All language subtitles for The Shiralee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:09,177 (thunder rumbling) 2 00:00:16,644 --> 00:00:20,120 (gentle acoustic music) 3 00:01:29,081 --> 00:01:30,124 - Now, miss. 4 00:01:31,310 --> 00:01:32,178 (grunts) 5 00:01:32,178 --> 00:01:33,047 Let's go. 6 00:01:40,091 --> 00:01:43,133 (knocking on door) 7 00:01:46,044 --> 00:01:47,608 I'm not ready yet. 8 00:01:54,051 --> 00:01:55,389 Going somewhere nice? 9 00:01:57,146 --> 00:01:58,517 - Better than nice. 10 00:02:01,077 --> 00:02:02,375 And, uh, take your time. 11 00:02:03,265 --> 00:02:04,545 No need to hurry. 12 00:02:04,545 --> 00:02:06,094 - You said you were gonna book for 7:30. 13 00:02:06,094 --> 00:02:08,089 - Yeah, I booked for 9:00 instead. 14 00:02:09,587 --> 00:02:12,536 - We're an hour and a half early. 15 00:02:12,536 --> 00:02:14,928 - That's an hour and a half to fill in. 16 00:02:14,928 --> 00:02:16,561 - Donny! (laughs) 17 00:02:16,561 --> 00:02:17,430 - The kid asleep? 18 00:02:17,430 --> 00:02:18,445 (laughs) 19 00:02:18,445 --> 00:02:20,531 (sighs) 20 00:02:21,720 --> 00:02:23,198 - You're my girl. 21 00:02:34,435 --> 00:02:37,042 (Donny sighs) 22 00:02:38,040 --> 00:02:40,415 (Marge giggles) 23 00:02:40,415 --> 00:02:43,108 (Donny laughs) 24 00:02:44,419 --> 00:02:45,823 (pot clangs) 25 00:02:45,823 --> 00:02:47,039 - What's that? 26 00:02:49,124 --> 00:02:50,155 - [Mac] Marge? 27 00:02:50,155 --> 00:02:51,328 (door lock clicks) 28 00:02:51,328 --> 00:02:53,991 - It's him! - Jesus Christ! 29 00:02:53,991 --> 00:02:55,539 (door thuds) 30 00:02:55,539 --> 00:02:57,798 - What's goin' on? - Donny? 31 00:02:58,862 --> 00:03:01,133 (pot clangs) 32 00:03:01,133 --> 00:03:02,462 - Donny Carol. 33 00:03:02,462 --> 00:03:03,331 - [Marge] Don't you touch him, Macauley! 34 00:03:03,331 --> 00:03:05,466 - That's it, Donny, get your strides on. 35 00:03:05,466 --> 00:03:07,802 - [Donny] Don't do anything stupid Macauley. 36 00:03:07,802 --> 00:03:09,283 - [Mac] I'm gonna take you apart. 37 00:03:09,283 --> 00:03:10,763 - You leave him alone, Macauley. 38 00:03:10,763 --> 00:03:11,632 - Shut up! 39 00:03:12,649 --> 00:03:14,821 (grunts) 40 00:03:16,488 --> 00:03:17,768 - You bastard! 41 00:03:17,768 --> 00:03:18,637 (groans) 42 00:03:18,637 --> 00:03:19,505 - [Tony] Get off me! 43 00:03:19,505 --> 00:03:20,857 (groans) 44 00:03:20,857 --> 00:03:23,029 (grunts) 45 00:03:28,696 --> 00:03:32,358 (breathing heavily) 46 00:03:32,358 --> 00:03:33,390 - [Marge] Please. 47 00:03:33,390 --> 00:03:34,925 - When did I ever. 48 00:03:34,925 --> 00:03:36,750 - [Buster] Ma? Mommy? 49 00:03:42,140 --> 00:03:43,684 (Buster groans softly) 50 00:03:43,684 --> 00:03:44,552 Mama? 51 00:03:46,121 --> 00:03:48,728 - What'd you give her to make her like this? 52 00:03:48,728 --> 00:03:50,509 - [Marge] Just aspirin. 53 00:03:50,509 --> 00:03:51,742 (breathing heavily) 54 00:03:51,742 --> 00:03:53,587 (Buster whines) 55 00:03:53,587 --> 00:03:54,946 - That's brandy, ya bitch. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,811 (grunts) 57 00:03:58,811 --> 00:04:00,719 I can't leave her in a brothel, can I? 58 00:04:06,323 --> 00:04:07,929 (pot clangs) 59 00:04:07,929 --> 00:04:09,840 - Where are you going? 60 00:04:11,955 --> 00:04:12,823 Macauley! 61 00:04:14,398 --> 00:04:15,266 Macauley! 62 00:04:17,101 --> 00:04:18,040 Mac! 63 00:04:18,040 --> 00:04:19,908 Mac, don't do this! 64 00:04:19,908 --> 00:04:21,250 Mac, I'll come to the border! 65 00:04:21,250 --> 00:04:23,147 I'll follow you around! 66 00:04:23,147 --> 00:04:24,016 You were right. 67 00:04:24,016 --> 00:04:26,036 I'm a lousy wife, you're a lousy husband. 68 00:04:26,036 --> 00:04:27,392 We're made for each other. 69 00:04:29,529 --> 00:04:32,108 You leave me now, Macauley, I'll get you! 70 00:04:33,179 --> 00:04:34,636 You'll wish you were dead! 71 00:04:37,203 --> 00:04:39,810 (dog barking) 72 00:04:40,944 --> 00:04:42,605 (train creaking) 73 00:04:42,605 --> 00:04:44,230 (train whistle blows) 74 00:04:44,230 --> 00:04:47,618 (Buster groans softly) 75 00:04:53,332 --> 00:04:56,116 - It's okay. 76 00:04:56,116 --> 00:04:57,333 - Who are you? 77 00:04:58,308 --> 00:04:59,612 - I'm your dad. 78 00:05:02,478 --> 00:05:04,625 - Oh, yeah. 79 00:05:04,625 --> 00:05:06,763 I've got a picture of you. 80 00:05:06,763 --> 00:05:09,984 You come and visit us. 81 00:05:09,984 --> 00:05:11,113 - Yeah, I come and visit you. 82 00:05:11,113 --> 00:05:12,242 I'm your dad. 83 00:05:21,102 --> 00:05:22,981 - What is this? 84 00:05:22,981 --> 00:05:23,849 - A train. 85 00:05:25,152 --> 00:05:26,299 We're on a train ride. 86 00:05:31,569 --> 00:05:33,524 - Where's Mom? 87 00:05:33,524 --> 00:05:34,584 - Your mom's no good. 88 00:05:34,584 --> 00:05:36,390 Forget her. 89 00:05:36,390 --> 00:05:38,221 - I want Mom. 90 00:05:38,221 --> 00:05:39,785 - You can't have her. 91 00:05:39,785 --> 00:05:40,914 - I want mom. 92 00:05:43,166 --> 00:05:45,563 - [Woman] It's all right, kid. 93 00:05:45,563 --> 00:05:47,011 - You're not my mom. 94 00:05:47,011 --> 00:05:48,429 - I know, dear. 95 00:05:48,429 --> 00:05:49,561 Nevermind. 96 00:05:49,561 --> 00:05:50,777 There you are. 97 00:05:53,062 --> 00:05:54,835 - Not on train. 98 00:05:54,835 --> 00:05:56,962 - Yes, dear. - I want Mama. 99 00:05:56,962 --> 00:05:59,099 - Just go to sleep. 100 00:05:59,099 --> 00:05:59,968 That's it. 101 00:06:06,744 --> 00:06:07,613 (people laughing) 102 00:06:07,613 --> 00:06:09,442 - Hey, uh, my turn. 103 00:06:09,442 --> 00:06:10,310 - Hey, Donny. 104 00:06:11,529 --> 00:06:13,060 Be my guest. 105 00:06:13,060 --> 00:06:14,279 - That's all right. 106 00:06:14,279 --> 00:06:16,625 (laughing) 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 - That was very generous of you, Mac. 108 00:06:21,756 --> 00:06:24,016 - Last dance he'll get with her. 109 00:06:25,407 --> 00:06:29,153 You're gonna have to get yourself another fighter, mate. 110 00:06:29,153 --> 00:06:32,079 Marge and me are gonna get married, go to the city. 111 00:06:32,079 --> 00:06:33,897 - That such a good idea, Mac? 112 00:06:35,037 --> 00:06:35,906 (match strikes) 113 00:06:35,906 --> 00:06:38,096 I mean, Marge is a nice kid, a pretty kid. 114 00:06:39,159 --> 00:06:41,317 But living in the city, is that what you want? 115 00:06:41,317 --> 00:06:43,481 - She wants to be near her mother. 116 00:06:43,481 --> 00:06:44,824 - She's very young. 117 00:06:46,326 --> 00:06:48,015 This is very sudden. 118 00:06:49,868 --> 00:06:52,860 - Look, the only woman I've ever wanted to marry is married. 119 00:06:52,860 --> 00:06:54,779 I recon Marge and me can make a go of it. 120 00:06:54,779 --> 00:06:57,438 - That's no way to go into marriage. 121 00:06:57,438 --> 00:06:59,610 - [Mac] We can't all be Romeo and Juliette, like you two. 122 00:07:00,879 --> 00:07:02,839 - Don't do this, Mac. 123 00:07:02,839 --> 00:07:04,382 - It's done. 124 00:07:04,382 --> 00:07:05,498 I made her a promise. 125 00:07:05,498 --> 00:07:06,366 That's it. 126 00:07:07,919 --> 00:07:08,969 - Where's this? 127 00:07:08,969 --> 00:07:10,758 (train whistle blowing) 128 00:07:10,758 --> 00:07:11,924 - Beltana. 129 00:07:11,924 --> 00:07:13,739 Now, come on. 130 00:07:13,739 --> 00:07:15,043 - Where's all the people? 131 00:07:16,300 --> 00:07:17,750 Where are we going? 132 00:07:17,750 --> 00:07:19,220 - Shut up and walk. 133 00:07:19,220 --> 00:07:20,412 - I know where we're going. 134 00:07:20,412 --> 00:07:22,345 We're going to see your mom. 135 00:07:22,345 --> 00:07:24,003 Aren't we? 136 00:07:24,003 --> 00:07:26,341 We're going to see your mommy! 137 00:07:26,341 --> 00:07:28,271 - You don't want to see your mom. 138 00:07:28,271 --> 00:07:30,505 She's no good to you, I told you that. She's useless. 139 00:07:31,983 --> 00:07:33,318 Come on. 140 00:07:33,318 --> 00:07:36,186 (birds chirping) 141 00:07:40,752 --> 00:07:42,617 - [Woman] Maybe some toast. 142 00:07:42,617 --> 00:07:45,571 (diners chatting) 143 00:07:53,471 --> 00:07:54,688 There you are. 144 00:07:59,604 --> 00:08:00,775 - I hate flakes. 145 00:08:03,983 --> 00:08:05,540 - Everyone likes corn flakes. 146 00:08:09,958 --> 00:08:10,827 Look. 147 00:08:19,676 --> 00:08:20,545 Good oil. 148 00:08:25,498 --> 00:08:26,454 - Hate 'em! 149 00:08:30,653 --> 00:08:35,487 - You eat your corn flakes, or I'll smack your ears loose. 150 00:08:37,621 --> 00:08:40,343 - You got a sore hand. 151 00:08:40,343 --> 00:08:41,698 How'd you get a sore hand? 152 00:08:42,866 --> 00:08:44,149 - From hitting the last bloke 153 00:08:44,149 --> 00:08:46,185 who didn't eat his corn flakes. 154 00:08:47,141 --> 00:08:48,841 - You didn't hit him. 155 00:08:48,841 --> 00:08:49,918 - I hit him. 156 00:09:02,363 --> 00:09:03,231 Eat 'em! 157 00:09:15,778 --> 00:09:18,130 (gentle music) 158 00:09:18,130 --> 00:09:20,997 (goats bleating) 159 00:09:24,343 --> 00:09:27,284 Like walking with a flamin' mushroom. 160 00:09:27,284 --> 00:09:28,954 - Where are we going now? 161 00:09:28,954 --> 00:09:29,997 - Out there. 162 00:09:31,203 --> 00:09:32,899 - What for? 163 00:09:32,899 --> 00:09:33,942 - Find work. 164 00:09:35,521 --> 00:09:37,021 - Why? 165 00:09:37,021 --> 00:09:39,962 - If I don't work, we don't eat. 166 00:09:39,962 --> 00:09:41,382 (dramatic music) 167 00:09:41,382 --> 00:09:44,249 (goats bleating) 168 00:09:45,698 --> 00:09:48,722 (cows mooing) 169 00:09:48,722 --> 00:09:50,233 - [Cowhand] Get her right, will ya? 170 00:09:50,233 --> 00:09:52,840 (cows mooing) 171 00:09:58,494 --> 00:09:59,362 Got him! 172 00:10:04,268 --> 00:10:07,605 - "Stop that," said the cow. 173 00:10:07,605 --> 00:10:09,083 "Leave me alone." 174 00:10:10,256 --> 00:10:12,131 - [Cowhand] Watch him. 175 00:10:12,131 --> 00:10:13,320 - [Cowhand] Bring him down. 176 00:10:13,320 --> 00:10:15,927 (cows mooing) 177 00:10:20,975 --> 00:10:22,995 (cowhand groans) 178 00:10:22,995 --> 00:10:26,471 (cows moos in distress) 179 00:10:32,557 --> 00:10:35,094 - [Cowhand] Come on, Mac, get the iron over here. 180 00:10:35,094 --> 00:10:37,701 (cows mooing) 181 00:10:41,745 --> 00:10:43,874 - No, Daddy! 182 00:10:43,874 --> 00:10:44,742 - [Cowhand] Do it fast! 183 00:10:44,742 --> 00:10:45,611 (shouting) (cow moos in distress) 184 00:10:45,611 --> 00:10:47,954 - What the hell? - My bloody leg! 185 00:10:47,954 --> 00:10:49,415 (groans) 186 00:10:49,415 --> 00:10:52,108 (Buster cries) 187 00:11:01,802 --> 00:11:02,671 - Thanks. 188 00:11:17,672 --> 00:11:18,889 Stop dawdling. 189 00:11:22,449 --> 00:11:23,491 - I'm tired. 190 00:11:24,825 --> 00:11:25,694 Carry me. 191 00:11:32,863 --> 00:11:35,905 I'm not coming, you rotten old dad! 192 00:11:42,533 --> 00:11:43,402 Dad! 193 00:11:46,972 --> 00:11:47,841 - Snake. 194 00:11:52,697 --> 00:11:53,990 Where is it! 195 00:11:53,990 --> 00:11:56,535 - Here it is, Daddy. 196 00:11:56,535 --> 00:11:57,595 It's a caterpillar. 197 00:11:57,595 --> 00:11:58,951 - A bloody caterpillar. 198 00:12:00,564 --> 00:12:03,397 Stone me, don't you know those things can sting ya? 199 00:12:03,397 --> 00:12:04,683 - Can I keep it, Dad? 200 00:12:07,408 --> 00:12:09,893 So, where we going now? 201 00:12:09,893 --> 00:12:13,282 I wonder how many of them sheeps there. 202 00:12:14,158 --> 00:12:15,968 Whoa, listen to that cow. 203 00:12:17,352 --> 00:12:20,046 (gentle music) 204 00:12:24,525 --> 00:12:25,930 - Hey, Cheetham! 205 00:12:26,819 --> 00:12:28,459 - Hey, Mac. Come in, come in. 206 00:12:29,551 --> 00:12:31,678 - Caterpillar wants his dinner. 207 00:12:31,678 --> 00:12:33,550 - Tell him to tie a knot in his gut. 208 00:12:33,550 --> 00:12:34,657 - Ow. 209 00:12:34,657 --> 00:12:37,013 (pots clank) 210 00:12:37,013 --> 00:12:37,989 - Come in, come in. 211 00:12:37,989 --> 00:12:39,272 - I'm trying, I'm trying. 212 00:12:39,272 --> 00:12:42,595 (gentle music) 213 00:12:42,595 --> 00:12:44,606 How's it for camping out in the back? 214 00:12:44,606 --> 00:12:47,299 (gentle music) 215 00:12:50,526 --> 00:12:51,482 Good night. 216 00:12:52,532 --> 00:12:55,226 (gentle music) 217 00:12:56,749 --> 00:12:59,765 (crickets chirping) 218 00:12:59,765 --> 00:13:01,415 - We got any paper? 219 00:13:02,456 --> 00:13:03,450 (sighs) 220 00:13:03,450 --> 00:13:04,854 - Why didn't you go before? 221 00:13:04,854 --> 00:13:06,332 - Didn't need to. 222 00:13:09,921 --> 00:13:10,789 Ta. 223 00:13:14,635 --> 00:13:15,503 - Not here. 224 00:13:15,503 --> 00:13:16,831 Go behind a bush somewhere. 225 00:13:18,725 --> 00:13:20,147 - But it's dark out there. 226 00:13:21,134 --> 00:13:22,323 Might be, things. 227 00:13:23,915 --> 00:13:26,051 - Do what you're bloody told. 228 00:13:26,051 --> 00:13:29,180 (crickets chirping) 229 00:13:32,789 --> 00:13:33,658 - Daddy! 230 00:13:35,023 --> 00:13:36,446 - Found another caterpillar? 231 00:13:36,446 --> 00:13:38,923 (breathing frantically) 232 00:13:38,923 --> 00:13:40,111 What's the matter? 233 00:13:40,111 --> 00:13:41,727 You been bitten? What? 234 00:13:41,727 --> 00:13:42,841 What are you saying? 235 00:13:42,841 --> 00:13:43,858 - My caterpillar. 236 00:13:43,858 --> 00:13:45,235 - What about him? 237 00:13:45,235 --> 00:13:46,224 - Gone! 238 00:13:46,224 --> 00:13:47,092 Where's he gone? 239 00:13:47,092 --> 00:13:48,870 - Probably gone off somewhere to go to sleep. 240 00:13:48,870 --> 00:13:50,142 You can get yourself another one in the morning. 241 00:13:50,142 --> 00:13:52,183 - I don't want another one! 242 00:13:52,183 --> 00:13:54,160 I want my caterpillar. 243 00:13:56,287 --> 00:13:57,155 Shop. 244 00:13:57,155 --> 00:14:00,382 My caterpillar's in the shop. 245 00:14:00,382 --> 00:14:01,250 - Oi! 246 00:14:01,250 --> 00:14:03,739 We can't get Cheetham out of bed at this time of night. 247 00:14:03,739 --> 00:14:05,572 We'll go there in the morning. - Put me down! 248 00:14:05,572 --> 00:14:06,441 - Your caterpillars in the shop, 249 00:14:06,441 --> 00:14:07,852 he'll still be there then. - I wanna go to the shop! 250 00:14:07,852 --> 00:14:09,078 (grunts) 251 00:14:09,078 --> 00:14:10,624 - [Mac] Now, be a good girl. 252 00:14:11,887 --> 00:14:14,928 (groans defiantly) 253 00:14:16,577 --> 00:14:18,402 - Want my caterpillar! 254 00:14:21,346 --> 00:14:22,852 - Here. 255 00:14:22,852 --> 00:14:23,721 Have a lolly. 256 00:14:25,621 --> 00:14:27,023 Eat a bloody lolly. 257 00:14:27,023 --> 00:14:29,195 (groans) 258 00:14:32,002 --> 00:14:33,529 Now, go to sleep. 259 00:14:33,529 --> 00:14:34,416 No more nonsense. 260 00:14:36,139 --> 00:14:39,267 (crickets chirping) 261 00:14:45,484 --> 00:14:47,249 (sticks snaps) 262 00:14:47,249 --> 00:14:50,377 (breathing heavily) 263 00:14:59,025 --> 00:15:02,413 (Buster eating loudly) 264 00:15:12,047 --> 00:15:13,948 - A bloke should have his head examined. 265 00:15:16,176 --> 00:15:18,869 (gentle music) 266 00:15:21,963 --> 00:15:24,831 (birds chirping) 267 00:15:27,990 --> 00:15:30,771 (rooster crows) 268 00:15:34,791 --> 00:15:36,196 - Go to shop. 269 00:15:36,196 --> 00:15:39,344 - Hm? 270 00:15:39,344 --> 00:15:41,659 - Get my caterpillar. 271 00:15:41,659 --> 00:15:43,831 (groans) 272 00:15:48,375 --> 00:15:49,244 - Morning. 273 00:15:51,398 --> 00:15:52,266 - Just. 274 00:15:55,767 --> 00:15:56,635 It's only first light. 275 00:15:56,635 --> 00:15:58,503 The flamin' sun isn't up yet. 276 00:15:59,605 --> 00:16:00,989 - You said morning. 277 00:16:02,222 --> 00:16:03,421 - Shop isn't even open. 278 00:16:04,444 --> 00:16:05,313 - Aw. 279 00:16:05,313 --> 00:16:06,977 (rooster crows) 280 00:16:06,977 --> 00:16:10,306 - Breakfast first, then shop. 281 00:16:11,307 --> 00:16:13,184 - But-- - Don't argue. 282 00:16:15,646 --> 00:16:17,321 Now, go and get some sticks for the fire. 283 00:16:17,321 --> 00:16:18,471 We can't even start. 284 00:16:20,445 --> 00:16:23,312 (birds chirping) 285 00:16:24,527 --> 00:16:25,395 (pot clanks) 286 00:16:25,395 --> 00:16:26,612 - [Buster] Ow! 287 00:16:32,544 --> 00:16:34,240 Oh, thanks! 288 00:16:34,240 --> 00:16:35,108 Daddy! 289 00:16:37,038 --> 00:16:38,748 Look, Dad! 290 00:16:38,748 --> 00:16:39,617 - You want that? 291 00:16:41,011 --> 00:16:42,565 What's the damage? 292 00:16:42,565 --> 00:16:44,045 - Do me a favor, Mac. 293 00:16:44,045 --> 00:16:45,922 Let the kid take a g'day. 294 00:16:45,922 --> 00:16:48,133 It lowers the tone of the place. 295 00:16:48,133 --> 00:16:49,989 - All right, only if you carry it yourself. 296 00:16:49,989 --> 00:16:51,013 See ya, Cheetham. 297 00:16:51,013 --> 00:16:52,074 - Bye-bye. 298 00:16:52,074 --> 00:16:53,812 - Bye-bye. - Bye-bye. 299 00:16:58,497 --> 00:17:00,061 - What's he doing? 300 00:17:03,853 --> 00:17:05,503 - Looking for food. 301 00:17:08,711 --> 00:17:10,796 - Did he get his dinner? 302 00:17:15,482 --> 00:17:16,872 Can I have mine? 303 00:17:18,580 --> 00:17:21,492 - Show me you can walk a bit further. 304 00:17:22,979 --> 00:17:24,816 (goats bleating) 305 00:17:24,816 --> 00:17:26,119 A ride! 306 00:17:26,119 --> 00:17:27,860 Come on, before they shoot through. 307 00:17:27,860 --> 00:17:29,020 Come on, it's a ride! 308 00:17:33,273 --> 00:17:38,486 - [Buster] Hang on! 309 00:17:38,589 --> 00:17:40,407 - Hey, Thad you old bastard! 310 00:17:43,198 --> 00:17:44,647 Bloody hell. 311 00:17:44,647 --> 00:17:45,547 Lily, how are ya? 312 00:17:48,151 --> 00:17:49,666 - Mac, you old bastard. 313 00:17:53,500 --> 00:17:54,751 If you know anything about gearboxes, 314 00:17:54,751 --> 00:17:56,785 come and give us a hand, will ya. 315 00:17:56,785 --> 00:17:57,775 - [Mac] Yeah, sure. 316 00:18:01,192 --> 00:18:03,364 (grunts) 317 00:18:05,247 --> 00:18:06,116 - Here. 318 00:18:14,432 --> 00:18:16,518 - Ooh, your dad must've put this one on. 319 00:18:18,017 --> 00:18:20,193 (sighs) 320 00:18:20,193 --> 00:18:21,062 How's Jim? 321 00:18:22,164 --> 00:18:23,033 - He's dead. 322 00:18:24,197 --> 00:18:25,876 - Dead? 323 00:18:25,876 --> 00:18:27,962 - A couple'a years back, felling a tree. 324 00:18:28,921 --> 00:18:29,988 - I'm sorry. 325 00:18:31,361 --> 00:18:32,935 Was a good bloke. 326 00:18:32,935 --> 00:18:33,804 - Yeah. 327 00:18:34,782 --> 00:18:35,651 I never heard. 328 00:18:41,298 --> 00:18:42,166 How's Thad? 329 00:18:43,616 --> 00:18:44,484 (sighs) 330 00:18:44,484 --> 00:18:45,353 - Dying. 331 00:18:46,918 --> 00:18:48,472 Cancer's got him. 332 00:18:48,472 --> 00:18:51,082 If he'd been a horse, I'd a shot him six months back. 333 00:18:54,864 --> 00:18:56,084 Mac, I don't need your sympathy. 334 00:18:56,084 --> 00:18:57,387 I need the truck to work. 335 00:19:01,693 --> 00:19:02,840 I'm sorry, I'm tired. 336 00:19:02,840 --> 00:19:04,821 I've been runnin' the place on my own. 337 00:19:08,502 --> 00:19:09,893 Morning. 338 00:19:09,893 --> 00:19:11,266 - Good morning. 339 00:19:11,266 --> 00:19:12,840 (grunts) 340 00:19:12,840 --> 00:19:14,067 - Gooby wants to help. 341 00:19:14,067 --> 00:19:15,345 - Who the hell's Gooby? 342 00:19:16,844 --> 00:19:17,712 Oh. 343 00:19:19,565 --> 00:19:21,359 - Who's your little friend, Mac? 344 00:19:21,359 --> 00:19:23,475 - My daughter, Buster. 345 00:19:23,475 --> 00:19:24,998 - Oh. 346 00:19:24,998 --> 00:19:26,606 Lily. 347 00:19:26,606 --> 00:19:27,803 - How do you do, Lily. 348 00:19:27,803 --> 00:19:29,155 - Very well, thank you, Buster. 349 00:19:29,155 --> 00:19:30,986 - Like a flamin' tea party. 350 00:19:32,415 --> 00:19:34,587 (grunts) 351 00:19:37,980 --> 00:19:39,742 - Where's your mom? 352 00:19:39,742 --> 00:19:40,993 - Mom's useless. 353 00:19:40,993 --> 00:19:42,317 We don't want her. 354 00:19:42,317 --> 00:19:43,235 - Oh. 355 00:19:43,235 --> 00:19:44,225 - [Mac] Try it now! 356 00:19:51,295 --> 00:19:52,205 - Beauty. 357 00:19:55,370 --> 00:19:58,237 (engine revving) 358 00:20:05,266 --> 00:20:08,394 (chickens clucking) 359 00:20:17,227 --> 00:20:18,096 Dad? 360 00:20:22,117 --> 00:20:23,369 I brought you a visitor. 361 00:20:26,382 --> 00:20:27,365 Remember Macauley? 362 00:20:30,060 --> 00:20:31,776 - [Thad] Ah, yes, Mac. 363 00:20:35,276 --> 00:20:37,642 - Come and help me feed the chicks. 364 00:20:37,642 --> 00:20:40,770 (chickens clucking) 365 00:20:41,855 --> 00:20:43,722 (door creaks) 366 00:20:43,722 --> 00:20:44,974 - Good to see you, Thad. 367 00:20:47,560 --> 00:20:49,346 - Sorry I put you on the train. 368 00:20:50,385 --> 00:20:52,439 - Best day's work you ever done. 369 00:20:52,439 --> 00:20:53,308 - Was it? 370 00:20:55,195 --> 00:20:58,119 A bit of a spark went out of Lil that day. 371 00:21:00,541 --> 00:21:01,817 Never come back. 372 00:21:06,948 --> 00:21:09,094 Was that a kid I saw? 373 00:21:09,094 --> 00:21:10,116 - Mm, mine. 374 00:21:12,397 --> 00:21:14,315 - Don't see you with a kid at foot. 375 00:21:14,315 --> 00:21:15,518 - Not many people do. 376 00:21:18,064 --> 00:21:18,933 - You married? 377 00:21:20,082 --> 00:21:20,950 - We left her. 378 00:21:24,120 --> 00:21:25,951 (inhales deeply) 379 00:21:25,951 --> 00:21:26,891 (sighs) 380 00:21:26,891 --> 00:21:31,398 - Mac, I got maybe two months left in me. 381 00:21:33,553 --> 00:21:35,045 And Lil is a widow now. 382 00:21:35,045 --> 00:21:37,182 She's gonna need a bloke about the place. 383 00:21:41,030 --> 00:21:43,368 - You haven't seen me in 15 years, Thad. 384 00:21:44,887 --> 00:21:46,399 You don't know what I'm like. 385 00:21:49,559 --> 00:21:51,905 I couldn't work for a woman, and that's flat. 386 00:21:57,430 --> 00:21:58,569 - [Lily] Really? 387 00:21:58,569 --> 00:21:59,980 - [Buster] Bye-bye, little chicky. 388 00:21:59,980 --> 00:22:01,109 (Lily giggles) 389 00:22:01,109 --> 00:22:02,527 (Lily chatting) 390 00:22:02,527 --> 00:22:04,532 (chickens clucking) 391 00:22:04,532 --> 00:22:05,401 - Okay. 392 00:22:09,212 --> 00:22:10,736 You like raising chicken? 393 00:22:10,736 --> 00:22:11,605 - Yeah. 394 00:22:11,605 --> 00:22:13,411 - And of course, I thought it was a bloody snake. 395 00:22:13,411 --> 00:22:15,583 (laughs) 396 00:22:16,909 --> 00:22:18,473 - Well, I reckon she's lovely. 397 00:22:20,434 --> 00:22:21,893 - Yeah, she's not a bad kid. 398 00:22:22,789 --> 00:22:25,482 (gentle music) 399 00:22:29,505 --> 00:22:32,459 (chuckles softly) 400 00:22:39,901 --> 00:22:41,882 - Dad says you won't work for a woman. 401 00:22:45,323 --> 00:22:46,418 - Yeah, that's right. 402 00:22:47,482 --> 00:22:49,515 Not unless I was down to my last razoo. 403 00:22:50,473 --> 00:22:52,384 Even then, I doubt it. 404 00:22:53,357 --> 00:22:56,138 (laughs softly) 405 00:23:05,154 --> 00:23:06,399 I couldn't work for you. 406 00:23:08,981 --> 00:23:09,850 - What? 407 00:23:12,015 --> 00:23:13,674 - It's all still there. 408 00:23:13,674 --> 00:23:16,368 (gentle music) 409 00:23:43,387 --> 00:23:45,472 - You're a married man. 410 00:23:45,472 --> 00:23:46,775 - She's a tart. 411 00:23:48,035 --> 00:23:50,120 She's got another bloke. 412 00:23:52,300 --> 00:23:53,619 Yeah. 413 00:23:53,619 --> 00:23:55,183 I'm a married man. 414 00:23:56,510 --> 00:23:59,377 (dramatic music) 415 00:24:08,385 --> 00:24:09,588 - Shearing starts soon. 416 00:24:12,848 --> 00:24:13,870 Thad's still alive. 417 00:24:13,870 --> 00:24:15,173 You'd be working for him. 418 00:24:17,520 --> 00:24:19,501 - We'd only be trouble for each other. 419 00:24:20,658 --> 00:24:22,045 - Honestly, Mac. 420 00:24:22,045 --> 00:24:24,485 I know your irresistible to women, but get it in your head. 421 00:24:24,485 --> 00:24:25,767 I don't need you. 422 00:24:25,767 --> 00:24:27,696 I don't need you to work for me. 423 00:24:27,696 --> 00:24:29,260 I don't need you to run the place. 424 00:24:29,260 --> 00:24:31,776 I don't need, that. 425 00:24:32,952 --> 00:24:35,246 I had a good husband, I buried him. 426 00:24:35,246 --> 00:24:36,705 That part of my life's over. 427 00:24:37,957 --> 00:24:39,566 You want a job, you've got it. 428 00:24:41,283 --> 00:24:43,205 You don't, goodbye. 429 00:24:47,414 --> 00:24:48,665 - I'd better get to bed. 430 00:24:52,746 --> 00:24:56,830 - Got to be in Nilpena early tomorrow morning. 431 00:24:56,830 --> 00:24:58,690 See about a job. 432 00:24:58,690 --> 00:25:01,557 (dramatic music) 433 00:25:10,971 --> 00:25:15,056 - You got a brown chook, and you got a black chook, 434 00:25:15,056 --> 00:25:17,066 and you got lots of white chooks. 435 00:25:18,186 --> 00:25:20,642 - [Thad] Yeah, I like a lot of chooks. 436 00:25:21,803 --> 00:25:23,492 - You sick? 437 00:25:23,492 --> 00:25:24,743 - [Thad] Yeah, I'm sick. 438 00:25:26,084 --> 00:25:28,062 - You look sick. 439 00:25:28,062 --> 00:25:29,897 - [Thad] Well, that's 'cause I am sick. 440 00:25:39,706 --> 00:25:40,741 - You got a cold? 441 00:25:42,500 --> 00:25:44,870 - Yeah. Bad cold. 442 00:25:54,168 --> 00:25:56,559 - Did you know that people die? 443 00:25:58,829 --> 00:26:00,080 - Yes, I had heard that. 444 00:26:01,926 --> 00:26:05,228 - My granny died, Mom's mom. 445 00:26:05,228 --> 00:26:08,144 We can't visit her anymore, and that's why. 446 00:26:09,517 --> 00:26:13,771 - Yeah, well, when people die they're not around anymore. 447 00:26:13,771 --> 00:26:15,231 You can't visit them. 448 00:26:16,780 --> 00:26:17,649 - But why? 449 00:26:19,475 --> 00:26:22,971 - 'Cause they're in Heaven, or Purgatory, or Hell. 450 00:26:24,198 --> 00:26:25,067 - Where's that? 451 00:26:29,068 --> 00:26:31,988 - Hasn't Macauley told you anything? 452 00:26:31,988 --> 00:26:32,857 - No. 453 00:26:33,799 --> 00:26:34,667 - Buster! 454 00:26:37,886 --> 00:26:39,380 Come on. 455 00:26:39,380 --> 00:26:41,205 Time to hit the road. 456 00:26:43,281 --> 00:26:44,932 - See ya, Mr. Thad. 457 00:26:47,277 --> 00:26:48,361 - Hey, Mac. 458 00:26:50,037 --> 00:26:53,102 She doesn't know anything about Heaven and Hell. 459 00:26:53,102 --> 00:26:54,909 - Don't know much about it myself, Thad. 460 00:26:58,138 --> 00:26:59,007 See ya. 461 00:27:00,251 --> 00:27:02,858 (door creaks) 462 00:27:04,812 --> 00:27:05,761 - See ya both. 463 00:27:07,657 --> 00:27:09,055 - [Buster] Bye, Lily. 464 00:27:09,055 --> 00:27:11,227 - [Lily] Goodbye, Buster. 465 00:27:13,072 --> 00:27:15,765 (gentle music) 466 00:27:48,127 --> 00:27:50,234 - You look like you could use a hand. 467 00:27:50,234 --> 00:27:51,364 - Yes, but... 468 00:27:52,789 --> 00:27:53,682 She yours? 469 00:27:53,682 --> 00:27:54,550 - Yeah. 470 00:27:54,550 --> 00:27:58,113 - Ah, thing about too much trouble, mate. 471 00:27:59,225 --> 00:28:00,791 Sorry. 472 00:28:00,791 --> 00:28:03,484 (birds cawing) 473 00:28:04,872 --> 00:28:07,565 (gentle music) 474 00:28:09,052 --> 00:28:10,177 - [Farmer] Look, I've already told ya, mate. 475 00:28:10,177 --> 00:28:12,870 I'm sorry, but I can't help ya. 476 00:28:13,853 --> 00:28:16,571 We can't have a kid hangin' around. 477 00:28:18,759 --> 00:28:21,540 (rooster crows) 478 00:28:24,524 --> 00:28:26,618 (sheep bleating) 479 00:28:26,618 --> 00:28:29,014 (dog barking) 480 00:28:29,014 --> 00:28:31,360 - Did you get the job, Dad? 481 00:28:32,312 --> 00:28:33,772 Huh? 482 00:28:33,772 --> 00:28:35,657 - What do you think? 483 00:28:35,657 --> 00:28:38,350 (gentle music) 484 00:28:47,009 --> 00:28:50,050 (thunder rumbling) 485 00:29:01,680 --> 00:29:03,980 - I like it here, Dad. 486 00:29:03,980 --> 00:29:04,849 It's nice. 487 00:29:07,907 --> 00:29:13,120 (gentle music) (rain pattering) 488 00:29:15,751 --> 00:29:17,597 (sighs) 489 00:29:17,597 --> 00:29:18,954 (thunder rumbling) 490 00:29:18,954 --> 00:29:19,823 - If it wasn't for you and your mother, 491 00:29:19,823 --> 00:29:21,283 a bloke could get some work. 492 00:29:22,693 --> 00:29:25,762 I'd do better than a loaf of bread and a couple of pies. 493 00:29:25,762 --> 00:29:28,630 (rain pattering) 494 00:29:32,877 --> 00:29:34,472 Come on. 495 00:29:34,472 --> 00:29:36,109 Up. 496 00:29:36,109 --> 00:29:37,464 Walked in worse than this. 497 00:29:38,830 --> 00:29:40,804 If it wasn't for you, a bloke would be out in it. 498 00:29:42,888 --> 00:29:47,130 You don't walk, you don't get where you're goin'. 499 00:29:47,130 --> 00:29:49,824 (gentle music) 500 00:29:55,136 --> 00:29:57,917 (groans softly) 501 00:30:09,724 --> 00:30:12,612 (people chatting) 502 00:30:12,612 --> 00:30:14,540 - Look, baby horses. 503 00:30:14,540 --> 00:30:16,398 - That's a donkey, that one. 504 00:30:16,398 --> 00:30:17,296 - Oh. 505 00:30:17,296 --> 00:30:18,995 - That's a pony. 506 00:30:18,995 --> 00:30:20,225 - They talk. 507 00:30:20,225 --> 00:30:22,102 - [Mac] Yeah, sort of. 508 00:30:22,102 --> 00:30:24,969 (carnival music) 509 00:30:28,785 --> 00:30:29,827 - Look, Dad! 510 00:30:32,685 --> 00:30:33,641 Can I ride? 511 00:30:34,556 --> 00:30:36,605 - Now, don't get carried away. 512 00:30:36,605 --> 00:30:39,066 I'm looking for work. 513 00:30:39,066 --> 00:30:41,216 - Can I have one, what is it? 514 00:30:41,216 --> 00:30:42,391 - Fairy. 515 00:30:42,391 --> 00:30:45,376 - [Stella] The frilliest, the dilliest little dollies 516 00:30:45,376 --> 00:30:47,211 in the show today. 517 00:30:47,211 --> 00:30:48,080 - Stella? - G'day, Mac. 518 00:30:48,080 --> 00:30:48,948 Long time no see. 519 00:30:48,948 --> 00:30:51,152 - [Mac] Been a few years, yeah. 520 00:30:51,152 --> 00:30:52,153 - She yours? 521 00:30:52,153 --> 00:30:53,553 - [Mac] Uh-huh. 522 00:30:53,553 --> 00:30:55,986 - She looks just like Marge. 523 00:30:56,991 --> 00:30:58,701 Here you are, love. 524 00:30:58,701 --> 00:30:59,984 - [Mac] What I owe ya? 525 00:30:59,984 --> 00:31:01,820 - On the house, Mac. 526 00:31:01,820 --> 00:31:02,821 - [Mac] Thanks. 527 00:31:02,821 --> 00:31:04,272 Thank Stella. 528 00:31:04,272 --> 00:31:05,417 - Thanks, Stella. 529 00:31:05,417 --> 00:31:06,808 - Bye-bye, love. - See you around. 530 00:31:06,808 --> 00:31:07,677 - Bye. 531 00:31:07,677 --> 00:31:08,545 Here, Dad. 532 00:31:10,347 --> 00:31:12,264 - [Stella] How's Marge? 533 00:31:12,264 --> 00:31:13,968 - She's all right. 534 00:31:13,968 --> 00:31:15,645 - [Stella] Get to your bag. 535 00:31:15,645 --> 00:31:16,514 - How are ya, mate? 536 00:31:16,514 --> 00:31:17,382 - [Mac] Pretty good. 537 00:31:17,382 --> 00:31:18,251 How are you? 538 00:31:18,251 --> 00:31:19,119 - Real good, Mac. 539 00:31:19,119 --> 00:31:19,988 (chuckles) 540 00:31:19,988 --> 00:31:21,350 - [Announcer] Roll up, roll up, ladies and gentlemen. 541 00:31:21,350 --> 00:31:23,097 Come and see the most amazing-- 542 00:31:23,097 --> 00:31:25,973 - [Buster] That lady's got pictures on her. 543 00:31:25,973 --> 00:31:27,714 - [Mac] Uh-huh. 544 00:31:27,714 --> 00:31:29,159 - Oh, G'day, Mac! 545 00:31:29,159 --> 00:31:30,028 - [Mac] G'day, Kitty. 546 00:31:30,028 --> 00:31:31,339 (sighs excitedly) 547 00:31:31,339 --> 00:31:32,207 (exotic music) 548 00:31:32,207 --> 00:31:33,482 - Is this her? 549 00:31:33,482 --> 00:31:34,508 - Buster. 550 00:31:34,508 --> 00:31:35,620 (sneezes) 551 00:31:35,620 --> 00:31:37,587 - God bless you, Buster, darling. 552 00:31:37,587 --> 00:31:40,272 (laughs) 553 00:31:40,272 --> 00:31:41,140 Hey, hey. 554 00:31:41,140 --> 00:31:42,009 Come and say hello. 555 00:31:42,009 --> 00:31:43,089 - [Mac] I will. 556 00:31:43,089 --> 00:31:44,451 (exotic music) 557 00:31:44,451 --> 00:31:47,144 (drum beating) 558 00:31:53,865 --> 00:31:56,971 - Who'll take a glove now? 559 00:31:56,971 --> 00:31:58,709 Who'll take a glove? 560 00:32:00,295 --> 00:32:03,100 Two more to match before we step inside 561 00:32:03,100 --> 00:32:04,656 and watch the boys in action. 562 00:32:05,748 --> 00:32:08,223 Best money's worth on the showground today. 563 00:32:09,556 --> 00:32:10,496 - I'll have a go at the muck. 564 00:32:10,496 --> 00:32:12,083 (crowd cheers) - Yes, people! 565 00:32:12,083 --> 00:32:14,203 Give him a big hand, ladies and gentlemen. 566 00:32:14,203 --> 00:32:15,072 (crowd applauds) 567 00:32:15,072 --> 00:32:16,144 I'll make do with Lenny here. 568 00:32:16,144 --> 00:32:18,678 Watch out though, he's due for a win. 569 00:32:18,678 --> 00:32:21,295 - Easy way to make a quid. - You hear that, Lenny? 570 00:32:21,295 --> 00:32:23,380 Reckons it's an easy way to make a quid. 571 00:32:24,593 --> 00:32:26,156 All right, ladies and gentlemen. 572 00:32:26,156 --> 00:32:30,627 Who'll take a glove against my final fistic fanatic? 573 00:32:30,627 --> 00:32:32,683 - I'll take you on, you old rooster! 574 00:32:32,683 --> 00:32:34,178 (crowd laughs) - [Spectator] Whoa! 575 00:32:34,178 --> 00:32:35,580 - There's no suicides here, sir. 576 00:32:35,580 --> 00:32:37,165 It's against my religion. 577 00:32:37,165 --> 00:32:39,485 - Go on, put the gloves on yourself, you old bugger! 578 00:32:39,485 --> 00:32:41,417 (crowd cheers) 579 00:32:41,417 --> 00:32:43,008 - Macauley! 580 00:32:43,008 --> 00:32:44,869 - Beauty! - Mac! 581 00:32:44,869 --> 00:32:46,742 (crowd applauds) 582 00:32:46,742 --> 00:32:48,901 Get yourself up here, son! 583 00:32:48,901 --> 00:32:52,445 (crowd applauds) 584 00:32:52,445 --> 00:32:54,663 Ladies and gentlemen, 585 00:32:54,663 --> 00:32:56,610 this here is Macauley. 586 00:32:56,610 --> 00:32:57,946 He could've been the light 587 00:32:57,946 --> 00:33:00,228 heavyweight champion of Australia. 588 00:33:00,228 --> 00:33:02,107 (crowd murmurs) 589 00:33:02,107 --> 00:33:03,907 Who'll take a glove against Macauley? 590 00:33:03,907 --> 00:33:05,548 - Hey, fair go, Beauty. 591 00:33:05,548 --> 00:33:06,416 - Don't worry, Mac. 592 00:33:06,416 --> 00:33:07,285 There's a quid in it. 593 00:33:07,285 --> 00:33:08,153 - I got me kid with me, I can't. 594 00:33:08,153 --> 00:33:09,902 - Kitty'll look after her. 595 00:33:09,902 --> 00:33:12,876 Who'll fight Macauley in the main even? 596 00:33:12,876 --> 00:33:14,064 - Yeah, I'll have him. 597 00:33:14,064 --> 00:33:16,919 (crowd cheers) 598 00:33:16,919 --> 00:33:19,440 He's long in the tooth though, isn't he. 599 00:33:19,440 --> 00:33:22,012 - [Beauty] You hear that, Mac? 600 00:33:22,012 --> 00:33:23,274 - You be good, and I'll take you to visit 601 00:33:23,274 --> 00:33:24,522 the lady with the pictures on her. 602 00:33:24,522 --> 00:33:25,825 And she'll look after ya, 603 00:33:27,152 --> 00:33:29,645 while I hammer this drongo into the ground like a tank. 604 00:33:29,645 --> 00:33:30,513 (crowd cheers) 605 00:33:30,513 --> 00:33:32,936 - Well, we got ourselves a great match. 606 00:33:32,936 --> 00:33:34,755 Shake hands, boys. 607 00:33:34,755 --> 00:33:37,840 It won't be long before we come out fighting. 608 00:33:37,840 --> 00:33:41,698 - And Macauley putting the combinations together now. 609 00:33:41,698 --> 00:33:42,567 Whoa! 610 00:33:42,567 --> 00:33:43,898 One of those connects, you'll find 611 00:33:43,898 --> 00:33:46,508 Macauley's head in the horse pavilion. 612 00:33:46,508 --> 00:33:51,197 And here he goes, and it's good night nurse! 613 00:33:51,197 --> 00:33:52,209 Good fight, son. 614 00:33:52,209 --> 00:33:54,565 Get yourself trained, you can be contender. 615 00:33:54,565 --> 00:33:56,651 And now, ladies and gentlemen, 616 00:33:56,651 --> 00:33:59,174 our next fantastic fight is between 617 00:33:59,174 --> 00:34:01,343 two battlin' bruisers from the back plots. 618 00:34:01,343 --> 00:34:02,481 Good on ya, son. 619 00:34:02,481 --> 00:34:04,408 Two angry assassins in, 620 00:34:04,408 --> 00:34:05,764 help him out, will ya, Johnny. 621 00:34:05,764 --> 00:34:07,922 Two angry assassins in silk. 622 00:34:09,423 --> 00:34:10,517 Stick around for the next fight. 623 00:34:10,517 --> 00:34:11,385 - No, I can't, mate. 624 00:34:11,385 --> 00:34:12,886 I gotta go and see how the kid is. 625 00:34:12,886 --> 00:34:14,552 (door opens) 626 00:34:14,552 --> 00:34:16,180 (carnival music) 627 00:34:16,180 --> 00:34:18,526 (coughing) 628 00:34:23,355 --> 00:34:24,929 - S'pose you won, did ya? 629 00:34:24,929 --> 00:34:25,798 - Yeah. 630 00:34:27,150 --> 00:34:29,089 - She's sick. 631 00:34:29,089 --> 00:34:30,247 - She'll be all right. 632 00:34:30,247 --> 00:34:31,237 Tough as old boots. 633 00:34:35,012 --> 00:34:36,461 - You wanna stay here, or... 634 00:34:37,723 --> 00:34:39,391 - What happened to Greg Forenzo? 635 00:34:40,299 --> 00:34:42,046 - Shot through with a half man, half woman. 636 00:34:42,046 --> 00:34:43,614 (laughs softly) 637 00:34:43,614 --> 00:34:44,688 He's a woman. 638 00:34:44,688 --> 00:34:46,868 - What about the mustache? 639 00:34:46,868 --> 00:34:47,736 - Glue, mate. 640 00:34:49,869 --> 00:34:51,651 - And a dozen other beauties. 641 00:34:51,651 --> 00:34:52,519 - Hm. 642 00:34:54,823 --> 00:34:55,980 (sighs) 643 00:34:55,980 --> 00:34:56,935 No, leave her. 644 00:34:56,935 --> 00:34:57,804 Leave her, Mac. 645 00:34:57,804 --> 00:34:58,696 I'll look after her. 646 00:34:58,696 --> 00:35:00,013 (carnival music) 647 00:35:00,013 --> 00:35:02,352 (people chattering) 648 00:35:02,352 --> 00:35:04,333 Always wanted a little girl of me own. 649 00:35:10,110 --> 00:35:11,316 - You sure you won't come, Mac? 650 00:35:11,316 --> 00:35:12,359 - No, I'll be right. 651 00:35:17,909 --> 00:35:19,265 I'm real sorry about Ruby. 652 00:35:20,334 --> 00:35:21,965 Just heard too late to get to the funeral. 653 00:35:21,965 --> 00:35:23,894 - Oh, I miss her, Mac. 654 00:35:23,894 --> 00:35:25,528 If you ever get through Nilpena, 655 00:35:25,528 --> 00:35:27,492 you could weed her grave for me. 656 00:35:27,492 --> 00:35:28,482 - Of course I will. 657 00:35:29,909 --> 00:35:31,631 - Good on ya, Mac. - Well done, Mac. 658 00:35:31,631 --> 00:35:32,500 - Thanks, boys. 659 00:35:33,414 --> 00:35:35,385 - Marge reckons you'd shove now. 660 00:35:35,385 --> 00:35:36,253 I've got a note. 661 00:35:39,368 --> 00:35:41,036 There's a letter inside for you. 662 00:35:41,964 --> 00:35:43,876 She reckoned we'd bump into each other. 663 00:35:45,603 --> 00:35:47,220 - Crawling to get her kid back. 664 00:35:48,367 --> 00:35:50,296 You told me Marge was no good for me. 665 00:35:50,296 --> 00:35:51,390 Ruby told me the same thing, 666 00:35:51,390 --> 00:35:52,704 but I bloody knew best, didn't I? 667 00:35:52,704 --> 00:35:54,216 Ha! 668 00:35:54,216 --> 00:35:56,500 Sent her every quid I ever earned. 669 00:35:56,500 --> 00:35:58,012 Got to town whenever I could. 670 00:35:59,670 --> 00:36:03,111 - How long did ya last in town after the wedding? 671 00:36:03,111 --> 00:36:03,979 - Couple of months. 672 00:36:03,979 --> 00:36:06,958 Stayed a whole month longer than I wanted to, for her sake. 673 00:36:08,418 --> 00:36:10,295 I told her straight. 674 00:36:10,295 --> 00:36:13,392 I gotta go, or I'll go stark raving mad. 675 00:36:13,392 --> 00:36:14,716 She's says okay, then she turns around 676 00:36:14,716 --> 00:36:16,523 and she takes up with another bloke. 677 00:36:17,406 --> 00:36:18,762 Took the kid to spite her. 678 00:36:24,848 --> 00:36:26,936 - Can't be easy, Mac. 679 00:36:26,936 --> 00:36:30,179 Getting your kind of work with a kid at your heels. 680 00:36:30,179 --> 00:36:32,831 - Like fighting with two hands tied behind your back. 681 00:36:33,829 --> 00:36:35,862 - [Beauty] Why don't you put her in a home? 682 00:36:35,862 --> 00:36:38,219 Get someone to look after her. 683 00:36:38,219 --> 00:36:40,596 - Yeah, I reckon it's come to about that. 684 00:36:40,596 --> 00:36:42,608 - Maybe should send her back to Marge. 685 00:36:42,608 --> 00:36:43,477 - Yeah, why not? 686 00:36:45,497 --> 00:36:46,748 Kid'd be all she'd have. 687 00:36:49,874 --> 00:36:51,149 (flies buzzing) 688 00:36:51,149 --> 00:36:52,272 - Why don't you get your bloody shirt on, 689 00:36:52,272 --> 00:36:54,485 come and have a drink with a man. 690 00:36:54,485 --> 00:36:55,353 - Nah. 691 00:36:57,394 --> 00:36:58,263 - Suit yourself. 692 00:37:13,808 --> 00:37:16,502 (somber music) 693 00:37:22,885 --> 00:37:24,192 - [Marge Voiceover] I hope this finds you, 694 00:37:24,192 --> 00:37:26,277 because I want you to know a few things. 695 00:37:27,268 --> 00:37:28,526 You thought I'd come crawling after you 696 00:37:28,526 --> 00:37:30,637 for the kid, didn't you? 697 00:37:30,637 --> 00:37:33,232 You thought I couldn't get along without her. 698 00:37:33,232 --> 00:37:34,893 Fat lot you knew, you bastard. 699 00:37:36,381 --> 00:37:39,394 You have a turn with her and see how you get along. 700 00:37:39,394 --> 00:37:42,429 See how she gets on your nerves for a change. 701 00:37:42,429 --> 00:37:43,297 Don't come back here. 702 00:37:43,297 --> 00:37:45,275 I don't want to see either of you again. 703 00:37:47,088 --> 00:37:48,539 (somber music) 704 00:37:48,539 --> 00:37:50,228 You ruined my life, but thank God 705 00:37:50,228 --> 00:37:52,035 a good man has come into it now. 706 00:37:53,012 --> 00:37:54,587 You hurt Donny. 707 00:37:54,587 --> 00:37:57,152 You broke his jaw and smashed his ribs. 708 00:37:57,152 --> 00:37:58,538 And he could go at you through the court, 709 00:37:58,538 --> 00:38:00,865 but he's too big a man for that. 710 00:38:00,865 --> 00:38:03,558 (somber music) 711 00:38:04,920 --> 00:38:07,193 He's a gentleman compared to you. 712 00:38:07,193 --> 00:38:09,080 He's kind and thoughtful, 713 00:38:09,080 --> 00:38:10,665 and you're nothing but a selfish brute, 714 00:38:10,665 --> 00:38:12,542 and you always will be. 715 00:38:12,542 --> 00:38:15,608 I wasn't right in the head when I married you. 716 00:38:15,608 --> 00:38:16,838 Donny and me will be married 717 00:38:16,838 --> 00:38:18,871 just as soon as the divorce is through. 718 00:38:19,966 --> 00:38:22,291 I can nail for desertion. 719 00:38:22,291 --> 00:38:24,512 But don't think I'm finished with you yet. 720 00:38:24,512 --> 00:38:25,381 I'm not. 721 00:38:26,379 --> 00:38:29,267 One day, I'm gonna get you, if it's the last thing I do. 722 00:38:29,267 --> 00:38:30,497 You mongrel. 723 00:38:30,497 --> 00:38:31,554 I hope you die. 724 00:38:32,571 --> 00:38:34,997 You're faithfully, Marge. 725 00:38:34,997 --> 00:38:39,556 (somber music) (crickets chirping) 726 00:38:39,556 --> 00:38:43,258 (chickens clucking) 727 00:38:43,258 --> 00:38:44,648 - You stay here. 728 00:38:45,904 --> 00:38:48,684 (pots clanging) 729 00:38:49,580 --> 00:38:52,708 (chickens clucking) 730 00:38:56,475 --> 00:38:59,342 (birds chirping) 731 00:39:03,055 --> 00:39:05,836 (whines softly) 732 00:39:06,937 --> 00:39:07,806 - What's this? 733 00:39:07,806 --> 00:39:09,488 Two visits in 15 years? 734 00:39:12,487 --> 00:39:13,968 - How's Thad? 735 00:39:13,968 --> 00:39:15,136 - The same. 736 00:39:15,136 --> 00:39:16,004 Thanks. 737 00:39:18,420 --> 00:39:19,620 - Job offer still open? 738 00:39:20,673 --> 00:39:22,164 - Naturally. 739 00:39:22,164 --> 00:39:23,923 Down to your last razoo? 740 00:39:25,841 --> 00:39:28,709 - You don't take everything I say so seriously, do you? 741 00:39:31,955 --> 00:39:33,206 - Team's due in tonight. 742 00:39:35,271 --> 00:39:36,139 - Good oil. 743 00:39:37,971 --> 00:39:40,682 Get the best hut while the going's good. 744 00:39:40,682 --> 00:39:42,038 - Buster worn out, is she? 745 00:39:43,131 --> 00:39:44,251 - [Mac] She's fine, thanks. 746 00:39:50,778 --> 00:39:53,298 (pots clang) 747 00:40:00,300 --> 00:40:01,603 - I feel funny. 748 00:40:07,813 --> 00:40:09,984 (groans) 749 00:40:12,090 --> 00:40:12,958 I'm sick. 750 00:40:15,811 --> 00:40:16,680 - Come on, over. 751 00:40:18,533 --> 00:40:23,746 A little of this. 752 00:40:24,247 --> 00:40:25,564 - What's that? 753 00:40:25,564 --> 00:40:26,825 - It's good stuff. 754 00:40:27,917 --> 00:40:28,994 It'll make you better. 755 00:40:30,186 --> 00:40:31,719 - It smells. 756 00:40:31,719 --> 00:40:33,892 - Yeah, but it'll fix you up. 757 00:40:33,892 --> 00:40:35,463 Gotta get you better. 758 00:40:42,828 --> 00:40:45,382 - Oh, by the way, Macauley's come to work for us. 759 00:40:46,473 --> 00:40:50,881 - I heard. 760 00:40:50,881 --> 00:40:52,184 Must be desperate. 761 00:40:53,255 --> 00:40:54,123 - Must be. 762 00:40:55,132 --> 00:40:56,000 - Or in love. 763 00:40:58,896 --> 00:41:00,877 - Never heard you use that expression. 764 00:41:02,139 --> 00:41:03,675 - I used it a lot of times. 765 00:41:05,392 --> 00:41:06,862 To your mother mostly. 766 00:41:06,862 --> 00:41:07,731 - Hm. 767 00:41:09,969 --> 00:41:11,377 - Are you in love with him? 768 00:41:12,920 --> 00:41:14,787 - We're grown ups, dad. 769 00:41:14,787 --> 00:41:18,898 - Oh, grown up doesn't inoculate you against it. 770 00:41:20,657 --> 00:41:23,163 Grown up can be pretty bleak without it. 771 00:41:24,786 --> 00:41:26,976 - I don't have time to listen to nonsense. 772 00:41:30,156 --> 00:41:31,327 Need anything? 773 00:41:34,461 --> 00:41:36,026 - But you might. 774 00:41:36,026 --> 00:41:36,894 - Hm. 775 00:41:39,935 --> 00:41:42,628 (gentle music) 776 00:41:51,079 --> 00:41:54,207 (crickets chirping) 777 00:42:07,194 --> 00:42:09,888 (upbeat music) 778 00:42:12,536 --> 00:42:17,750 (sheep bleating) (shearer whistling) 779 00:42:21,115 --> 00:42:24,156 (clippers buzzing) 780 00:43:16,945 --> 00:43:19,899 (raspy breathing) 781 00:43:25,684 --> 00:43:28,552 (engine revving) 782 00:43:50,658 --> 00:43:53,265 (dog whining) 783 00:43:56,269 --> 00:43:57,979 - [Shearer] You right? 784 00:43:57,979 --> 00:44:00,586 (dog whining) 785 00:44:11,121 --> 00:44:12,318 - [Mac] Buster? 786 00:44:12,318 --> 00:44:13,187 - Be quiet. 787 00:44:14,988 --> 00:44:16,322 She's sleeping. 788 00:44:16,322 --> 00:44:18,293 - [Mac] What's she doing here? 789 00:44:18,293 --> 00:44:20,128 - She's sick. 790 00:44:20,128 --> 00:44:21,275 - She was all right where she was. 791 00:44:21,275 --> 00:44:22,328 - She was not! 792 00:44:22,328 --> 00:44:23,601 She has the flu badly! 793 00:44:23,601 --> 00:44:24,469 She needs care. 794 00:44:24,469 --> 00:44:25,338 - Are you telling me I don't know 795 00:44:25,338 --> 00:44:27,243 how to look after my own kid? - Yes, Mac. 796 00:44:27,243 --> 00:44:28,111 That is precisely what I'm saying. 797 00:44:28,111 --> 00:44:29,732 You don't know how to look after your own child! 798 00:44:29,732 --> 00:44:31,129 She shouldn't be sleeping by roadsides 799 00:44:31,129 --> 00:44:31,998 and in shearer's huts! 800 00:44:31,998 --> 00:44:33,141 By rights, she should be in hospital! 801 00:44:33,141 --> 00:44:34,632 - Rights! 802 00:44:34,632 --> 00:44:37,531 I got every right to look after my kid the way I see fit. 803 00:44:37,531 --> 00:44:38,480 And you've got no right. 804 00:44:38,480 --> 00:44:40,722 Nobody's got the right to tell me what to do! 805 00:44:40,722 --> 00:44:41,963 - Mac, you need help! 806 00:44:41,963 --> 00:44:43,423 - I do not need help! 807 00:44:43,423 --> 00:44:45,073 I don't need anybody's help! 808 00:44:46,467 --> 00:44:49,157 - She can stay here in the house, or you can both go. 809 00:44:49,157 --> 00:44:50,075 She's got influenza! 810 00:44:50,075 --> 00:44:52,046 If the shearers catch it, I'm finished! 811 00:44:52,046 --> 00:44:54,046 You can stay here, or you can both go. 812 00:44:54,046 --> 00:44:54,914 - That's it, isn't it? 813 00:44:54,914 --> 00:44:56,279 It's the bloody money! 814 00:44:56,279 --> 00:44:58,646 - That is a lie, and you know it. 815 00:44:58,646 --> 00:45:00,262 Yes, go on, Mac, punch me. 816 00:45:00,262 --> 00:45:01,795 Someone disagrees with you, and you punch them. 817 00:45:01,795 --> 00:45:03,532 That's how you do it, isn't it? So, go on. 818 00:45:05,463 --> 00:45:06,883 - I'll take her, and then we'll go. 819 00:45:06,883 --> 00:45:09,438 - If you camp out with her tonight, she will die. 820 00:45:10,314 --> 00:45:12,090 - You give her to me now. 821 00:45:14,610 --> 00:45:15,705 - I'll give her to you if you spend 822 00:45:15,705 --> 00:45:17,853 another night in the hut, not unless. 823 00:45:17,853 --> 00:45:20,046 I will not have Buster's blood on my hands. 824 00:45:22,132 --> 00:45:24,825 (somber music) 825 00:45:53,873 --> 00:45:57,001 (crickets chirping) 826 00:46:16,495 --> 00:46:18,956 - [Shearer] Recon we oughta help Mac? 827 00:46:18,956 --> 00:46:19,824 - [Shearer] Nah. 828 00:46:20,822 --> 00:46:22,876 Nah, I saw what happened to the last bloke 829 00:46:22,876 --> 00:46:25,404 who tried to help Mac when he didn't need helping. 830 00:46:25,404 --> 00:46:26,846 (match strikes) 831 00:46:26,846 --> 00:46:29,026 - [Shearer] Yeah? 832 00:46:29,026 --> 00:46:31,893 (fire crackling) 833 00:46:34,601 --> 00:46:37,904 (Buster moans softly) 834 00:46:40,633 --> 00:46:43,762 (breathing heavily) 835 00:46:49,156 --> 00:46:52,197 (thunder rumbling) 836 00:46:57,592 --> 00:47:00,460 (rain pattering) 837 00:47:07,293 --> 00:47:08,162 - Here. 838 00:47:09,170 --> 00:47:10,387 Just a little. 839 00:47:13,581 --> 00:47:14,540 (mumbles) 840 00:47:14,540 --> 00:47:16,626 Yeah, it's good for you. 841 00:47:18,015 --> 00:47:18,883 - There's flame at the 842 00:47:18,883 --> 00:47:19,752 top of the chimney. - Shut the door! 843 00:47:19,752 --> 00:47:20,620 - What the hell are you 844 00:47:20,620 --> 00:47:21,698 trying to do? - Shut the bloody door! 845 00:47:23,166 --> 00:47:24,034 I'm trying to sweat the fever out of her 846 00:47:24,034 --> 00:47:25,897 before you chuck us of the place tomorrow. 847 00:47:25,897 --> 00:47:27,024 - Oh, don't be so ridiculous. 848 00:47:27,024 --> 00:47:30,235 I'm the one that wants to get the child to hospital. 849 00:47:30,235 --> 00:47:31,758 Macauley, you could kill her like this. 850 00:47:31,758 --> 00:47:32,626 You know that. 851 00:47:32,626 --> 00:47:33,822 We've both seen grown men die 852 00:47:33,822 --> 00:47:35,334 from this sort of old wives' cure. 853 00:47:35,334 --> 00:47:36,606 - If I don't sweat the fever out of her, 854 00:47:36,606 --> 00:47:38,851 she'll get pneumonia on the road and die anyway. 855 00:47:39,891 --> 00:47:42,789 - That'd solve a lot of problems for you, wouldn't it? 856 00:47:42,789 --> 00:47:44,677 You couldn't be blamed. 857 00:47:44,677 --> 00:47:46,950 You'd be the poor sad father who's child happened to die, 858 00:47:46,950 --> 00:47:48,929 and you'd be rid of her. 859 00:47:48,929 --> 00:47:49,797 (Lily sighs) 860 00:47:49,797 --> 00:47:51,072 You'd have your life to yourself again. 861 00:47:52,205 --> 00:47:53,074 - Get out. 862 00:47:55,705 --> 00:47:56,869 Get bloody out! 863 00:47:59,400 --> 00:48:01,159 - She'd better not die, Macauley. 864 00:48:02,696 --> 00:48:05,563 (dramatic music) 865 00:48:16,015 --> 00:48:16,884 - Yeah. 866 00:48:18,570 --> 00:48:19,699 You're right. 867 00:48:20,648 --> 00:48:23,516 (dramatic music) 868 00:48:49,170 --> 00:48:52,038 (birds chirping) 869 00:49:07,883 --> 00:49:09,273 How do you feel? 870 00:49:10,221 --> 00:49:11,089 - Thirsty. 871 00:49:36,891 --> 00:49:38,194 - Fever's gone. 872 00:49:40,271 --> 00:49:42,878 - It was hot last night. 873 00:49:42,878 --> 00:49:43,747 - Yeah. 874 00:49:49,403 --> 00:49:50,793 - Where's Gooby? 875 00:50:02,314 --> 00:50:03,934 - You gotta look after him better. 876 00:50:04,941 --> 00:50:07,235 He hasn't got anyone else to look after him. 877 00:50:08,507 --> 00:50:11,386 You don't look after him, anything could happen. 878 00:50:11,386 --> 00:50:12,838 He could die, anything. 879 00:50:18,268 --> 00:50:19,136 How's he now? 880 00:50:20,099 --> 00:50:21,412 - Good. 881 00:50:21,412 --> 00:50:22,889 Not sick anymore. 882 00:50:25,562 --> 00:50:26,430 - Right. 883 00:50:27,496 --> 00:50:29,397 You make sure you look after her. 884 00:50:31,234 --> 00:50:32,881 - Gooby's not a girl. 885 00:50:32,881 --> 00:50:34,864 He's a he, you know. 886 00:50:34,864 --> 00:50:37,949 - Yeah, that's what I meant. 887 00:50:37,949 --> 00:50:40,034 - You made me better, didn't you, Daddy? 888 00:50:41,280 --> 00:50:42,149 - Shut up. 889 00:50:43,256 --> 00:50:44,560 You talk too bloody much. 890 00:50:47,376 --> 00:50:50,069 (gentle music) 891 00:50:57,609 --> 00:51:01,210 - Here's some tucker, and the blokes took the hat around. 892 00:51:07,786 --> 00:51:08,985 - I'll take the tucker. 893 00:51:11,477 --> 00:51:12,346 Thanks. 894 00:51:15,513 --> 00:51:16,746 - What are you gonna do? 895 00:51:17,848 --> 00:51:19,673 - Got people I know out Hawker way. 896 00:51:20,578 --> 00:51:21,881 Live with them, I reckon. 897 00:51:23,781 --> 00:51:24,650 - Best. 898 00:51:27,962 --> 00:51:28,831 - Oi. 899 00:51:38,358 --> 00:51:39,227 - Mornin', love. 900 00:51:40,139 --> 00:51:41,651 You look pretty as a picture. 901 00:51:43,572 --> 00:51:44,818 - Come on. 902 00:51:44,818 --> 00:51:47,511 (gentle music) 903 00:52:24,923 --> 00:52:26,226 We're right-oh. 904 00:52:34,021 --> 00:52:35,772 (grunts) 905 00:52:35,772 --> 00:52:38,465 (gentle music) 906 00:52:48,019 --> 00:52:49,693 - I'm going to town, Dad. 907 00:52:51,271 --> 00:52:53,569 - [Thad] Give my regards to Macauley. 908 00:52:53,569 --> 00:52:54,810 - Macauley? 909 00:52:54,810 --> 00:52:57,109 Shouldn't think it'd see him. 910 00:52:57,109 --> 00:53:00,730 (Thad chuckles) 911 00:53:00,730 --> 00:53:04,032 (vehicle approaching) 912 00:53:22,629 --> 00:53:23,755 - I don't want any favors. 913 00:53:23,755 --> 00:53:25,257 - [Lily] I want to make sure you're leaving. 914 00:53:25,257 --> 00:53:26,821 I'll take you to the railhead. 915 00:53:28,385 --> 00:53:30,022 - I'll pay ya. 916 00:53:30,022 --> 00:53:31,190 - [Lily] Just shut up and get in, will ya? 917 00:53:31,190 --> 00:53:33,904 You talk too much. (laughing) 918 00:53:43,563 --> 00:53:44,803 - [Buster] Gooby likes you. 919 00:53:44,803 --> 00:53:45,672 - Hm. 920 00:53:49,062 --> 00:53:50,796 - Gooby likes you too, Dad. 921 00:53:53,963 --> 00:53:55,631 - Gooby's got very broad tastes. 922 00:53:59,250 --> 00:54:02,118 (birds chirping) 923 00:54:05,568 --> 00:54:06,437 - [Mac] Hey! 924 00:54:06,437 --> 00:54:07,869 You old bag of bones! 925 00:54:09,679 --> 00:54:10,826 - God, stone the crow. 926 00:54:12,027 --> 00:54:14,738 Me and the cow were just talking about you the other night? 927 00:54:14,738 --> 00:54:16,476 - You talk to a cow? 928 00:54:18,197 --> 00:54:19,306 - How are ya? 929 00:54:19,306 --> 00:54:20,174 - All right! 930 00:54:20,174 --> 00:54:21,282 - And how's Bella? 931 00:54:21,282 --> 00:54:22,335 - Lost a bit of weight. 932 00:54:22,335 --> 00:54:23,203 - Really? 933 00:54:23,203 --> 00:54:24,170 Very good. 934 00:54:24,170 --> 00:54:27,069 (laughs) 935 00:54:27,069 --> 00:54:27,937 - Hey, Bella! 936 00:54:29,060 --> 00:54:30,416 Come and see what I found! 937 00:54:32,337 --> 00:54:33,520 (screams) 938 00:54:33,520 --> 00:54:35,811 - What are you doing, you great lug! 939 00:54:35,811 --> 00:54:37,608 Where have you been? 940 00:54:37,608 --> 00:54:38,477 - Hey, Bella. 941 00:54:38,477 --> 00:54:39,346 How are ya? 942 00:54:39,346 --> 00:54:40,214 - What are you doing? 943 00:54:40,214 --> 00:54:43,457 Trying to sneak through town without seein' us, you wretch? 944 00:54:43,457 --> 00:54:45,079 - [Mac] Not much chance of that. 945 00:54:45,079 --> 00:54:47,221 - Hello, darling! 946 00:54:47,221 --> 00:54:48,090 Oh! 947 00:54:49,066 --> 00:54:50,404 Yours and Marge's? 948 00:54:50,404 --> 00:54:51,990 - Mine. 949 00:54:51,990 --> 00:54:53,564 - Bella, this is Gooby. 950 00:54:53,564 --> 00:54:54,711 - That's his name. 951 00:54:54,711 --> 00:54:56,302 - [Luke] Oh, I thought he was Buster. 952 00:54:56,302 --> 00:54:57,833 - No, I'm Buster. 953 00:54:57,833 --> 00:54:59,695 - Oh, my darling! 954 00:54:59,695 --> 00:55:00,821 My sweetheart! 955 00:55:00,821 --> 00:55:02,211 My poor little dear! 956 00:55:03,189 --> 00:55:05,211 What do you think of my Lukey? 957 00:55:05,211 --> 00:55:06,590 Isn't he looking well? 958 00:55:08,245 --> 00:55:09,541 Oh, Mac. 959 00:55:11,869 --> 00:55:14,974 (giggles) 960 00:55:14,974 --> 00:55:17,278 - She's a lot quieter than usual, mate. 961 00:55:17,278 --> 00:55:19,057 She's not off her tucker, is she? 962 00:55:19,057 --> 00:55:21,792 (chuckles) 963 00:55:21,792 --> 00:55:24,772 - I won't have your father take you back on the road 964 00:55:24,772 --> 00:55:27,254 until my cherub's been made strong and healthy 965 00:55:27,254 --> 00:55:29,371 with roasties and roly-polys. 966 00:55:29,371 --> 00:55:30,257 (giggles) 967 00:55:30,257 --> 00:55:31,729 Isn't that right, Mac? 968 00:55:31,729 --> 00:55:33,104 - Yeah, that's right, Bella. 969 00:55:33,104 --> 00:55:34,563 Now, you be careful with that kid, Bella. 970 00:55:34,563 --> 00:55:36,549 She'll break with all that handling. 971 00:55:36,549 --> 00:55:37,417 - Not like me, 972 00:55:37,417 --> 00:55:38,855 with rubber bones and numb nerves. 973 00:55:38,855 --> 00:55:39,724 (Bella giggles) 974 00:55:39,724 --> 00:55:41,928 - [Bella] Isn't he a funny old bugger, my Lukey? 975 00:55:41,928 --> 00:55:44,993 - Yeah, we'll get rid of these and have a drink. 976 00:55:44,993 --> 00:55:46,836 - Now, I don't do any washing, sling 'em out. 977 00:55:46,836 --> 00:55:48,171 Girl will be here in the morning. 978 00:55:48,171 --> 00:55:49,067 - Thanks. 979 00:55:49,067 --> 00:55:49,936 Oi! 980 00:55:49,936 --> 00:55:50,804 Stop that. 981 00:55:50,804 --> 00:55:51,673 You'll smash the mattress. 982 00:55:52,842 --> 00:55:54,274 - I like this place. 983 00:55:55,928 --> 00:55:57,211 Do we live here now? 984 00:55:57,211 --> 00:56:00,217 - As long as you like, my cherub. 985 00:56:01,340 --> 00:56:02,696 Come on, you come with me. 986 00:56:04,353 --> 00:56:05,459 - Go on, off it. 987 00:56:06,339 --> 00:56:09,120 (Bella giggles) 988 00:56:15,030 --> 00:56:17,974 (batter sizzles) 989 00:56:17,974 --> 00:56:19,810 - Like that. 990 00:56:19,810 --> 00:56:20,939 Now, come on. 991 00:56:22,246 --> 00:56:23,115 Show me. 992 00:56:27,965 --> 00:56:29,028 (batter sizzles) 993 00:56:29,028 --> 00:56:30,515 (inhales deeply) 994 00:56:30,515 --> 00:56:32,256 - Beautiful. 995 00:56:32,256 --> 00:56:33,372 Now another. 996 00:56:34,746 --> 00:56:37,845 (chuckles) 997 00:56:37,845 --> 00:56:39,673 - How's it for work around here? 998 00:56:41,609 --> 00:56:42,600 - See John Cameron. 999 00:56:44,008 --> 00:56:45,749 - I know him, do I? 1000 00:56:45,749 --> 00:56:47,417 - We'll find him around the pub. 1001 00:56:50,487 --> 00:56:53,268 (rooster crows) 1002 00:56:57,292 --> 00:56:59,690 - After breakfast, we'll make a cake together. 1003 00:57:09,992 --> 00:57:11,330 - [Mac] All right, I'll see you this afternoon. 1004 00:57:11,330 --> 00:57:12,734 - Where we going? 1005 00:57:12,734 --> 00:57:13,652 - [Mac] You're gonna eat the nice breakfast 1006 00:57:13,652 --> 00:57:17,000 Auntie Bella's cooked for you, and I'm going to work. 1007 00:57:17,000 --> 00:57:18,320 - I'm coming. 1008 00:57:18,320 --> 00:57:19,189 - No, you're not. 1009 00:57:19,189 --> 00:57:20,310 - I wanna come! 1010 00:57:20,310 --> 00:57:21,178 - You're gonna get cut in half, 1011 00:57:21,178 --> 00:57:23,266 blood an guts all over the place. 1012 00:57:23,266 --> 00:57:24,134 Stay! 1013 00:57:32,316 --> 00:57:35,288 - Mm, got daddy's temper, all right. 1014 00:57:35,288 --> 00:57:38,238 - My daddy's got a bigger temper than that. 1015 00:57:38,238 --> 00:57:40,410 (laughs) 1016 00:57:44,960 --> 00:57:47,654 (gentle music) 1017 00:58:07,575 --> 00:58:08,617 - Open wide. 1018 00:58:10,740 --> 00:58:11,696 - When's Dad-- 1019 00:58:11,696 --> 00:58:12,565 - Coming home. 1020 00:58:12,565 --> 00:58:16,605 For the 21st time, cherub, when he finishes work. 1021 00:58:16,605 --> 00:58:18,565 One more. 1022 00:58:18,565 --> 00:58:19,433 Oh! 1023 00:58:22,062 --> 00:58:26,211 - [Buster] Dad! 1024 00:58:26,211 --> 00:58:27,471 Daddy! 1025 00:58:27,471 --> 00:58:28,831 - What the hell have you been drinking? 1026 00:58:28,831 --> 00:58:29,982 You smell bloody awful. 1027 00:58:29,982 --> 00:58:30,939 - Medicine. 1028 00:58:32,971 --> 00:58:35,015 - Flung herself off the steps. 1029 00:58:35,015 --> 00:58:37,359 Flung herself straight off the steps into her arms-- 1030 00:58:37,359 --> 00:58:39,154 - [Mac] Anyone home? 1031 00:58:39,154 --> 00:58:40,279 - Oh, yes, you found her. 1032 00:58:40,279 --> 00:58:41,357 - Yep. 1033 00:58:41,357 --> 00:58:42,929 Sure did. 1034 00:58:42,929 --> 00:58:44,980 - Doctor called, gave her something for the cough. 1035 00:58:44,980 --> 00:58:48,924 - And he said what she really needs is rest. 1036 00:58:48,924 --> 00:58:50,290 - [Mac] What, not walking the roads? 1037 00:58:50,290 --> 00:58:53,095 - She needs to stay in bed like she's told 1038 00:58:53,095 --> 00:58:54,390 instead of galloping around. 1039 00:58:54,390 --> 00:58:55,259 "Where's Dad? 1040 00:58:55,259 --> 00:58:56,616 "When's Dad coming home?" 1041 00:58:56,616 --> 00:58:58,267 Trouble is you're daddy's little girl, 1042 00:58:58,267 --> 00:58:59,136 aren't you? (giggles) 1043 00:58:59,136 --> 00:59:01,286 Where daddy goes, you have to go. 1044 00:59:01,286 --> 00:59:03,689 (giggling) 1045 00:59:03,689 --> 00:59:05,459 - That child loves you. 1046 00:59:07,712 --> 00:59:09,339 - What about the (mumbles), let's play some reg-ohs. 1047 00:59:09,339 --> 00:59:11,937 - She loves you with every ounce of love in her body, 1048 00:59:11,937 --> 00:59:14,460 the precious little darling. 1049 00:59:14,460 --> 00:59:16,295 - Tell me where it is, I'll go and get it. 1050 00:59:16,295 --> 00:59:17,809 - She's right, you know, mate. 1051 00:59:17,809 --> 00:59:20,414 - Giving her milk custards, broth. 1052 00:59:20,414 --> 00:59:23,083 She laps 'em up like a little angel. 1053 00:59:23,083 --> 00:59:25,544 - You're not careful, you'll have her as healthy as you are. 1054 00:59:25,544 --> 00:59:26,816 Then you'll have trouble. 1055 00:59:26,816 --> 00:59:28,166 With me, I mean. 1056 00:59:28,166 --> 00:59:29,952 (laughs) 1057 00:59:29,952 --> 00:59:33,062 - Isn't he a funny old bugger, my Lukey? 1058 00:59:33,062 --> 00:59:34,558 (laughs) 1059 00:59:34,558 --> 00:59:36,448 - We're not gonna play reg-ohs, we're gonna play cards? 1060 00:59:36,448 --> 00:59:37,577 - Sorry, Mac. 1061 00:59:38,493 --> 00:59:39,836 Mm, pass. 1062 00:59:39,836 --> 00:59:42,964 (crickets chirping) 1063 00:59:44,334 --> 00:59:46,224 She really loves you. 1064 00:59:50,867 --> 00:59:53,561 (fork scrapes) 1065 00:59:59,703 --> 01:00:01,476 - [Mac] Another day, another quid. 1066 01:00:04,677 --> 01:00:06,231 See you all this evening. 1067 01:00:06,231 --> 01:00:07,430 - Bye. - See you, Mac. 1068 01:00:09,586 --> 01:00:11,629 (birds chirping) 1069 01:00:11,629 --> 01:00:14,979 (Bella humming) 1070 01:00:14,979 --> 01:00:15,848 - He's forgotten. 1071 01:00:15,848 --> 01:00:18,118 - [Bella] Forgotten what, lovey? 1072 01:00:18,118 --> 01:00:18,986 - My birthday. 1073 01:00:22,549 --> 01:00:23,957 - No! 1074 01:00:23,957 --> 01:00:27,854 No, he's playing a game with you, cherub. 1075 01:00:27,854 --> 01:00:30,651 He's pretending he's forgotten. 1076 01:00:30,651 --> 01:00:33,310 Daddies don't forget their little girl's birthdays. 1077 01:00:35,823 --> 01:00:36,691 - No. 1078 01:00:40,389 --> 01:00:43,256 (birds chirping) 1079 01:00:58,282 --> 01:00:59,176 - [Bella] Mac? 1080 01:00:59,176 --> 01:01:01,348 Down here in the kitchen. 1081 01:01:15,091 --> 01:01:16,843 You ready? 1082 01:01:16,843 --> 01:01:20,850 - Ready for what? 1083 01:01:20,850 --> 01:01:24,573 - Well, what do you think of your little daughter now? 1084 01:01:27,653 --> 01:01:29,004 - Looks okay. 1085 01:01:29,004 --> 01:01:30,878 - Just okay? 1086 01:01:30,878 --> 01:01:32,299 You bought it for her. 1087 01:01:37,176 --> 01:01:38,527 - You like it? 1088 01:01:38,527 --> 01:01:39,744 - Thanks, Dad. 1089 01:01:41,169 --> 01:01:44,026 - You smuggled it in and gave it to me, 1090 01:01:44,026 --> 01:01:46,265 and said, "Make sure she's wearing 1091 01:01:46,265 --> 01:01:49,170 "this when I get home on her birthday? 1092 01:01:51,635 --> 01:01:54,818 "Because I'm going to pretend I've forgotten." 1093 01:01:54,818 --> 01:01:56,132 - It didn't work. 1094 01:01:56,132 --> 01:01:58,228 I knew you'd remembered. 1095 01:01:58,228 --> 01:02:00,202 - [Luke] Well, what are you gonna say to her now? 1096 01:02:02,263 --> 01:02:04,356 - How old's that make ya? 1097 01:02:04,356 --> 01:02:07,484 (crickets chirping) 1098 01:02:12,722 --> 01:02:14,526 - How could you forget? 1099 01:02:14,526 --> 01:02:17,928 - What sort of a father forgets his daughter's birthday? 1100 01:02:18,884 --> 01:02:19,823 - I didn't forget. 1101 01:02:20,765 --> 01:02:22,069 I just bloody never knew. 1102 01:02:24,400 --> 01:02:25,269 Thanks. 1103 01:02:26,430 --> 01:02:29,558 (crickets chirping) 1104 01:02:33,138 --> 01:02:34,424 Look, if you got a minute, 1105 01:02:35,350 --> 01:02:37,862 I've got a bit of a proposition. 1106 01:02:37,862 --> 01:02:39,811 I'm gonna head down Quorn way. 1107 01:02:39,811 --> 01:02:40,774 Hunt up some work. 1108 01:02:43,596 --> 01:02:44,650 I was wondering... 1109 01:02:46,443 --> 01:02:48,341 Seeing as how well Buster gets along here 1110 01:02:48,341 --> 01:02:51,803 with the pair of ya, maybe... 1111 01:02:54,733 --> 01:02:56,516 - You're gonna have to say it, Mac. 1112 01:02:58,632 --> 01:02:59,549 - I was wondering if you wouldn't mind 1113 01:02:59,549 --> 01:03:02,084 keeping her here for a while. 1114 01:03:02,084 --> 01:03:03,564 - Mind? 1115 01:03:03,564 --> 01:03:07,349 I've been feeling sick at the though of her going. 1116 01:03:07,349 --> 01:03:10,665 Oh, I would've missed her something dreadful. 1117 01:03:10,665 --> 01:03:13,515 I got so fond of her. She can stay here as long as you like. 1118 01:03:13,515 --> 01:03:15,795 She can stay here forever! 1119 01:03:15,795 --> 01:03:16,664 (giggles) 1120 01:03:16,664 --> 01:03:19,677 We'll keep the little darling if you sell her. 1121 01:03:19,677 --> 01:03:21,040 (giggles) 1122 01:03:21,040 --> 01:03:23,431 - It'll give me a chance to get some work behind me. 1123 01:03:24,544 --> 01:03:25,433 Get flush. 1124 01:03:28,506 --> 01:03:30,876 Work out what the best thing to do is. 1125 01:03:30,876 --> 01:03:32,430 - And you can visit. 1126 01:03:33,396 --> 01:03:34,773 - Often as I can, yeah. 1127 01:03:34,773 --> 01:03:36,715 - You could even settle down somewhere. 1128 01:03:37,988 --> 01:03:39,215 (liquid pouring) 1129 01:03:39,215 --> 01:03:40,083 - Tried that. 1130 01:03:42,173 --> 01:03:43,579 - Mm. 1131 01:03:43,579 --> 01:03:44,449 (inhales sharply) 1132 01:03:44,449 --> 01:03:45,630 Mightn't be easy. 1133 01:03:47,483 --> 01:03:48,839 She mightn't want to stay. 1134 01:03:50,893 --> 01:03:53,378 - Shouldn't be any trouble, not the way you two hit it off. 1135 01:03:54,271 --> 01:03:55,314 - Will you tell her? 1136 01:03:56,211 --> 01:03:57,843 - Yeah. 1137 01:03:57,843 --> 01:03:59,457 But I'll wait 'til the last minute. 1138 01:04:01,153 --> 01:04:02,717 - [Bella] When will you leave? 1139 01:04:05,407 --> 01:04:06,294 - Saturday night. 1140 01:04:08,932 --> 01:04:11,191 After she's gone to bed. 1141 01:04:11,191 --> 01:04:14,233 (laughs excitedly) 1142 01:04:17,889 --> 01:04:19,294 (birds chirping) 1143 01:04:19,294 --> 01:04:22,248 (dishes scraping) 1144 01:04:53,680 --> 01:04:55,512 - [Buster] Another day, another quid. 1145 01:04:55,512 --> 01:04:56,468 - Saturday. 1146 01:05:00,118 --> 01:05:03,072 (dishes clanking) 1147 01:05:06,849 --> 01:05:08,287 - Dad? 1148 01:05:08,287 --> 01:05:09,156 Daddy! 1149 01:05:09,156 --> 01:05:12,370 (footsteps stomping) 1150 01:05:15,287 --> 01:05:16,461 Are we going? 1151 01:05:17,688 --> 01:05:18,557 - We're not. 1152 01:05:19,633 --> 01:05:21,613 - What are you doing it up for then? 1153 01:05:21,613 --> 01:05:22,742 - Doing what? 1154 01:05:27,307 --> 01:05:28,967 - What about my clothes? 1155 01:05:28,967 --> 01:05:31,090 - Just sorting a few things out. 1156 01:05:34,070 --> 01:05:36,937 (birds chirping) 1157 01:05:40,900 --> 01:05:44,028 (crickets chirping) 1158 01:06:24,661 --> 01:06:25,530 - [Buster] Where you going? 1159 01:06:25,530 --> 01:06:26,405 - You should be asleep. 1160 01:06:26,405 --> 01:06:27,273 - You're going away! 1161 01:06:27,273 --> 01:06:28,142 - Just for a while. 1162 01:06:28,142 --> 01:06:29,010 - No! 1163 01:06:29,010 --> 01:06:29,879 - Just for a while. 1164 01:06:29,879 --> 01:06:30,748 I'll be back. 1165 01:06:30,748 --> 01:06:31,616 - You won't! 1166 01:06:31,616 --> 01:06:32,485 I come too! 1167 01:06:32,485 --> 01:06:34,222 - No, I don't want any carryon. Just stay here. 1168 01:06:34,222 --> 01:06:35,090 - No! 1169 01:06:35,090 --> 01:06:35,959 I'll be going with you. 1170 01:06:35,959 --> 01:06:37,453 I'm coming. 1171 01:06:37,453 --> 01:06:38,494 Daddy! 1172 01:06:38,494 --> 01:06:39,924 (banging on door) 1173 01:06:39,924 --> 01:06:40,793 Daddy! 1174 01:06:43,199 --> 01:06:44,067 Daddy! 1175 01:06:45,828 --> 01:06:46,697 Dad! 1176 01:06:48,017 --> 01:06:48,885 Daddy! 1177 01:06:50,499 --> 01:06:51,367 Dad! 1178 01:06:52,771 --> 01:06:55,432 (dramatic music) Daddy! 1179 01:06:55,432 --> 01:06:58,560 (crickets chirping) 1180 01:07:00,951 --> 01:07:03,557 (dog barking) 1181 01:07:09,708 --> 01:07:12,489 (pots clanging) 1182 01:08:00,375 --> 01:08:02,547 (crying) 1183 01:08:20,065 --> 01:08:20,934 Dad! 1184 01:08:25,194 --> 01:08:26,063 Dad! 1185 01:08:29,970 --> 01:08:30,838 Daddy! 1186 01:08:32,577 --> 01:08:35,444 (frogs croaking) 1187 01:08:39,875 --> 01:08:43,015 (pots clanging) 1188 01:08:43,015 --> 01:08:44,103 Daddy! 1189 01:08:44,103 --> 01:08:47,523 (footsteps running) 1190 01:08:47,523 --> 01:08:49,128 Daddy! 1191 01:08:49,128 --> 01:08:51,855 (Buster crying) 1192 01:08:51,855 --> 01:08:54,648 (creek trickling) 1193 01:08:54,648 --> 01:08:55,516 Daddy! 1194 01:08:56,630 --> 01:08:57,498 Dad! 1195 01:08:59,068 --> 01:09:00,423 Dad! 1196 01:09:00,423 --> 01:09:01,553 - Why do you? 1197 01:09:03,082 --> 01:09:05,950 (frogs croaking) 1198 01:09:08,183 --> 01:09:09,052 Buster! 1199 01:09:14,625 --> 01:09:16,921 (Buster shouts) 1200 01:09:16,921 --> 01:09:18,400 (footsteps running) 1201 01:09:18,400 --> 01:09:19,824 (breathing frantically) 1202 01:09:19,824 --> 01:09:22,157 - Oh, daddy. - What are you dong here? 1203 01:09:22,157 --> 01:09:24,176 Didn't I tell you to stay with Auntie Bella? 1204 01:09:24,176 --> 01:09:26,444 - I wanna go with you. - Stop bawlin'. 1205 01:09:26,444 --> 01:09:27,313 (cries) 1206 01:09:27,313 --> 01:09:28,181 - You said you 1207 01:09:28,181 --> 01:09:29,918 wouldn't leave me. - Oh, quit it! Look! 1208 01:09:31,388 --> 01:09:33,431 Didn't Auntie Bella give you nice tucker to eat? 1209 01:09:33,431 --> 01:09:34,300 (crying) 1210 01:09:34,300 --> 01:09:37,177 Didn't she give you a nice bed to lie in? 1211 01:09:37,177 --> 01:09:38,770 And a cat to play with? 1212 01:09:38,770 --> 01:09:39,877 (crying) 1213 01:09:39,877 --> 01:09:41,481 When did I ever give you that? 1214 01:09:41,481 --> 01:09:43,796 - I wanna be with you. 1215 01:09:43,796 --> 01:09:45,789 (crying) - I'm not leaving ya! 1216 01:09:45,789 --> 01:09:46,905 I'm just going to get a job! 1217 01:09:46,905 --> 01:09:49,084 I was gonna come and see ya. 1218 01:09:49,084 --> 01:09:51,457 - You never came and saw mom! 1219 01:09:51,457 --> 01:09:54,090 You'll never come and see me! 1220 01:09:54,090 --> 01:09:54,959 (crying) 1221 01:09:54,959 --> 01:09:55,828 Don't leave me! 1222 01:09:55,828 --> 01:09:56,696 I won't give up! 1223 01:09:56,696 --> 01:09:58,777 I want to stay with you, Daddy! 1224 01:09:58,777 --> 01:10:01,337 (crying) 1225 01:10:01,337 --> 01:10:03,508 - Oh, strike, I don't know. 1226 01:10:03,508 --> 01:10:05,337 (crying) 1227 01:10:05,337 --> 01:10:08,205 (dramatic music) 1228 01:10:17,545 --> 01:10:18,895 - [Luke] Looks like she found you all right. 1229 01:10:18,895 --> 01:10:21,023 - I don't wanna go with you. 1230 01:10:21,023 --> 01:10:22,243 - Shush. 1231 01:10:22,243 --> 01:10:23,838 - We can take her back. 1232 01:10:23,838 --> 01:10:26,288 - Yeah, she'll tame down in a couple of day. 1233 01:10:26,288 --> 01:10:27,268 - Or run away again. 1234 01:10:27,268 --> 01:10:28,914 - You shut up. 1235 01:10:28,914 --> 01:10:29,917 - [Luke] Welp. 1236 01:10:29,917 --> 01:10:31,168 What's it gonna be, Mac? 1237 01:10:33,952 --> 01:10:34,821 - Well... 1238 01:10:36,809 --> 01:10:38,321 I reckon I'll get by somehow. 1239 01:10:39,280 --> 01:10:40,553 Sorry you had all this bother. 1240 01:10:40,553 --> 01:10:41,421 - See. 1241 01:10:41,421 --> 01:10:42,930 Go away, funny old bugger. 1242 01:10:42,930 --> 01:10:44,619 Go away, my Lukey. 1243 01:10:44,619 --> 01:10:46,513 - Oh, that's charming, that is. 1244 01:10:46,513 --> 01:10:48,192 All right, I know when I'm not wanted. 1245 01:10:48,192 --> 01:10:50,052 - Good bye, my cherub. 1246 01:10:50,052 --> 01:10:51,230 See ya soon. 1247 01:10:52,450 --> 01:10:53,753 - [Mac] Thanks. 1248 01:10:55,934 --> 01:10:57,434 - [Luke] Oh, God. 1249 01:10:57,434 --> 01:10:58,741 Waterworks for a week. 1250 01:10:59,728 --> 01:11:02,421 (somber music) 1251 01:11:05,786 --> 01:11:07,663 - Fair dinkum, I don't know what I'm gonna do with you. 1252 01:11:07,663 --> 01:11:09,192 - You should've left me. 1253 01:11:09,192 --> 01:11:10,218 - Oh, for crying out loud. 1254 01:11:10,218 --> 01:11:11,271 I was just looking for work. 1255 01:11:11,271 --> 01:11:13,617 - [Buster] You had a job. 1256 01:11:13,617 --> 01:11:15,020 - Yeah, well, I couldn't stay there. 1257 01:11:15,020 --> 01:11:16,167 - [Buster] Why? 1258 01:11:16,167 --> 01:11:17,036 - Christ. 1259 01:11:17,036 --> 01:11:18,253 - Because why? 1260 01:11:20,515 --> 01:11:22,593 (mumbles) 1261 01:11:22,593 --> 01:11:25,286 (gentle music) 1262 01:11:28,736 --> 01:11:30,533 - Bell, stay out of it. 1263 01:11:32,104 --> 01:11:33,729 You don't know what happened. 1264 01:11:33,729 --> 01:11:36,734 (pen scratching) 1265 01:11:36,734 --> 01:11:37,988 You don't even know her. 1266 01:11:40,477 --> 01:11:42,406 Now, Bella, I'm serious. 1267 01:11:42,406 --> 01:11:43,345 If you write another word, 1268 01:11:43,345 --> 01:11:45,555 I'm not gonna let you cuddle me anymore. 1269 01:11:45,555 --> 01:11:47,494 (pen scratching) 1270 01:11:47,494 --> 01:11:48,770 Do you hear me? 1271 01:11:51,613 --> 01:11:53,918 - This is what we're saying. 1272 01:11:53,918 --> 01:11:55,346 Dear Marge, 1273 01:11:55,346 --> 01:11:58,756 We've never met, but we're friends of Mac's. 1274 01:11:58,756 --> 01:12:01,561 Just a note to let you know that Mac and Buster 1275 01:12:01,561 --> 01:12:04,167 have been staying with us and they're both fine. 1276 01:12:04,167 --> 01:12:06,388 We just saw them off to Quorn. 1277 01:12:06,388 --> 01:12:08,138 In case you were worrying, 1278 01:12:08,138 --> 01:12:12,102 Buster's looking terrific and having a bonzer time. 1279 01:12:12,102 --> 01:12:14,751 Trusting you are well in yourself. 1280 01:12:14,751 --> 01:12:17,076 We remain yours truly, 1281 01:12:17,076 --> 01:12:19,332 Mr. and Mrs. Luke Sweeney. 1282 01:12:23,051 --> 01:12:24,146 - I'm not signing it. 1283 01:12:25,574 --> 01:12:27,048 - You already have. 1284 01:12:29,315 --> 01:12:32,548 (birds chirping) 1285 01:12:32,548 --> 01:12:35,032 (pans clank) 1286 01:12:35,032 --> 01:12:37,813 - You're a mean, nasty, old dad. 1287 01:12:38,733 --> 01:12:40,057 - That's what you think. 1288 01:12:40,057 --> 01:12:41,948 - You never leave me again, see. 1289 01:12:43,770 --> 01:12:45,021 - Why, what will you do? 1290 01:12:47,961 --> 01:12:49,856 - I'll run away. 1291 01:12:49,856 --> 01:12:51,822 - You do that, and you mightn't find me again. 1292 01:12:52,904 --> 01:12:54,384 - I'll walk along the roads, 1293 01:12:54,384 --> 01:12:57,450 and on the roads, keep going on the roads, 1294 01:12:57,450 --> 01:12:59,657 'cause I know you always walk along the roads, 1295 01:12:59,657 --> 01:13:01,135 and I'll find ya! 1296 01:13:04,212 --> 01:13:05,902 - Come on, hurry up. 1297 01:13:05,902 --> 01:13:09,150 (gentle music) 1298 01:13:09,150 --> 01:13:12,018 (birds chirping) 1299 01:13:13,506 --> 01:13:15,887 Yeah, well, it won't happen again. 1300 01:13:15,887 --> 01:13:17,500 - It better not. 1301 01:13:17,500 --> 01:13:19,418 (gentle music) 1302 01:13:19,418 --> 01:13:22,285 (birds chirping) 1303 01:13:41,585 --> 01:13:42,453 - Ma'am? 1304 01:13:43,379 --> 01:13:44,248 Wondering if you could tell us 1305 01:13:44,248 --> 01:13:46,150 where we might find a boarding house. 1306 01:13:46,150 --> 01:13:49,646 (birds chirping) 1307 01:13:49,646 --> 01:13:52,805 (chatting distantly) 1308 01:13:52,805 --> 01:13:53,983 Right, thanks. 1309 01:13:53,983 --> 01:13:55,127 Thank you. 1310 01:13:55,127 --> 01:13:57,995 (birds chirping) 1311 01:14:02,577 --> 01:14:04,382 ♪ 'Round and 'round the garden ♪ 1312 01:14:04,382 --> 01:14:06,246 ♪ Like a teddy bear ♪ 1313 01:14:06,246 --> 01:14:08,250 ♪ One step, two step ♪ 1314 01:14:08,250 --> 01:14:09,727 ♪ 'Round and round the garden ♪ 1315 01:14:09,727 --> 01:14:11,832 ♪ Like a teddy bear ♪ - Oh, my god, it's them. 1316 01:14:11,832 --> 01:14:13,332 ♪ One step, two step ♪ 1317 01:14:13,332 --> 01:14:15,257 ♪ Tickle ya under there ♪ 1318 01:14:15,257 --> 01:14:16,145 - Mornin'. 1319 01:14:16,145 --> 01:14:17,014 Mrs. Weiss, is it? 1320 01:14:17,014 --> 01:14:17,882 - Uh, yeah? 1321 01:14:17,882 --> 01:14:19,065 - Understand you got a couple of rooms. 1322 01:14:19,065 --> 01:14:20,525 - Uh, yes. 1323 01:14:20,525 --> 01:14:23,254 - Well, you got yourself a couple of boarders, then. 1324 01:14:23,254 --> 01:14:24,527 - Breakfast is 7:00. 1325 01:14:25,986 --> 01:14:27,116 Dinner, 6:30. 1326 01:14:28,377 --> 01:14:29,246 And uh, I do a cut lunch. 1327 01:14:31,148 --> 01:14:32,514 - Good. Thank you. 1328 01:14:39,232 --> 01:14:40,765 See you later, tiger. 1329 01:14:42,127 --> 01:14:45,047 Try not to get under Mrs. Weiss's feet, all right? 1330 01:14:45,047 --> 01:14:46,569 - Bye, Dad. 1331 01:14:46,569 --> 01:14:47,873 - Bye, darlin'. 1332 01:14:49,301 --> 01:14:50,709 - Gooby. 1333 01:14:50,709 --> 01:14:52,106 Dad doesn't work, then we don't eat. 1334 01:14:52,106 --> 01:14:53,985 I've already told you that. 1335 01:14:53,985 --> 01:14:56,678 (gentle music) 1336 01:15:05,912 --> 01:15:07,618 (dramatic music) 1337 01:15:07,618 --> 01:15:10,398 (phone dialing) 1338 01:15:14,772 --> 01:15:16,066 (grunts) 1339 01:15:16,066 --> 01:15:18,933 (birds chirping) 1340 01:15:28,587 --> 01:15:30,812 - You're the best worker I've seen in years. 1341 01:15:30,812 --> 01:15:33,085 - Your money, you wanna see something for it. 1342 01:15:33,085 --> 01:15:33,953 - A bit rare. 1343 01:15:35,629 --> 01:15:37,349 - Only doing what I get paid for. 1344 01:15:39,518 --> 01:15:41,885 - Any chance you staying around for a while? 1345 01:15:41,885 --> 01:15:43,014 - Don't know. 1346 01:15:45,056 --> 01:15:45,950 (grunts) 1347 01:15:45,950 --> 01:15:47,514 Maybe, don't know. 1348 01:16:03,115 --> 01:16:03,983 - Where's Daddy? 1349 01:16:03,983 --> 01:16:05,322 - Well, he said he'd meet us here. 1350 01:16:05,322 --> 01:16:07,233 - But he's not here, Mom. 1351 01:16:07,233 --> 01:16:08,891 - We still got a couple of minutes. 1352 01:16:08,891 --> 01:16:09,934 You know your daddy. 1353 01:16:09,934 --> 01:16:10,803 Come on. 1354 01:16:10,803 --> 01:16:13,568 - [Buster] I wanna wait for him, Mom. 1355 01:16:13,568 --> 01:16:16,435 (dramatic music) 1356 01:16:21,133 --> 01:16:23,041 - She's not here. 1357 01:16:23,041 --> 01:16:24,438 The little girl's been delivered 1358 01:16:24,438 --> 01:16:26,503 back to her mother's bosom. 1359 01:16:26,503 --> 01:16:28,393 Now, pick up your things and go! 1360 01:16:29,412 --> 01:16:31,111 - What are you saying, her mother? 1361 01:16:31,111 --> 01:16:31,980 Gone where? 1362 01:16:31,980 --> 01:16:34,636 - You might tell me what sort of man you are, Mr. Macauley. 1363 01:16:34,636 --> 01:16:35,699 You can't threaten me. 1364 01:16:35,699 --> 01:16:37,129 Now, get! 1365 01:16:37,129 --> 01:16:38,875 (dramatic music) 1366 01:16:38,875 --> 01:16:41,656 (window creaks) 1367 01:16:59,346 --> 01:17:02,821 (train whistle blowing) 1368 01:17:06,399 --> 01:17:07,513 (Buster shouting) 1369 01:17:07,513 --> 01:17:09,383 - Don't worry, he'll be here! 1370 01:17:09,383 --> 01:17:12,164 Now, come on, let's find a seat! 1371 01:17:13,968 --> 01:17:14,836 - No! 1372 01:17:15,824 --> 01:17:18,691 (dramatic music) 1373 01:17:42,603 --> 01:17:43,820 Where's Gooby? 1374 01:17:47,268 --> 01:17:48,602 Daddy! 1375 01:17:48,602 --> 01:17:49,471 Dad! 1376 01:17:51,939 --> 01:17:53,140 Dad! 1377 01:17:53,140 --> 01:17:56,790 (conductor blows whistle) 1378 01:17:58,018 --> 01:17:59,417 - What are you doing! - No! 1379 01:17:59,417 --> 01:18:00,697 - Get out! (Marge shouting) 1380 01:18:00,697 --> 01:18:02,434 Get out, or so help me, I'll kill you now! 1381 01:18:02,434 --> 01:18:03,303 Get out! 1382 01:18:05,514 --> 01:18:08,911 (train chugging) 1383 01:18:08,911 --> 01:18:10,580 Get yourself together! 1384 01:18:10,580 --> 01:18:13,333 - [Marge] Give her to me! 1385 01:18:13,333 --> 01:18:14,463 - Stay there. 1386 01:18:20,464 --> 01:18:23,091 Now, you scoot off and find Gooby. 1387 01:18:24,084 --> 01:18:25,455 He's had a bad fall. 1388 01:18:25,455 --> 01:18:26,675 He's over there. 1389 01:18:28,663 --> 01:18:31,329 Mommy and me got things to talk about. 1390 01:18:36,132 --> 01:18:37,793 - I want my child. 1391 01:18:40,679 --> 01:18:43,285 - That's not what you said in your letter. 1392 01:18:43,285 --> 01:18:44,849 - I was angry. 1393 01:18:44,849 --> 01:18:46,278 I was wanting to hurt you. 1394 01:18:46,278 --> 01:18:48,022 But I want my child. 1395 01:18:49,051 --> 01:18:52,614 - So, you sneaked in and stole her. 1396 01:18:52,614 --> 01:18:55,415 - You stole her from me in the first place, remember? 1397 01:18:56,893 --> 01:18:58,092 - Oh, yeah, I remember. 1398 01:18:59,520 --> 01:19:01,366 Reminds me of a French post card 1399 01:19:01,366 --> 01:19:03,712 every time I think about it. 1400 01:19:03,712 --> 01:19:04,953 I took her out of the brothel, 1401 01:19:04,953 --> 01:19:07,129 and you're trying to put her back into one. 1402 01:19:10,729 --> 01:19:13,086 - She needs her mother. 1403 01:19:13,086 --> 01:19:14,535 - A mother? 1404 01:19:14,535 --> 01:19:17,236 Is that what you call yourself, a mother? 1405 01:19:17,236 --> 01:19:19,436 - Of course, you're so clean and holy. 1406 01:19:19,436 --> 01:19:21,125 Such a saint. 1407 01:19:21,125 --> 01:19:23,044 - I'm no saint. 1408 01:19:23,044 --> 01:19:25,223 I never said I was. 1409 01:19:25,223 --> 01:19:27,986 But I did the right thing by you, and it wasn't easy. 1410 01:19:29,446 --> 01:19:31,156 - Trying to tell me you were faithful? 1411 01:19:31,156 --> 01:19:32,741 - Yeah. 1412 01:19:32,741 --> 01:19:34,350 Bloody mug, wasn't I? 1413 01:19:36,244 --> 01:19:39,292 And I sent you money, and you never knocked it back. 1414 01:19:40,603 --> 01:19:43,669 Food, clothes. 1415 01:19:43,669 --> 01:19:45,931 You never went short of the rent. 1416 01:19:45,931 --> 01:19:48,413 Always your bloody breadwinner. 1417 01:19:48,413 --> 01:19:50,842 - It was your responsibility. 1418 01:19:50,842 --> 01:19:52,292 - Then it was your responsibility 1419 01:19:52,292 --> 01:19:53,939 to see you deserved it. 1420 01:19:53,939 --> 01:19:56,650 - Money every week, and I'm supposed to be grateful? 1421 01:19:58,944 --> 01:20:02,427 Do you think that's all there is to being a husband? 1422 01:20:02,427 --> 01:20:05,972 Do you know how much married life I had with you? 1423 01:20:05,972 --> 01:20:08,351 Six months! 1424 01:20:08,351 --> 01:20:09,219 - Dad. 1425 01:20:10,237 --> 01:20:11,417 Dad. 1426 01:20:11,417 --> 01:20:13,024 Gooby's got a blood nose. 1427 01:20:14,074 --> 01:20:16,358 - You left me alone with her while you 1428 01:20:16,358 --> 01:20:17,786 walked that road of yours. 1429 01:20:17,786 --> 01:20:18,675 - Alone with her? 1430 01:20:20,278 --> 01:20:22,624 If it was that tough, then why take her back? 1431 01:20:26,774 --> 01:20:28,807 By heavens, you must have it in for me. 1432 01:20:30,340 --> 01:20:32,290 You don't want the kid. 1433 01:20:32,290 --> 01:20:34,167 You don't give a damn about her. 1434 01:20:34,167 --> 01:20:35,491 Just as long as I get hurt. 1435 01:20:35,491 --> 01:20:36,534 That's it, isn't it? 1436 01:20:38,025 --> 01:20:39,798 - She's not your child. 1437 01:20:39,798 --> 01:20:41,685 You're not the father. 1438 01:20:41,685 --> 01:20:43,239 - He is! 1439 01:20:43,239 --> 01:20:45,668 - Her clothes back at Mrs. Weiss's, are they? 1440 01:20:45,668 --> 01:20:47,117 - You've got no right to her! 1441 01:20:47,117 --> 01:20:49,196 - You are my dad. 1442 01:20:51,111 --> 01:20:52,633 - Come on, tiger. 1443 01:20:52,633 --> 01:20:55,327 (somber music) 1444 01:21:01,684 --> 01:21:03,405 She can keep this dress, can she? 1445 01:21:04,864 --> 01:21:06,116 Present from her mother? 1446 01:21:09,984 --> 01:21:12,090 - I'll get her back! 1447 01:21:12,090 --> 01:21:13,047 You'll see! 1448 01:21:14,228 --> 01:21:16,511 I haven't finished yet! 1449 01:21:16,511 --> 01:21:19,181 I haven't even started! 1450 01:21:19,181 --> 01:21:21,874 (somber music) 1451 01:21:24,160 --> 01:21:25,289 - Bye, Marge. 1452 01:21:26,709 --> 01:21:28,881 (crying) 1453 01:21:37,225 --> 01:21:40,286 (birds chirping) 1454 01:21:40,286 --> 01:21:42,980 (somber music) 1455 01:21:46,729 --> 01:21:49,025 - Where we going, Dad? 1456 01:21:49,025 --> 01:21:50,641 - Away. 1457 01:21:50,641 --> 01:21:55,855 (somber music) (bird chirping) 1458 01:22:03,966 --> 01:22:07,094 (crickets chirping) 1459 01:22:11,952 --> 01:22:12,821 - Dad? 1460 01:22:14,998 --> 01:22:16,127 - [Mac] Yeah. 1461 01:22:17,885 --> 01:22:21,354 - What would happen if the sky fell on you? 1462 01:22:27,116 --> 01:22:28,159 - Who cares? 1463 01:22:31,380 --> 01:22:32,423 Go to sleep. 1464 01:22:33,422 --> 01:22:36,115 (somber music) 1465 01:22:39,709 --> 01:22:43,567 ♪ Swing the left foot ♪ 1466 01:22:43,567 --> 01:22:46,988 ♪ Swing on the right ♪ 1467 01:22:46,988 --> 01:22:50,366 ♪ I wanna dance ♪ 1468 01:22:50,366 --> 01:22:53,190 Buster, stop the record. 1469 01:22:53,190 --> 01:22:57,535 (crickets chirping) gentle music) 1470 01:23:02,687 --> 01:23:03,972 - Gooby's better. 1471 01:23:03,972 --> 01:23:06,248 - Glad to hear it. 1472 01:23:06,248 --> 01:23:07,291 - Look, Dad! 1473 01:23:08,694 --> 01:23:10,708 Can I feed it? 1474 01:23:10,708 --> 01:23:12,335 - Yeah, why not? 1475 01:23:12,335 --> 01:23:15,289 (birds squawking) 1476 01:23:18,842 --> 01:23:20,186 (pots clatter) 1477 01:23:20,186 --> 01:23:21,706 - Whoa. 1478 01:23:21,706 --> 01:23:24,742 (grunts) 1479 01:23:24,742 --> 01:23:25,871 Here you are. 1480 01:23:28,351 --> 01:23:29,654 Whoa. Big bite. 1481 01:23:33,041 --> 01:23:35,213 He's beautiful, isn't he? 1482 01:23:36,900 --> 01:23:37,768 - Yep. 1483 01:23:51,621 --> 01:23:52,813 (distant radio chattering) 1484 01:23:52,813 --> 01:23:54,510 - That's a pony. 1485 01:23:54,510 --> 01:23:55,928 - Yeah, little horse. 1486 01:23:55,928 --> 01:23:56,884 - No, pony. 1487 01:23:57,985 --> 01:24:00,221 - Not a bad looking pony you got back there. 1488 01:24:00,221 --> 01:24:03,696 (radio chattering) 1489 01:24:03,696 --> 01:24:05,156 - Yeah, he's cheap too. 1490 01:24:05,156 --> 01:24:07,137 - [Radio announcer] In the previous month. 1491 01:24:07,137 --> 01:24:08,597 Estimated values-- 1492 01:24:08,597 --> 01:24:10,349 - Not a bad sooky. 1493 01:24:10,349 --> 01:24:11,801 - Aw, I took that to cover a debt. 1494 01:24:11,801 --> 01:24:13,365 I'd have to get me money back. 1495 01:24:14,929 --> 01:24:16,209 - [Mac] How much? 1496 01:24:16,209 --> 01:24:19,149 (radio chattering) 1497 01:24:19,149 --> 01:24:20,844 - Seven quid. 1498 01:24:20,844 --> 01:24:23,292 - I'll give ya five. 1499 01:24:23,292 --> 01:24:25,490 - Well, I got a full set of harnesses in there. 1500 01:24:25,490 --> 01:24:27,366 I'll chuck that in for right. 1501 01:24:27,366 --> 01:24:29,194 - [Radio Announcer] Brought to you by J&M Harvey. 1502 01:24:29,194 --> 01:24:32,228 Family and friends of the late Mr. Thaddeus McMillan 1503 01:24:32,228 --> 01:24:34,081 are advised for the funeral cortege 1504 01:24:34,081 --> 01:24:37,209 will leave St. Mary Magdalene's Church tomorrow afternoon, 1505 01:24:37,209 --> 01:24:40,256 following the service commencing at two o'clock. 1506 01:24:40,256 --> 01:24:43,072 Interment will be a the Nilpena Cemetery. 1507 01:24:43,072 --> 01:24:45,343 Family and friends of the late Malcum Ashton 1508 01:24:45,343 --> 01:24:47,969 are advised that the funeral will leave-- 1509 01:24:47,969 --> 01:24:50,689 - Okay, we'll call it seven pound ten. 1510 01:24:50,689 --> 01:24:51,558 - [Radio Announcer] Following the service 1511 01:24:51,558 --> 01:24:54,167 commencing at 10 o'clock. 1512 01:24:54,167 --> 01:24:56,380 - What's your lowest price? 1513 01:24:56,380 --> 01:25:00,228 (gospel music on radio) 1514 01:25:00,228 --> 01:25:02,268 - Well, with the harness thrown in, 1515 01:25:02,268 --> 01:25:03,648 seven quid, rock bottom. 1516 01:25:04,854 --> 01:25:06,344 - I'll take the lot off your hands for six. 1517 01:25:06,344 --> 01:25:11,558 (radio chattering) (birds chirping) 1518 01:25:12,806 --> 01:25:15,498 - What'll we call him, Dad? 1519 01:25:15,498 --> 01:25:17,375 - How 'bout Windbag? 1520 01:25:17,375 --> 01:25:20,243 (birds chirping) 1521 01:25:21,210 --> 01:25:23,842 (gentle music) 1522 01:25:23,842 --> 01:25:27,666 (speaking foreign language) 1523 01:25:43,064 --> 01:25:45,758 (pony nickers) 1524 01:26:06,250 --> 01:26:07,467 - Amen. - Amen. 1525 01:26:08,379 --> 01:26:09,310 - [Mac] Amen. 1526 01:26:09,310 --> 01:26:10,267 - What men? 1527 01:26:11,225 --> 01:26:13,134 - [Mac] I'll tell you later. 1528 01:26:13,134 --> 01:26:15,200 - Gooby, there's men in there. 1529 01:26:15,200 --> 01:26:17,389 They can't see, and they can't hear. 1530 01:26:17,389 --> 01:26:19,160 They're like logs of wood. 1531 01:26:19,160 --> 01:26:20,028 - [Mac] Shh. 1532 01:26:20,028 --> 01:26:21,078 It's Uncle Thad in there. 1533 01:26:21,078 --> 01:26:24,902 (speaking foreign language) 1534 01:26:34,791 --> 01:26:36,709 - Six foot and dead in the grave 1535 01:26:36,709 --> 01:26:40,358 is a better woman than our mom'll ever be. 1536 01:26:41,299 --> 01:26:42,167 (spanking) 1537 01:26:42,167 --> 01:26:43,591 - [Buster] Ow! 1538 01:26:43,591 --> 01:26:45,763 (crying) 1539 01:26:46,853 --> 01:26:49,547 (gentle music) 1540 01:26:51,695 --> 01:26:53,822 - [Lily] G'day, Buster. 1541 01:26:53,822 --> 01:26:55,733 - That's a bad father. 1542 01:26:56,826 --> 01:26:58,619 - [Lily] You want me to sort him out? 1543 01:26:58,619 --> 01:27:01,554 - I want you to whack him. 1544 01:27:01,554 --> 01:27:04,233 (giggles) 1545 01:27:04,233 --> 01:27:06,319 - I got a note from Dad. 1546 01:27:07,560 --> 01:27:08,760 It's anything like the one he left me, 1547 01:27:08,760 --> 01:27:10,793 I reckon he was senile at the end. 1548 01:27:10,793 --> 01:27:12,904 (gentle music) 1549 01:27:12,904 --> 01:27:15,685 (rips envelope) 1550 01:27:20,702 --> 01:27:23,183 - Dear Mac, see you in Hell. 1551 01:27:25,401 --> 01:27:26,885 In the meantime, marry Lily. 1552 01:27:29,864 --> 01:27:30,733 - Senile. 1553 01:27:31,657 --> 01:27:32,526 - Yep. 1554 01:27:34,859 --> 01:27:37,736 - Neither of us need a cross like that, do we, Mac? 1555 01:27:37,736 --> 01:27:38,605 - Hell, no. 1556 01:27:42,184 --> 01:27:43,224 - I'll see you around. 1557 01:27:44,555 --> 01:27:45,423 Ta. 1558 01:27:49,894 --> 01:27:51,589 Thanks, Buster. 1559 01:27:51,589 --> 01:27:54,282 (gentle music) 1560 01:28:19,097 --> 01:28:21,577 (pony nickers) 1561 01:28:21,577 --> 01:28:22,446 - You go? 1562 01:28:23,684 --> 01:28:26,378 (gentle music) 1563 01:28:51,146 --> 01:28:52,439 (crickets chirping) 1564 01:28:52,439 --> 01:28:53,308 - Dad? 1565 01:28:54,942 --> 01:28:56,131 - Huh? 1566 01:28:56,131 --> 01:28:58,425 - I'll go and get some sticks for the fire. 1567 01:28:58,425 --> 01:28:59,294 - Mm. 1568 01:29:00,198 --> 01:29:01,553 - Wee! 1569 01:29:01,553 --> 01:29:04,681 (crickets chirping) 1570 01:29:21,545 --> 01:29:22,571 - Hungry, fella? 1571 01:29:22,571 --> 01:29:25,265 (pony nickers) 1572 01:29:27,635 --> 01:29:29,534 (car horn honks) 1573 01:29:29,534 --> 01:29:30,902 (tires screech) 1574 01:29:30,902 --> 01:29:33,411 (dramatic music) 1575 01:29:33,411 --> 01:29:34,642 Buster! 1576 01:29:34,642 --> 01:29:37,509 (dramatic music) 1577 01:29:47,249 --> 01:29:48,118 Buster. 1578 01:29:49,009 --> 01:29:50,094 Buster. 1579 01:29:50,094 --> 01:29:51,742 (breathing heavily) 1580 01:29:51,742 --> 01:29:54,610 (dramatic music) 1581 01:30:27,131 --> 01:30:28,694 You're all right. 1582 01:30:28,694 --> 01:30:31,561 (dramatic music) 1583 01:30:44,512 --> 01:30:46,858 (coughing) 1584 01:30:53,106 --> 01:30:55,713 (fly buzzing) 1585 01:30:56,588 --> 01:30:58,674 (sighs) 1586 01:31:01,298 --> 01:31:04,774 (footsteps approaching) 1587 01:31:05,969 --> 01:31:07,159 - Mr. Macauley. 1588 01:31:07,159 --> 01:31:08,810 - What do you know? 1589 01:31:09,765 --> 01:31:12,058 - Well, we're going to have to operate. 1590 01:31:12,058 --> 01:31:14,088 - Don't come at it like a bloody old woman. 1591 01:31:14,088 --> 01:31:15,631 What are her chances? 1592 01:31:15,631 --> 01:31:17,258 - She's in bad shape. 1593 01:31:17,258 --> 01:31:18,718 If there are any relatives you want to hear, 1594 01:31:18,718 --> 01:31:20,334 you better inform them. 1595 01:31:20,334 --> 01:31:21,606 - You're licked before you started. 1596 01:31:21,606 --> 01:31:23,983 You do something. You got her dead and in a coffin! 1597 01:31:23,983 --> 01:31:24,852 Now, do something! 1598 01:31:24,852 --> 01:31:26,979 - Just accept the reality, Mr. Macauley. 1599 01:31:28,008 --> 01:31:29,085 We'll do all we can. 1600 01:31:30,021 --> 01:31:31,001 I'll get the nurse to give you 1601 01:31:31,001 --> 01:31:31,869 something to settle your nerves. 1602 01:31:31,869 --> 01:31:33,420 - Nevermind me! 1603 01:31:33,420 --> 01:31:34,758 You just make her better! 1604 01:31:39,197 --> 01:31:40,065 Listen! 1605 01:31:41,803 --> 01:31:44,254 You just go your hardest and give her a chance. 1606 01:31:45,620 --> 01:31:48,706 She's a tough little bugger, and she'll do the rest. 1607 01:31:48,706 --> 01:31:50,958 - She's already proved that. 1608 01:31:50,958 --> 01:31:54,546 By all the rules, she ought to be dead now. 1609 01:31:54,546 --> 01:31:57,240 (somber music) 1610 01:32:16,411 --> 01:32:17,714 - [Officer] Mr. Macauley. 1611 01:32:19,788 --> 01:32:20,982 - Yeah? 1612 01:32:20,982 --> 01:32:22,893 - How's your daughter? 1613 01:32:24,158 --> 01:32:25,430 - They're operating. 1614 01:32:25,430 --> 01:32:26,713 - Fine. 1615 01:32:26,713 --> 01:32:28,530 I need a description of the car. 1616 01:32:35,440 --> 01:32:36,924 - It was modern, Yank job. 1617 01:32:37,974 --> 01:32:40,258 Chev, Plymouth, something like that. 1618 01:32:40,258 --> 01:32:41,677 - Number plate? 1619 01:32:41,677 --> 01:32:42,545 - Don't know. 1620 01:32:42,545 --> 01:32:43,414 - See the driver? 1621 01:32:44,387 --> 01:32:45,774 - No. 1622 01:32:45,774 --> 01:32:47,067 - Well, we can check around. 1623 01:32:47,067 --> 01:32:48,996 May have been some damage to the car. 1624 01:32:48,996 --> 01:32:50,427 Blood, something like that. 1625 01:32:54,105 --> 01:32:55,338 Want anyone informed? 1626 01:32:58,828 --> 01:33:00,288 - For what it's worth, yeah. 1627 01:33:01,477 --> 01:33:03,515 Her mother, Mrs. Margaret Macauley. 1628 01:33:03,515 --> 01:33:06,274 (pen scratching) 1629 01:33:06,274 --> 01:33:07,760 (somber music) 1630 01:33:07,760 --> 01:33:10,888 (crickets chirping) 1631 01:33:19,498 --> 01:33:22,365 (frogs croaking) 1632 01:33:37,151 --> 01:33:40,018 (birds chirping) 1633 01:33:40,985 --> 01:33:43,949 - She's still unconscious, but she is hanging on. 1634 01:33:47,575 --> 01:33:50,651 - Look, I'm sorry I bit your head off yesterday. 1635 01:33:50,651 --> 01:33:51,923 Don't hold it against me, ey. 1636 01:33:51,923 --> 01:33:52,792 - I'd forgotten. 1637 01:33:53,675 --> 01:33:54,596 Get some sleep. 1638 01:33:55,948 --> 01:33:58,847 - Yeah, I'll get camped out somewhere, come back. 1639 01:33:58,847 --> 01:34:01,109 - I said get some sleep. 1640 01:34:01,109 --> 01:34:02,348 - I heard what you said. 1641 01:34:02,348 --> 01:34:05,216 (birds chirping) 1642 01:34:12,922 --> 01:34:13,791 (clears throat) 1643 01:34:13,791 --> 01:34:15,447 - Mr. Macauley. 1644 01:34:15,447 --> 01:34:16,865 - Yeah? 1645 01:34:16,865 --> 01:34:18,252 - For you. 1646 01:34:18,252 --> 01:34:19,452 - What is it? 1647 01:34:19,452 --> 01:34:21,442 - Now, I'm a solicitor, Mr. Macauley. 1648 01:34:21,442 --> 01:34:23,872 Bathgate, from Wilson, Bathgate, and Wilson 1649 01:34:23,872 --> 01:34:25,571 here in Wilmington. 1650 01:34:25,571 --> 01:34:27,313 Your wife has made an application 1651 01:34:27,313 --> 01:34:29,492 to the court for the custody of your child. 1652 01:34:29,492 --> 01:34:31,296 - What are you talking about? 1653 01:34:31,296 --> 01:34:34,163 - This is notice of when the application will be heard. 1654 01:34:35,175 --> 01:34:37,719 - She's lying in there three quarters blood dead. 1655 01:34:37,719 --> 01:34:40,065 - Yes, uh, I heard. 1656 01:34:40,065 --> 01:34:40,934 I'm sorry. 1657 01:34:43,162 --> 01:34:45,782 - I tell her about Buster, and she uses it against me. 1658 01:34:46,999 --> 01:34:48,438 Well, what do I do about it? 1659 01:34:48,438 --> 01:34:49,971 - Oh, well, it's quite simple. 1660 01:34:49,971 --> 01:34:51,921 Um, if you want to contest the claim, 1661 01:34:51,921 --> 01:34:53,777 then you go to court. 1662 01:34:53,777 --> 01:34:56,957 If not, tear it up. 1663 01:34:56,957 --> 01:34:58,260 - If I don't go to court? 1664 01:34:59,491 --> 01:35:01,253 - Well, then the court will almost certainly make 1665 01:35:01,253 --> 01:35:04,767 an order giving the applicant custody of the child, 1666 01:35:04,767 --> 01:35:07,238 provided she's a suitable person. 1667 01:35:07,238 --> 01:35:10,658 - She's living in adultery with her bloody SP bookie. 1668 01:35:10,658 --> 01:35:12,160 - Well, I can't really express 1669 01:35:12,160 --> 01:35:13,734 an opinion here, Mr. Macauley. 1670 01:35:13,734 --> 01:35:16,383 But, well, even in circumstances like that, 1671 01:35:16,383 --> 01:35:18,721 the court will tend to favor the mother. 1672 01:35:21,554 --> 01:35:24,015 - Well, they can't just go ahead if I'm not there. 1673 01:35:24,015 --> 01:35:25,590 - [Bathgate] Yes, they can. 1674 01:35:25,590 --> 01:35:26,518 - What, with the kid in hospital, 1675 01:35:26,518 --> 01:35:28,259 touch and go whether she lives? 1676 01:35:28,259 --> 01:35:30,605 They'll still go ahead without me? 1677 01:35:30,605 --> 01:35:31,474 - Yep. 1678 01:35:36,708 --> 01:35:39,576 (dramatic music) 1679 01:35:48,842 --> 01:35:49,711 - Mack? 1680 01:35:51,900 --> 01:35:53,840 It's all over the district. 1681 01:35:54,869 --> 01:35:55,738 I'm so sorry. 1682 01:35:58,163 --> 01:35:59,272 - She's not too good. 1683 01:36:03,167 --> 01:36:04,828 - God. 1684 01:36:04,828 --> 01:36:06,714 - I'm not gonna be there. 1685 01:36:06,714 --> 01:36:07,583 - Well, you've got to. 1686 01:36:07,583 --> 01:36:08,612 Otherwise you've no chance. 1687 01:36:08,612 --> 01:36:10,051 - [Mac] What, and leave her here? 1688 01:36:10,051 --> 01:36:11,868 - There's nothing you can do here either. 1689 01:36:11,868 --> 01:36:14,840 - [Mac] What if she wakes, wants me, and I'm not here? 1690 01:36:14,840 --> 01:36:16,884 - [Lily] Mac, she's got to wake first. 1691 01:36:18,059 --> 01:36:19,748 What can you really do? 1692 01:36:19,748 --> 01:36:20,812 - I'm her dad. 1693 01:36:20,812 --> 01:36:22,511 I care more than they do. 1694 01:36:22,511 --> 01:36:24,690 That's why I've got to be here. 1695 01:36:24,690 --> 01:36:25,559 - I care. 1696 01:36:26,880 --> 01:36:27,749 Go, Mac. 1697 01:36:27,749 --> 01:36:29,174 Telephone anytime, day or night. 1698 01:36:29,174 --> 01:36:30,276 I won't leave her. 1699 01:36:37,923 --> 01:36:41,634 (train clattering) 1700 01:36:41,634 --> 01:36:44,755 - [Mac Voiceover] You're honor, I can't afford a lawyer. 1701 01:36:45,920 --> 01:36:47,734 So, I've got to talk for myself. 1702 01:36:50,143 --> 01:36:51,752 She's only a scrap of a kid. 1703 01:36:54,847 --> 01:36:56,932 (sighs) 1704 01:36:59,893 --> 01:37:01,300 But she's a fighter. 1705 01:37:01,300 --> 01:37:02,728 And if she pulls through at the hospital, 1706 01:37:02,728 --> 01:37:04,501 it's only right you give her a go. 1707 01:37:07,181 --> 01:37:09,465 - [Woman] Do you mind if I sit here? 1708 01:37:09,465 --> 01:37:12,507 (train clattering) 1709 01:37:25,178 --> 01:37:27,399 - [Mac Voiceover] She came as a stranger, 1710 01:37:27,399 --> 01:37:28,390 and she grew on me. 1711 01:37:30,611 --> 01:37:31,549 I didn't want her. 1712 01:37:32,790 --> 01:37:34,440 She wanted me, and I was wrong. 1713 01:37:35,846 --> 01:37:37,845 - Have you got a light? 1714 01:37:46,950 --> 01:37:49,485 - [Mac Voiceover] She put the hobbles on me. 1715 01:37:49,485 --> 01:37:51,937 Had a rope 'round my neck, and she wouldn't let go. 1716 01:37:53,354 --> 01:37:56,191 I didn't have to be frightened of her gettin' away from me. 1717 01:37:57,158 --> 01:37:59,507 She was frightened of me getting away from her. 1718 01:38:01,676 --> 01:38:02,719 - Thank you. 1719 01:38:04,302 --> 01:38:05,699 - Thank you. 1720 01:38:05,699 --> 01:38:08,740 (train clattering) 1721 01:38:14,655 --> 01:38:17,522 (train chugging) 1722 01:38:23,080 --> 01:38:24,331 - [Mac] I'll admit this. 1723 01:38:26,083 --> 01:38:27,400 I took her out of spite, 1724 01:38:28,804 --> 01:38:31,414 and it turned out to be a good thing for both of us. 1725 01:38:32,714 --> 01:38:34,901 She was growing in sour soil, 1726 01:38:34,901 --> 01:38:36,934 and I don't want to see her back there. 1727 01:38:38,480 --> 01:38:40,827 But I don't want to see her in a home either. 1728 01:38:42,620 --> 01:38:44,914 If you're dead set against giving her to me, 1729 01:38:46,132 --> 01:38:47,592 then give her to her mother. 1730 01:38:48,751 --> 01:38:50,850 That's all I can say, Your Honor. 1731 01:38:55,749 --> 01:38:58,790 (knocking on door) 1732 01:39:28,677 --> 01:39:29,545 - [Marge] Well? 1733 01:39:31,064 --> 01:39:32,454 - She's alive, just. 1734 01:39:33,634 --> 01:39:34,502 (sighs) 1735 01:39:34,502 --> 01:39:35,371 - Good. 1736 01:39:37,977 --> 01:39:39,698 Then the court'll give her to me. 1737 01:39:43,608 --> 01:39:45,068 I told you I'd get her back. 1738 01:39:46,267 --> 01:39:49,857 - Why'd you give me the chance to go to court? 1739 01:39:52,890 --> 01:39:56,503 - To see your face when they give her to me. 1740 01:39:57,545 --> 01:40:00,395 (laughs) 1741 01:40:00,395 --> 01:40:01,602 - You won't get her. 1742 01:40:01,602 --> 01:40:02,710 (laughs) 1743 01:40:02,710 --> 01:40:03,722 No court can make me. 1744 01:40:03,722 --> 01:40:05,168 God himself couldn't make me. 1745 01:40:05,168 --> 01:40:07,267 (laughs) 1746 01:40:07,267 --> 01:40:08,310 I'll be at the Hotel Metropol 1747 01:40:08,310 --> 01:40:09,627 when you're ready to talk sense. 1748 01:40:09,627 --> 01:40:11,086 - [Marge] Mm. 1749 01:40:11,086 --> 01:40:15,129 (laughs) (door unlocking) 1750 01:40:15,129 --> 01:40:16,185 - You on that again? 1751 01:40:20,604 --> 01:40:22,564 - No one's gonna hurt ya, Donny. 1752 01:40:22,564 --> 01:40:24,097 - What's he here for? 1753 01:40:24,097 --> 01:40:24,965 - Tell him. 1754 01:40:24,965 --> 01:40:25,834 Tell him why I'm here. 1755 01:40:25,834 --> 01:40:26,702 - [Marge] Get out! 1756 01:40:26,702 --> 01:40:27,571 - You said he wouldn't be here. 1757 01:40:27,571 --> 01:40:28,687 You said it'd be a work-over, 1758 01:40:28,687 --> 01:40:30,426 just to get your own back, you said! 1759 01:40:30,426 --> 01:40:31,917 - Child, Donny. 1760 01:40:31,917 --> 01:40:32,887 To get her child back, 1761 01:40:32,887 --> 01:40:36,411 for Municipal Councilor, Donny Carol to be father to. 1762 01:40:36,411 --> 01:40:37,537 - Well, what's he doing here? 1763 01:40:37,537 --> 01:40:39,403 If this gets in the papers, I'll lose-- 1764 01:40:39,403 --> 01:40:40,272 - She asked me! 1765 01:40:41,155 --> 01:40:42,493 She sent me an invite. 1766 01:40:43,647 --> 01:40:45,993 - You stupid bloody. 1767 01:40:45,993 --> 01:40:47,884 - What was gonna happen to the kid, Donny? 1768 01:40:49,612 --> 01:40:51,343 Tell me, or I'll put you through that window, 1769 01:40:51,343 --> 01:40:54,147 third floor, and we'll find out whether bookies can fly. 1770 01:40:54,147 --> 01:40:55,472 - I-I-I don't know. 1771 01:40:55,472 --> 01:40:58,600 Get her adopted, an orphanage, I don't know. 1772 01:41:00,696 --> 01:41:01,853 - I think she lied to you, Donny. 1773 01:41:01,853 --> 01:41:04,525 I think she was gonna talk you around, keep the kid. 1774 01:41:07,140 --> 01:41:08,088 - Okay, that's it. 1775 01:41:08,088 --> 01:41:08,957 Stone him. 1776 01:41:08,957 --> 01:41:10,893 - Now, I go to court tomorrow and I talk. 1777 01:41:10,893 --> 01:41:12,051 - No. 1778 01:41:12,051 --> 01:41:13,636 - Front page. - Donny, please. 1779 01:41:13,636 --> 01:41:15,325 - Councilor's love nest. 1780 01:41:15,325 --> 01:41:16,941 - It's a finish. - I need you! 1781 01:41:21,011 --> 01:41:22,512 - It's not too late. 1782 01:41:25,314 --> 01:41:26,631 - Call off the case? 1783 01:41:28,150 --> 01:41:29,245 - That's up to Marge. 1784 01:41:32,293 --> 01:41:33,596 - Did you hear? 1785 01:41:35,119 --> 01:41:36,130 Call it off. 1786 01:41:38,421 --> 01:41:39,821 It's the kid or me. 1787 01:41:46,929 --> 01:41:49,623 (somber music) 1788 01:41:57,696 --> 01:41:59,868 (crying) 1789 01:42:08,036 --> 01:42:10,990 (birds squawking) 1790 01:42:37,002 --> 01:42:38,739 - Mac. - It's okay, we got her. 1791 01:42:39,617 --> 01:42:40,570 - Oh. 1792 01:42:40,570 --> 01:42:41,964 - How is she? 1793 01:42:41,964 --> 01:42:45,029 - Well, they've operated 'til her body won't take anymore, 1794 01:42:45,029 --> 01:42:46,621 and we just have to wait. 1795 01:42:47,953 --> 01:42:50,038 (sighs) 1796 01:43:24,551 --> 01:43:27,605 (door opens) 1797 01:43:27,605 --> 01:43:30,820 (footsteps approach) 1798 01:43:34,264 --> 01:43:36,957 (somber music) 1799 01:43:41,397 --> 01:43:42,638 - [Buster] Gooby likes you. 1800 01:43:42,638 --> 01:43:43,680 - [Lily] Hm. 1801 01:43:46,812 --> 01:43:50,349 - [Buster] Gooby likes you too, Dad. 1802 01:43:50,349 --> 01:43:51,255 (car door slams) 1803 01:43:51,255 --> 01:43:53,522 - [Lily] Gooby's got very broad tastes. 1804 01:43:54,439 --> 01:43:55,630 - [Mac] You don't have the right! 1805 01:43:55,630 --> 01:43:56,955 Nobody's got the right to tell me what to do! 1806 01:43:56,955 --> 01:43:58,318 - [Lily] Mac, you need help. 1807 01:43:58,318 --> 01:43:59,689 - [Mac] I do not need help. 1808 01:43:59,689 --> 01:44:01,910 I don't need anybody's help. 1809 01:44:01,910 --> 01:44:03,648 - [Buster] Dad! Dad! 1810 01:44:04,794 --> 01:44:07,379 I'll walk along the roads, and on the road, 1811 01:44:07,379 --> 01:44:08,710 and keep going on the roads, 1812 01:44:08,710 --> 01:44:11,202 'cause I know you always walk along the roads, 1813 01:44:11,202 --> 01:44:13,098 and I'll find ya. 1814 01:44:13,098 --> 01:44:15,792 (somber music) 1815 01:44:18,216 --> 01:44:19,780 - [Lily] We're grown ups, Dad. 1816 01:44:20,917 --> 01:44:24,228 - [Thad] Grown up can be pretty bleak without it. 1817 01:44:24,228 --> 01:44:26,922 (somber music) 1818 01:44:30,991 --> 01:44:34,206 (footsteps approach) 1819 01:44:41,719 --> 01:44:43,231 - She's through. 1820 01:44:43,231 --> 01:44:44,099 She's awake. 1821 01:44:45,796 --> 01:44:48,333 She's been asking for somebody, something. 1822 01:44:49,310 --> 01:44:51,823 Sounds like Gooby. 1823 01:44:51,823 --> 01:44:52,917 Does that make sense? 1824 01:44:54,909 --> 01:44:56,890 - Bloody kid's spoiled. 1825 01:44:56,890 --> 01:44:58,715 Always wanting toys. 1826 01:44:58,715 --> 01:45:00,342 'Bout time she grew out of it. 1827 01:45:00,342 --> 01:45:03,035 (gentle music) 1828 01:45:06,653 --> 01:45:08,738 (cries) 1829 01:45:30,523 --> 01:45:32,695 (crying) 1830 01:46:27,773 --> 01:46:30,773 Now, what'd I tell you about motorcars? 1831 01:46:35,597 --> 01:46:39,507 - [Buster] Gooby's getting better now, Daddy? 1832 01:46:47,433 --> 01:46:50,126 (gentle music) 1833 01:46:56,692 --> 01:46:57,735 - Yes, love. 1834 01:46:58,859 --> 01:47:01,049 Gooby's getting better. 1835 01:47:01,049 --> 01:47:03,742 (gentle music) 109944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.