All language subtitles for The Holy Man 2 (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:31,792 --> 00:01:35,500 Brother, there is a lot of stuff. Should I sell what's left? 4 00:01:35,917 --> 00:01:38,042 Song, that's inappropriate. 5 00:01:38,208 --> 00:01:40,375 The townsfolk offer them to us for merit. 6 00:01:40,583 --> 00:01:42,500 We shall donate the surplus 7 00:01:42,833 --> 00:01:43,792 for good deeds. 8 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 In the next life 9 00:01:45,042 --> 00:01:47,042 -your lips might be thinner. -What? 10 00:01:47,583 --> 00:01:50,917 I'd rather not be born again just to listen to your nagging. 11 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 Brother! 12 00:01:53,750 --> 00:01:55,083 Please come. 13 00:01:56,542 --> 00:01:59,083 We can't take any more. Should I row past him? 14 00:01:59,458 --> 00:02:02,667 Nonsense, Song. I want to make merit. 15 00:02:03,458 --> 00:02:04,792 -We can't, Song. -Yes? 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,292 -Preventing merit-making is a sin. -Is that so? 17 00:02:07,625 --> 00:02:10,125 Okay, we'll stop here. Help catch the boat. 18 00:02:10,500 --> 00:02:12,250 Wow, Liang. 19 00:02:13,333 --> 00:02:16,875 Are you drunk? You look dewy like a ripe pineapple 20 00:02:17,167 --> 00:02:20,667 that can't be carried by its stem. You have to hold the whole thing. 21 00:02:21,542 --> 00:02:23,917 -The current is strong, Brother. -Are you drunk? 22 00:02:24,208 --> 00:02:25,250 I was asleep last night. 23 00:02:26,208 --> 00:02:27,875 Woke up and got drunk again. 24 00:02:29,792 --> 00:02:31,208 Are you laughing or crying? 25 00:02:35,250 --> 00:02:37,333 Brother is doing well? 26 00:02:37,875 --> 00:02:38,958 I'm fine. 27 00:02:39,542 --> 00:02:40,458 No. 28 00:02:40,875 --> 00:02:42,917 I mean Brother Theng. Is he doing fine? 29 00:02:43,417 --> 00:02:45,917 -Brother Theng went to Tibet. -Tibet? 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,958 So far away! 31 00:02:50,208 --> 00:02:52,208 And didn't even say goodbye. 32 00:02:54,167 --> 00:02:56,583 Can the long-tail boat reach there? 33 00:03:01,667 --> 00:03:02,542 Hey. 34 00:03:02,833 --> 00:03:03,833 Liang. 35 00:03:04,833 --> 00:03:07,250 Are you offering food to the monk or the fish? 36 00:03:07,750 --> 00:03:10,375 I miss Brother Theng. 37 00:03:17,458 --> 00:03:18,583 That's enough. 38 00:03:18,833 --> 00:03:19,917 I don't need much. 39 00:03:20,375 --> 00:03:21,417 That's right. 40 00:03:21,750 --> 00:03:24,125 -Many people gave alms to you. -What? 41 00:03:25,125 --> 00:03:27,000 All my life... 42 00:03:27,250 --> 00:03:28,917 Doing good has given me nothing. 43 00:03:29,000 --> 00:03:31,417 -What now? -Even my own wife. 44 00:03:31,917 --> 00:03:34,708 She never appreciated me. 45 00:03:36,000 --> 00:03:37,375 Isn't that right, Brother? 46 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 That's enough, Liang. Brother, let's go. 47 00:03:47,167 --> 00:03:48,458 -Wait. -What? 48 00:03:49,500 --> 00:03:52,667 Girl, bring the fruits to offer the monk. 49 00:03:53,167 --> 00:03:54,458 Yes, daddy. 50 00:03:56,375 --> 00:03:59,750 -Like father, like daughter. -Namhom coconuts are coming. 51 00:04:00,125 --> 00:04:03,417 -Put them down, girl. -Daughter taking after father is lucky. 52 00:04:03,500 --> 00:04:06,333 Want some fruits, Brother? 53 00:04:06,875 --> 00:04:08,125 To drink after your meal. 54 00:04:12,667 --> 00:04:14,208 May you be blessed. 55 00:04:15,250 --> 00:04:16,917 -Sadhu. -Sadhu. 56 00:04:18,000 --> 00:04:22,667 Let's go, girl. Giving coconuts as alms, 57 00:04:23,625 --> 00:04:26,583 we'll be as beautiful in the next life as we are now. 58 00:04:26,708 --> 00:04:27,833 Yes, daddy. 59 00:04:42,125 --> 00:04:44,500 Song! 60 00:05:06,625 --> 00:05:07,583 Tangkwa. 61 00:05:08,583 --> 00:05:10,125 How good is your English now? 62 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Good enough to go to England, Teacher. 63 00:05:13,625 --> 00:05:15,500 -Very good. -Thank you. 64 00:05:15,917 --> 00:05:18,917 Brother Theng went on a pilgrimage. Will you go as well, Brother? 65 00:05:19,750 --> 00:05:21,583 I can't stay long. 66 00:05:21,833 --> 00:05:23,000 There's temptation by evil. 67 00:05:23,583 --> 00:05:25,167 I'm going to study religion. 68 00:05:25,750 --> 00:05:28,083 Tangkwa, you study the secular world. 69 00:05:28,417 --> 00:05:30,208 -Understand? -Understood. 70 00:05:31,375 --> 00:05:32,417 Wait a moment. 71 00:05:33,333 --> 00:05:34,583 Anyong haseyo. 72 00:05:35,333 --> 00:05:36,417 Dongbangsin-gi. 73 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 What's up, man? 74 00:05:53,417 --> 00:05:55,708 I've told you many times, this is not Wat Samian. 75 00:05:57,208 --> 00:05:58,500 Wait, where are you going? 76 00:05:58,708 --> 00:06:03,000 Joking. We're not going back. 77 00:06:03,458 --> 00:06:05,792 Talk to a monk with respect. 78 00:06:08,000 --> 00:06:10,750 -Good morning, Venerable Uncle. -Venerable Brother! 79 00:06:12,000 --> 00:06:12,958 Sorry. 80 00:06:14,292 --> 00:06:15,250 Hey, hey. 81 00:06:15,333 --> 00:06:17,917 You see, today we... 82 00:06:18,125 --> 00:06:19,375 have something to say to you. 83 00:06:19,542 --> 00:06:23,042 Are you leaving the monkhood or not? Said you'd be ordained for nine days. 84 00:06:23,167 --> 00:06:25,500 But now it's been a year and nine months. 85 00:06:25,625 --> 00:06:29,375 Is Brother getting senile? A year and nine months or just nine days? 86 00:06:29,500 --> 00:06:31,958 Are you leaving? Are you leaving? 87 00:06:32,042 --> 00:06:33,375 -Are you leaving? -Enough. 88 00:06:34,625 --> 00:06:35,750 This is a temple. 89 00:06:36,833 --> 00:06:39,292 -What are you doing here? -Our songs are finished. 90 00:06:39,500 --> 00:06:41,292 I've prepared your clothes. 91 00:06:41,417 --> 00:06:44,333 -The studio is booked. -Songs are finished. 92 00:06:44,417 --> 00:06:45,833 I took a shower and waited for you. 93 00:06:46,625 --> 00:06:47,875 Brother Smart is calling too. 94 00:06:48,833 --> 00:06:50,667 -Smart who? -Smart-ass. 95 00:06:51,208 --> 00:06:54,750 What's up, man? 96 00:06:55,167 --> 00:06:58,125 Song is waiting for me. Song, please start the car. 97 00:06:58,333 --> 00:07:00,292 I'll give a sermon to my mother. 98 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 Yes, Brother. 99 00:07:13,125 --> 00:07:14,917 Bro, what's up with the car? 100 00:07:17,792 --> 00:07:18,958 Full-on. 101 00:07:20,583 --> 00:07:21,917 Acting like a kid. 102 00:07:22,417 --> 00:07:24,667 You've been naughty since you were a little boy. 103 00:07:25,208 --> 00:07:26,250 Now you're a monk. 104 00:07:26,958 --> 00:07:29,750 I taught you but you never listened. 105 00:07:29,875 --> 00:07:31,750 Visiting your own mother, 106 00:07:32,042 --> 00:07:34,958 why put on such dark makeup? 107 00:07:37,833 --> 00:07:38,708 Mother. 108 00:07:39,417 --> 00:07:40,333 I... 109 00:07:41,042 --> 00:07:43,917 I who have nothing 110 00:07:46,542 --> 00:07:47,458 You see? 111 00:07:50,750 --> 00:07:51,625 Coughing again. 112 00:07:52,250 --> 00:07:59,167 I... I will always love you 113 00:08:00,625 --> 00:08:02,250 You're making fun of me. 114 00:08:02,458 --> 00:08:05,833 I'm not. Don't you know that back in the day 115 00:08:06,083 --> 00:08:08,583 I sang with those... 116 00:08:08,750 --> 00:08:12,333 old-school singers. The Elvis of Thailand. Don't you know? 117 00:08:12,708 --> 00:08:16,333 They didn't sing like you do now. Just... 118 00:08:19,375 --> 00:08:20,375 Whatever. 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,833 They sang starting in a low voice up to soprano, a very high note. 120 00:08:25,208 --> 00:08:30,208 With one scream, the glass broke. Think about that. Like me, for example. 121 00:08:30,917 --> 00:08:31,917 I'll sing for you, okay? 122 00:08:32,500 --> 00:08:39,292 Do re mi fa sol la si do 123 00:08:49,167 --> 00:08:50,125 Mother. 124 00:08:51,542 --> 00:08:55,833 Her voice is like a nightingale. Why didn't Brother give a sermon? 125 00:09:01,042 --> 00:09:02,750 I told you, mother. 126 00:09:03,042 --> 00:09:05,042 Don't sing such high notes. 127 00:09:05,333 --> 00:09:09,667 I apologize. The former singer in me took control. 128 00:09:10,875 --> 00:09:12,833 Do you want to hear some more? 129 00:09:16,292 --> 00:09:17,417 It's all right, mother. 130 00:09:18,667 --> 00:09:19,708 That's quite enough. 131 00:09:22,208 --> 00:09:23,542 Oh, you. 132 00:09:25,000 --> 00:09:26,625 You're a monk. You can't touch a woman. 133 00:09:26,792 --> 00:09:27,667 It's forbidden. 134 00:09:29,417 --> 00:09:30,792 It's okay, mother. 135 00:09:31,625 --> 00:09:33,792 A mother is like the saint of a household. 136 00:09:35,167 --> 00:09:39,750 I'm your son. I can wash or wipe you. I think it's okay. 137 00:09:40,083 --> 00:09:41,875 Sin or virtue, it depends on intention. 138 00:09:44,708 --> 00:09:46,833 Moreover, I came here today 139 00:09:47,583 --> 00:09:50,792 because I don't know when will be the next chance to take care of you. 140 00:09:50,958 --> 00:09:52,042 Where are you going? 141 00:09:53,333 --> 00:09:56,250 I'm going on a pilgrimage to find Dharma. 142 00:10:01,708 --> 00:10:04,792 I rejoice in your merit. 143 00:10:08,375 --> 00:10:10,333 I have something to give 144 00:10:10,625 --> 00:10:14,083 for you to take with you on your pilgrimage. 145 00:10:15,458 --> 00:10:17,375 -Yes, mother. -Wait a minute. 146 00:10:38,417 --> 00:10:40,708 -This is a photo of you as a child. -No matter what 147 00:10:40,875 --> 00:10:43,875 I still love... 148 00:10:44,792 --> 00:10:47,125 you 149 00:11:24,750 --> 00:11:26,375 The woman is me. 150 00:11:27,375 --> 00:11:29,583 And the man is your father. 151 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 Goodbye, madam. I'll give Brother a ride. 152 00:11:38,917 --> 00:11:39,833 Let's go, Brother. 153 00:11:53,167 --> 00:11:57,208 I can't help but feel sad. You're going too. 154 00:11:58,667 --> 00:12:01,333 Makes me miss Brother Theng even more. 155 00:12:01,833 --> 00:12:05,375 What's the point talking about him? He went to a nice place. 156 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 -Brother Theng is dead? -Not yet! 157 00:12:10,708 --> 00:12:12,208 He went on a pilgrimage in Tibet 158 00:12:13,000 --> 00:12:14,792 to find wisdom. 159 00:12:15,542 --> 00:12:16,625 To find wisdom? 160 00:12:17,583 --> 00:12:19,750 What for? 161 00:12:22,708 --> 00:12:26,458 How far are you going to go for your pilgrimage? 162 00:12:27,458 --> 00:12:31,167 When you run out of gas, I'll get out of the car. 163 00:12:31,250 --> 00:12:33,417 So you can go home. 164 00:12:33,542 --> 00:12:35,125 How am I supposed to? 165 00:12:35,458 --> 00:12:37,667 Let bygones be bygones. 166 00:12:37,875 --> 00:12:41,167 It doesn't matter when everything happens. The sun rises 167 00:12:41,250 --> 00:12:44,958 and falls in a cycle. It's a lesson of life. 168 00:12:45,500 --> 00:12:48,375 -Enjoy yourself, but look at the road. -Yes. 169 00:13:00,250 --> 00:13:02,125 You, you. 170 00:13:04,917 --> 00:13:05,792 Song. 171 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Hey, you! 172 00:13:16,292 --> 00:13:18,042 Did you buy your license, son of a bitch? 173 00:13:18,125 --> 00:13:20,333 Brother, what are you doing there? 174 00:13:21,083 --> 00:13:23,958 What are you afraid of? We have a bunch of amulets. 175 00:13:24,917 --> 00:13:25,917 I was just alarmed. 176 00:13:57,208 --> 00:13:59,250 If I didn't hit the brake in time, we'd be goners. 177 00:14:17,958 --> 00:14:21,042 Brother, end of the road. We can't go on. 178 00:14:21,958 --> 00:14:23,042 Let's go back. 179 00:14:23,292 --> 00:14:25,875 I can't. I've made up my mind. 180 00:14:26,958 --> 00:14:28,583 When we decide to do good, 181 00:14:28,958 --> 00:14:30,583 the road will open up. 182 00:14:31,417 --> 00:14:32,458 So you can stay here. 183 00:14:33,208 --> 00:14:34,125 Then I'll say goodbye. 184 00:14:38,250 --> 00:14:39,583 But Song... 185 00:14:41,583 --> 00:14:42,458 Hey! 186 00:14:44,083 --> 00:14:44,958 Song! 187 00:14:48,708 --> 00:14:49,583 Song! 188 00:14:52,833 --> 00:14:54,458 We're supposed to go back together. 189 00:14:57,875 --> 00:14:58,750 You! 190 00:15:28,417 --> 00:15:30,625 That's not appropriate for a monk. 191 00:15:39,333 --> 00:15:40,458 It's okay to ask for alms, 192 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 but not okay to fly like a bird. 193 00:16:14,250 --> 00:16:15,417 That is even worse. 194 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 Because I am a monk. 195 00:16:20,417 --> 00:16:21,792 This is how a monk does it. 196 00:17:39,500 --> 00:17:42,042 Good thing it was just an idea. Didn't really happen. 197 00:18:10,958 --> 00:18:12,917 My alms bowl. 198 00:18:14,458 --> 00:18:15,375 Hey. 199 00:18:15,625 --> 00:18:16,917 My bag. 200 00:18:20,250 --> 00:18:23,542 My umbrella! 201 00:18:25,833 --> 00:18:27,083 I'm a monk. 202 00:18:30,167 --> 00:18:33,458 I've practiced Dharma. 203 00:18:35,958 --> 00:18:36,833 This wind... 204 00:18:40,958 --> 00:18:42,875 cannot stop me. 205 00:18:44,792 --> 00:18:46,083 Earth, water, 206 00:18:47,917 --> 00:18:49,958 wind and fire. 207 00:18:50,875 --> 00:18:51,875 Go... 208 00:18:58,125 --> 00:19:01,000 My alms bowl is gone, my bag is gone. 209 00:19:01,167 --> 00:19:02,083 My last... 210 00:19:02,917 --> 00:19:04,167 umbrella. 211 00:19:06,917 --> 00:19:09,458 Where the umbrella goes, I go with it. 212 00:19:26,750 --> 00:19:29,500 The highest point is non-self. 213 00:20:02,000 --> 00:20:02,917 Ouch. 214 00:20:16,833 --> 00:20:18,417 It burns. 215 00:20:23,250 --> 00:20:24,333 This must be a test 216 00:20:24,958 --> 00:20:26,000 from the Lord Buddha. 217 00:21:47,042 --> 00:21:47,958 You. 218 00:21:48,625 --> 00:21:50,958 You. 219 00:21:51,542 --> 00:21:52,458 Brother. 220 00:21:52,542 --> 00:21:54,542 -I-- -There's a wedding. 221 00:21:54,625 --> 00:21:56,667 The groom's procession is going to another village. 222 00:21:56,750 --> 00:22:00,375 -No, I mean I-- -A westerner has a wife here. 223 00:22:01,042 --> 00:22:04,917 They're already married. They brought some friends over to marry. 224 00:22:05,250 --> 00:22:08,833 -I... -They're Americans. 225 00:22:09,125 --> 00:22:11,375 But we're Thai. 226 00:22:12,375 --> 00:22:14,708 They get married. Many women here 227 00:22:14,917 --> 00:22:17,667 -have married a westerner. -Okay. 228 00:22:17,833 --> 00:22:19,375 Wow, Brother. 229 00:22:19,833 --> 00:22:21,375 Your robe is all torn. 230 00:22:22,458 --> 00:22:24,458 It's not, it's in one piece. 231 00:22:24,708 --> 00:22:27,708 Brother, you look so beaten up. 232 00:22:28,208 --> 00:22:32,750 From the looks of it, you're the final stage of monk. 233 00:22:33,542 --> 00:22:36,000 You misunderstood something. I'm a monk. 234 00:22:36,750 --> 00:22:37,792 Not cancer. 235 00:22:38,292 --> 00:22:39,167 Yes. 236 00:22:39,375 --> 00:22:40,833 Why are you limping? 237 00:22:40,958 --> 00:22:42,458 I got pricked by some thorns. 238 00:22:42,542 --> 00:22:46,250 Usually the thorns here don't prick anyone. 239 00:22:46,500 --> 00:22:48,333 You must have stepped on it. 240 00:22:48,917 --> 00:22:49,875 I have to go. 241 00:22:50,042 --> 00:22:53,042 I'll see them get married to westerners. Don't want to miss the beginning. 242 00:22:55,958 --> 00:22:57,375 This must be a test 243 00:22:58,292 --> 00:22:59,583 once again. 244 00:23:10,792 --> 00:23:14,750 I'm going to have a foreign husband, but I can't speak foreign yet. 245 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 What do you want to say? 246 00:23:18,708 --> 00:23:22,250 I'm going to meet the groom, right? I'm going to say to him, 247 00:23:22,750 --> 00:23:23,792 Honey, 248 00:23:24,375 --> 00:23:27,083 I'm so happy. 249 00:23:27,500 --> 00:23:30,583 -How do I say that? -It's not hard, Kamlah. 250 00:23:31,167 --> 00:23:33,750 We have a great deal of experience. 251 00:23:34,667 --> 00:23:38,417 Seriously, why do you want to have a Thai wife? 252 00:23:38,917 --> 00:23:42,667 -Thai women are... beautiful! -Beautiful! 253 00:23:45,792 --> 00:23:49,000 KOKSA-ARD TEMPLE KOKSA-ARD KLIANG VILLAGE 254 00:24:09,917 --> 00:24:11,500 KOKSA-ARD TEMPLE 255 00:24:48,750 --> 00:24:50,292 What are you looking for? 256 00:24:53,667 --> 00:24:55,125 If we both take one step back, 257 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 would it be embarrassing? 258 00:24:57,750 --> 00:24:58,667 Not at all. 259 00:25:02,375 --> 00:25:03,625 Hello, abbot. 260 00:25:04,750 --> 00:25:07,333 Not abbot. I'm Somkiat. 261 00:25:08,958 --> 00:25:10,625 You can call me Jiew. 262 00:25:12,333 --> 00:25:14,958 -And who are you? -A monk. 263 00:25:16,750 --> 00:25:18,542 So you've been a monk for a long time. 264 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 You look so old. 265 00:25:23,542 --> 00:25:26,958 I'm joking. You're looking for the abbot? 266 00:25:28,625 --> 00:25:31,458 I came to get married today. 267 00:25:32,292 --> 00:25:34,292 I'm very happy. 268 00:25:36,250 --> 00:25:40,125 John, what does "I'm happy." mean? 269 00:25:40,292 --> 00:25:41,750 Tell me about it. 270 00:25:42,583 --> 00:25:45,208 Happy means delighted. 271 00:25:47,417 --> 00:25:48,792 Delighted. 272 00:25:49,458 --> 00:25:52,625 And what does "Oh, yes" mean? 273 00:25:53,750 --> 00:25:55,250 -I want to know. -"Oh, yes" 274 00:25:55,792 --> 00:25:57,583 is used when climaxing. 275 00:25:59,375 --> 00:26:02,542 My goodness. What about the things we taught Kamlah? 276 00:26:05,000 --> 00:26:07,042 May you be happy. 277 00:26:07,792 --> 00:26:09,833 Oh, yes. 278 00:26:10,375 --> 00:26:12,417 That's not it. 279 00:26:13,792 --> 00:26:16,167 Oh, yes. 280 00:26:16,250 --> 00:26:19,917 Calm down. Just wait for the guests to leave. 281 00:26:21,500 --> 00:26:22,958 Ouch. 282 00:26:24,833 --> 00:26:25,792 Did that hurt? 283 00:26:26,917 --> 00:26:29,250 It's all right. I hit that all the time. 284 00:26:29,958 --> 00:26:31,792 The days I don't hit it, I can't sleep. 285 00:26:32,833 --> 00:26:34,083 And the days you hit it? 286 00:26:34,792 --> 00:26:36,250 Can't sleep even more. 287 00:26:36,917 --> 00:26:38,792 It will hurt all over this side. 288 00:26:40,708 --> 00:26:41,708 Screwdriver... 289 00:26:47,417 --> 00:26:48,458 I've found it. 290 00:26:49,958 --> 00:26:51,125 This is the taste of Dharma. 291 00:26:53,292 --> 00:26:55,208 Please finish soon. 292 00:26:55,875 --> 00:26:57,167 So I don't have to walk. 293 00:27:07,458 --> 00:27:09,375 I'm asking you this seriously. 294 00:27:10,375 --> 00:27:11,792 Are you really a monk? 295 00:27:12,792 --> 00:27:15,583 Yes, sir. Here are my credentials. 296 00:27:24,417 --> 00:27:25,333 I see. 297 00:27:26,958 --> 00:27:32,333 How did you end up here? 298 00:27:33,000 --> 00:27:37,083 I intended to go on a pilgrimage to find the taste of Dharma. 299 00:27:37,625 --> 00:27:39,167 But I found monks fixing a car. 300 00:27:41,708 --> 00:27:44,792 Good. Usually... 301 00:27:45,958 --> 00:27:48,458 we don't see young monks like you. 302 00:27:48,875 --> 00:27:51,542 Not to mention, walking on a pilgrimage. 303 00:28:00,375 --> 00:28:01,333 Scram! 304 00:28:16,625 --> 00:28:17,833 I'll take this. 305 00:28:19,250 --> 00:28:21,000 You step on me! 306 00:28:21,458 --> 00:28:24,333 -Okay. -Still stepping on me! 307 00:28:25,167 --> 00:28:27,000 You said to step on you. 308 00:28:27,333 --> 00:28:29,167 Which is it? Step on you or not? 309 00:28:29,417 --> 00:28:32,417 I'll go to another jar. 310 00:28:35,917 --> 00:28:37,417 This is the usual. 311 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 This is totally normal. 312 00:28:39,417 --> 00:28:42,083 Don't be afraid. Just chill. 313 00:28:52,375 --> 00:28:55,375 People offered them, so we have to use them. 314 00:28:56,083 --> 00:28:57,208 It's safer. 315 00:28:59,750 --> 00:29:04,417 FLY TO FIND LOVE KAMLA - TOM 316 00:29:07,125 --> 00:29:09,042 Venerable Grandfather. 317 00:29:13,500 --> 00:29:16,542 How are you? They're bombing again. 318 00:29:31,583 --> 00:29:33,833 Man, where have you been? 319 00:29:34,500 --> 00:29:36,333 I went to see a foreigner get married. 320 00:29:37,208 --> 00:29:39,292 You know what's wrong with the monks? 321 00:29:41,208 --> 00:29:44,458 I went away for a moment, is there something wrong already? 322 00:31:03,167 --> 00:31:06,458 -Who are you? -In the temple, in the dead of the night, 323 00:31:06,542 --> 00:31:08,000 it must be... 324 00:31:08,542 --> 00:31:10,833 -a temple boy. -You! 325 00:31:32,417 --> 00:31:35,750 You don't have to shave. Why do you have to shave? 326 00:31:38,125 --> 00:31:41,375 It won't be sacred if you don't shave, huh, Dom? 327 00:31:41,667 --> 00:31:44,458 Will it clear your mind? 328 00:31:44,917 --> 00:31:47,625 What if someone robs or kills anyone, 329 00:31:47,708 --> 00:31:49,333 they'll be innocent if they shave? 330 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 A monk with long hair. 331 00:31:56,333 --> 00:31:58,125 That's not a monk, that's Add Carabao. 332 00:31:59,500 --> 00:32:00,833 This woman! 333 00:32:02,958 --> 00:32:04,292 -Why? -Why? 334 00:32:04,375 --> 00:32:05,958 I'm just curious. Why are you mad? 335 00:32:06,042 --> 00:32:07,250 Shaven, why not wearing earrings? 336 00:32:07,333 --> 00:32:09,792 This is a monk, not Nong Chachacha. 337 00:32:09,875 --> 00:32:11,500 Not Nong Chachacha? 338 00:32:11,583 --> 00:32:13,333 Nong is not a monk, why did he shave? 339 00:32:13,417 --> 00:32:15,375 I'm talking about monks, why do you talk about Nong? 340 00:32:15,458 --> 00:32:16,833 But you mentioned him first. 341 00:32:16,917 --> 00:32:19,792 I said if you let a monk wear earrings, he will be Ling Nong. 342 00:32:19,875 --> 00:32:21,542 Nong is not a monk, why did he shave? 343 00:32:21,625 --> 00:32:23,625 -To look funny. -Funny? 344 00:32:23,708 --> 00:32:25,375 I should be laughing at all the monks then. 345 00:32:25,458 --> 00:32:27,500 Why laughing? They don't tell jokes. 346 00:32:27,583 --> 00:32:28,625 Monks shave their heads. 347 00:32:28,708 --> 00:32:31,125 -You don't know my father. -Why? 348 00:32:31,208 --> 00:32:35,042 If Venerable Father was a layman, he would sky-kick you. 349 00:32:35,792 --> 00:32:38,250 -You think I'm scared? -You see? 350 00:32:38,333 --> 00:32:40,750 Having a wife is a nuisance. Venerable Brother, Father. 351 00:32:40,875 --> 00:32:42,375 I shouldn't have married. 352 00:32:42,542 --> 00:32:44,708 You're lucky to be monks. No wives. 353 00:32:45,750 --> 00:32:46,875 Or do you have one? 354 00:32:47,833 --> 00:32:49,458 -No. -See? 355 00:32:50,167 --> 00:32:52,750 -Monks don't have wives. -Dom, are you crazy? 356 00:32:52,833 --> 00:32:55,500 -Shut up and give alms. -I won't until you answer me. 357 00:32:55,583 --> 00:32:58,625 Are you making monks wait all day? Their meal time will be up. 358 00:32:58,708 --> 00:33:02,000 Monks from other temples would have gone long ago. 359 00:33:03,875 --> 00:33:05,500 But monks from this temple wait. 360 00:33:08,125 --> 00:33:09,458 Huh... 361 00:33:10,000 --> 00:33:11,208 Come on. 362 00:33:11,458 --> 00:33:14,000 -Give alms -I'm pissed off. I won't. 363 00:33:14,833 --> 00:33:16,417 Whoever wants to give, give! I don't. 364 00:33:16,625 --> 00:33:20,250 You prepare food and have the monks wait. Now you won't give alms? 365 00:33:20,333 --> 00:33:21,583 Do you want to win? 366 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 She's trying to win against me. 367 00:33:28,125 --> 00:33:30,000 You don't give alms? Then I won't either. 368 00:33:31,250 --> 00:33:33,542 I won't give alms now. See if you still win. 369 00:33:38,667 --> 00:33:40,167 Good luck. 370 00:33:40,292 --> 00:33:42,042 Who's going to eat all this food? 371 00:33:42,125 --> 00:33:44,000 -Seriously... -We both eat it. 372 00:33:44,083 --> 00:33:46,250 -I'm quiet now. -What are we going to eat? 373 00:33:46,875 --> 00:33:49,167 Wow, what a big fish. 374 00:33:53,083 --> 00:33:55,958 Dokkaew, your father didn't come with you? 375 00:33:56,708 --> 00:33:57,958 He's busy with work. 376 00:33:58,083 --> 00:34:00,417 He told me to bring food to you. 377 00:34:02,375 --> 00:34:03,958 Business is going well. 378 00:34:04,667 --> 00:34:06,167 Lucky us, this meal. 379 00:34:07,667 --> 00:34:09,542 What if the monks eat it all? 380 00:34:09,833 --> 00:34:11,583 What's left for us to eat? 381 00:34:12,458 --> 00:34:14,458 You little runt. How can you say that? 382 00:34:14,833 --> 00:34:17,417 You say "If the monks eat it all, will we be able to eat?" 383 00:34:17,542 --> 00:34:19,833 Don't worry. Traditionally they will eat 384 00:34:19,917 --> 00:34:22,167 just one side. The other side must be ours. 385 00:34:34,708 --> 00:34:38,042 Please don't flip. 386 00:34:38,917 --> 00:34:40,542 Please don't flip. 387 00:34:40,750 --> 00:34:43,833 Don't flip, don't flip. 388 00:34:44,125 --> 00:34:47,542 It's flipped! 389 00:35:15,167 --> 00:35:17,000 Your father's business. 390 00:35:17,833 --> 00:35:19,125 It's such a breakthrough. 391 00:35:20,125 --> 00:35:21,167 Breaking through. 392 00:35:21,708 --> 00:35:22,875 Stone mill business. 393 00:35:24,417 --> 00:35:26,000 Yes, Joey. 394 00:35:28,042 --> 00:35:29,792 Once it explodes, 395 00:35:30,417 --> 00:35:31,625 the people are in trouble. 396 00:35:32,958 --> 00:35:34,833 Our temple is also affected. 397 00:35:35,625 --> 00:35:38,875 Look at the ceiling full of holes. Almost no space for new holes. 398 00:35:40,000 --> 00:35:41,583 It wasn't like this before. 399 00:35:42,625 --> 00:35:45,042 The temple was beautiful and pleasant. 400 00:35:46,500 --> 00:35:48,208 People liked to come here 401 00:35:48,667 --> 00:35:50,000 and listen to Grandfather sing. 402 00:36:00,375 --> 00:36:06,500 We've stopped but why don't you stop? Angulimala said 403 00:36:06,792 --> 00:36:12,750 That I made mistakes, so I want to go back to virtue 404 00:36:12,917 --> 00:36:19,375 And Dharma like the Lord Buddha taught. 405 00:36:32,250 --> 00:36:34,000 Sadhu. 406 00:36:36,250 --> 00:36:38,083 The reason Grandfather is not well 407 00:36:38,375 --> 00:36:40,292 and coughing all day 408 00:36:40,750 --> 00:36:43,458 is because of the dust from the stone mill. 409 00:36:43,958 --> 00:36:46,958 Nobody stood up to this? 410 00:36:48,375 --> 00:36:52,292 Of course there were some. The first disciple of his. 411 00:36:52,542 --> 00:36:54,417 He had tattoos all over, but was shot dead. 412 00:36:54,792 --> 00:36:59,083 Praya Chatrathan 413 00:36:59,417 --> 00:37:04,667 Doesn't bully He breaks the ant nest 414 00:37:06,875 --> 00:37:12,250 And give it to the red ants The red ants bit him 415 00:37:12,667 --> 00:37:19,042 He twists and falls down 416 00:37:19,250 --> 00:37:20,792 Then rolls over 417 00:37:22,625 --> 00:37:24,958 My voice is horrible now. 418 00:37:25,542 --> 00:37:28,708 New monk, you try. 419 00:37:31,167 --> 00:37:35,333 -When Praya red ant-- -Hey. 420 00:37:35,875 --> 00:37:37,542 Red ants aren't here yet. 421 00:37:38,500 --> 00:37:41,125 -Chatrathan. -Again. 422 00:37:41,333 --> 00:37:45,958 Praya Chatrathan doesn't bully 423 00:37:46,083 --> 00:37:48,792 He breaks the ant nest 424 00:37:51,000 --> 00:37:55,833 No, the coughing is mine alone. Take a look... 425 00:37:56,292 --> 00:37:58,792 Jiew, you try. 426 00:37:59,875 --> 00:38:03,042 Praya Chatrathan 427 00:38:03,542 --> 00:38:06,208 doesn't bully 428 00:38:06,333 --> 00:38:08,833 -Oh. -Sounds like steam from a rice cooker. 429 00:38:09,208 --> 00:38:11,000 Like a car going up a high bridge. 430 00:38:12,167 --> 00:38:15,542 Oh, the... 431 00:38:15,750 --> 00:38:19,958 Dove 432 00:38:20,958 --> 00:38:23,583 Bares its fangs 433 00:38:23,792 --> 00:38:27,417 Shows its teeth 434 00:38:27,833 --> 00:38:31,958 -What's so funny? -What kind of dove 435 00:38:32,083 --> 00:38:35,917 -shows its teeth? -Birds have to coo. 436 00:38:36,167 --> 00:38:39,208 -Right, cats show their teeth. -Yes. 437 00:38:39,917 --> 00:38:44,042 Oh, the kitty cat 438 00:38:45,292 --> 00:38:49,833 Being a father, being a mother 439 00:38:50,000 --> 00:38:54,333 Is so difficult Have to pay karma 440 00:38:54,500 --> 00:38:58,292 because of the poor babies 441 00:38:58,833 --> 00:39:03,917 Take care all day 442 00:39:04,250 --> 00:39:08,917 When baby cries, it breaks mother's heart 443 00:39:09,000 --> 00:39:11,083 Oh, dear child 444 00:39:11,417 --> 00:39:14,292 My dearest one 445 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 The baby cries 446 00:39:16,417 --> 00:39:18,417 The mother soothes 447 00:39:18,500 --> 00:39:21,417 Nipples have scars 448 00:39:21,500 --> 00:39:24,042 The mother feeds milk 449 00:39:24,167 --> 00:39:28,042 The baby plays with her nipples 450 00:39:28,125 --> 00:39:30,042 The mother is suffering 451 00:39:30,625 --> 00:39:33,083 The chest hurts so much 452 00:39:33,167 --> 00:39:37,250 What the baby desires The mother provides 453 00:39:37,625 --> 00:39:42,375 Tears in the eyes With blood in the bosom 454 00:39:42,458 --> 00:39:46,250 Mother takes care of many children 455 00:39:46,708 --> 00:39:52,542 No matter how poor, she's always near 456 00:39:52,708 --> 00:39:56,875 No matter how difficult, she never asks for anything 457 00:39:57,000 --> 00:40:02,333 The benevolence of mother that raises us 458 00:40:02,417 --> 00:40:07,167 If it's a boy, the mother wants him to be ordained 459 00:40:07,500 --> 00:40:12,708 Study religion 460 00:40:12,917 --> 00:40:18,417 Be grateful 461 00:40:18,542 --> 00:40:23,250 To wear monk's robe as payment 462 00:40:23,458 --> 00:40:25,750 If it's a girl 463 00:40:26,083 --> 00:40:28,292 The mother will take care 464 00:40:28,458 --> 00:40:32,792 so she can marry and have a nice family 465 00:40:32,875 --> 00:40:36,292 Teach her female traditional values 466 00:40:36,375 --> 00:40:40,250 The mother teaches with care 467 00:40:40,333 --> 00:40:43,208 But the child usually doesn't care 468 00:40:43,292 --> 00:40:45,875 They always forget their mom and dad 469 00:40:45,958 --> 00:40:49,333 The mother can raise many children 470 00:40:49,417 --> 00:40:52,625 But children get married and don't take care of mother 471 00:40:52,708 --> 00:40:57,750 Some sons have a former life's luck With a rich wife and beautiful daughter 472 00:40:58,000 --> 00:41:04,292 Bring the mother in to the home to be bullied by daughter-in-law 473 00:41:04,375 --> 00:41:09,958 Some girls have a former life's luck With a rich husband 474 00:41:10,083 --> 00:41:13,125 Use mother until she's exhausted 475 00:41:13,292 --> 00:41:16,042 Bad children swear at the mother 476 00:41:16,167 --> 00:41:21,708 Listen to the song about father and mother If you like it, please praise us 477 00:41:21,917 --> 00:41:24,500 Don't be arrogant 478 00:41:24,750 --> 00:41:31,583 Just listen and chill We don't criticize anyone 479 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 Sadhu. 480 00:42:00,500 --> 00:42:04,458 Joey, try some. 481 00:42:08,750 --> 00:42:11,792 Go for it. I'll be cheering for you. 482 00:42:21,250 --> 00:42:24,458 Kliang, do you know why the seat that monks sit on 483 00:42:24,750 --> 00:42:26,583 is called the pulpit? 484 00:42:27,042 --> 00:42:29,833 -I don't. -You will. 485 00:42:33,250 --> 00:42:36,167 He walked up to it normally. 486 00:42:36,500 --> 00:42:38,750 Now he sits on it, he tries to look elegant. 487 00:42:45,667 --> 00:42:46,750 Listen. 488 00:42:48,167 --> 00:42:50,000 It's a condition Not thuggery or instinct 489 00:42:50,125 --> 00:42:51,625 Not annoyed, invaded, or come across 490 00:42:51,708 --> 00:42:53,750 Haven't seen you for long No organization or bureau 491 00:42:53,833 --> 00:42:55,625 Whether young or old 492 00:42:55,708 --> 00:42:57,125 Everyone can have flaky skin. 493 00:42:57,250 --> 00:42:59,583 What does Dharma look like? Are its parents Chinese or Thai? 494 00:42:59,708 --> 00:43:01,625 Or Lao? Light or dark skin? Hair short or long? 495 00:43:01,708 --> 00:43:04,125 Short, tall, fat, slim Some are barren, some are missing teeth 496 00:43:04,208 --> 00:43:06,708 Some are a couple, but everyone can listen to a sermon every day 497 00:43:06,958 --> 00:43:10,917 Those who hit parents become hungry ghosts If you like my sermon, put your hands up 498 00:43:24,042 --> 00:43:26,708 I thought I was performing in a concert. 499 00:43:27,583 --> 00:43:30,958 -Sorry about that. -Sadhu. 500 00:43:33,667 --> 00:43:34,708 Hey! 501 00:43:37,750 --> 00:43:39,542 Not again. 502 00:43:40,042 --> 00:43:42,667 What the hell? Again? 503 00:43:51,125 --> 00:43:53,792 When is it going to be over? 504 00:44:16,375 --> 00:44:17,250 Destroyed. 505 00:44:17,625 --> 00:44:18,542 I'll be damned. 506 00:44:35,292 --> 00:44:38,625 The new monk's singing was so cool. 507 00:44:38,833 --> 00:44:42,500 That's right. He's very on-trend. 508 00:44:42,833 --> 00:44:47,250 -What does "on-trend" mean? -It means "on the trend," idiot. 509 00:44:49,833 --> 00:44:51,125 Are you sure? 510 00:44:52,667 --> 00:44:55,625 The last time, you made me embarrass myself. 511 00:44:56,208 --> 00:44:59,792 When the water poured down my hands, I said, "Oh, yes". 512 00:45:00,292 --> 00:45:01,958 In front of the whole village. 513 00:45:02,458 --> 00:45:04,333 This time is no mistake. 514 00:45:04,625 --> 00:45:08,583 My husband, John, bought a book for me to translate. 515 00:45:12,292 --> 00:45:15,125 Then can I ask for your help? 516 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 When I'm with my husband and... 517 00:45:18,667 --> 00:45:21,333 I'm about to cum, what do I say? 518 00:45:21,667 --> 00:45:25,042 That's easy. Let me check the book. 519 00:45:29,750 --> 00:45:31,292 I got it. 520 00:45:32,125 --> 00:45:35,000 Cumming is potato. 521 00:45:35,750 --> 00:45:36,708 Potato. 522 00:45:37,917 --> 00:45:39,792 -Are you sure? -Yes. 523 00:45:44,417 --> 00:45:47,167 -Let's play this. -Play what? 524 00:45:47,250 --> 00:45:49,792 Close your eyes and count to ten. 525 00:45:50,708 --> 00:45:54,833 One, two, three, four, five, ten. 526 00:45:56,250 --> 00:45:57,875 Where are you, sweetie? 527 00:46:00,375 --> 00:46:02,208 Don't let me catch you. 528 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Where are you? 529 00:46:05,083 --> 00:46:06,833 Whose behind is this? 530 00:46:07,333 --> 00:46:08,750 Don't know, don't care. 531 00:46:09,042 --> 00:46:10,792 Are you taken? 532 00:46:11,042 --> 00:46:13,708 -Don't know, don't care. -Not taken then. 533 00:46:14,250 --> 00:46:17,458 That means it's public. 534 00:46:18,042 --> 00:46:19,042 I'll take it then. 535 00:46:20,833 --> 00:46:22,292 Come in, hurry. 536 00:46:22,833 --> 00:46:24,875 Follow Kamlah in. 537 00:46:25,042 --> 00:46:28,083 Kamlah will let you eat the dog's bowl. 538 00:46:29,333 --> 00:46:31,250 Come in. 539 00:46:34,792 --> 00:46:37,375 From this moment, 540 00:46:37,833 --> 00:46:41,625 Tom, you'll see my dog's bowl fully with your own two eyes. 541 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 Where the hell is he? Looking for him until dark. 542 00:46:46,500 --> 00:46:50,875 My husband is gone All I have is a lighter 543 00:46:53,583 --> 00:46:54,833 I'm here. 544 00:46:54,917 --> 00:46:57,292 You baldie. What are you doing here? 545 00:46:57,375 --> 00:47:00,583 I was looking for you until now, you ass. 546 00:47:05,917 --> 00:47:10,583 -Potato. -Potato! 547 00:47:10,667 --> 00:47:15,375 -Potato. -Potato! 548 00:47:19,917 --> 00:47:21,792 I don't know what to do. 549 00:47:22,958 --> 00:47:24,250 I'm afraid to tell my dad. 550 00:47:25,000 --> 00:47:29,125 When I see the villagers trying to adapt, it hurts me. 551 00:47:30,000 --> 00:47:31,958 It's partly my fault 552 00:47:32,583 --> 00:47:34,958 that the village has to suffer this fate. 553 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 Don't think about it. 554 00:47:38,042 --> 00:47:41,583 This is not your fault. Don't worry. 555 00:47:42,625 --> 00:47:45,083 And what you do together with the villagers 556 00:47:45,417 --> 00:47:47,083 makes them see 557 00:47:47,708 --> 00:47:51,333 -that you're different from your father. -A different person. 558 00:47:52,125 --> 00:47:53,542 Thank you so much. 559 00:47:54,250 --> 00:47:56,458 I feel much more relieved. 560 00:47:57,000 --> 00:48:00,250 Before I felt so guilty. 561 00:48:01,542 --> 00:48:03,833 Brother, I brought guava for you. 562 00:48:04,167 --> 00:48:06,208 We already ate. 563 00:48:06,583 --> 00:48:11,208 Not the fruit, but the one with limbs. 564 00:48:12,167 --> 00:48:14,250 I've never had one before. Should be delicious. 565 00:48:15,083 --> 00:48:17,542 Brother. 566 00:48:17,708 --> 00:48:20,542 You're a monk. Please don't be so funny. 567 00:48:20,958 --> 00:48:24,542 He's here. 568 00:48:24,625 --> 00:48:27,708 He said he wanted to be your disciple. 569 00:48:28,208 --> 00:48:31,917 He's a foreigner. Is he a Buddhist? 570 00:48:32,458 --> 00:48:35,167 No, Brother. I worship God. 571 00:48:35,292 --> 00:48:36,625 But I saw what you did. 572 00:48:36,917 --> 00:48:41,083 It made me want to study the system of thought of Buddhism. 573 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 So I want to be your disciple. 574 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 Foreigner from which province? 575 00:48:46,625 --> 00:48:48,625 Weird accent. 576 00:48:48,958 --> 00:48:51,542 You can try. What's your name? 577 00:48:51,750 --> 00:48:53,625 -Donny. -Donny. 578 00:48:53,750 --> 00:48:55,375 -Yes -What about nicknames? 579 00:48:55,875 --> 00:48:56,750 Debt. 580 00:48:58,917 --> 00:49:00,958 He probably doesn't have the money to go home. 581 00:49:01,250 --> 00:49:02,833 Your name sounds so poor. 582 00:49:03,500 --> 00:49:05,458 Is that so, Brother Ey? 583 00:49:07,083 --> 00:49:10,292 Brother Joey. 584 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 Brother Ey. 585 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 Don't be so cheap with words. 586 00:49:15,833 --> 00:49:19,083 -Call him Brother Joey. -Bring him up. 587 00:49:19,167 --> 00:49:20,167 Go up there. 588 00:49:21,250 --> 00:49:25,375 Our stone mill never causes problems for the people around. 589 00:49:25,917 --> 00:49:29,583 People here are happy and chirpy. 590 00:49:30,083 --> 00:49:31,667 Yes, because this place 591 00:49:31,958 --> 00:49:35,458 is just like a town in a fog. 592 00:49:35,917 --> 00:49:38,958 People used to go to Rong Khun Temple. 593 00:49:39,500 --> 00:49:43,500 I'm sure they'll come here because this is 594 00:49:43,667 --> 00:49:45,917 even whiter than Rong Khun Temple. 595 00:49:46,042 --> 00:49:48,542 What's that? I'm still using the same number. 596 00:49:49,458 --> 00:49:52,375 Yes. 081-002-0227. 597 00:49:52,667 --> 00:49:54,417 Okay. 598 00:49:54,708 --> 00:49:58,375 I'm hanging up. Bye. 599 00:50:08,750 --> 00:50:09,792 Goodbye. 600 00:50:12,042 --> 00:50:13,042 Dokkaew. 601 00:50:13,708 --> 00:50:14,750 Where have you been? 602 00:50:15,333 --> 00:50:16,667 Temple, daddy. 603 00:50:17,000 --> 00:50:20,333 That's good. People should go to temple. Give to the needy. 604 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 Our family is full of kind people. 605 00:50:22,792 --> 00:50:25,292 Daddy... 606 00:50:25,667 --> 00:50:26,833 What is it, honey? 607 00:50:28,542 --> 00:50:31,625 -Tell me, honey. -It's nothing. 608 00:50:32,542 --> 00:50:35,333 Dokkaew is being weird. 609 00:50:41,042 --> 00:50:42,792 What's with those get-ups? 610 00:50:43,125 --> 00:50:44,458 Who do you think you are? 611 00:50:45,167 --> 00:50:48,792 Jack Sparrow? Rambo? Che Lives? 612 00:50:49,458 --> 00:50:52,083 Che Lives, but you won't! 613 00:50:52,917 --> 00:50:55,625 Dressed up so much but you never get any work done. 614 00:50:56,375 --> 00:50:58,167 You bastards. 615 00:51:04,167 --> 00:51:06,417 I want to know 616 00:51:06,625 --> 00:51:08,833 where you learned that kind of behavior. 617 00:51:15,250 --> 00:51:16,667 Don't be so courteous. 618 00:51:18,458 --> 00:51:23,125 Honey, your favorite is coming. 619 00:51:23,250 --> 00:51:24,750 Chim, Tao's sweetheart. 620 00:51:25,333 --> 00:51:27,917 Put it down gently. 621 00:51:28,167 --> 00:51:29,958 Let me kiss your cheek. 622 00:51:30,083 --> 00:51:32,750 How are you looking so good today? 623 00:51:32,875 --> 00:51:36,542 Did you have botox? You look so young and fresh. 624 00:51:36,667 --> 00:51:40,375 Let me kiss your ears. 625 00:51:43,042 --> 00:51:45,083 Tonight we will have so much fun. 626 00:51:47,208 --> 00:51:48,917 I'm embarrassed. 627 00:51:50,167 --> 00:51:54,625 Chim is a sadist. She's my mom's friend. 628 00:51:55,042 --> 00:51:58,000 My mom said to take care of her before she dies. So I can't leave her. 629 00:51:59,750 --> 00:52:00,917 Hey, Tao. 630 00:52:02,500 --> 00:52:05,250 Everyone knows that your wife 631 00:52:05,667 --> 00:52:08,417 -is the millionaire of this village. -Sure. 632 00:52:09,250 --> 00:52:12,833 In a few days, your wife will die. 633 00:52:15,417 --> 00:52:16,667 And when the time comes, 634 00:52:17,000 --> 00:52:18,667 this ragged Tao 635 00:52:19,000 --> 00:52:21,708 will become Papa Tao. 636 00:52:22,083 --> 00:52:23,167 Sure thing. 637 00:52:24,000 --> 00:52:25,917 I'm going to be Papa Tao. 638 00:52:26,042 --> 00:52:27,542 She'll die in a few days. 639 00:52:28,583 --> 00:52:31,083 Forget dead, she never coughs once. 640 00:52:31,625 --> 00:52:33,583 -It's true. -Don't lie to me. 641 00:52:33,708 --> 00:52:35,417 -I don't lie. -Seriously? 642 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 -She never catches cold. -Yes? 643 00:52:38,583 --> 00:52:40,167 From the first moment I lived with her, 644 00:52:40,250 --> 00:52:43,125 she sneezed like three times. The first time though, 645 00:52:43,333 --> 00:52:45,250 she sneezed and I woke up. 646 00:52:45,458 --> 00:52:48,542 I thought it was White Cricket. Her hair was so white. 647 00:52:50,000 --> 00:52:51,792 And the second time... 648 00:52:52,333 --> 00:52:54,333 -Dead for sure. -Dead. 649 00:52:54,417 --> 00:52:56,625 And the third time... 650 00:52:56,708 --> 00:52:58,500 Just "ha", not a complete sneeze. 651 00:52:58,625 --> 00:53:01,375 -What the hell? -And strong to this day. 652 00:53:01,583 --> 00:53:05,542 But in the nighttime, my Chim 653 00:53:05,792 --> 00:53:08,417 is so sexy. She likes to make her mouth like this. 654 00:53:30,125 --> 00:53:32,958 Chim, don't be sad. 655 00:53:33,083 --> 00:53:35,333 You're still young and beautiful. 656 00:53:35,667 --> 00:53:37,875 I'll find you a new hubby. 657 00:53:38,042 --> 00:53:41,000 -How about ten of them? -Don't be stupid, Pancake. 658 00:53:41,583 --> 00:53:43,875 I don't even have the energy to fart. 659 00:53:50,750 --> 00:53:52,125 Grandfather. 660 00:53:52,667 --> 00:53:53,833 You stepped on my foot. 661 00:53:54,333 --> 00:53:58,083 I'm going to kick you good. This is not the time to play. 662 00:53:58,583 --> 00:54:02,167 Put it on correctly. 663 00:54:03,042 --> 00:54:04,542 Are you gonna walk backwards? 664 00:54:05,000 --> 00:54:07,625 -My feet are not in harmony. -You runt. 665 00:54:11,000 --> 00:54:12,375 -My head. -Move. 666 00:54:18,167 --> 00:54:21,500 Vengeful. S.S. shot dead in a car full of holes. 667 00:54:21,750 --> 00:54:23,958 -Senator -Not S.S.? 668 00:54:24,250 --> 00:54:27,042 People nowadays are so ruthless. 669 00:54:27,625 --> 00:54:28,958 Killing each other like this. 670 00:54:29,208 --> 00:54:30,875 That's right. 671 00:54:31,375 --> 00:54:33,667 They can talk but they won't. They kill instead. 672 00:54:34,208 --> 00:54:38,625 They don't have moral values. 673 00:54:39,042 --> 00:54:41,750 They should be ashamed. Worse than animals. 674 00:54:41,958 --> 00:54:45,875 I saw a mother dog letting baby monkeys feed from her. 675 00:54:46,500 --> 00:54:50,167 Humans should be ashamed. 676 00:54:51,125 --> 00:54:53,417 Have you ever seen a baby lion? 677 00:54:53,583 --> 00:54:55,500 -No. -Me neither. 678 00:54:56,000 --> 00:54:57,542 Hey. 679 00:54:58,375 --> 00:54:59,667 Hey. 680 00:54:59,750 --> 00:55:01,750 Venerable Father! 681 00:55:02,000 --> 00:55:04,458 What are you doing? The dust fell on us. 682 00:55:05,083 --> 00:55:06,542 Monk's duty. 683 00:55:07,292 --> 00:55:09,125 What are you doing? 684 00:55:11,708 --> 00:55:13,333 Reading newspaper. 685 00:55:23,875 --> 00:55:25,500 The same car. 686 00:55:25,625 --> 00:55:28,042 Different one. This one doesn't have holes. 687 00:55:29,750 --> 00:55:31,000 Red plates too. 688 00:55:39,458 --> 00:55:40,792 Which one is Venerable Father? 689 00:55:42,542 --> 00:55:45,625 It is I. What business do you have here? 690 00:55:46,208 --> 00:55:47,792 Hello, Father. 691 00:55:48,208 --> 00:55:51,208 -Bless you. -I just got a new car. 692 00:55:51,417 --> 00:55:54,500 Red plates, second-hand. Only 700-something miles. 693 00:55:54,958 --> 00:55:56,708 Cash. Too lazy to do the installments. 694 00:55:57,125 --> 00:55:59,458 I want you to anoint it, 695 00:56:00,167 --> 00:56:01,542 for good luck. 696 00:56:10,417 --> 00:56:12,417 Is this the principal Buddha image 697 00:56:12,583 --> 00:56:15,125 that people build together and put in the temple? 698 00:56:28,500 --> 00:56:30,875 You must be anointed. 699 00:56:31,792 --> 00:56:35,000 Because you're the driver. Not that the car drives you. 700 00:56:35,417 --> 00:56:38,542 And don't wash it off now. 701 00:56:38,625 --> 00:56:40,333 Keep it for a week. 702 00:56:42,125 --> 00:56:44,042 I won't sleep on my side again. 703 00:56:44,333 --> 00:56:46,375 I'll lie on my back for seven days. 704 00:56:47,083 --> 00:56:49,583 People are so gullible. 705 00:56:49,792 --> 00:56:53,875 Everyone has their car anointed. I will shower up to the shoulders only. 706 00:56:55,042 --> 00:56:56,833 Bless you. 707 00:57:03,667 --> 00:57:04,583 By the way, 708 00:57:06,083 --> 00:57:07,833 don't forget the five goods. 709 00:57:08,792 --> 00:57:13,708 Think good, do good, speak good, have good friends, 710 00:57:13,917 --> 00:57:18,167 and be in good places. Remember that. 711 00:57:19,208 --> 00:57:20,208 Bless you. 712 00:57:50,458 --> 00:57:51,333 What the hell? 713 00:57:52,083 --> 00:57:53,542 So many cousins. 714 00:57:57,125 --> 00:58:00,042 Full-on. 715 00:58:02,958 --> 00:58:03,958 What? 716 00:58:04,875 --> 00:58:07,417 I'll bring Brother to meet Father. 717 00:58:07,625 --> 00:58:10,250 He's lived in this village since the end of last year. 718 00:58:10,750 --> 00:58:12,375 Always helps with development. 719 00:58:12,667 --> 00:58:14,333 He teaches kids to study. 720 00:58:14,833 --> 00:58:19,375 If you guys put the effort in together, you could make a great thing. 721 00:58:19,458 --> 00:58:21,250 Many great things. 722 00:58:21,333 --> 00:58:24,042 Father. I'd like you to meet Brother Joey. 723 00:58:24,125 --> 00:58:25,458 -Hello -What's up? 724 00:58:25,542 --> 00:58:27,917 Brother, welcome to the village. 725 00:58:28,083 --> 00:58:30,958 -Bless you. -I hope we can work together 726 00:58:31,042 --> 00:58:33,292 and teach the people of this good village 727 00:58:33,375 --> 00:58:35,833 good values and from the book of the God. 728 00:58:36,292 --> 00:58:38,833 Should be very good experience for us together. 729 00:58:38,958 --> 00:58:40,375 Yeah, very good. 730 00:58:40,500 --> 00:58:43,500 Every religion teaches people to be good. 731 00:59:01,083 --> 00:59:03,958 Mom, help! 732 00:59:04,375 --> 00:59:05,750 Mommy, help! 733 00:59:06,792 --> 00:59:08,000 Mommy, help me. 734 00:59:12,250 --> 00:59:13,958 Come this way. 735 00:59:17,125 --> 00:59:18,958 -Go in. -Go in. 736 00:59:27,250 --> 00:59:29,125 Let's go in. Hurry! 737 00:59:29,958 --> 00:59:31,583 Everyone go inside! 738 00:59:33,417 --> 00:59:34,708 Hurry up. 739 00:59:34,833 --> 00:59:36,542 Just go inside. 740 00:59:36,625 --> 00:59:38,417 Hurry up. 741 01:00:06,542 --> 01:00:09,417 This rock destroyed my house. 742 01:00:09,542 --> 01:00:12,917 You promised that you'd activate the signal. 743 01:00:13,375 --> 01:00:16,583 Where is the signal, you son of a bitch? 744 01:00:17,125 --> 01:00:20,917 I'll throw this rock at your father's head. 745 01:00:21,417 --> 01:00:23,667 Bastard! 746 01:00:25,750 --> 01:00:28,042 Bastard. 747 01:00:30,375 --> 01:00:34,958 You'll pay! 748 01:00:47,125 --> 01:00:48,292 I can't stand it anymore. 749 01:00:50,458 --> 01:00:54,375 Wait, Brother Joey. Trust me, don't do this. 750 01:00:54,542 --> 01:00:56,333 Grandfather wouldn't allow it. 751 01:00:56,958 --> 01:01:00,042 Grandfather wouldn't allow us to stand up against the stone mill 752 01:01:00,250 --> 01:01:03,583 because he was afraid of loss. But for us to just do nothing, 753 01:01:03,708 --> 01:01:05,042 I really can't stand it. 754 01:01:06,000 --> 01:01:09,958 I have to at least teach the people how to cope 755 01:01:10,125 --> 01:01:13,500 -with a life full of dust. -What are you talking about? 756 01:01:13,792 --> 01:01:14,792 Grandfather. 757 01:01:19,292 --> 01:01:22,208 Anyone who wants to do anything, don't do it disgracefully 758 01:01:22,292 --> 01:01:25,167 or hastily, understand? 759 01:01:25,292 --> 01:01:27,292 Or else you'll be like my disciple. 760 01:01:27,792 --> 01:01:28,708 The first one. 761 01:01:30,542 --> 01:01:32,417 If he were still alive 762 01:01:32,583 --> 01:01:36,500 he would be the same age as you, Joey. 763 01:01:39,417 --> 01:01:40,792 And from now on, 764 01:01:42,208 --> 01:01:43,500 I don't want 765 01:01:44,000 --> 01:01:46,917 the same thing happen to anyone again. 766 01:01:47,292 --> 01:01:49,958 -Do you understand? -Don't worry. 767 01:01:50,833 --> 01:01:52,667 I have people who are ready to help. 768 01:01:52,792 --> 01:01:54,750 Brother, how will you do this? 769 01:01:56,375 --> 01:01:58,083 I've prepared the plan. 770 01:01:59,125 --> 01:02:01,333 To live here, you have to adapt. 771 01:02:02,500 --> 01:02:04,583 If dust is the problem, 772 01:02:05,625 --> 01:02:07,750 the solution is to be able to live with it. 773 01:02:08,792 --> 01:02:10,417 I can't stand it. 774 01:02:10,625 --> 01:02:12,458 What about this rock? 775 01:02:13,208 --> 01:02:15,292 Our skulls will crack open one day. 776 01:02:15,375 --> 01:02:17,208 Don't worry about this rock. 777 01:02:17,625 --> 01:02:21,875 We'll see the authority that's responsible. 778 01:02:22,875 --> 01:02:26,042 -Dad, you have to be careful. -I'm always careful. 779 01:02:26,750 --> 01:02:29,042 Bless everyone. Today... 780 01:02:29,500 --> 01:02:32,750 Father and Venerable Grandfather and Imam invited you here 781 01:02:32,833 --> 01:02:37,958 to study the use of natural water filters. 782 01:02:38,667 --> 01:02:41,333 Start with rocks that you can see everywhere. 783 01:02:41,458 --> 01:02:43,125 Put them in here and... 784 01:04:35,500 --> 01:04:37,542 Hello. 785 01:04:38,583 --> 01:04:41,583 Mister Nankij? Yes, it's me. 786 01:04:41,958 --> 01:04:44,250 Mississippi. Yes, the same one. 787 01:04:44,542 --> 01:04:47,667 I'd like gunmen. 788 01:04:47,792 --> 01:04:50,250 Very skillful, like one-shot kill. 789 01:04:50,500 --> 01:04:54,000 Not like those three dumb shits. They can't finish any job. 790 01:04:54,167 --> 01:04:56,958 Please dress like people in the village, 791 01:04:57,167 --> 01:04:59,042 so that they fit in. 792 01:05:37,875 --> 01:05:40,500 Help! 793 01:05:57,125 --> 01:05:58,208 What happened? 794 01:06:12,250 --> 01:06:14,542 Put in a bunch of dynamite in. 795 01:06:14,750 --> 01:06:16,833 Make everything gone in one bang, 796 01:06:17,125 --> 01:06:19,500 so we don't have to do it many times. 797 01:06:21,208 --> 01:06:24,208 It's done. One-shot kill. 798 01:06:24,500 --> 01:06:26,958 There was a flash and then he fell. 799 01:06:28,875 --> 01:06:32,250 Excellent! This is how I like it. 800 01:06:34,750 --> 01:06:37,083 But the way you dress 801 01:06:37,250 --> 01:06:39,042 is as bad as those three dumb shits. 802 01:06:55,208 --> 01:06:57,833 What a miracle. 803 01:06:59,333 --> 01:07:00,792 There's a hole in the alms bowl, 804 01:07:01,583 --> 01:07:03,167 but Brother Joey is fine. 805 01:07:04,292 --> 01:07:06,583 This is the same story 806 01:07:07,125 --> 01:07:10,375 as with Grandfather's first disciple. 807 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 I told you many times 808 01:07:17,583 --> 01:07:20,125 but nobody listened. 809 01:07:21,542 --> 01:07:25,708 I said don't bother with them. 810 01:07:27,375 --> 01:07:30,708 But why? You misheard me? 811 01:07:31,625 --> 01:07:33,417 Why didn't you do as I said? 812 01:07:38,417 --> 01:07:40,958 Let's go. 813 01:07:48,667 --> 01:07:51,292 How did you end up here? Is it not difficult? 814 01:07:54,000 --> 01:07:57,250 As long as we have Dharma in our hearts, 815 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 it's not difficult anywhere. 816 01:08:01,417 --> 01:08:03,625 Dharma is nature 817 01:08:04,292 --> 01:08:06,833 that clears our minds. 818 01:08:08,875 --> 01:08:10,125 And some people 819 01:08:11,625 --> 01:08:13,292 who live in civilized places, 820 01:08:14,500 --> 01:08:17,500 their minds are not as civilized. That's not good. 821 01:08:18,625 --> 01:08:21,375 Did you have a family before? 822 01:08:24,167 --> 01:08:27,083 Yes, I did. 823 01:08:28,292 --> 01:08:29,458 But then... 824 01:08:30,458 --> 01:08:33,000 when we saw things we used to dream of, 825 01:08:34,042 --> 01:08:36,792 it became a light 826 01:08:37,667 --> 01:08:41,333 that made me decide to give something up 827 01:08:41,708 --> 01:08:43,250 and come live here. 828 01:09:01,333 --> 01:09:03,333 Brother! 829 01:09:04,333 --> 01:09:05,333 Brother. 830 01:09:06,958 --> 01:09:09,458 Brother! Grandfather's coughing blood. 831 01:09:13,167 --> 01:09:14,583 Prepare the car. 832 01:09:15,958 --> 01:09:18,083 -Hurry. -Hurry up. 833 01:09:18,708 --> 01:09:20,375 -Let's go. -Hurry. 834 01:09:23,875 --> 01:09:25,500 Hurry up! 835 01:09:25,625 --> 01:09:27,542 Wait up! 836 01:09:29,542 --> 01:09:30,542 Hey! 837 01:09:31,917 --> 01:09:32,792 Hey! 838 01:09:35,042 --> 01:09:35,917 Wait! 839 01:09:42,833 --> 01:09:45,583 Stay strong, Grandfather. We're almost there. 840 01:09:48,583 --> 01:09:49,625 Stay strong. 841 01:09:49,833 --> 01:09:50,708 Wait. 842 01:09:51,458 --> 01:09:53,333 Just a little bit further. 843 01:09:59,625 --> 01:10:01,458 What's with all this, Lord Buddha? 844 01:10:03,750 --> 01:10:05,625 What's wrong with the monks in this temple? 845 01:10:29,000 --> 01:10:30,542 Grandfather. 846 01:10:32,083 --> 01:10:33,000 Just a bit further. 847 01:10:35,417 --> 01:10:38,292 -Let's go heal at the temple. -Let's go forward. 848 01:10:38,500 --> 01:10:39,875 Just a bit. 849 01:10:46,292 --> 01:10:47,917 Let go with your hand. 850 01:11:05,250 --> 01:11:06,500 PUBLIC HEALTH CENTER 851 01:11:08,375 --> 01:11:10,542 -Hurry! -Hurry up! 852 01:11:10,792 --> 01:11:12,125 -Hurry! -Quick, quick. 853 01:11:12,208 --> 01:11:14,125 -Grandfather. -Hurry! 854 01:11:14,417 --> 01:11:17,417 -Quick. -Why didn't you help? 855 01:11:17,583 --> 01:11:20,000 Letting Brother carry Grandfather alone. 856 01:11:20,167 --> 01:11:23,250 Why did you open the back? Grandfather is already on the ground. 857 01:11:23,542 --> 01:11:25,625 -Close it up. -Help, hurry! 858 01:11:26,375 --> 01:11:28,042 Hurry up! 859 01:11:30,500 --> 01:11:31,833 Come inside. 860 01:11:31,917 --> 01:11:34,292 Please go to the room. 861 01:11:41,542 --> 01:11:44,708 Brother, please wait outside. You can't be inside. 862 01:11:44,833 --> 01:11:47,333 A little later and Grandfather wouldn't make it. 863 01:11:50,250 --> 01:11:52,792 A little faster and I wouldn't make it. 864 01:11:53,000 --> 01:11:54,708 You can't be here. 865 01:11:58,875 --> 01:12:00,500 Is it full? 866 01:12:00,583 --> 01:12:03,375 You let Grandfather cough until his throat is sore? 867 01:12:03,500 --> 01:12:05,208 They won't let us in. 868 01:12:05,333 --> 01:12:07,708 Good thing we had the car. 869 01:12:07,958 --> 01:12:10,042 If not, we would have had to carry him. 870 01:12:11,042 --> 01:12:12,708 Good thing I fixed it. 871 01:12:13,042 --> 01:12:13,917 Doctor. 872 01:12:15,000 --> 01:12:16,625 Mr. Jumlong passed away. 873 01:12:18,458 --> 01:12:19,333 Jumlong! 874 01:12:20,750 --> 01:12:21,875 -Miss Woranuch. -Yes? 875 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 -Take the deceased to the morgue. -We're about to get engaged. 876 01:12:25,292 --> 01:12:26,958 Don't be so sad. 877 01:12:27,042 --> 01:12:29,917 -We're the same. -Jumlong! 878 01:12:30,125 --> 01:12:31,750 Don't be sad. 879 01:12:32,542 --> 01:12:34,708 Jumlong, don't leave me. 880 01:12:34,833 --> 01:12:37,417 -We're to be engaged in a few days. -Make way. 881 01:12:37,500 --> 01:12:39,250 -Jumlong! -Jumlong. 882 01:12:39,333 --> 01:12:40,917 Why did you leave me? 883 01:12:41,000 --> 01:12:43,542 -Jumlong is dead? -Jumlong is dead. 884 01:12:43,708 --> 01:12:46,292 Ever since he was born, he just died 885 01:12:46,417 --> 01:12:47,792 -for the first time. -Brother. 886 01:12:47,917 --> 01:12:49,833 Grandfather needs the respirator. 887 01:12:50,000 --> 01:12:52,500 -Move him to that bed. -Okay. 888 01:12:55,333 --> 01:12:56,542 Let's go. 889 01:12:56,667 --> 01:12:59,375 Doc, but the guy just died. 890 01:12:59,458 --> 01:13:01,875 -It's okay, they always die on this bed. -Hey. 891 01:13:02,958 --> 01:13:06,167 -Is it a good idea? -Birth, old age, sickness, and death. 892 01:13:06,292 --> 01:13:07,667 It's normal. 893 01:13:07,750 --> 01:13:11,125 -What are you talking about? -Brother, I can't hold on. 894 01:13:13,292 --> 01:13:15,125 Brother, hold him. 895 01:13:18,958 --> 01:13:20,375 Put him in position. 896 01:13:21,583 --> 01:13:24,792 Please open your mouth. 897 01:13:25,458 --> 01:13:27,667 You need the respirator. 898 01:13:28,375 --> 01:13:30,333 Let me check the machine for a bit. 899 01:13:31,958 --> 01:13:35,000 Please let go of it. 900 01:13:37,042 --> 01:13:39,542 Grandfather, please let it go. 901 01:13:40,417 --> 01:13:42,708 Please let go. 902 01:13:43,583 --> 01:13:46,583 Sorry, my hand slipped. 903 01:13:46,917 --> 01:13:49,417 It's okay now. Please breathe. 904 01:13:51,542 --> 01:13:53,958 -Dust from the explosion... -Do you have Grandfather's 905 01:13:54,083 --> 01:13:55,792 credentials or documents? 906 01:13:55,875 --> 01:13:58,000 Wait until everyone dies? 907 01:13:58,458 --> 01:14:00,417 Brother, Grandfather's credentials. 908 01:14:00,833 --> 01:14:03,042 When will there be a brave man 909 01:14:03,167 --> 01:14:05,750 who goes against that stone mill? 910 01:14:48,667 --> 01:14:49,667 Brother. 911 01:14:53,542 --> 01:14:54,750 I'm a nice man. 912 01:14:56,125 --> 01:14:57,417 I like to help good people. 913 01:14:59,042 --> 01:15:00,708 If I have to be a bad man, 914 01:15:02,708 --> 01:15:04,542 it's to fight bad people. 915 01:15:09,083 --> 01:15:11,917 Put more dynamite in, make it a big bang. 916 01:15:12,042 --> 01:15:15,667 Make the whole mountain go up so we don't have to do it many times. 917 01:15:16,417 --> 01:15:17,375 Let's go. 918 01:15:22,958 --> 01:15:24,750 What is it? 919 01:15:29,667 --> 01:15:31,958 Do it again. I won't pay you for this. 920 01:15:59,667 --> 01:16:02,458 Boss, I want to ask for alms. 921 01:16:03,750 --> 01:16:04,958 Can you please stop bombing? 922 01:16:05,792 --> 01:16:07,875 I have instructions. I'd have to ask Luang. 923 01:16:08,583 --> 01:16:11,208 The dynamite's almost expired. 924 01:16:11,458 --> 01:16:13,250 And I cannot 925 01:16:13,375 --> 01:16:16,083 move the mountain to be exploded elsewhere. 926 01:16:16,542 --> 01:16:17,583 I think you all 927 01:16:17,708 --> 01:16:20,875 should move away from here. It's easier. 928 01:16:21,875 --> 01:16:25,167 I say this not out of my selfishness, 929 01:16:25,417 --> 01:16:27,292 but because the temple and village 930 01:16:27,375 --> 01:16:29,917 were here a long time before my stone mill opened. 931 01:16:30,250 --> 01:16:32,500 And just like that, now you should move. 932 01:17:20,833 --> 01:17:24,458 It's a good thing I was ordained in a Thai temple. 933 01:17:27,167 --> 01:17:28,333 Saying it like that, 934 01:17:29,167 --> 01:17:32,167 -you'd blow me up as well. -You said it yourself. 935 01:17:32,792 --> 01:17:35,750 Fine. Encountering an immoral being, 936 01:17:35,875 --> 01:17:37,625 I'm prepared to die. 937 01:17:38,000 --> 01:17:40,083 Everyone was born to die one day. 938 01:17:40,542 --> 01:17:43,458 Live here any longer, you'll die anyway. Let's die today. 939 01:17:43,542 --> 01:17:44,792 Let's get it over with. 940 01:17:45,167 --> 01:17:47,625 You said it yourself. If you don't leave, 941 01:17:48,000 --> 01:17:49,750 I'll blow it up now. 942 01:17:53,917 --> 01:17:57,167 Father, please stop. We have a lot of money. 943 01:17:57,708 --> 01:17:59,542 Stop causing people problems. 944 01:17:59,875 --> 01:18:01,000 How could you say that? 945 01:18:01,083 --> 01:18:04,000 The money we have today is because we blow up the stones. 946 01:18:04,083 --> 01:18:05,833 Without it, how will we live? 947 01:18:06,292 --> 01:18:09,375 If you're going to blow it up, you blow me up too. 948 01:18:09,583 --> 01:18:12,042 My goodness! 949 01:18:12,250 --> 01:18:15,875 Dokkaew, you're acting as if you're my mother. 950 01:18:16,583 --> 01:18:17,958 Like mother, like daughter. 951 01:18:21,583 --> 01:18:22,625 Where are you going? 952 01:18:24,292 --> 01:18:25,208 Brother. 953 01:18:28,833 --> 01:18:32,792 What are we standing here for? 954 01:18:33,042 --> 01:18:34,875 I don't want to live anymore. 955 01:18:36,250 --> 01:18:37,208 Hey. 956 01:18:38,458 --> 01:18:39,542 Don't go in. 957 01:18:41,083 --> 01:18:44,167 It's dangerous. Come out. 958 01:18:44,292 --> 01:18:46,958 Dokkaew, why are you there with them? Come out now! 959 01:18:47,542 --> 01:18:50,167 I said come out. It's dangerous. 960 01:18:50,667 --> 01:18:53,208 If it blows, your head and limbs will be everywhere. 961 01:18:53,500 --> 01:18:57,042 You'll be in many pieces. It's not pretty. Please come out. 962 01:18:57,542 --> 01:19:00,625 If you don't believe me, I'll order them to push the button. 963 01:19:03,833 --> 01:19:06,917 I'll really tell them to push the button! 964 01:19:11,250 --> 01:19:12,583 Are you challenging me? 965 01:19:12,917 --> 01:19:15,333 If you don't come out, I will order them to push the button! 966 01:19:16,583 --> 01:19:19,292 Did you hear? He said to push the button. 967 01:19:20,167 --> 01:19:21,333 How? 968 01:19:21,458 --> 01:19:22,875 This is how. 969 01:19:29,333 --> 01:19:31,208 Why did you do that? He said five! 970 01:19:31,333 --> 01:19:32,917 I don't know. I already pushed it. 971 01:19:52,375 --> 01:19:54,875 -Please come. -Don't have to. I'm free. 972 01:20:07,167 --> 01:20:09,417 Dokkaew, where are you? 973 01:20:09,917 --> 01:20:11,750 Buddha, help me! 974 01:20:11,833 --> 01:20:13,167 -You. -Help! 975 01:20:46,875 --> 01:20:48,000 Completely fine. 976 01:20:48,375 --> 01:20:51,292 Such a big rock. 977 01:20:54,500 --> 01:20:56,292 He's fine. 978 01:20:57,667 --> 01:20:58,833 Hey. 979 01:20:59,458 --> 01:21:04,208 -Brother is fine. -How come? 980 01:21:05,083 --> 01:21:06,667 Brother is totally fine. 981 01:21:08,750 --> 01:21:10,583 He must have good amulets. 982 01:21:11,125 --> 01:21:13,083 Brother. 983 01:21:16,917 --> 01:21:19,958 Just as I shouted, Buddha, help me! 984 01:21:21,667 --> 01:21:23,958 Hey, guys. 985 01:21:24,708 --> 01:21:25,583 Hey. 986 01:21:26,167 --> 01:21:28,042 Brother is really almighty. 987 01:21:28,375 --> 01:21:31,083 -That's right. -He can break rocks. 988 01:21:31,333 --> 01:21:34,042 That's right, he's fine. 989 01:21:34,458 --> 01:21:36,250 I didn't do anything. 990 01:21:38,083 --> 01:21:42,125 I was shocked so I froze. 991 01:21:45,000 --> 01:21:46,625 If the rock didn't break, 992 01:21:48,167 --> 01:21:49,833 I'd be dead meat. 993 01:21:50,250 --> 01:21:53,083 No, it must be a miracle. 994 01:21:53,417 --> 01:21:56,250 That's superb. Totally amazing. 995 01:22:08,583 --> 01:22:12,208 Arrest them, they're the culprits. 996 01:22:12,833 --> 01:22:14,333 Arrest them. 997 01:22:15,292 --> 01:22:16,500 There they are. 998 01:22:16,625 --> 01:22:18,000 -Police! -This is the police. Freeze! 999 01:22:18,167 --> 01:22:19,125 Wait. 1000 01:22:19,375 --> 01:22:20,250 Boss. 1001 01:22:20,458 --> 01:22:24,708 You're an offender in a contracted murder case. Take him to the station. 1002 01:22:41,417 --> 01:22:43,375 You're evil. 1003 01:23:05,167 --> 01:23:09,083 The fishes are super fresh. 1004 01:23:09,792 --> 01:23:15,167 BEAUTIFUL VILLAGE BECAUSE OF OUR UNITED PROJECT 1005 01:23:22,500 --> 01:23:25,958 I think it'd be good if we have a big school. 1006 01:23:26,083 --> 01:23:28,750 -I think so. -Our children don't have to travel far. 1007 01:23:28,875 --> 01:23:29,792 They can study here. 1008 01:23:29,875 --> 01:23:33,625 -Different religions studying together? -Of course, no problem. 1009 01:23:34,000 --> 01:23:37,833 Everybody, today is a ceremony at our temple. 1010 01:23:38,042 --> 01:23:41,000 Please come together for the prosperity of the temple. 1011 01:23:41,292 --> 01:23:44,250 Please help. 1012 01:23:44,333 --> 01:23:46,917 The women help check things. 1013 01:23:54,500 --> 01:23:57,125 Our village has so many stories... 1014 01:23:57,875 --> 01:24:00,208 Take all the shells off. 1015 01:24:00,333 --> 01:24:03,542 Do well and I'll teach you English. 1016 01:24:03,792 --> 01:24:06,583 Tan, I speak English fluently now. 1017 01:24:06,667 --> 01:24:09,125 Pig is pig. 1018 01:24:09,583 --> 01:24:10,583 You know? 1019 01:24:12,917 --> 01:24:16,208 Hey. Monk is called monk 1020 01:24:16,500 --> 01:24:18,333 MOBILE DHARMA 1021 01:24:18,458 --> 01:24:22,000 Thanks to Yong's chili paste which didn't help at all. 1022 01:24:22,125 --> 01:24:23,458 Bought it to eat. 1023 01:24:23,583 --> 01:24:25,333 Mobile Dharma. 1024 01:24:25,542 --> 01:24:27,250 it became Red-Eye chili paste. 1025 01:24:27,375 --> 01:24:29,208 Where to stick "Dharma Car"? 1026 01:24:29,500 --> 01:24:33,292 In front, so people know it's a monk's car. 1027 01:24:33,500 --> 01:24:35,083 Come together... 1028 01:24:35,208 --> 01:24:38,583 This is "Dharma Car," not monk's car 1029 01:24:38,708 --> 01:24:39,958 You talk too much. 1030 01:24:41,458 --> 01:24:43,833 Come here... 1031 01:24:44,375 --> 01:24:46,667 I invite everyone. 1032 01:24:47,917 --> 01:24:49,292 Please come. 1033 01:24:49,417 --> 01:24:51,792 Who wants to help our temple? 1034 01:24:52,375 --> 01:24:55,083 They say the temple will be good. 1035 01:24:55,583 --> 01:24:57,667 Good morning, Father. 1036 01:24:57,750 --> 01:24:59,167 Full of faith. 1037 01:24:59,458 --> 01:25:02,917 Ever since I met you, I became so rich. 1038 01:25:04,292 --> 01:25:06,000 Yasothon Rocket Festival. 1039 01:25:06,125 --> 01:25:07,958 I was the only provider. 1040 01:25:08,292 --> 01:25:10,625 If you light my rockets, 1041 01:25:10,750 --> 01:25:13,708 three days and they will still be up there! 1042 01:25:14,000 --> 01:25:16,542 I don't know if they interrupt the angels. 1043 01:25:16,667 --> 01:25:20,375 I also bring my wife and kid. Please anoint my wife all over. 1044 01:25:20,500 --> 01:25:21,667 -Bless you. -Trust me. 1045 01:25:21,833 --> 01:25:24,375 -I'll light it for you. -You don't have to. 1046 01:25:24,500 --> 01:25:26,708 Count them out, Grandfather. 1047 01:25:26,792 --> 01:25:29,750 Brother, believe me. 1048 01:25:29,917 --> 01:25:32,500 My rockets are top-notch. 1049 01:25:32,625 --> 01:25:35,792 I'll take some with me to light. 1050 01:25:36,000 --> 01:25:39,417 When it goes up, three days, 1051 01:25:39,542 --> 01:25:43,583 it will still be in the sky. 1052 01:25:43,833 --> 01:25:47,292 Make it like a big festival. I'll take my wife and kid 1053 01:25:47,417 --> 01:25:49,583 for Grandfather to anoint. 1054 01:25:49,667 --> 01:25:51,708 So happy. Grandfather is so fast. 1055 01:26:27,750 --> 01:26:28,917 Grandfather. 1056 01:26:31,333 --> 01:26:33,000 After this ceremony, 1057 01:26:34,625 --> 01:26:36,375 may I visit my mother? 1058 01:26:46,292 --> 01:26:47,500 Father, 1059 01:26:47,667 --> 01:26:49,125 do you want to come with me? 1060 01:27:31,542 --> 01:27:32,708 You see... 1061 01:27:39,042 --> 01:27:40,083 You see... 1062 01:27:46,625 --> 01:27:49,792 From now on, for 120 minutes, 1063 01:27:50,458 --> 01:27:53,250 you'll see a fantastic spectacle. 1064 01:27:54,292 --> 01:27:58,542 Your village and temple will prosper forever. 1065 01:28:13,625 --> 01:28:15,500 Isn't that high? 1066 01:28:19,833 --> 01:28:21,333 Will it come down in three days? 1067 01:28:33,083 --> 01:28:34,375 Scram! 1068 01:28:41,333 --> 01:28:43,125 Full-on. 1069 01:28:55,125 --> 01:28:57,083 -Brother. -Grandfather. 1070 01:29:02,792 --> 01:29:03,708 Grandfather. 1071 01:29:06,083 --> 01:29:07,458 Are my eyes okay? 1072 01:29:13,292 --> 01:29:14,958 Grandfather can cough now. 1073 01:29:23,583 --> 01:29:25,375 May your life be full of laughter. 1074 01:29:25,500 --> 01:29:28,792 May everyone be rich. 1075 01:29:31,167 --> 01:29:33,875 What's under the turtle? 1076 01:29:34,042 --> 01:29:35,750 -Do you want to know? -Yes. 1077 01:29:35,833 --> 01:29:36,833 Flip it to see. 1078 01:29:48,083 --> 01:29:50,958 Please flip it back to prank the next one. 1079 01:29:51,208 --> 01:29:54,125 Song, we have a problem. 1080 01:29:54,458 --> 01:29:57,792 Song, is that turtle going to be all right? 1081 01:29:57,958 --> 01:29:59,958 We shouldn't be worried about the turtle. 1082 01:30:00,042 --> 01:30:02,333 Worry who's going to be next! 1083 01:30:03,000 --> 01:30:06,958 What's under the turtle? 1084 01:30:07,625 --> 01:30:10,250 If you want to know, then find out. 1085 01:30:10,375 --> 01:30:11,708 Okay, Ma. 1086 01:30:15,875 --> 01:30:17,000 Brother Somkiat. 1087 01:30:17,833 --> 01:30:19,250 What's wrong with the jar? 1088 01:30:21,083 --> 01:30:22,333 It broke. 1089 01:30:23,625 --> 01:30:26,458 The car broke down, no brake. 1090 01:30:27,542 --> 01:30:28,417 I'll check. 1091 01:30:30,333 --> 01:30:34,500 You said no brake. I see the brake here. 1092 01:30:35,292 --> 01:30:38,500 I guess it came back. But it likes to go away. 1093 01:30:39,208 --> 01:30:43,167 Brother, if this pole had some basil, it'd be so delicious. 1094 01:30:43,250 --> 01:30:45,625 The pole is not food! 1095 01:30:49,750 --> 01:30:53,042 Mother... 1096 01:30:53,333 --> 01:30:54,958 That's enough. 1097 01:30:55,250 --> 01:30:58,667 Your mother won't come here again. 1098 01:30:58,917 --> 01:31:01,333 Praya Chatrathan 1099 01:31:01,625 --> 01:31:04,250 It's like a plane taking off. 1100 01:31:04,333 --> 01:31:05,792 Praya... is that right? 1101 01:31:05,958 --> 01:31:10,083 Praya Chatrathan doesn't bully 1102 01:31:10,208 --> 01:31:13,583 Break the ant nest to give... 1103 01:31:14,167 --> 01:31:15,750 Like the plane landing, right? 1104 01:31:15,833 --> 01:31:18,500 -Sure, go ahead -No, no. 1105 01:31:36,083 --> 01:31:38,208 -Okay. -Okay. 1106 01:31:38,708 --> 01:31:41,833 -Yes. -Teach him some. 1107 01:31:41,958 --> 01:31:43,417 -Have... -Have... 1108 01:31:43,500 --> 01:31:45,125 -Patience. -Patience. 1109 01:31:45,250 --> 01:31:47,750 -Say it. -Patience Have. 1110 01:31:49,958 --> 01:31:52,000 If you want to take a stab at lottery, 1111 01:31:52,292 --> 01:31:55,167 why don't you start with yourself? 1112 01:31:57,708 --> 01:32:00,958 With myself. Brother. 1113 01:32:01,833 --> 01:32:03,583 Kamlah doesn't dare. 1114 01:32:03,917 --> 01:32:07,750 -Then try with your husband. -Is that so? 1115 01:32:09,875 --> 01:32:10,875 -Hey. -Hey. 1116 01:32:11,125 --> 01:32:12,042 What? 1117 01:32:14,333 --> 01:32:17,167 Take a stab at the lottery with your husband, not stab your husband! 1118 01:32:17,458 --> 01:32:19,792 -Help him. -I'll be damned. 1119 01:32:19,958 --> 01:32:23,083 -A foreigner was stabbed. -Oh. 1120 01:32:23,292 --> 01:32:25,292 76901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.