58,756
We've never met, but
we're friends of Mac's.
1274
01:11:58,756 --> 01:12:01,561
Just a note to let you
know that Mac and Buster
1275
01:12:01,561 --> 01:12:04,167
have been staying with
us and they're both fine.
1276
01:12:04,167 --> 01:12:06,388
We just saw them off to Quorn.
1277
01:12:06,388 --> 01:12:08,138
In case you were worrying,
1278
01:12:08,138 --> 01:12:12,102
Buster's looking terrific
and having a bonzer time.
1279
01:12:12,102 --> 01:12:14,751
Trusting you are well in yourself.
1280
01:12:14,751 --> 01:12:17,076
We remain yours truly,
1281
01:12:17,076 --> 01:12:19,332
Mr. and Mrs. Luke Sweeney.
1282
01:12:23,051 --> 01:12:24,146
- I'm not signing it.
1283
01:12:25,574 --> 01:12:27,048
- You already have.
1284
01:12:29,315 --> 01:12:32,548
(birds chirping)
1285
01:12:32,548 --> 01:12:35,032
(pans clank)
1286
01:12:35,032 --> 01:12:37,813
- You're a mean, nasty, old dad.
1287
01:12:38,733 --> 01:12:40,057
- That's what you think.
1288
01:12:40,057 --> 01:12:41,948
- You never leave me again, see.
1289
01:12:43,770 --> 01:12:45,021
- Why, what will you do?
1290
01:12:47,961 --> 01:12:49,856
- I'll run away.
1291
01:12:49,856 --> 01:12:51,822
- You do that, and you
mightn't find me again.
1292
01:12:52,904 --> 01:12:54,384
- I'll walk along the roads,
1293
01:12:54,384 --> 01:12:57,450
and on the roads, keep going on the roads,
1294
01:12:57,450 --> 01:12:59,657
'cause I know you always
walk along the roads,
1295
01:12:59,657 --> 01:13:01,135
and I'll find ya!
1296
01:13:04,212 --> 01:13:05,902
- Come on, hurry up.
1297
01:13:05,902 --> 01:13:09,150
(gentle music)
1298
01:13:09,150 --> 01:13:12,018
(birds chirping)
1299
01:13:13,506 --> 01:13:15,887
Yeah, well, it won't happen again.
1300
01:13:15,887 --> 01:13:17,500
- It better not.
1301
01:13:17,500 --> 01:13:19,418
(gentle music)
1302
01:13:19,418 --> 01:13:22,285
(birds chirping)
1303
01:13:41,585 --> 01:13:42,453
- Ma'am?
1304
01:13:43,379 --> 01:13:44,248
Wondering if you could tell us
1305
01:13:44,248 --> 01:13:46,150
where we might find a boarding house.
1306
01:13:46,150 --> 01:13:49,646
(birds chirping)
1307
01:13:49,646 --> 01:13:52,805
(chatting distantly)
1308
01:13:52,805 --> 01:13:53,983
Right, thanks.
1309
01:13:53,983 --> 01:13:55,127
Thank you.
1310
01:13:55,127 --> 01:13:57,995
(birds chirping)
1311
01:14:02,577 --> 01:14:04,382
♪ 'Round and 'round the garden ♪
1312
01:14:04,382 --> 01:14:06,246
♪ Like a teddy bear ♪
1313
01:14:06,246 --> 01:14:08,250
♪ One step, two step ♪
1314
01:14:08,250 --> 01:14:09,727
♪ 'Round and round the garden ♪
1315
01:14:09,727 --> 01:14:11,832
♪ Like a teddy bear ♪
- Oh, my god, it's them.
1316
01:14:11,832 --> 01:14:13,332
♪ One step, two step ♪
1317
01:14:13,332 --> 01:14:15,257
♪ Tickle ya under there ♪
1318
01:14:15,257 --> 01:14:16,145
- Mornin'.
1319
01:14:16,145 --> 01:14:17,014
Mrs. Weiss, is it?
1320
01:14:17,014 --> 01:14:17,882
- Uh, yeah?
1321
01:14:17,882 --> 01:14:19,065
- Understand you got a couple of rooms.
1322
01:14:19,065 --> 01:14:20,525
- Uh, yes.
1323
01:14:20,525 --> 01:14:23,254
- Well, you got yourself a
couple of boarders, then.
1324
01:14:23,254 --> 01:14:24,527
- Breakfast is 7:00.
1325
01:14:25,986 --> 01:14:27,116
Dinner, 6:30.
1326
01:14:28,377 --> 01:14:29,246
And uh, I do a cut lunch.
1327
01:14:31,148 --> 01:14:32,514
- Good. Thank you.
1328
01:14:39,232 --> 01:14:40,765
See you later, tiger.
1329
01:14:42,127 --> 01:14:45,047
Try not to get under Mrs.
Weiss's feet, all right?
1330
01:14:45,047 --> 01:14:46,569
- Bye, Dad.
1331
01:14:46,569 --> 01:14:47,873
- Bye, darlin'.
1332
01:14:49,301 --> 01:14:50,709
- Gooby.
1333
01:14:50,709 --> 01:14:52,106
Dad doesn't work, then we don't eat.
1334
01:14:52,106 --> 01:14:53,985
I've already told you that.
1335
01:14:53,985 --> 01:14:56,678
(gentle music)
1336
01:15:05,912 --> 01:15:07,618
(dramatic music)
1337
01:15:07,618 --> 01:15:10,398
(phone dialing)
1338
01:15:14,772 --> 01:15:16,066
(grunts)
1339
01:15:16,066 --> 01:15:18,933
(birds chirping)
1340
01:15:28,587 --> 01:15:30,812
- You're the best worker
I've seen in years.
1341
01:15:30,812 --> 01:15:33,085
- Your money, you wanna
see something for it.
1342
01:15:33,085 --> 01:15:33,953
- A bit rare.
1343
01:15:35,629 --> 01:15:37,349
- Only doing what I get paid for.
1344
01:15:39,518 --> 01:15:41,885
- Any chance you staying
around for a while?
1345
01:15:41,885 --> 01:15:43,014
- Don't know.
1346
01:15:45,056 --> 01:15:45,950
(grunts)
1347
01:15:45,950 --> 01:15:47,514
Maybe, don't know.
1348
01:16:03,115 --> 01:16:03,983
- Where's Daddy?
1349
01:16:03,983 --> 01:16:05,322
- Well, he said he'd meet us here.
1350
01:16:05,322 --> 01:16:07,233
- But he's not here, Mom.
1351
01:16:07,233 --> 01:16:08,891
- We still got a couple of minutes.
1352
01:16:08,891 --> 01:16:09,934
You know your daddy.
1353
01:16:09,934 --> 01:16:10,803
Come on.
1354
01:16:10,803 --> 01:16:13,568
- [Buster] I wanna wait for him, Mom.
1355
01:16:13,568 --> 01:16:16,435
(dramatic music)
1356
01:16:21,133 --> 01:16:23,041
- She's not here.
1357
01:16:23,041 --> 01:16:24,438
The little girl's been delivered
1358
01:16:24,438 --> 01:16:26,503
back to her mother's bosom.
1359
01:16:26,503 --> 01:16:28,393
Now, pick up your things and go!
1360
01:16:29,412 --> 01:16:31,111
- What are you saying, her mother?
1361
01:16:31,111 --> 01:16:31,980
Gone where?
1362
01:16:31,980 --> 01:16:34,636
- You might tell me what sort
of man you are, Mr. Macauley.
1363
01:16:34,636 --> 01:16:35,699
You can't threaten me.
1364
01:16:35,699 --> 01:16:37,129
Now, get!
1365
01:16:37,129 --> 01:16:38,875
(dramatic music)
1366
01:16:38,875 --> 01:16:41,656
(window creaks)
1367
01:16:59,346 --> 01:17:02,821
(train whistle blowing)
1368
01:17:06,399 --> 01:17:07,513
(Buster shouting)
1369
01:17:07,513 --> 01:17:09,383
- Don't worry, he'll be here!
1370
01:17:09,383 --> 01:17:12,164
Now, come on, let's find a seat!
1371
01:17:13,968 --> 01:17:14,836
- No!
1372
01:17:15,824 --> 01:17:18,691
(dramatic music)
1373
01:17:42,603 --> 01:17:43,820
Where's Gooby?
1374
01:17:47,268 --> 01:17:48,602
Daddy!
1375
01:17:48,602 --> 01:17:49,471
Dad!
1376
01:17:51,939 --> 01:17:53,140
Dad!
1377
01:17:53,140 --> 01:17:56,790
(conductor blows whistle)
1378
01:17:58,018 --> 01:17:59,417
- What are you doing!
- No!
1379
01:17:59,417 --> 01:18:00,697
- Get out!
(Marge shouting)
1380
01:18:00,697 --> 01:18:02,434
Get out, or so help me, I'll kill you now!
1381
01:18:02,434 --> 01:18:03,303
Get out!
1382
01:18:05,514 --> 01:18:08,911
(train chugging)
1383
01:18:08,911 --> 01:18:10,580
Get yourself together!
1384
01:18:10,580 --> 01:18:13,333
- [Marge] Give her to me!
1385
01:18:13,333 --> 01:18:14,463
- Stay there.
1386
01:18:20,464 --> 01:18:23,091
Now, you scoot off and find Gooby.
1387
01:18:24,084 --> 01:18:25,455
He's had a bad fall.
1388
01:18:25,455 --> 01:18:26,675
He's over there.
1389
01:18:28,663 --> 01:18:31,329
Mommy and me got things to talk about.
1390
01:18:36,132 --> 01:18:37,793
- I want my child.
1391
01:18:40,679 --> 01:18:43,285
- That's not what you said in your letter.
1392
01:18:43,285 --> 01:18:44,849
- I was angry.
1393
01:18:44,849 --> 01:18:46,278
I was wanting to hurt you.
1394
01:18:46,278 --> 01:18:48,022
But I want my child.
1395
01:18:49,051 --> 01:18:52,614
- So, you sneaked in and stole her.
1396
01:18:52,614 --> 01:18:55,415
- You stole her from me in
the first place, remember?
1397
01:18:56,893 --> 01:18:58,092
- Oh, yeah, I remember.
1398
01:18:59,520 --> 01:19:01,366
Reminds me of a French post card
1399
01:19:01,366 --> 01:19:03,712
every time I think about it.
1400
01:19:03,712 --> 01:19:04,953
I took her out of the brothel,
1401
01:19:04,953 --> 01:19:07,129
and you're trying to
put her back into one.
1402
01:19:10,729 --> 01:19:13,086
- She needs her mother.
1403
01:19:13,086 --> 01:19:14,535
- A mother?
1404
01:19:14,535 --> 01:19:17,236
Is that what you call yourself, a mother?
1405
01:19:17,236 --> 01:19:19,436
- Of course, you're so clean and holy.
1406
01:19:19,436 --> 01:19:21,125
Such a saint.
1407
01:19:21,125 --> 01:19:23,044
- I'm no saint.
1408
01:19:23,044 --> 01:19:25,223
I never said I was.
1409
01:19:25,223 --> 01:19:27,986
But I did the right thing
by you, and it wasn't easy.
1410
01:19:29,446 --> 01:19:31,156
- Trying to tell me you were faithful?
1411
01:19:31,156 --> 01:19:32,741
- Yeah.
1412
01:19:32,741 --> 01:19:34,350
Bloody mug, wasn't I?
1413
01:19:36,244 --> 01:19:39,292
And I sent you money, and
you never knocked it back.
1414
01:19:40,603 --> 01:19:43,669
Food, clothes.
1415
01:19:43,669 --> 01:19:45,931
You never went short of the rent.
1416
01:19:45,931 --> 01:19:48,413
Always your bloody breadwinner.
1417
01:19:48,413 --> 01:19:50,842
- It was your responsibility.
1418
01:19:50,842 --> 01:19:52,292
- Then it was your responsibility
1419
01:19:52,292 --> 01:19:53,939
to see you deserved it.
1420
01:19:53,939 --> 01:19:56,650
- Money every week, and I'm
supposed to be grateful?
1421
01:19:58,944 --> 01:20:02,427
Do you think that's all
there is to being a husband?
1422
01:20:02,427 --> 01:20:05,972
Do you know how much
married life I had with you?
1423
01:20:05,972 --> 01:20:08,351
Six months!
1424
01:20:08,351 --> 01:20:09,219
- Dad.
1425
01:20:10,237 --> 01:20:11,417
Dad.
1426
01:20:11,417 --> 01:20:13,024
Gooby's got a blood nose.
1427
01:20:14,074 --> 01:20:16,358
- You left me alone with her while you
1428
01:20:16,358 --> 01:20:17,786
walked that road of yours.
1429
01:20:17,786 --> 01:20:18,675
- Alone with her?
1430
01:20:20,278 --> 01:20:22,624
If it was that tough,
then why take her back?
1431
01:20:26,774 --> 01:20:28,807
By heavens, you must have it in for me.
1432
01:20:30,340 --> 01:20:32,290
You don't want the kid.
1433
01:20:32,290 --> 01:20:34,167
You don't give a damn about her.
1434
01:20:34,167 --> 01:20:35,491
Just as long as I get hurt.
1435
01:20:35,491 --> 01:20:36,534
That's it, isn't it?
1436
01:20:38,025 --> 01:20:39,798
- She's not your child.
1437
01:20:39,798 --> 01:20:41,685
You're not the father.
1438
01:20:41,685 --> 01:20:43,239
- He is!
1439
01:20:43,239 --> 01:20:45,668
- Her clothes back at
Mrs. Weiss's, are they?
1440
01:20:45,668 --> 01:20:47,117
- You've got no right to her!
1441
01:20:47,117 --> 01:20:49,196
- You are my dad.
1442
01:20:51,111 --> 01:20:52,633
- Come on, tiger.
1443
01:20:52,633 --> 01:20:55,327
(somber music)
1444
01:21:01,684 --> 01:21:03,405
She can keep this dress, can she?
1445
01:21:04,864 --> 01:21:06,116
Present from her mother?
1446
01:21:09,984 --> 01:21:12,090
- I'll get her back!
1447
01:21:12,090 --> 01:21:13,047
You'll see!
1448
01:21:14,228 --> 01:21:16,511
I haven't finished yet!
1449
01:21:16,511 --> 01:21:19,181
I haven't even started!
1450
01:21:19,181 --> 01:21:21,874
(somber music)
1451
01:21:24,160 --> 01:21:25,289
- Bye, Marge.
1452
01:21:26,709 --> 01:21:28,881
(crying)
1453
01:21:37,225 --> 01:21:40,286
(birds chirping)
1454
01:21:40,286 --> 01:21:42,980
(somber music)
1455
01:21:46,729 --> 01:21:49,025
- Where we going, Dad?
1456
01:21:49,025 --> 01:21:50,641
- Away.
1457
01:21:50,641 --> 01:21:55,855
(somber music)
(bird chirping)
1458
01:22:03,966 --> 01:22:07,094
(crickets chirping)
1459
01:22:11,952 --> 01:22:12,821
- Dad?
1460
01:22:14,998 --> 01:22:16,127
- [Mac] Yeah.
1461
01:22:17,885 --> 01:22:21,354
- What would happen if
the sky fell on you?
1462
01:22:27,116 --> 01:22:28,159
- Who cares?
1463
01:22:31,380 --> 01:22:32,423
Go to sleep.
1464
01:22:33,422 --> 01:22:36,115
(somber music)
1465
01:22:39,709 --> 01:22:43,567
♪ Swing the left foot ♪
1466
01:22:43,567 --> 01:22:46,988
♪ Swing on the right ♪
1467
01:22:46,988 --> 01:22:50,366
♪ I wanna dance ♪
1468
01:22:50,366 --> 01:22:53,190
Buster, stop the record.
1469
01:22:53,190 --> 01:22:57,535
(crickets chirping)
gentle music)
1470
01:23:02,687 --> 01:23:03,972
- Gooby's better.
1471
01:23:03,972 --> 01:23:06,248
- Glad to hear it.
1472
01:23:06,248 --> 01:23:07,291
- Look, Dad!
1473
01:23:08,694 --> 01:23:10,708
Can I feed it?
1474
01:23:10,708 --> 01:23:12,335
- Yeah, why not?
1475
01:23:12,335 --> 01:23:15,289
(birds squawking)
1476
01:23:18,842 --> 01:23:20,186
(pots clatter)
1477
01:23:20,186 --> 01:23:21,706
- Whoa.
1478
01:23:21,706 --> 01:23:24,742
(grunts)
1479
01:23:24,742 --> 01:23:25,871
Here you are.
1480
01:23:28,351 --> 01:23:29,654
Whoa. Big bite.
1481
01:23:33,041 --> 01:23:35,213
He's beautiful, isn't he?
1482
01:23:36,900 --> 01:23:37,768
- Yep.
1483
01:23:51,621 --> 01:23:52,813
(distant radio chattering)
1484
01:23:52,813 --> 01:23:54,510
- That's a pony.
1485
01:23:54,510 --> 01:23:55,928
- Yeah, little horse.
1486
01:23:55,928 --> 01:23:56,884
- No, pony.
1487
01:23:57,985 --> 01:24:00,221
- Not a bad looking
pony you got back there.
1488
01:24:00,221 --> 01:24:03,696
(radio chattering)
1489
01:24:03,696 --> 01:24:05,156
- Yeah, he's cheap too.
1490
01:24:05,156 --> 01:24:07,137
- [Radio announcer] In the previous month.
1491
01:24:07,137 --> 01:24:08,597
Estimated values--
1492
01:24:08,597 --> 01:24:10,349
- Not a bad sooky.
1493
01:24:10,349 --> 01:24:11,801
- Aw, I took that to cover a debt.
1494
01:24:11,801 --> 01:24:13,365
I'd have to get me money back.
1495
01:24:14,929 --> 01:24:16,209
- [Mac] How much?
1496
01:24:16,209 --> 01:24:19,149
(radio chattering)
1497
01:24:19,149 --> 01:24:20,844
- Seven quid.
1498
01:24:20,844 --> 01:24:23,292
- I'll give ya five.
1499
01:24:23,292 --> 01:24:25,490
- Well, I got a full set
of harnesses in there.
1500
01:24:25,490 --> 01:24:27,366
I'll chuck that in for right.
1501
01:24:27,366 --> 01:24:29,194
- [Radio Announcer] Brought
to you by J&M Harvey.
1502
01:24:29,194 --> 01:24:32,228
Family and friends of the
late Mr. Thaddeus McMillan
1503
01:24:32,228 --> 01:24:34,081
are advised for the funeral cortege
1504
01:24:34,081 --> 01:24:37,209
will leave St. Mary Magdalene's
Church tomorrow afternoon,
1505
01:24:37,209 --> 01:24:40,256
following the service
commencing at two o'clock.
1506
01:24:40,256 --> 01:24:43,072
Interment will be a the Nilpena Cemetery.
1507
01:24:43,072 --> 01:24:45,343
Family and friends of
the late Malcum Ashton
1508
01:24:45,343 --> 01:24:47,969
are advised that the funeral will leave--
1509
01:24:47,969 --> 01:24:50,689
- Okay, we'll call it seven pound ten.
1510
01:24:50,689 --> 01:24:51,558
- [Radio Announcer] Following the service
1511
01:24:51,558 --> 01:24:54,167
commencing at 10 o'clock.
1512
01:24:54,167 --> 01:24:56,380
- What's your lowest price?
1513
01:24:56,380 --> 01:25:00,228
(gospel music on radio)
1514
01:25:00,228 --> 01:25:02,268
- Well, with the harness thrown in,
1515
01:25:02,268 --> 01:25:03,648
seven quid, rock bottom.
1516
01:25:04,854 --> 01:25:06,344
- I'll take the lot
off your hands for six.
1517
01:25:06,344 --> 01:25:11,558
(radio chattering)
(birds chirping)
1518
01:25:12,806 --> 01:25:15,498
- What'll we call him, Dad?
1519
01:25:15,498 --> 01:25:17,375
- How 'bout Windbag?
1520
01:25:17,375 --> 01:25:20,243
(birds chirping)
1521
01:25:21,210 --> 01:25:23,842
(gentle music)
1522
01:25:23,842 --> 01:25:27,666
(speaking foreign language)
1523
01:25:43,064 --> 01:25:45,758
(pony nickers)
1524
01:26:06,250 --> 01:26:07,467
- Amen.
- Amen.
1525
01:26:08,379 --> 01:26:09,310
- [Mac] Amen.
1526
01:26:09,310 --> 01:26:10,267
- What men?
1527
01:26:11,225 --> 01:26:13,134
- [Mac] I'll tell you later.
1528
01:26:13,134 --> 01:26:15,200
- Gooby, there's men in there.
1529
01:26:15,200 --> 01:26:17,389
They can't see, and they can't hear.
1530
01:26:17,389 --> 01:26:19,160
They're like logs of wood.
1531
01:26:19,160 --> 01:26:20,028
- [Mac] Shh.
1532
01:26:20,028 --> 01:26:21,078
It's Uncle Thad in there.
1533
01:26:21,078 --> 01:26:24,902
(speaking foreign language)
1534
01:26:34,791 --> 01:26:36,709
- Six foot and dead in the grave
1535
01:26:36,709 --> 01:26:40,358
is a better woman than our mom'll ever be.
1536
01:26:41,299 --> 01:26:42,167
(spanking)
1537
01:26:42,167 --> 01:26:43,591
- [Buster] Ow!
1538
01:26:43,591 --> 01:26:45,763
(crying)
1539
01:26:46,853 --> 01:26:49,547
(gentle music)
1540
01:26:51,695 --> 01:26:53,822
- [Lily] G'day, Buster.
1541
01:26:53,822 --> 01:26:55,733
- That's a bad father.
1542
01:26:56,826 --> 01:26:58,619
- [Lily] You want me to sort him out?
1543
01:26:58,619 --> 01:27:01,554
- I want you to whack him.
1544
01:27:01,554 --> 01:27:04,233
(giggles)
1545
01:27:04,233 --> 01:27:06,319
- I got a note from Dad.
1546
01:27:07,560 --> 01:27:08,760
It's anything like the one he left me,
1547
01:27:08,760 --> 01:27:10,793
I reckon he was senile at the end.
1548
01:27:10,793 --> 01:27:12,904
(gentle music)
1549
01:27:12,904 --> 01:27:15,685
(rips envelope)
1550
01:27:20,702 --> 01:27:23,183
- Dear Mac, see you in Hell.
1551
01:27:25,401 --> 01:27:26,885
In the meantime, marry Lily.
1552
01:27:29,864 --> 01:27:30,733
- Senile.
1553
01:27:31,657 --> 01:27:32,526
- Yep.
1554
01:27:34,859 --> 01:27:37,736
- Neither of us need a
cross like that, do we, Mac?
1555
01:27:37,736 --> 01:27:38,605
- Hell, no.
1556
01:27:42,184 --> 01:27:43,224
- I'll see you around.
1557
01:27:44,555 --> 01:27:45,423
Ta.
1558
01:27:49,894 --> 01:27:51,589
Thanks, Buster.
1559
01:27:51,589 --> 01:27:54,282
(gentle music)
1560
01:28:19,097 --> 01:28:21,577
(pony nickers)
1561
01:28:21,577 --> 01:28:22,446
- You go?
1562
01:28:23,684 --> 01:28:26,378
(gentle music)
1563
01:28:51,146 --> 01:28:52,439
(crickets chirping)
1564
01:28:52,439 --> 01:28:53,308
- Dad?
1565
01:28:54,942 --> 01:28:56,131
- Huh?
1566
01:28:56,131 --> 01:28:58,425
- I'll go and get some
sticks for the fire.
1567
01:28:58,425 --> 01:28:59,294
- Mm.
1568
01:29:00,198 --> 01:29:01,553
- Wee!
1569
01:29:01,553 --> 01:29:04,681
(crickets chirping)
1570
01:29:21,545 --> 01:29:22,571
- Hungry, fella?
1571
01:29:22,571 --> 01:29:25,265
(pony nickers)
1572
01:29:27,635 --> 01:29:29,534
(car horn honks)
1573
01:29:29,534 --> 01:29:30,902
(tires screech)
1574
01:29:30,902 --> 01:29:33,411
(dramatic music)
1575
01:29:33,411 --> 01:29:34,642
Buster!
1576
01:29:34,642 --> 01:29:37,509
(dramatic music)
1577
01:29:47,249 --> 01:29:48,118
Buster.
1578
01:29:49,009 --> 01:29:50,094
Buster.
1579
01:29:50,094 --> 01:29:51,742
(breathing heavily)
1580
01:29:51,742 --> 01:29:54,610
(dramatic music)
1581
01:30:27,131 --> 01:30:28,694
You're all right.
1582
01:30:28,694 --> 01:30:31,561
(dramatic music)
1583
01:30:44,512 --> 01:30:46,858
(coughing)
1584
01:30:53,106 --> 01:30:55,713
(fly buzzing)
1585
01:30:56,588 --> 01:30:58,674
(sighs)
1586
01:31:01,298 --> 01:31:04,774
(footsteps approaching)
1587
01:31:05,969 --> 01:31:07,159
- Mr. Macauley.
1588
01:31:07,159 --> 01:31:08,810
- What do you know?
1589
01:31:09,765 --> 01:31:12,058
- Well, we're going to have to operate.
1590
01:31:12,058 --> 01:31:14,088
- Don't come at it like
a bloody old woman.
1591
01:31:14,088 --> 01:31:15,631
What are her chances?
1592
01:31:15,631 --> 01:31:17,258
- She's in bad shape.
1593
01:31:17,258 --> 01:31:18,718
If there are any relatives
you want to hear,
1594
01:31:18,718 --> 01:31:20,334
you better inform them.
1595
01:31:20,334 --> 01:31:21,606
- You're licked before you started.
1596
01:31:21,606 --> 01:31:23,983
You do something. You got
her dead and in a coffin!
1597
01:31:23,983 --> 01:31:24,852
Now, do something!
1598
01:31:24,852 --> 01:31:26,979
- Just accept the reality, Mr. Macauley.
1599
01:31:28,008 --> 01:31:29,085
We'll do all we can.
1600
01:31:30,021 --> 01:31:31,001
I'll get the nurse to give you
1601
01:31:31,001 --> 01:31:31,869
something to settle your nerves.
1602
01:31:31,869 --> 01:31:33,420
- Nevermind me!
1603
01:31:33,420 --> 01:31:34,758
You just make her better!
1604
01:31:39,197 --> 01:31:40,065
Listen!
1605
01:31:41,803 --> 01:31:44,254
You just go your hardest
and give her a chance.
1606
01:31:45,620 --> 01:31:48,706
She's a tough little bugger,
and she'll do the rest.
1607
01:31:48,706 --> 01:31:50,958
- She's already proved that.
1608
01:31:50,958 --> 01:31:54,546
By all the rules, she
ought to be dead now.
1609
01:31:54,546 --> 01:31:57,240
(somber music)
1610
01:32:16,411 --> 01:32:17,714
- [Officer] Mr. Macauley.
1611
01:32:19,788 --> 01:32:20,982
- Yeah?
1612
01:32:20,982 --> 01:32:22,893
- How's your daughter?
1613
01:32:24,158 --> 01:32:25,430
- They're operating.
1614
01:32:25,430 --> 01:32:26,713
- Fine.
1615
01:32:26,713 --> 01:32:28,530
I need a description of the car.
1616
01:32:35,440 --> 01:32:36,924
- It was modern, Yank job.
1617
01:32:37,974 --> 01:32:40,258
Chev, Plymouth, something like that.
1618
01:32:40,258 --> 01:32:41,677
- Number plate?
1619
01:32:41,677 --> 01:32:42,545
- Don't know.
1620
01:32:42,545 --> 01:32:43,414
- See the driver?
1621
01:32:44,387 --> 01:32:45,774
- No.
1622
01:32:45,774 --> 01:32:47,067
- Well, we can check around.
1623
01:32:47,067 --> 01:32:48,996
May have been some damage to the car.
1624
01:32:48,996 --> 01:32:50,427
Blood, something like that.
1625
01:32:54,105 --> 01:32:55,338
Want anyone informed?
1626
01:32:58,828 --> 01:33:00,288
- For what it's worth, yeah.
1627
01:33:01,477 --> 01:33:03,515
Her mother, Mrs. Margaret Macauley.
1628
01:33:03,515 --> 01:33:06,274
(pen scratching)
1629
01:33:06,274 --> 01:33:07,760
(somber music)
1630
01:33:07,760 --> 01:33:10,888
(crickets chirping)
1631
01:33:19,498 --> 01:33:22,365
(frogs croaking)
1632
01:33:37,151 --> 01:33:40,018
(birds chirping)
1633
01:33:40,985 --> 01:33:43,949
- She's still unconscious,
but she is hanging on.
1634
01:33:47,575 --> 01:33:50,651
- Look, I'm sorry I bit
your head off yesterday.
1635
01:33:50,651 --> 01:33:51,923
Don't hold it against me, ey.
1636
01:33:51,923 --> 01:33:52,792
- I'd forgotten.
1637
01:33:53,675 --> 01:33:54,596
Get some sleep.
1638
01:33:55,948 --> 01:33:58,847
- Yeah, I'll get camped
out somewhere, come back.
1639
01:33:58,847 --> 01:34:01,109
- I said get some sleep.
1640
01:34:01,109 --> 01:34:02,348
- I heard what you said.
1641
01:34:02,348 --> 01:34:05,216
(birds chirping)
1642
01:34:12,922 --> 01:34:13,791
(clears throat)
1643
01:34:13,791 --> 01:34:15,447
- Mr. Macauley.
1644
01:34:15,447 --> 01:34:16,865
- Yeah?
1645
01:34:16,865 --> 01:34:18,252
- For you.
1646
01:34:18,252 --> 01:34:19,452
- What is it?
1647
01:34:19,452 --> 01:34:21,442
- Now, I'm a solicitor, Mr. Macauley.
1648
01:34:21,442 --> 01:34:23,872
Bathgate, from Wilson,
Bathgate, and Wilson
1649
01:34:23,872 --> 01:34:25,571
here in Wilmington.
1650
01:34:25,571 --> 01:34:27,313
Your wife has made an application
1651
01:34:27,313 --> 01:34:29,492
to the court for the
custody of your child.
1652
01:34:29,492 --> 01:34:31,296
- What are you talking about?
1653
01:34:31,296 --> 01:34:34,163
- This is notice of when the
application will be heard.
1654
01:34:35,175 --> 01:34:37,719
- She's lying in there
three quarters blood dead.
1655
01:34:37,719 --> 01:34:40,065
- Yes, uh, I heard.
1656
01:34:40,065 --> 01:34:40,934
I'm sorry.
1657
01:34:43,162 --> 01:34:45,782
- I tell her about Buster,
and she uses it against me.
1658
01:34:46,999 --> 01:34:48,438
Well, what do I do about it?
1659
01:34:48,438 --> 01:34:49,971
- Oh, well, it's quite simple.
1660
01:34:49,971 --> 01:34:51,921
Um, if you want to contest the claim,
1661
01:34:51,921 --> 01:34:53,777
then you go to court.
1662
01:34:53,777 --> 01:34:56,957
If not, tear it up.
1663
01:34:56,957 --> 01:34:58,260
- If I don't go to court?
1664
01:34:59,491 --> 01:35:01,253
- Well, then the court
will almost certainly make
1665
01:35:01,253 --> 01:35:04,767
an order giving the applicant
custody of the child,
1666
01:35:04,767 --> 01:35:07,238
provided she's a suitable person.
1667
01:35:07,238 --> 01:35:10,658
- She's living in adultery
with her bloody SP bookie.
1668
01:35:10,658 --> 01:35:12,160
- Well, I can't really express
1669
01:35:12,160 --> 01:35:13,734
an opinion here, Mr. Macauley.
1670
01:35:13,734 --> 01:35:16,383
But, well, even in
circumstances like that,
1671
01:35:16,383 --> 01:35:18,721
the court will tend to favor the mother.
1672
01:35:21,554 --> 01:35:24,015
- Well, they can't just
go ahead if I'm not there.
1673
01:35:24,015 --> 01:35:25,590
- [Bathgate] Yes, they can.
1674
01:35:25,590 --> 01:35:26,518
- What, with the kid in hospital,
1675
01:35:26,518 --> 01:35:28,259
touch and go whether she lives?
1676
01:35:28,259 --> 01:35:30,605
They'll still go ahead without me?
1677
01:35:30,605 --> 01:35:31,474
- Yep.
1678
01:35:36,708 --> 01:35:39,576
(dramatic music)
1679
01:35:48,842 --> 01:35:49,711
- Mack?
1680
01:35:51,900 --> 01:35:53,840
It's all over the district.
1681
01:35:54,869 --> 01:35:55,738
I'm so sorry.
1682
01:35:58,163 --> 01:35:59,272
- She's not too good.
1683
01:36:03,167 --> 01:36:04,828
- God.
1684
01:36:04,828 --> 01:36:06,714
- I'm not gonna be there.
1685
01:36:06,714 --> 01:36:07,583
- Well, you've got to.
1686
01:36:07,583 --> 01:36:08,612
Otherwise you've no chance.
1687
01:36:08,612 --> 01:36:10,051
- [Mac] What, and leave her here?
1688
01:36:10,051 --> 01:36:11,868
- There's nothing you can do here either.
1689
01:36:11,868 --> 01:36:14,840
- [Mac] What if she wakes,
wants me, and I'm not here?
1690
01:36:14,840 --> 01:36:16,884
- [Lily] Mac, she's got to wake first.
1691
01:36:18,059 --> 01:36:19,748
What can you really do?
1692
01:36:19,748 --> 01:36:20,812
- I'm her dad.
1693
01:36:20,812 --> 01:36:22,511
I care more than they do.
1694
01:36:22,511 --> 01:36:24,690
That's why I've got to be here.
1695
01:36:24,690 --> 01:36:25,559
- I care.
1696
01:36:26,880 --> 01:36:27,749
Go, Mac.
1697
01:36:27,749 --> 01:36:29,174
Telephone anytime, day or night.
1698
01:36:29,174 --> 01:36:30,276
I won't leave her.
1699
01:36:37,923 --> 01:36:41,634
(train clattering)
1700
01:36:41,634 --> 01:36:44,755
- [Mac Voiceover] You're
honor, I can't afford a lawyer.
1701
01:36:45,920 --> 01:36:47,734
So, I've got to talk for myself.
1702
01:36:50,143 --> 01:36:51,752
She's only a scrap of a kid.
1703
01:36:54,847 --> 01:36:56,932
(sighs)
1704
01:36:59,893 --> 01:37:01,300
But she's a fighter.
1705
01:37:01,300 --> 01:37:02,728
And if she pulls through at the hospital,
1706
01:37:02,728 --> 01:37:04,501
it's only right you give her a go.
1707
01:37:07,181 --> 01:37:09,465
- [Woman] Do you mind if I sit here?
1708
01:37:09,465 --> 01:37:12,507
(train clattering)
1709
01:37:25,178 --> 01:37:27,399
- [Mac Voiceover] She came as a stranger,
1710
01:37:27,399 --> 01:37:28,390
and she grew on me.
1711
01:37:30,611 --> 01:37:31,549
I didn't want her.
1712
01:37:32,790 --> 01:37:34,440
She wanted me, and I was wrong.
1713
01:37:35,846 --> 01:37:37,845
- Have you got a light?
1714
01:37:46,950 --> 01:37:49,485
- [Mac Voiceover] She
put the hobbles on me.
1715
01:37:49,485 --> 01:37:51,937
Had a rope 'round my neck,
and she wouldn't let go.
1716
01:37:53,354 --> 01:37:56,191
I didn't have to be frightened
of her gettin' away from me.
1717
01:37:57,158 --> 01:37:59,507
She was frightened of me
getting away from her.
1718
01:38:01,676 --> 01:38:02,719
- Thank you.
1719
01:38:04,302 --> 01:38:05,699
- Thank you.
1720
01:38:05,699 --> 01:38:08,740
(train clattering)
1721
01:38:14,655 --> 01:38:17,522
(train chugging)
1722
01:38:23,080 --> 01:38:24,331
- [Mac] I'll admit this.
1723
01:38:26,083 --> 01:38:27,400
I took her out of spite,
1724
01:38:28,804 --> 01:38:31,414
and it turned out to be a
good thing for both of us.
1725
01:38:32,714 --> 01:38:34,901
She was growing in sour soil,
1726
01:38:34,901 --> 01:38:36,934
and I don't want to see her back there.
1727
01:38:38,480 --> 01:38:40,827
But I don't want to see
her in a home either.
1728
01:38:42,620 --> 01:38:44,914
If you're dead set
against giving her to me,
1729
01:38:46,132 --> 01:38:47,592
then give her to her mother.
1730
01:38:48,751 --> 01:38:50,850
That's all I can say, Your Honor.
1731
01:38:55,749 --> 01:38:58,790
(knocking on door)
1732
01:39:28,677 --> 01:39:29,545
- [Marge] Well?
1733
01:39:31,064 --> 01:39:32,454
- She's alive, just.
1734
01:39:33,634 --> 01:39:34,502
(sighs)
1735
01:39:34,502 --> 01:39:35,371
- Good.
1736
01:39:37,977 --> 01:39:39,698
Then the court'll give her to me.
1737
01:39:43,608 --> 01:39:45,068
I told you I'd get her back.
1738
01:39:46,267 --> 01:39:49,857
- Why'd you give me the
chance to go to court?
1739
01:39:52,890 --> 01:39:56,503
- To see your face when
they give her to me.
1740
01:39:57,545 --> 01:40:00,395
(laughs)
1741
01:40:00,395 --> 01:40:01,602
- You won't get her.
1742
01:40:01,602 --> 01:40:02,710
(laughs)
1743
01:40:02,710 --> 01:40:03,722
No court can make me.
1744
01:40:03,722 --> 01:40:05,168
God himself couldn't make me.
1745
01:40:05,168 --> 01:40:07,267
(laughs)
1746
01:40:07,267 --> 01:40:08,310
I'll be at the Hotel Metropol
1747
01:40:08,310 --> 01:40:09,627
when you're ready to talk sense.
1748
01:40:09,627 --> 01:40:11,086
- [Marge] Mm.
1749
01:40:11,086 --> 01:40:15,129
(laughs)
(door unlocking)
1750
01:40:15,129 --> 01:40:16,185
- You on that again?
1751
01:40:20,604 --> 01:40:22,564
- No one's gonna hurt ya, Donny.
1752
01:40:22,564 --> 01:40:24,097
- What's he here for?
1753
01:40:24,097 --> 01:40:24,965
- Tell him.
1754
01:40:24,965 --> 01:40:25,834
Tell him why I'm here.
1755
01:40:25,834 --> 01:40:26,702
- [Marge] Get out!
1756
01:40:26,702 --> 01:40:27,571
- You said he wouldn't be here.
1757
01:40:27,571 --> 01:40:28,687
You said it'd be a work-over,
1758
01:40:28,687 --> 01:40:30,426
just to get your own back, you said!
1759
01:40:30,426 --> 01:40:31,917
- Child, Donny.
1760
01:40:31,917 --> 01:40:32,887
To get her child back,
1761
01:40:32,887 --> 01:40:36,411
for Municipal Councilor,
Donny Carol to be father to.
1762
01:40:36,411 --> 01:40:37,537
- Well, what's he doing here?
1763
01:40:37,537 --> 01:40:39,403
If this gets in the papers, I'll lose--
1764
01:40:39,403 --> 01:40:40,272
- She asked me!
1765
01:40:41,155 --> 01:40:42,493
She sent me an invite.
1766
01:40:43,647 --> 01:40:45,993
- You stupid bloody.
1767
01:40:45,993 --> 01:40:47,884
- What was gonna happen to the kid, Donny?
1768
01:40:49,612 --> 01:40:51,343
Tell me, or I'll put
you through that window,
1769
01:40:51,343 --> 01:40:54,147
third floor, and we'll find
out whether bookies can fly.
1770
01:40:54,147 --> 01:40:55,472
- I-I-I don't know.
1771
01:40:55,472 --> 01:40:58,600
Get her adopted, an
orphanage, I don't know.
1772
01:41:00,696 --> 01:41:01,853
- I think she lied to you, Donny.
1773
01:41:01,853 --> 01:41:04,525
I think she was gonna talk
you around, keep the kid.
1774
01:41:07,140 --> 01:41:08,088
- Okay, that's it.
1775
01:41:08,088 --> 01:41:08,957
Stone him.
1776
01:41:08,957 --> 01:41:10,893
- Now, I go to court tomorrow and I talk.
1777
01:41:10,893 --> 01:41:12,051
- No.
1778
01:41:12,051 --> 01:41:13,636
- Front page.
- Donny, please.
1779
01:41:13,636 --> 01:41:15,325
- Councilor's love nest.
1780
01:41:15,325 --> 01:41:16,941
- It's a finish.
- I need you!
1781
01:41:21,011 --> 01:41:22,512
- It's not too late.
1782
01:41:25,314 --> 01:41:26,631
- Call off the case?
1783
01:41:28,150 --> 01:41:29,245
- That's up to Marge.
1784
01:41:32,293 --> 01:41:33,596
- Did you hear?
1785
01:41:35,119 --> 01:41:36,130
Call it off.
1786
01:41:38,421 --> 01:41:39,821
It's the kid or me.
1787
01:41:46,929 --> 01:41:49,623
(somber music)
1788
01:41:57,696 --> 01:41:59,868
(crying)
1789
01:42:08,036 --> 01:42:10,990
(birds squawking)
1790
01:42:37,002 --> 01:42:38,739
- Mac.
- It's okay, we got her.
1791
01:42:39,617 --> 01:42:40,570
- Oh.
1792
01:42:40,570 --> 01:42:41,964
- How is she?
1793
01:42:41,964 --> 01:42:45,029
- Well, they've operated 'til
her body won't take anymore,
1794
01:42:45,029 --> 01:42:46,621
and we just have to wait.
1795
01:42:47,953 --> 01:42:50,038
(sighs)
1796
01:43:24,551 --> 01:43:27,605
(door opens)
1797
01:43:27,605 --> 01:43:30,820
(footsteps approach)
1798
01:43:34,264 --> 01:43:36,957
(somber music)
1799
01:43:41,397 --> 01:43:42,638
- [Buster] Gooby likes you.
1800
01:43:42,638 --> 01:43:43,680
- [Lily] Hm.
1801
01:43:46,812 --> 01:43:50,349
- [Buster] Gooby likes you too, Dad.
1802
01:43:50,349 --> 01:43:51,255
(car door slams)
1803
01:43:51,255 --> 01:43:53,522
- [Lily] Gooby's got very broad tastes.
1804
01:43:54,439 --> 01:43:55,630
- [Mac] You don't have the right!
1805
01:43:55,630 --> 01:43:56,955
Nobody's got the right
to tell me what to do!
1806
01:43:56,955 --> 01:43:58,318
- [Lily] Mac, you need help.
1807
01:43:58,318 --> 01:43:59,689
- [Mac] I do not need help.
1808
01:43:59,689 --> 01:44:01,910
I don't need anybody's help.
1809
01:44:01,910 --> 01:44:03,648
- [Buster] Dad! Dad!
1810
01:44:04,794 --> 01:44:07,379
I'll walk along the
roads, and on the road,
1811
01:44:07,379 --> 01:44:08,710
and keep going on the roads,
1812
01:44:08,710 --> 01:44:11,202
'cause I know you always
walk along the roads,
1813
01:44:11,202 --> 01:44:13,098
and I'll find ya.
1814
01:44:13,098 --> 01:44:15,792
(somber music)
1815
01:44:18,216 --> 01:44:19,780
- [Lily] We're grown ups, Dad.
1816
01:44:20,917 --> 01:44:24,228
- [Thad] Grown up can be
pretty bleak without it.
1817
01:44:24,228 --> 01:44:26,922
(somber music)
1818
01:44:30,991 --> 01:44:34,206
(footsteps approach)
1819
01:44:41,719 --> 01:44:43,231
- She's through.
1820
01:44:43,231 --> 01:44:44,099
She's awake.
1821
01:44:45,796 --> 01:44:48,333
She's been asking for somebody, something.
1822
01:44:49,310 --> 01:44:51,823
Sounds like Gooby.
1823
01:44:51,823 --> 01:44:52,917
Does that make sense?
1824
01:44:54,909 --> 01:44:56,890
- Bloody kid's spoiled.
1825
01:44:56,890 --> 01:44:58,715
Always wanting toys.
1826
01:44:58,715 --> 01:45:00,342
'Bout time she grew out of it.
1827
01:45:00,342 --> 01:45:03,035
(gentle music)
1828
01:45:06,653 --> 01:45:08,738
(cries)
1829
01:45:30,523 --> 01:45:32,695
(crying)
1830
01:46:27,773 --> 01:46:30,773
Now, what'd I tell you about motorcars?
1831
01:46:35,597 --> 01:46:39,507
- [Buster] Gooby's
getting better now, Daddy?
1832
01:46:47,433 --> 01:46:50,126
(gentle music)
1833
01:46:56,692 --> 01:46:57,735
- Yes, love.
1834
01:46:58,859 --> 01:47:01,049
Gooby's getting better.
1835
01:47:01,049 --> 01:47:03,742
(gentle music)
109944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.