All language subtitles for The Little Mermaid (1992) - S01E12.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ?? 2 00:00:03,580 --> 00:00:08,420 [THEME MUSIC PLAYING] 3 00:01:16,120 --> 00:01:17,710 THERE YOU ARE. 4 00:01:17,710 --> 00:01:19,210 AHA! 5 00:01:35,000 --> 00:01:38,420 I HATE SALT WATER, FLO. 6 00:01:38,420 --> 00:01:39,750 IT BURNS MY NOSE. 7 00:01:39,750 --> 00:01:41,880 STOP YOUR WHINING, EBB. 8 00:01:41,880 --> 00:01:43,170 EVERYONE IN FRESH WATER 9 00:01:43,170 --> 00:01:45,920 KNOWS WE'RE DIRTY, ROTTEN, STINKING CROOKS. 10 00:01:45,920 --> 00:01:48,920 YEAH. WE GOTTA GIVE THE FOLKS IN SALT WATER 11 00:01:48,920 --> 00:01:51,420 THE CHANCE TO BE ROBBED BY US. 12 00:02:02,120 --> 00:02:03,790 [LAUGHING, CHATTERING] 13 00:02:03,790 --> 00:02:06,920 I'M SO EXCITED I COULDN'T SLEEP ALL NIGHT LONG. 14 00:02:06,920 --> 00:02:09,080 DO THESE SHELLS GO WITH THIS TIARA? 15 00:02:09,080 --> 00:02:11,880 NO. STAY WITH THE SCALLOPS. 16 00:02:11,880 --> 00:02:13,290 WHERE'S MY LIPSTICK? 17 00:02:13,290 --> 00:02:15,170 -I HAVEN'T SEEN IT. -WHO TOOK MY BRUSH? 18 00:02:15,170 --> 00:02:18,920 I'M ALWAYS LOSING THING-- OH, THERE'S MY LIPSTICK. 19 00:02:18,920 --> 00:02:22,290 I WAS SO EXCITED I COULDN'T SLEEP ALL NIGHT LONG. 20 00:02:22,290 --> 00:02:23,380 [WHISTLES] 21 00:02:23,380 --> 00:02:25,330 HURRY UP, GIRLS. 22 00:02:25,330 --> 00:02:28,170 WE LEAVE FOR THE CARNIVAL OF TIDES ON THE TIDE. 23 00:02:28,170 --> 00:02:30,460 AND THE TIDE IS GOING TO THE CARNIVAL WITHOUT US. 24 00:02:30,460 --> 00:02:33,210 BUT I HAVEN'T GOT A THING TO WEAR. 25 00:02:33,210 --> 00:02:34,380 WHO DOES? 26 00:02:34,380 --> 00:02:37,960 OH, CRUSTACEANS JUST DON'T UNDERSTAND. 27 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 WELL, I UNDERSTAND THE KING MADE ME ROYAL MERMAID MOVER, 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,210 SO GET MOVING! 29 00:02:42,210 --> 00:02:44,420 -STOP IT! -HEY, GET YOUR CLAWS OFF. 30 00:02:44,420 --> 00:02:47,880 -CUT IT OUT! -ANYONE SEEN MY NEW HAIR COMB? 31 00:02:47,880 --> 00:02:49,380 -NOPE. -UH-UH. 32 00:02:49,380 --> 00:02:53,250 -HAVEN'T SEEN IT. -YOUR HAIR IS FINE, ARISTA. 33 00:02:53,250 --> 00:02:54,330 LET'S GO! 34 00:02:54,330 --> 00:02:58,000 NOT WITHOUT MY HAIR COMB, SEBASTIAN. 35 00:02:59,620 --> 00:03:01,920 GIRLS, LET'S GO! 36 00:03:10,120 --> 00:03:12,330 ADELLA-- CHECK. ANDRINA-- CHECK. 37 00:03:12,330 --> 00:03:13,830 ARIEL... 38 00:03:13,830 --> 00:03:15,420 UH-OH. 39 00:03:15,420 --> 00:03:16,460 ARIEL? 40 00:03:18,080 --> 00:03:20,750 ARIEL! 41 00:03:20,750 --> 00:03:22,670 -WHAT? -[SCREAMS] 42 00:03:25,290 --> 00:03:28,880 ARIEL, HAVE YOU FORGOTTEN WE'RE LEAVING? 43 00:03:28,880 --> 00:03:31,250 LET ME REPHRASE THAT. 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,040 WE SHOULD HAVE ALREADY LEFT 45 00:03:33,040 --> 00:03:34,880 FOR THE CARNIVAL OF TIDES. 46 00:03:34,880 --> 00:03:40,380 SORRY, SEBASTIAN. I WAS EXPLORING AND LOST TRACK OF TIME. 47 00:03:43,000 --> 00:03:46,830 FLOUNDER, URCHIN, AND I HAD SO MUCH FUN. 48 00:03:46,830 --> 00:03:50,620 JUST TELL ME YOU'RE READY TO GO. 49 00:03:50,620 --> 00:03:53,040 PLEASE? HUMOR ME. 50 00:03:53,040 --> 00:03:55,170 I GUESS I AM. 51 00:03:55,170 --> 00:03:58,000 OH, THANK GOODNESS. 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 OH! 53 00:04:00,000 --> 00:04:02,380 [SEBASTIAN] I THOUGHT I'D NEVER GET YOU GIRLS TO-- 54 00:04:02,380 --> 00:04:05,330 OW! WHY DID YOU DO THAT? 55 00:04:05,330 --> 00:04:07,210 THIS IS MY HAIR COMB. 56 00:04:07,210 --> 00:04:09,330 I JUST FOUND IT. 57 00:04:09,330 --> 00:04:11,330 I LOST IT. 58 00:04:11,330 --> 00:04:15,920 WAIT A SECOND. LADIES, LADIES, IT DON'T MATTER WHOSE COMB IT IS. 59 00:04:15,920 --> 00:04:19,040 WHAT'S IMPORTANT IS LEAVING. 60 00:04:19,040 --> 00:04:21,170 SHE'S ALWAYS TAKING MY THINGS. 61 00:04:21,170 --> 00:04:22,420 WHO'D WANT THEM? 62 00:04:22,420 --> 00:04:25,120 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 63 00:04:25,120 --> 00:04:27,040 YOU FIGURE IT OUT. 64 00:04:27,040 --> 00:04:29,710 OH, IT'S TOO PERFECT. 65 00:04:29,710 --> 00:04:34,290 THE ENTIRE COURT IS ABOUT TO LEAVE THE PALACE UNGUARDED. 66 00:04:34,290 --> 00:04:37,080 WHY, ANY KIND OF LOW-LIFE SEA SCUM 67 00:04:37,080 --> 00:04:40,330 COULD JUST CRAWL IN THERE AND TAKE THE ROYAL TREASURE. 68 00:04:40,330 --> 00:04:41,830 COULDN'T WE, DEAR? 69 00:04:43,080 --> 00:04:44,120 [GASPS] 70 00:04:45,790 --> 00:04:47,790 GET DOWN! 71 00:04:49,290 --> 00:04:52,420 WHY DO YOU NEED A HAIR COMB? 72 00:04:52,420 --> 00:04:54,380 YOU'D PROBABLY JUST LOSE IT 73 00:04:54,380 --> 00:04:56,330 ON ONE OF YOUR SILLY ADVENTURES. 74 00:04:56,330 --> 00:04:58,880 MY ADVENTURES ARE NOT SILLY. 75 00:04:58,880 --> 00:05:01,210 YES, THEY ARE, AND THIS HAIR COMB 76 00:05:01,210 --> 00:05:05,080 IS MINE, MINE, MINE, MINE, MINE! 77 00:05:05,080 --> 00:05:06,710 OH, FATHER. 78 00:05:06,710 --> 00:05:09,290 AHH, YOUR MAJESTY... 79 00:05:09,290 --> 00:05:13,710 READY TO GO TO THE CARNIVAL OF TIDES? 80 00:05:13,710 --> 00:05:15,210 HI, DADDY. 81 00:05:15,210 --> 00:05:16,710 -ARIEL TOOK MY-- -I DID NOT! 82 00:05:16,710 --> 00:05:18,120 -DID TOO! -DID NOT! 83 00:05:18,120 --> 00:05:20,170 -DID TOO! -ENOUGH! 84 00:05:20,170 --> 00:05:24,250 IS THIS ANY WAY FOR MERPRINCESSES TO BEHAVE? 85 00:05:24,250 --> 00:05:26,000 IT MOST CERTAINLY IS NOT. 86 00:05:26,000 --> 00:05:28,830 I WARNED YOU THE LAST TIME-- 87 00:05:28,830 --> 00:05:32,080 ONE MORE ARGUMENT, YOU TWO WOULD BE BEACHED. 88 00:05:32,080 --> 00:05:34,790 YOU MEAN, WE CAN'T GO TO THE CARNIVAL? 89 00:05:34,790 --> 00:05:37,540 OH NO. YOUR MAJESTY, DON'T DO THAT. 90 00:05:37,540 --> 00:05:39,040 IT'S DONE! 91 00:05:39,040 --> 00:05:40,500 BU-BU-BU-BUT... 92 00:05:40,500 --> 00:05:42,710 BUT, YOUR MAJESTY, 93 00:05:42,710 --> 00:05:44,250 THEY WON'T ARGUE AGAIN. 94 00:05:44,250 --> 00:05:46,040 [ARIEL] THIS IS ALL YOUR FAULT! 95 00:05:46,040 --> 00:05:47,080 IS NOT! 96 00:05:47,080 --> 00:05:48,670 -IS, TOO! -IS NOT! 97 00:05:48,670 --> 00:05:51,120 -IS, TOO! -OH! 98 00:05:51,120 --> 00:05:53,880 I'M NEVER SPEAKING TO YOU AGAIN, ARIEL. 99 00:05:53,880 --> 00:05:55,170 HMM! 100 00:06:01,210 --> 00:06:04,330 [KNOCK ON DOOR] 101 00:06:04,330 --> 00:06:06,380 COME IN. 102 00:06:06,380 --> 00:06:08,790 URCHIN! FLOUNDER! 103 00:06:08,790 --> 00:06:11,830 SHOULDN'T YOU TWO BE ON YOUR WAY TO THE CARNIVAL BY NOW? 104 00:06:11,830 --> 00:06:15,420 WE COULDN'T GO WITHOUT SAYING GOODBYE TO YOU, ARIEL. 105 00:06:15,420 --> 00:06:17,330 YEAH, AND DON'T FEEL BAD. 106 00:06:17,330 --> 00:06:19,920 WHEN WE GET BACK, WE'LL TELL YOU EVERY FUN-PACKED DETAIL-- 107 00:06:19,920 --> 00:06:22,000 LIKE RIDING ON THE HERRING-GO-ROUND, 108 00:06:22,000 --> 00:06:23,420 ZOOMING AROUND ON THE WHALER-COASTER. 109 00:06:23,420 --> 00:06:25,420 CRUISIN' IN THE BUMPER CLAMS. 110 00:06:25,420 --> 00:06:28,290 [SIGHS] 111 00:06:28,290 --> 00:06:29,420 OH. 112 00:06:29,420 --> 00:06:30,710 SORRY. 113 00:06:30,710 --> 00:06:34,330 I'M SO SAD YOU'RE NOT GOING, ARIEL. 114 00:06:34,330 --> 00:06:37,330 YEAH. ME, TOO, FLOUNDER. 115 00:06:37,330 --> 00:06:39,290 MAYBE I JUST WON'T GO. 116 00:06:39,290 --> 00:06:41,920 NO, FLOUNDER, GO. GO. 117 00:06:41,920 --> 00:06:45,670 O.K., BUT I WON'T HAVE ANY FUN. 118 00:06:45,670 --> 00:06:48,250 I PROMISE. 119 00:06:51,080 --> 00:06:52,580 OHH. 120 00:06:53,580 --> 00:06:55,620 WE KNOW, WE KNOW-- GET MOVING. 121 00:06:55,620 --> 00:06:58,170 I DON' CARE IF YOU MOVE, 122 00:06:58,170 --> 00:06:59,830 OR IF YOU DON'T MOVE, 123 00:06:59,830 --> 00:07:05,000 'CAUSE NOW I'M NOT GOING TO THE CARNIVAL, NEITHER. 124 00:07:08,580 --> 00:07:10,330 I'M SO EXCITED! 125 00:07:10,330 --> 00:07:14,330 FINALLY! I THOUGHT THEY WEREN'T GOING TO LEAVE UNTIL NEXT YEAR'S CARNIVAL. 126 00:07:14,330 --> 00:07:17,040 WHY DON'T WE GO TO THE CARNIVAL, FLO? 127 00:07:17,040 --> 00:07:20,330 'CAUSE WE'RE ROBBING THE PALACE, DEAR. 128 00:07:20,330 --> 00:07:23,040 OH, RIGHT. RIGHT, RIGHT. 129 00:07:25,830 --> 00:07:30,330 HMM, HOW WE GONNA GET IN, CUTIE TOOTH? 130 00:07:30,330 --> 00:07:32,170 HMM. HMM. 131 00:07:32,170 --> 00:07:34,380 OH, PERFECT! 132 00:07:42,250 --> 00:07:46,790 SORRY DADDY MADE YOU STAY TO LOOK AFTER US. 133 00:07:46,790 --> 00:07:48,330 WHO NEEDS A CARNIVAL 134 00:07:48,330 --> 00:07:51,420 WITH YOU AND ARISTA AROUND FOR ENTERTAINMENT? 135 00:07:53,540 --> 00:07:55,420 OUT OF THE WAY, MERMAID. 136 00:07:55,420 --> 00:07:57,750 I THOUGHT WE WEREN'T SPEAKING. 137 00:07:57,750 --> 00:07:59,540 YOU STOP SPEAKING FIRST. 138 00:07:59,540 --> 00:08:01,420 FINE. 139 00:08:01,420 --> 00:08:02,960 FINE. 140 00:08:06,290 --> 00:08:07,880 [GASPS] 141 00:08:10,250 --> 00:08:12,040 ARISTA, THIS IS SILLY. 142 00:08:12,040 --> 00:08:15,790 WE CAN'T NOT SPEAK TO EACH OTHER 143 00:08:15,790 --> 00:08:18,250 FOR THE REST OF-- 144 00:08:18,250 --> 00:08:19,500 WHAT? 145 00:08:20,710 --> 00:08:22,420 GATORS! 146 00:08:22,420 --> 00:08:23,790 BIG ONES, TOO. 147 00:08:23,790 --> 00:08:25,460 WHAT DO WE DO, SEBASTIAN? 148 00:08:25,460 --> 00:08:26,580 BE RIGHT BACK. 149 00:08:26,580 --> 00:08:30,120 UHH! WHEN THIS IS OVER, 150 00:08:30,120 --> 00:08:33,420 YOU'RE GOING ON A DIET, DEAR. 151 00:08:33,420 --> 00:08:35,920 I CAN'T HELP IT, DARLING. 152 00:08:35,920 --> 00:08:37,620 I'M A BOTTOM DWELLER. 153 00:08:38,790 --> 00:08:41,290 PLANKTON PATE? 154 00:08:41,290 --> 00:08:44,540 THEY'RE ROBBERS, ARIEL, NOT DINNER GUESTS. 155 00:08:44,540 --> 00:08:47,080 PLANKTON PATE ATTRACTS SNAPPING CLAMS. 156 00:08:47,080 --> 00:08:49,250 YOU KNOW HOW THEY LOVE IT. 157 00:08:58,290 --> 00:09:00,000 HEY! 158 00:09:00,000 --> 00:09:01,880 MM-MMM. 159 00:09:01,880 --> 00:09:04,920 IT'S PLANKTON PATE! 160 00:09:04,920 --> 00:09:08,000 GOOD THING THERE'S NO SNAPPING CLAMS AROUND. 161 00:09:08,000 --> 00:09:10,170 [SNAP SNAP SNAP SNAP] 162 00:09:10,170 --> 00:09:12,330 -OWW! OOH! -YEOW! 163 00:09:13,420 --> 00:09:16,120 OH, CLAMS! SNAPPING CLAMS! 164 00:09:17,210 --> 00:09:19,790 HA HA! YOU DID IT! 165 00:09:19,790 --> 00:09:21,290 YOU DID IT! 166 00:09:21,290 --> 00:09:23,420 ACTUALLY, THE CLAMS DID IT. 167 00:09:23,420 --> 00:09:25,460 IT DON'T MATTER WHO DID IT. 168 00:09:25,460 --> 00:09:26,710 IT GOT DONE. 169 00:09:28,000 --> 00:09:30,330 YOU KNOW, I COULD COME UP WITH GREAT IDEAS TOO, 170 00:09:30,330 --> 00:09:34,210 IF SOMEBODY ELSE DIDN'T ALWAYS JUMP IN FIRST. 171 00:09:34,210 --> 00:09:35,830 ARE WE SPEAKING? 172 00:09:35,830 --> 00:09:37,330 I COULDN'T SAY. 173 00:09:37,330 --> 00:09:39,380 YOU GIRLS! 174 00:09:39,380 --> 00:09:41,580 THEM GATORS ARE GONNA BE BACK FOR SURE. 175 00:09:41,580 --> 00:09:43,710 I WISH FATHER WERE HERE. 176 00:09:43,710 --> 00:09:45,920 ONE OF US HAS TO GO GET HIM. 177 00:09:45,920 --> 00:09:49,330 NEITHER ONE OF YOU ARE GOING OUT THERE WITH GATORS HANGING AROUND. 178 00:09:49,330 --> 00:09:52,290 YOU MEAN... YOU'LL GO? 179 00:09:52,290 --> 00:09:53,500 WELL, I... HUH? 180 00:09:53,500 --> 00:09:56,750 HOW BRAVE OF YOU, SEBASTIAN. 181 00:09:58,250 --> 00:09:59,290 BRAVE? 182 00:09:59,290 --> 00:10:00,670 OH. OH, THAT. 183 00:10:00,670 --> 00:10:02,250 IT'S NOTHING, 184 00:10:02,250 --> 00:10:03,460 NOTHING AT ALL. 185 00:10:03,460 --> 00:10:06,710 TAKES MORE THAN A COUPLE GATORS 186 00:10:06,710 --> 00:10:09,580 TO SCARE OLD SEBASTIAN... 187 00:10:09,580 --> 00:10:11,250 GATORS, I MIGHT ADD, 188 00:10:11,250 --> 00:10:14,170 WHO ARE VERY FOND OF CRAB MEAT. 189 00:10:14,170 --> 00:10:17,710 IF THOSE GATORS COME BACK, WE'D BETTER BE READY. 190 00:10:17,710 --> 00:10:19,000 DON'T WORRY. 191 00:10:19,000 --> 00:10:21,420 WE CAN SWIM. AND THEY CAN'T. 192 00:10:21,420 --> 00:10:22,580 BUT THEY CAN SWIM, 193 00:10:22,580 --> 00:10:24,460 AND WE CAN'T, LIZARD LOVE. 194 00:10:24,460 --> 00:10:29,250 UH-HUH. THAT'S WHY I SWIPED THIS FROM THE HUMANS, FUNNY FANGS. 195 00:10:29,250 --> 00:10:32,290 HUMANS CATCH THOUSANDS OF FISH WITH THESE. 196 00:10:32,290 --> 00:10:33,620 UMPH! 197 00:10:33,620 --> 00:10:36,170 IT OUGHTA WORK ON MERMAIDS, EBB. 198 00:10:36,170 --> 00:10:40,750 HEY! YOU CAUGHT SOMETHIN' ALREADY, FLO. 199 00:10:42,210 --> 00:10:44,420 LEMME GO, YOU-- 200 00:10:44,420 --> 00:10:46,540 THE KING'S GONNA HEAR OF THIS. 201 00:10:46,540 --> 00:10:49,210 YOU'RE GONNA BE SORRY. 202 00:10:49,210 --> 00:10:50,750 NO. 203 00:10:50,750 --> 00:10:54,120 YOU'RE GOING TO BE SORRY. 204 00:11:07,210 --> 00:11:09,920 THERE YOU ARE, FLOUNDER. HAVING A GOOD TIME? 205 00:11:09,920 --> 00:11:12,620 NO. I PROMISED ARIEL 206 00:11:12,620 --> 00:11:15,040 I WOULDN'T HAVE FUN, AND I'M NOT. 207 00:11:15,040 --> 00:11:17,120 OH, COME ON. SHE WON'T MIND. 208 00:11:17,120 --> 00:11:18,750 LOOK WHAT I WON FOR HER. 209 00:11:18,750 --> 00:11:21,330 WOW, A GUPPY DOLL. 210 00:11:22,460 --> 00:11:24,380 A CORAL FAN? 211 00:11:24,380 --> 00:11:26,540 COOL! FIN PUPPETS! 212 00:11:27,540 --> 00:11:29,040 WHOOPS! I'M HAVING FUN. 213 00:11:29,040 --> 00:11:30,290 SOMEBODY STOP ME. 214 00:11:31,250 --> 00:11:34,250 NOBODY HAS TO STOP ME FROM HAVING FUN, 215 00:11:34,250 --> 00:11:36,000 BECAUSE I'M NOT. 216 00:11:36,000 --> 00:11:38,790 DID YOU PROMISE ARIEL, TOO, YOUR MAJESTY? 217 00:11:38,790 --> 00:11:41,830 NO, BUT I MADE A PROMISE HER MOTHER, 218 00:11:41,830 --> 00:11:45,330 A PROMISE THAT I WOULD RAISE THE GIRLS PROPERLY. 219 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 SO HOW'S IT WORKIN' OUT? 220 00:11:49,380 --> 00:11:51,080 OHH. 221 00:11:57,380 --> 00:12:00,420 LET'S JUST SWIM AWAY AND LET THEM HAVE THE ROYAL TREASURE. 222 00:12:00,420 --> 00:12:03,670 TRY TO LOOK AT THIS AS... AN ADVENTURE. 223 00:12:03,670 --> 00:12:08,290 I'VE ALWAYS WANTED TO GO ON ONE OF YOUR ADVENTURES, 224 00:12:08,290 --> 00:12:10,460 BUT... YOU NEVER INVITE ME. 225 00:12:10,460 --> 00:12:13,380 ARISTA, I HAD NO IDEA YOU FELT THAT WAY. 226 00:12:13,380 --> 00:12:15,290 WHY DIDN'T YOU TELL ME? 227 00:12:15,290 --> 00:12:17,670 I DIDN'T THINK YOU LIKED ME. 228 00:12:17,670 --> 00:12:20,290 I DIDN'T THINK YOU LIKED ME. 229 00:12:21,290 --> 00:12:23,460 SO, GOT ANY IDEAS? 230 00:12:23,460 --> 00:12:25,580 I SURE DO. C'MON. 231 00:12:54,210 --> 00:12:56,000 [GRUNT] 232 00:13:05,580 --> 00:13:08,380 WE USE THE CRAB AS MERMAID BAIT. 233 00:13:08,380 --> 00:13:09,670 ONCE THEY'RE OUT OF THE PALACE, 234 00:13:09,670 --> 00:13:12,750 WE MOVE IN LIKE RUDE RELATIVES. 235 00:13:14,210 --> 00:13:15,960 HEY, MERMAIDS! 236 00:13:18,290 --> 00:13:21,460 YOUR PLANKTON PATE WAS MOST AMUSING. 237 00:13:21,460 --> 00:13:23,500 TASTED GOOD, TOO. 238 00:13:24,880 --> 00:13:28,380 BUT WE PREFER CRAB PATE. 239 00:13:28,380 --> 00:13:30,210 OH, MON. 240 00:13:33,380 --> 00:13:36,920 MERMAIDS, COME ON DOWN! 241 00:13:36,920 --> 00:13:38,830 NO, ARIEL, ARISTA! 242 00:13:38,830 --> 00:13:40,420 STAY IN THE PALACE. 243 00:13:40,420 --> 00:13:42,250 [EBB] THEY AREN'T MOVING, FLO. 244 00:13:45,170 --> 00:13:47,420 HANG ON TO THE CRAB, EBB. 245 00:13:47,420 --> 00:13:50,250 I'M GOING TO DO SOME SECOND-STORY FISHING. 246 00:13:57,210 --> 00:13:58,250 [GASP] 247 00:13:59,290 --> 00:14:02,670 LOOK OUT, GIRLS! ONE OF THE GATORS IS-- 248 00:14:12,000 --> 00:14:13,580 UHH! I GOT 'EM! 249 00:14:13,580 --> 00:14:15,210 I GOT 'EM! 250 00:14:15,210 --> 00:14:18,250 THEY WEIGH MORE THAN YOU DO, EBB. 251 00:14:18,250 --> 00:14:19,880 THANKS, FLO. 252 00:14:19,880 --> 00:14:20,960 [GASP] 253 00:14:20,960 --> 00:14:22,000 PSST! 254 00:14:24,120 --> 00:14:25,290 UHHH! 255 00:14:25,290 --> 00:14:27,290 [GRUNT] 256 00:14:27,290 --> 00:14:28,710 OH! 257 00:14:28,710 --> 00:14:31,330 LET GO OF THE NET, FLO! 258 00:14:31,330 --> 00:14:35,210 EEEYAAHH! 259 00:14:37,380 --> 00:14:38,960 MAY I HAVE THE CRAB, PLEASE? 260 00:14:38,960 --> 00:14:42,540 WHAT MAKES YOU THINK I'M GONNA LET GO OF THIS CRAB? 261 00:14:43,920 --> 00:14:45,880 EEYEOW! 262 00:14:45,880 --> 00:14:47,880 THANK YOU. 263 00:14:47,880 --> 00:14:49,920 OH, TAIL! SORE TAIL! 264 00:14:49,920 --> 00:14:54,000 ANOTHER GOOD REASON FOR NOT HAVING A TAIL, MON. 265 00:14:55,420 --> 00:14:57,790 THAT WAS QUICK THINKING, LADIES. 266 00:14:57,790 --> 00:15:01,540 NOW, I BETTER LOOK AFTER THE ROYAL JEWELS. 267 00:15:01,540 --> 00:15:03,540 SEBASTIAN, NO! 268 00:15:04,500 --> 00:15:06,960 WHEE! 269 00:15:08,420 --> 00:15:09,790 WHAT WAS THAT? 270 00:15:09,790 --> 00:15:11,250 A GATOR TRAP. 271 00:15:11,250 --> 00:15:13,540 WE SET THEM ALL OVER THE PLACE. 272 00:15:13,540 --> 00:15:16,000 THE BLOWFISH WAS ARISTA'S IDEA. 273 00:15:16,000 --> 00:15:18,330 BUT YOU CAME UP WITH HOW TO SET IT UP. 274 00:15:18,330 --> 00:15:20,250 BUT IT WAS REALLY YOUR IDEA. 275 00:15:20,250 --> 00:15:22,040 ISN'T THAT NICE, 276 00:15:22,040 --> 00:15:24,880 YOU TWO GETTING ALONG SO WELL? 277 00:15:24,880 --> 00:15:26,580 BUT NEXT TIME, 278 00:15:26,580 --> 00:15:30,040 COULD YOU WARN US CRABS ABOUT YOUR GATOR TRAPS? 279 00:15:30,040 --> 00:15:31,080 [GASP] 280 00:15:32,250 --> 00:15:36,210 YOU WANT THAT FRESHWATER, ALGAE-COVERED DREAM CAVE 281 00:15:36,210 --> 00:15:38,250 WE'VE ALWAYS TALKED ABOUT, 282 00:15:38,250 --> 00:15:39,670 DON'T YOU, SWAMP SWEETIE? 283 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 YEAH. 284 00:15:41,670 --> 00:15:46,330 OUR DOWN PAYMENT'S RIGHT BEHIND THOSE WALLS, SNOOKUMS. 285 00:15:46,330 --> 00:15:48,210 YEAH. 286 00:15:48,210 --> 00:15:51,120 WHAT ARE WE GOING TO DO ABOUT IT, BABY? 287 00:15:51,120 --> 00:15:55,380 MAYBE WE SHOULD TRY COMING AT THEM FROM TWO SIDES? 288 00:15:55,380 --> 00:15:58,750 GOOD! BUT IT WILL BE MUCH SCARIER 289 00:15:58,750 --> 00:16:00,960 IF WE WAIT UNTIL DARK. 290 00:16:00,960 --> 00:16:04,250 GEE, WHY WOULD WE WANT TO SCARE OURSELVES? 291 00:16:04,250 --> 00:16:07,290 NOT SCARY FOR US, EBBY. 292 00:16:07,290 --> 00:16:09,290 SCARY FOR THEM. 293 00:16:09,290 --> 00:16:11,580 OH, RIGHT, RIGHT, RIGHT. YEAH. 294 00:16:16,500 --> 00:16:17,540 WHOA! 295 00:16:17,540 --> 00:16:19,880 AAH! 296 00:16:21,250 --> 00:16:24,580 [LAUGHTER] 297 00:16:26,290 --> 00:16:27,710 HI, DADDY. 298 00:16:27,710 --> 00:16:29,580 LOOK AT ME, FATHER. 299 00:16:32,790 --> 00:16:36,290 ARIEL AND ARISTA WOULD HAVE LOVED THE CARNIVAL. 300 00:16:36,290 --> 00:16:38,290 IT'S NOT TOO LATE. 301 00:16:38,290 --> 00:16:39,330 YOU WANNA GO BACK AND GET 'EM? 302 00:16:39,330 --> 00:16:42,290 HMM, NO. I CAN'T LET THEM THINK 303 00:16:42,290 --> 00:16:44,540 THEIR FATHER'S GONE SOFT. 304 00:16:44,540 --> 00:16:48,000 WE'LL JUST KEEP HAVING FUN WITHOUT THEM. 305 00:16:50,120 --> 00:16:53,210 [EBB] LEMME SEE IF I GOT IT RIGHT, MUD PUPPY. 306 00:16:53,210 --> 00:16:55,210 YOU COME DOWN THROUGH THE ROOF, 307 00:16:55,210 --> 00:16:57,620 AND I TUNNEL UNDERNEATH THE WALL. 308 00:16:57,620 --> 00:17:01,750 RIGHT HERE, RIGHT UNDER THERE, NOT BY THE CLAMS. 309 00:17:01,750 --> 00:17:04,710 BUT RIGHT UNDER THERE. NO CLAMS AROUND HERE. 310 00:17:04,710 --> 00:17:07,120 WE'LL DO IT UNDERNEATH HERE. 311 00:17:07,120 --> 00:17:09,540 AND YOU COME OVER THE TOP FROM THE ROOF, 312 00:17:09,540 --> 00:17:11,170 AND I WILL... 313 00:17:11,170 --> 00:17:15,210 EBB, DEAR, WOULD YOU JUST DIG? 314 00:17:15,210 --> 00:17:17,000 WADA-WADA. 315 00:17:37,040 --> 00:17:40,290 YEOOOOWWW! 316 00:17:46,460 --> 00:17:48,250 AHHHH! 317 00:17:49,250 --> 00:17:51,210 [GASP] 318 00:17:55,250 --> 00:17:56,380 HA HA! 319 00:17:56,380 --> 00:17:58,210 I MADE IT. 320 00:17:58,210 --> 00:18:00,000 UHH! 321 00:18:04,330 --> 00:18:05,420 AHEM. 322 00:18:05,420 --> 00:18:07,120 HUTMA, HUTMA, JUMBO. 323 00:18:07,120 --> 00:18:08,750 COME ON. HUTMA, HUTMA. MOVE! 324 00:18:08,750 --> 00:18:11,040 ALL RIGHT. YEAH. 325 00:18:12,040 --> 00:18:13,500 [ROAR] 326 00:18:13,500 --> 00:18:16,420 YEAH. YEAH. UHH! 327 00:18:19,210 --> 00:18:20,420 AAGHH! 328 00:18:20,420 --> 00:18:23,380 SEA SLUG SLIME! 329 00:18:23,380 --> 00:18:24,670 [GRUNT] 330 00:18:24,670 --> 00:18:25,750 OOF! 331 00:18:28,000 --> 00:18:30,500 -WAY TO GO! -WE DID IT. 332 00:18:30,500 --> 00:18:33,420 NOT SO FAST, LITTLE FISHIES! 333 00:18:33,420 --> 00:18:35,040 -[GASP] -[GASP] 334 00:18:35,040 --> 00:18:38,830 WE BOTTOM DWELLERS KNOW HOW TO BOUNCE BACK. 335 00:18:38,830 --> 00:18:41,120 GRRRRR! 336 00:18:41,120 --> 00:18:45,080 ALL RIGHT, YOU WIN. WE'LL LEAVE. 337 00:18:46,540 --> 00:18:47,580 HUH? 338 00:18:47,580 --> 00:18:49,000 Y-YES, PLEASE. 339 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 TAKE THE ROYAL TREASURE. 340 00:18:51,000 --> 00:18:53,960 REALLY, IT'S ALL YOURS. 341 00:18:53,960 --> 00:18:55,290 [GASP] 342 00:19:00,500 --> 00:19:01,580 [GASP] 343 00:19:01,580 --> 00:19:04,040 AH, YES! 344 00:19:04,040 --> 00:19:05,170 [HUMMING] 345 00:19:05,170 --> 00:19:06,750 ? PEARLS ? 346 00:19:06,750 --> 00:19:08,920 ? SHINY, SHINY ? 347 00:19:08,920 --> 00:19:13,750 STICK AROUND WHILE I GET THE JEWELS. AHH! 348 00:19:13,750 --> 00:19:15,420 OH! 349 00:19:17,580 --> 00:19:19,420 AAH! 350 00:19:19,420 --> 00:19:20,830 [GASP] 351 00:19:33,120 --> 00:19:35,210 [GULP] AAH! 352 00:19:35,210 --> 00:19:36,290 UHH! 353 00:19:36,290 --> 00:19:38,250 UHH! 354 00:19:40,960 --> 00:19:42,460 WHEEE! 355 00:19:45,120 --> 00:19:46,420 UHH! 356 00:19:54,420 --> 00:19:57,170 WHAAAOOOHHH! 357 00:20:03,380 --> 00:20:06,460 NYAH NYAH NYAH NYAH NYAH! 358 00:20:06,460 --> 00:20:09,210 [LAUGHS] 359 00:20:10,420 --> 00:20:12,460 HA HA HA! 360 00:20:15,210 --> 00:20:16,290 EEE-YIPES! 361 00:20:16,290 --> 00:20:18,880 OH, FEET! OH, POOR FEET! 362 00:20:18,880 --> 00:20:20,620 OWIE-OWIE FEET! OH, FEET! OH! 363 00:20:26,290 --> 00:20:27,960 WHAT'S THAT? 364 00:20:27,960 --> 00:20:29,210 OUR SECRET WEAPON. 365 00:20:29,210 --> 00:20:31,170 HUMANS ALWAYS USE THESE ALL THE TIME, 366 00:20:31,170 --> 00:20:33,250 SO THEY MUST WORK, WHATEVER THEY ARE. 367 00:20:33,250 --> 00:20:36,380 [GRUNTS] 368 00:20:39,790 --> 00:20:42,210 THEY'RE COMING. 369 00:20:42,210 --> 00:20:44,080 -[GASP] -[GASP] 370 00:20:46,710 --> 00:20:48,620 OH, ARIEL, CAN I HELP? 371 00:20:48,620 --> 00:20:49,670 SURE. 372 00:20:49,670 --> 00:20:51,250 [GASP] 373 00:20:54,420 --> 00:20:55,460 [SNARL] 374 00:20:55,460 --> 00:20:59,420 COME ON, GIRLS. 375 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 -STRIKE! -HMM? 376 00:21:05,210 --> 00:21:07,380 IT JUST FELT LIKE THE RIGHT THING TO SAY. 377 00:21:16,250 --> 00:21:20,460 I FELT BAD YOU WERE MISSING THE CARNIVAL, 378 00:21:20,460 --> 00:21:23,540 BUT IT SEEMS YOU HAD ONE OF YOUR OWN. 379 00:21:23,540 --> 00:21:25,420 YOU DON'T UNDERSTAND, DADDY. 380 00:21:25,420 --> 00:21:28,080 GATORS TRIED TO STEAL THE TREASURE. 381 00:21:28,080 --> 00:21:29,620 GATORS? 382 00:21:33,960 --> 00:21:37,620 YOUR MAJESTY, YOU SHOULD HAVE SEEN THE GIRLS. 383 00:21:37,620 --> 00:21:40,250 THEY WERE HAVING SO MUCH FUN 384 00:21:40,250 --> 00:21:42,210 CATCHING THEM GATORS, 385 00:21:42,210 --> 00:21:45,290 YOU'D THINK THEY WERE FRIENDS OR SOMETHING. 386 00:21:45,290 --> 00:21:48,330 SO WHEN'S OUR NEXT ADVENTURE, ARIEL? 387 00:21:48,330 --> 00:21:50,210 YOUR NEXT ADVENTURE 388 00:21:50,210 --> 00:21:53,210 WILL BE CLEANING UP THE PALACE. 389 00:22:00,330 --> 00:22:03,710 AS SOON AS YOU GET BACK FROM THE CARNIVAL. 390 00:22:03,710 --> 00:22:05,880 YOU'RE THE GREATEST, DADDY. 391 00:22:05,880 --> 00:22:07,710 THANK YOU, FATHER. 392 00:22:12,670 --> 00:22:14,420 COME ON, ARIEL! 393 00:22:14,420 --> 00:22:16,420 LAST ONE TO THE CARNIVAL'S A CRAB! 394 00:22:17,710 --> 00:22:18,830 [GASP] 395 00:22:20,210 --> 00:22:22,920 HA HA HA! 25289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.