All language subtitles for The Godfathers Of Mondo [2003] [1080p] ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,986 --> 00:00:33,575 Can a reporter be objective, be it in film or in print? 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,743 I say, no. 5 00:00:41,500 --> 00:00:44,378 Pure objectivity doesn't exist in a documentary. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,630 I totally agree. 7 00:00:52,427 --> 00:00:57,683 Even if you're intimately, sincerely objective, 8 00:00:57,766 --> 00:00:59,810 the very moment you choose the framing of a shot 9 00:01:00,686 --> 00:01:04,731 automatically, your personal point of view comes out. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,943 Certainly, absolute objectivity is impossible. 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,946 But honesty exists and is essential. 12 00:01:18,078 --> 00:01:23,208 Italian neorealism never convinced me, quite frankly. 13 00:01:23,292 --> 00:01:27,462 As a documentarist, as a lover of documentaries, 14 00:01:27,546 --> 00:01:30,882 I saw neorealism as fictionalized documentary. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,759 It always gave me that impression. 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,136 "Let's pretend it's true." 17 00:01:34,219 --> 00:01:35,679 This always bothered me. 18 00:01:35,762 --> 00:01:41,268 I don't mean to put down the big directors of the past. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 This is my opinion. 20 00:01:43,186 --> 00:01:46,648 As a documentarist I saw neorealism as artificial. 21 00:01:55,532 --> 00:01:58,201 I was a professional journalist, I still am. 22 00:01:58,285 --> 00:02:00,370 For me the transition from, say, 23 00:02:00,454 --> 00:02:07,336 written journalism to visual or filmed journalism 24 00:02:07,419 --> 00:02:12,883 was an evolution of my trade, 25 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 a development in the ability to express and narrate 26 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 what I saw and wanted to tell the public. 27 00:02:20,182 --> 00:02:21,475 That is, 28 00:02:21,558 --> 00:02:25,854 when I realized, and it didn't take long, 29 00:02:25,937 --> 00:02:31,068 that cinema provided me an immense wealth of photos, of frames, 30 00:02:31,151 --> 00:02:37,324 and at the same time a sound track to transfer my text into spoken words, 31 00:02:37,407 --> 00:02:40,035 I realized that this was the perfect medium 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 to tell the facts of life. 33 00:02:59,388 --> 00:03:02,432 My background is that of a naturalist. 34 00:03:03,517 --> 00:03:08,814 I graduated in natural science and biology 35 00:03:08,897 --> 00:03:11,274 and further specialized in theology. 36 00:03:12,442 --> 00:03:16,238 We started shooting some documentaries and realized that 37 00:03:16,321 --> 00:03:22,035 they were much more lucrative than scientific studies. 38 00:03:25,997 --> 00:03:27,457 For us European journalists, 39 00:03:27,541 --> 00:03:30,794 going out into the streets in search of footage is a nearly suicidal endeavor. 40 00:03:32,295 --> 00:03:34,506 In movie theaters, newsreels with the events of the week 41 00:03:34,589 --> 00:03:37,050 always preceded the feature film. 42 00:03:37,134 --> 00:03:41,513 I was a commentator, and from that I got my interest in film making, 43 00:03:41,596 --> 00:03:43,348 for the visual elements of storytelling. 44 00:03:43,432 --> 00:03:47,310 So I began shooting short documentaries. 45 00:03:59,531 --> 00:04:06,371 When Blasetti asked me if I would do World by Night, 46 00:04:07,038 --> 00:04:12,252 he sent me location scouting all over the world in search of shows. 47 00:04:12,335 --> 00:04:14,588 He had given me some suggestions; 48 00:04:14,671 --> 00:04:18,675 he was looking for shows like cabarets, or theaters, 49 00:04:18,759 --> 00:04:23,013 not things from real life, but rather fiction. 50 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 I researched thoroughly. 51 00:04:25,891 --> 00:04:31,062 Travel wasn't as easy then as it is today, 52 00:04:31,146 --> 00:04:38,153 but I noticed that the most interesting were not the theatrical shows 53 00:04:38,236 --> 00:04:40,655 but the show of humanity itself. 54 00:04:49,873 --> 00:04:54,628 I met Gualtiero through a mutual friend, Carlo Gregoretti. 55 00:04:54,711 --> 00:05:00,967 I proposed the idea of a film to Gualtiero: Love of the World. 56 00:05:01,051 --> 00:05:04,012 I wanted to show different aspects of love in the world, 57 00:05:04,095 --> 00:05:08,141 of humans, and of animals. 58 00:05:08,225 --> 00:05:14,439 He replied that we should do an "anti-documentaryโ€ instead. 59 00:05:14,523 --> 00:05:17,567 So far we had done documentaries 60 00:05:17,651 --> 00:05:21,112 that just hail the places you're seeing. 61 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 They're flattering, over-polished. 62 00:05:24,282 --> 00:05:27,994 "Let's show the real world." 63 00:05:44,427 --> 00:05:48,890 My curiosity was such that I decided I would do a very long newsreel. 64 00:05:50,183 --> 00:05:53,687 A long document of actualities that I would title Mondo Cane, 65 00:05:54,855 --> 00:06:02,279 an ironic, mocking, even cynical title to narrate these events of life. 66 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 I loved the idea. 67 00:06:18,086 --> 00:06:21,423 I chose events that caught my attention. 68 00:06:21,506 --> 00:06:24,217 First of all, research varies. 69 00:06:24,301 --> 00:06:26,386 You get it from the press, 70 00:06:26,469 --> 00:06:33,643 collecting news, collecting stories, collecting articles. 71 00:06:33,727 --> 00:06:39,649 But you must assess if they are cinematographically reproducible 72 00:06:39,733 --> 00:06:42,110 in terms of narration, if they are for real. 73 00:06:42,193 --> 00:06:45,697 When it's certain and you have a list of events, 74 00:06:45,780 --> 00:06:49,451 you prepare a summary based on geographical location. 75 00:06:49,534 --> 00:06:54,331 For instance, film two scenes in the Far East making just one trip. 76 00:06:57,667 --> 00:07:03,131 The fact is, we took advantage of the little knowledge 77 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 the public had of the world at large back then. 78 00:07:06,176 --> 00:07:10,430 Shooting Mondo Cane today would be very difficult. 79 00:07:10,513 --> 00:07:17,646 For instance, we could go with a camera to an erotic club in Hamburg 80 00:07:17,729 --> 00:07:20,440 and they would easily let us in. 81 00:07:20,523 --> 00:07:25,737 If we attempted to do this today we would have to pay, maybe. 82 00:07:25,820 --> 00:07:28,531 It would not be a surprise to them. 83 00:07:28,615 --> 00:07:31,660 Back then the whole world was unprepared 84 00:07:31,743 --> 00:07:33,703 for our shooting strategy: 85 00:07:33,787 --> 00:07:37,707 slip in, ask, never pay, never reenact, 86 00:07:37,791 --> 00:07:40,126 and get everything right there. 87 00:07:52,347 --> 00:07:56,142 I was ignorant until I saw things around the world. 88 00:07:56,226 --> 00:08:00,105 And what I witnessed always surprised me and caught me unaware. 89 00:08:00,188 --> 00:08:03,149 There were no preparations. There were no suggestions from anybody. 90 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 They were casual finds. 91 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 It wasn't difficult. 92 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 All we had to do was face reality. 93 00:08:13,702 --> 00:08:19,082 Because all that we filmed was true, real. 94 00:08:27,257 --> 00:08:32,721 There's a restaurant... if I'm not mistaken called "Four Seasons." 95 00:08:32,804 --> 00:08:36,516 Anyway, it's a famous restaurant. All Americans know about it. 96 00:08:36,599 --> 00:08:42,355 It serves canned ants, lizards, all sorts of delicacies, snake blood. 97 00:08:42,439 --> 00:08:44,399 It was entertaining. 98 00:08:44,482 --> 00:08:52,866 It was also an exclusive restaurant for a rich clientele. 99 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Very expensive. 100 00:08:55,618 --> 00:08:59,247 I found it amusing not so much for what they ate, 101 00:08:59,330 --> 00:09:03,126 but for their ulterior reasons for doing it: 102 00:09:03,793 --> 00:09:10,050 how they wanted to be filmed to seem like extraordinary people, 103 00:09:10,133 --> 00:09:14,304 courageous, nonconformists, experimental. 104 00:09:14,387 --> 00:09:18,141 So it was interesting. A point of view on humanity. 105 00:09:27,567 --> 00:09:33,782 This issue of death being shown on film was something rare then. 106 00:09:33,865 --> 00:09:35,825 Today it is overinflated. 107 00:09:36,826 --> 00:09:40,955 It was pure actuality, and it happened to us by chance. 108 00:09:41,039 --> 00:09:43,792 Obviously, you cannot rehearse someone's death. 109 00:09:43,875 --> 00:09:49,464 And as for the principle of not showing human death on screen, 110 00:09:49,547 --> 00:09:51,508 to be honest, we ignored it. 111 00:09:51,591 --> 00:09:56,763 There is a death scene in Mondo Cane where people are ready to die 112 00:09:56,846 --> 00:09:59,099 and we showed the so-called "House of Death" in Singapore 113 00:09:59,182 --> 00:10:04,604 where old people were taken, waiting for them to die. 114 00:10:04,687 --> 00:10:08,274 Not killed, but left there to languish until their death came. 115 00:10:08,358 --> 00:10:14,572 It was a normally accepted custom there. 116 00:10:15,448 --> 00:10:17,951 There was no hatred or ill feelings involved. 117 00:10:18,034 --> 00:10:22,163 Dying people didn't remain at home. They awaited death in this place 118 00:10:22,247 --> 00:10:26,459 specifically conceived to house them in their last hours. 119 00:10:26,543 --> 00:10:29,087 This was a discovery, and we filmed it. 120 00:10:29,170 --> 00:10:32,215 Something rather sensational, especially in those times. 121 00:10:38,972 --> 00:10:44,477 We were aware that we were shooting documentaries 122 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 in a totally different manner. 123 00:10:47,897 --> 00:10:52,986 The cuts were quick, lively and concise. 124 00:10:53,069 --> 00:10:57,282 Making a synthesis of a scene and showing it. 125 00:10:57,365 --> 00:11:01,411 And also, it has to be said, we wanted to shock the audience. 126 00:11:04,622 --> 00:11:08,543 Shocking and alternating emotions. 127 00:11:08,626 --> 00:11:13,464 Inserting soft scenes 128 00:11:13,548 --> 00:11:17,760 to allow digestion of the violent scenes. 129 00:11:18,511 --> 00:11:21,181 To keep the audience's interest alive, 130 00:11:21,264 --> 00:11:24,267 there needs to be a contrast of images. 131 00:11:24,350 --> 00:11:28,688 I paid close attention to the openings, contrapositions, everything, 132 00:11:28,771 --> 00:11:34,027 so as to give the narration a sense of unity, 133 00:11:34,110 --> 00:11:36,070 the film being a collection of distinct events. 134 00:11:36,154 --> 00:11:39,324 Three minutes of this, three minutes of that, etc. 135 00:11:40,116 --> 00:11:44,579 Of course it was very energetic and the scenes time consuming. 136 00:11:45,455 --> 00:11:47,624 The pig slaughter in Goroca, for instance, 137 00:11:47,707 --> 00:11:51,127 would cost us a trip to get a six or seven minute scene, 138 00:11:51,211 --> 00:11:54,672 whereas others would get material for a two hour documentary. 139 00:11:54,756 --> 00:11:58,509 For us it was costly in both time and exertion. 140 00:11:58,593 --> 00:12:04,891 In fact our films would take two or three years to make. 141 00:12:23,993 --> 00:12:26,871 The editing of my films I do personally, 142 00:12:26,955 --> 00:12:29,707 even though they don't write it in the credits. 143 00:12:29,791 --> 00:12:31,042 It's not important. 144 00:12:31,125 --> 00:12:34,003 I insist on doing the editing myself. 145 00:12:35,546 --> 00:12:39,425 I have a passion for editing. 146 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 I spend hours at the Moviola without realizing it. 147 00:12:42,011 --> 00:12:45,098 But it takes time, the first cut and so on. 148 00:12:45,181 --> 00:12:47,684 As you well know, this is the nature of our craft. 149 00:12:47,767 --> 00:12:51,437 So you cannot delegate the editing. An author cannot delegate, 150 00:12:51,521 --> 00:12:53,273 maybe only in the case of a well-defined film, 151 00:12:53,356 --> 00:12:55,275 with precise sequences and takes, etc., 152 00:12:55,358 --> 00:12:58,695 born from a well-defined script that only needs to be sewn together. 153 00:12:58,778 --> 00:13:03,116 A documentary has no script. It is imagined, created on the spot. 154 00:13:03,199 --> 00:13:04,784 You can't do the same. 155 00:13:04,867 --> 00:13:09,122 It would be like a novel written on loose sheets, 156 00:13:09,205 --> 00:13:11,582 shuffled together and given to the public. 157 00:13:11,666 --> 00:13:13,042 Absurd. 158 00:13:13,126 --> 00:13:16,796 No, you're narrating, and narration calls for delicate editing, 159 00:13:16,879 --> 00:13:19,299 and that's a task for the author, as is the copy, 160 00:13:19,382 --> 00:13:20,717 the spoken commentary. 161 00:13:34,105 --> 00:13:37,650 Then there is the voice of music which has to be descriptive, functional. 162 00:13:37,734 --> 00:13:40,653 Music tells a story. It is not filler. 163 00:13:40,737 --> 00:13:42,989 I detest the kind of films where two people kiss each other 164 00:13:43,072 --> 00:13:45,491 and there goes the violins. That's horrendous. 165 00:13:45,575 --> 00:13:50,705 Music as a language deserves the utmost respect. 166 00:13:50,788 --> 00:13:56,294 When music is playing, all other voices and effects should be silent. 167 00:14:04,260 --> 00:14:07,638 I was called. 168 00:14:07,722 --> 00:14:14,771 I showed up and I met Jacopetti and Prosperi and also Cavara. 169 00:14:14,854 --> 00:14:18,066 Cavara was the third director for a while, 170 00:14:19,525 --> 00:14:21,986 but moved on and busied himself with other movies. 171 00:14:22,070 --> 00:14:28,117 We looked at each other and we sniffed each other like dogs, 172 00:14:28,910 --> 00:14:30,912 they asked questions, 173 00:14:30,995 --> 00:14:37,877 and it was immediately clear that there was a good feeling between us 174 00:14:37,960 --> 00:14:42,673 and so that is how we started our collaboration. 175 00:14:51,641 --> 00:14:56,145 I worked very closely with them. 176 00:14:56,229 --> 00:14:58,564 They were very hard workers. 177 00:14:58,648 --> 00:15:03,152 They would go in the editing room at around 8:00, 9:00 in the morning 178 00:15:03,236 --> 00:15:06,322 and leave at midnight, 1 a.m., 179 00:15:06,406 --> 00:15:09,617 without a moment's rest. 180 00:15:09,700 --> 00:15:13,371 They were so full of enthusiasm 181 00:15:13,454 --> 00:15:20,128 and desire to work on these scenes 182 00:15:20,211 --> 00:15:23,047 and I lived with them the whole time. 183 00:15:23,131 --> 00:15:27,760 I followed them, maturing the musical pieces. 184 00:15:35,393 --> 00:15:37,019 I remember 185 00:15:39,105 --> 00:15:48,948 a scene in Mondo Cane of the chicks being dyed for Easter. 186 00:15:49,031 --> 00:15:52,285 Ortolani asked what kind of music I was looking for. 187 00:15:52,368 --> 00:15:54,120 "Come on, improvise," he says. 188 00:15:54,203 --> 00:15:55,788 "What do you mean improvise?" 189 00:15:55,872 --> 00:15:58,291 "Just sit at the piano and play something." 190 00:15:58,374 --> 00:16:01,711 I did the most obvious thing. 191 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 I said, "I can play a music box style piece."โ€ 192 00:16:04,881 --> 00:16:06,424 He replied, "Okay. Let me hear it." 193 00:16:07,633 --> 00:16:10,595 He would play a few notes, this short motif. 194 00:16:14,515 --> 00:16:16,851 He said, "What is this?" I said, "I don't know." 195 00:16:16,934 --> 00:16:18,603 He told me, "What do mean you don't know?" 196 00:16:18,686 --> 00:16:21,814 "Write this down quickly right now! This will be the theme of the movie!" 197 00:16:21,898 --> 00:16:24,233 This is how "More" was born. 198 00:16:34,619 --> 00:16:38,289 Katyna Ranieri, my wife, 199 00:16:38,956 --> 00:16:41,626 was singing at the Plaza in New York. 200 00:16:41,709 --> 00:16:46,839 At the time, Katyna appeared frequently on television 201 00:16:49,008 --> 00:16:53,554 as a guest on the Johnny Carson show, 202 00:16:53,638 --> 00:16:55,848 and she started singing the song "More." 203 00:16:57,058 --> 00:17:01,771 In a matter of a week, there were seven American versions of the song. 204 00:17:01,854 --> 00:17:05,149 In two weeks there were versions by 205 00:17:05,233 --> 00:17:06,359 Frank Sinatra, 206 00:17:06,442 --> 00:17:07,318 Count Basie, 207 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 Nat King Cole, 208 00:17:08,819 --> 00:17:09,904 Duke Ellington, 209 00:17:09,987 --> 00:17:11,447 Della Reese, 210 00:17:11,531 --> 00:17:13,199 Judy Garland, 211 00:17:13,282 --> 00:17:14,867 Stan Kenton, 212 00:17:14,951 --> 00:17:17,078 SO many recordings, SO many American versions 213 00:17:17,161 --> 00:17:22,833 from the best American artists of the time. 214 00:17:22,917 --> 00:17:24,544 The song was a hit everywhere. 215 00:17:24,627 --> 00:17:27,046 And it even became a classic, 216 00:17:27,129 --> 00:17:30,299 still played at wedding ceremonies today. 217 00:17:30,383 --> 00:17:34,554 I often happen to hear it as background music in hotels. 218 00:17:34,637 --> 00:17:36,556 "More" got an Oscar nomination. 219 00:17:37,306 --> 00:17:41,352 Everyone thought the song "More" would win the Oscar, 220 00:17:42,144 --> 00:17:46,065 but as usual the American song won. 221 00:17:58,160 --> 00:18:02,248 When Mondo Cane was first released in Italy, it was very well received, 222 00:18:02,331 --> 00:18:06,669 and it was the top movie at the box office. 223 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 It played for a long period of time. 224 00:18:09,672 --> 00:18:13,634 People would line up to see it. 225 00:18:13,718 --> 00:18:18,306 Some of the critics were against it, some for it. 226 00:18:18,389 --> 00:18:24,979 The critics were not kind to them. 227 00:18:25,062 --> 00:18:30,484 They attacked them for many reasons, 228 00:18:30,568 --> 00:18:32,445 said they were porn directors 229 00:18:32,528 --> 00:18:35,781 because there were these black women showing their breasts. 230 00:18:35,865 --> 00:18:39,368 Beautiful and real breasts, 231 00:18:39,452 --> 00:18:41,954 not like the fake ones you see everywhere today. 232 00:19:28,084 --> 00:19:33,005 The film was treated as a special event, 233 00:19:33,089 --> 00:19:37,760 so therefore it was a success, we're not just talking about Italy here, 234 00:19:37,843 --> 00:19:40,680 but it was a great success all over the world, 235 00:19:40,763 --> 00:19:43,432 even in the United States, it was a huge success. 236 00:19:43,516 --> 00:19:46,352 Mondo Cane did great in America. 237 00:19:46,435 --> 00:19:51,649 I still remember when I was in Florida, 238 00:19:51,732 --> 00:19:55,361 in many ports I saw boats named "Mondo Cane." 239 00:19:56,070 --> 00:19:57,988 So it was successful... 240 00:19:58,072 --> 00:20:02,451 but you have to take the times into account. 241 00:20:03,119 --> 00:20:06,706 The film was something new. Its visual style was, too. 242 00:20:06,789 --> 00:20:09,917 What do I think now? I think it was a very good movie, 243 00:20:10,000 --> 00:20:16,841 but it wouldn't work today, because of television. 244 00:20:16,924 --> 00:20:23,556 You couldn't keep the freshness, 245 00:20:24,390 --> 00:20:28,394 therefore you'd lose immediacy. 246 00:20:28,477 --> 00:20:32,606 Many beautiful things die. It is normal. 247 00:20:32,690 --> 00:20:37,445 Those that last are miracles of human intellect, of human spirit. 248 00:20:37,528 --> 00:20:40,197 I know what it cost me in effort, 249 00:20:40,281 --> 00:20:41,282 in danger, 250 00:20:42,283 --> 00:20:46,036 so I firmly believed in my work and got satisfaction from it, 251 00:20:46,120 --> 00:20:47,246 as did the others. 252 00:20:47,329 --> 00:20:50,166 I keep it as an event in my life, 253 00:20:50,833 --> 00:20:52,543 a beloved thing in my life. 254 00:20:59,341 --> 00:21:01,927 While shooting Mondo Cane, 255 00:21:05,848 --> 00:21:11,604 Rizzoli proposed that we should plan to do more documentaries. 256 00:21:11,687 --> 00:21:18,194 During post-production it was evident that we had so much material 257 00:21:18,277 --> 00:21:24,617 from Mondo Cane that it would be a pity to waste three years' work 258 00:21:24,700 --> 00:21:27,411 and hundreds of thousands of feet of film. 259 00:21:27,495 --> 00:21:32,458 Anyway, we didn't want to waste the footage 260 00:21:32,541 --> 00:21:36,879 so we decided to make another movie, Mondo Cane 2. 261 00:21:42,927 --> 00:21:46,639 Let me tell you one thing up front: Mondo Cane 2 doesn't belong to me. 262 00:21:48,057 --> 00:21:50,726 I didn't want to do it really. 263 00:21:50,810 --> 00:21:55,773 I knew it was going to be old hat, a rehash. 264 00:21:55,856 --> 00:21:58,943 So I didn't have the same enthusiasm that I had with Mondo Cane. 265 00:21:59,026 --> 00:22:03,697 I would think, "Look at what I've invented, how beautiful and new it is." 266 00:22:03,781 --> 00:22:06,867 These were my thoughts when I was shooting Mondo Cane. 267 00:22:06,951 --> 00:22:09,662 Mondo Cane 27 Well, the spell was broken there. 268 00:22:09,745 --> 00:22:15,251 It was about commerce, money. 269 00:22:15,334 --> 00:22:17,044 Not about creating something. 270 00:22:17,127 --> 00:22:22,758 And most directors wouldn't either. 271 00:22:22,842 --> 00:22:26,262 Imagine making La Dolce Vita 2 or 8 3/4. 272 00:22:26,345 --> 00:22:27,513 They never would. 273 00:22:27,596 --> 00:22:34,895 But the producers were really insistent and I had a debt of gratitude to them. 274 00:22:34,979 --> 00:22:38,482 So I agreed. 275 00:22:46,156 --> 00:22:51,704 Exceeding expectations for Mondo Cane 2 was difficult, 276 00:22:51,787 --> 00:23:01,213 because the newness of it was gone, it had been used up already. 277 00:23:01,297 --> 00:23:08,804 We had to shoot additional scenes in Africa, in America, in Europe, in India. 278 00:23:08,888 --> 00:23:11,891 We shot in several parts of the world 279 00:23:11,974 --> 00:23:18,063 and also acquired material that was especially interesting, 280 00:23:18,147 --> 00:23:22,151 something we never did for the first Mondo Cane. 281 00:23:34,830 --> 00:23:40,294 The burning monk was purchased to be used as real life footage, 282 00:23:40,377 --> 00:23:46,592 then we added some scenes because we had very little. 283 00:23:46,675 --> 00:23:52,640 It was simply a case of someone arriving late to film that scene. 284 00:24:00,856 --> 00:24:03,108 No, it was totally fabricated. 285 00:24:03,192 --> 00:24:06,445 Exactly, Rambaldi made this mannequin, 286 00:24:06,528 --> 00:24:09,949 and it was taken to Bangkok where it was burned. 287 00:24:10,032 --> 00:24:11,659 We were making cinema. 288 00:24:11,742 --> 00:24:16,246 We didn't just do documentary: 289 00:24:16,330 --> 00:24:19,708 if something was missing to make a scene work well, 290 00:24:19,792 --> 00:24:21,210 we would fix it. 291 00:24:23,379 --> 00:24:26,256 I only want to talk about the films I've done, 292 00:24:26,340 --> 00:24:29,510 whose responsibility and merit falls on me. 293 00:24:29,593 --> 00:24:34,181 I reject Mondo Cane 2, completely. 294 00:24:34,890 --> 00:24:38,936 Not to save my reputation, which I don't ultimately care about, 295 00:24:39,019 --> 00:24:42,231 but because Mondo Cane, 296 00:24:44,233 --> 00:24:47,152 sadly, indirectly spawned a breed of dozens of titles: 297 00:24:47,236 --> 00:24:48,779 "Mondo" this, "Mondo" that. 298 00:24:48,862 --> 00:24:53,742 Ghastly stuff, absurdities that people strangely would go to see. 299 00:26:17,451 --> 00:26:21,580 This offended and damaged me because the overall perception was, 300 00:26:21,663 --> 00:26:22,915 "Oh yes, Mondo Cane, 301 00:26:22,998 --> 00:26:25,042 the film with the scene of the auntie with her nose cut off." 302 00:26:25,125 --> 00:26:27,044 Stuff that I never filmed. 303 00:26:27,127 --> 00:26:34,510 People confused Mondo Cane with all that ugly, vulgar junk. 304 00:26:34,593 --> 00:26:37,554 We didn't mind the imitations. 305 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 That was expected, 306 00:26:40,265 --> 00:26:46,605 for we had sold so many scenes to other people 307 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 who were doing the same kind of films. 308 00:26:48,524 --> 00:26:51,819 I had many requests to work on this genre of movies. 309 00:26:51,902 --> 00:26:54,905 But I always refused. 310 00:26:54,988 --> 00:27:03,038 I didn't want to betray the original idea of the creators and directors. 311 00:27:03,122 --> 00:27:10,045 I even refused to work with Gualtiero and Prosperi on Mondo Cane 2. 312 00:27:10,129 --> 00:27:15,968 There were imitations, and offers were coming from everywhere. 313 00:27:16,051 --> 00:27:19,763 All the Italian producers, 314 00:27:19,847 --> 00:27:22,599 Cervi, Titanus, were trying to separate us, 315 00:27:22,683 --> 00:27:26,562 because each of us was like a player on a soccer team 316 00:27:26,645 --> 00:27:28,897 after winning the world cup. 317 00:27:28,981 --> 00:27:33,277 Each of us had seen his value magnified. 318 00:27:33,360 --> 00:27:35,529 So they tried to pull us apart. 319 00:27:35,612 --> 00:27:38,907 Very interesting offers to me, 320 00:27:38,991 --> 00:27:42,286 to Gualtiero and the crew to do these films. 321 00:27:48,250 --> 00:27:50,836 Prosperi and I were together. 322 00:27:50,919 --> 00:27:56,758 I shared with him success and failure, the good ideas and the bad. 323 00:27:56,842 --> 00:28:01,263 We each had our own lives, our own tastes, 324 00:28:01,346 --> 00:28:09,313 but our collaboration was always friendly and polite, 325 00:28:09,396 --> 00:28:11,356 despite our completely different characters. 326 00:28:11,440 --> 00:28:14,234 I'm much more extroverted, 327 00:28:14,318 --> 00:28:17,404 but that didn't bear on our relationship. 328 00:28:36,006 --> 00:28:43,805 Prosperi and Jacopetti are both talented filmmakers. 329 00:28:43,889 --> 00:28:47,851 Jacopetti is more inventive, has more imagination, 330 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 Prosperi is more rational. 331 00:28:50,145 --> 00:28:54,524 But they have the same degree of influence on the direction. 332 00:28:54,608 --> 00:29:00,155 We never profoundly disagreed. I want to say it again: 333 00:29:00,239 --> 00:29:03,867 for years and years, we had the deepest respect. 334 00:29:03,951 --> 00:29:06,411 "Good morning. Good night. How are you?" 335 00:29:06,495 --> 00:29:11,124 The films were often credited to Jacopetti and not me. 336 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 They would say, "This movie is by Jacopetti." 337 00:29:14,294 --> 00:29:16,213 He was the man of scandal. 338 00:29:16,296 --> 00:29:19,508 He had been in a scandal, 339 00:29:20,759 --> 00:29:25,681 had a relationship with a very young girl, 340 00:29:25,764 --> 00:29:28,350 a sixteen year old. 341 00:29:28,433 --> 00:29:36,108 He was almost put in jail, but married her to avoid imprisonment. 342 00:29:36,191 --> 00:29:38,360 The story was in every newspaper. 343 00:29:38,443 --> 00:29:39,528 The man of scandal. 344 00:29:39,611 --> 00:29:41,613 So he was obviously better-known than I was. 345 00:29:41,697 --> 00:29:44,574 I had a background as a naturalist. 346 00:29:44,658 --> 00:29:48,620 I abstained from notoriety 347 00:29:49,496 --> 00:29:56,169 and didn't have a history of scandals behind me. 348 00:29:56,253 --> 00:30:00,966 There was no jealousy 349 00:30:01,049 --> 00:30:06,638 because after doing films with him, 350 00:30:07,556 --> 00:30:11,476 I did other films that had enormous financial success. 351 00:30:11,560 --> 00:30:12,978 Like This Violent World 352 00:30:13,061 --> 00:30:15,397 and Savage Man, Savage Beast, produced by Titanus. 353 00:30:15,480 --> 00:30:19,151 Films that I never put my name on 354 00:30:19,234 --> 00:30:25,198 because I resented always doing the same kind of films. 355 00:30:25,282 --> 00:30:30,203 I'm telling this as proof that I didn't really care about the credit. 356 00:30:30,287 --> 00:30:36,752 If I had to put the different roles in the crew on a scale of importance 357 00:30:36,835 --> 00:30:38,337 I could only tell you this: 358 00:30:38,420 --> 00:30:46,553 What really mattered was the team spirit, our mutual cooperation, 359 00:30:46,636 --> 00:30:48,513 our mutual dedication. 360 00:30:48,597 --> 00:30:51,933 Not one of us was ever more important than the others. 361 00:31:01,360 --> 00:31:03,653 While we were shooting Mondo Cane 2, 362 00:31:03,737 --> 00:31:05,614 we began shooting for Women of the World also. 363 00:31:06,782 --> 00:31:12,037 Rizzoli had proposed the project during Mondo Cane 2 364 00:31:12,120 --> 00:31:14,915 so that is why the two productions overlapped. 365 00:31:16,583 --> 00:31:21,671 Women of the World, honestly, the idea for it was Oriana Fallaci's. 366 00:31:24,716 --> 00:31:27,302 So Rizzoli invited Oriana Fallaci 367 00:31:27,386 --> 00:31:32,891 onto his yacht in Cannes. 368 00:31:33,517 --> 00:31:40,440 Fallaci went and Rizzoli proposed a collaboration with us. 369 00:31:40,524 --> 00:31:46,655 When I said to Rizzoli, "Let's do a film about women in the world," 370 00:31:46,738 --> 00:31:50,242 Oriana claimed copyright on the title. 371 00:31:50,325 --> 00:31:55,288 Now, Gualtiero and Oriana Fallaci were both strong characters, 372 00:31:55,372 --> 00:31:57,457 so they immediately clashed, 373 00:31:57,541 --> 00:32:00,127 because Fallaci wanted to be in charge. 374 00:32:00,210 --> 00:32:03,171 She said that Women of the World was her idea and work, 375 00:32:03,255 --> 00:32:06,341 so she wanted to direct everything, and the rest should follow. 376 00:32:06,425 --> 00:32:08,260 Gualtiero, as you can imagine, replied, 377 00:32:08,343 --> 00:32:10,929 "No. I've done other films so I have to direct." 378 00:32:11,012 --> 00:32:15,267 This fight got so out of control that at one point 379 00:32:15,350 --> 00:32:20,147 Gualtiero grabbed Fallaci and wanted to throw her overboard. 380 00:32:20,230 --> 00:32:23,150 I had to intervene to calm them down. 381 00:32:23,233 --> 00:32:25,527 Oriana Fallaci is admirable, 382 00:32:25,610 --> 00:32:27,988 as long as she is in New York and you're in Beijing. 383 00:32:28,071 --> 00:32:29,990 You can't deal with her. 384 00:32:30,073 --> 00:32:34,578 She's too lively. I don't know how else to put it. 385 00:32:34,661 --> 00:32:39,791 Anyway, Rizzoli calmed her down, 386 00:32:39,875 --> 00:32:43,295 you can always find a way to settle these things. 387 00:32:44,463 --> 00:32:48,383 And so we used the title and did Women of the World. 388 00:32:59,019 --> 00:33:03,273 We just wanted to discuss the subject of women, 389 00:33:03,356 --> 00:33:06,902 very much explored in cinema, 390 00:33:06,985 --> 00:33:12,365 and that somehow was in keeping with my old idea about love in the world. 391 00:33:12,449 --> 00:33:18,288 So it was very interesting to me. 392 00:33:18,371 --> 00:33:22,918 The subject was strictly about women, nothing else. 393 00:33:23,001 --> 00:33:26,671 We salvaged many unused scenes from Mondo Cane. 394 00:33:26,755 --> 00:33:32,928 This reserve footage is normally called "the rushes," 395 00:33:33,011 --> 00:33:37,682 miles of film with complete events, 396 00:33:37,766 --> 00:33:45,023 excess material that we had discarded in favor of better footage. 397 00:33:57,494 --> 00:34:00,997 We had all sorts of problems during the shoot. 398 00:34:01,081 --> 00:34:04,918 Obviously not the same problems we'd face today. 399 00:34:05,001 --> 00:34:11,299 For instance we had to film the life of prostitutes 400 00:34:11,383 --> 00:34:12,801 in the streets of Hamburg, 401 00:34:12,884 --> 00:34:15,679 on that dead-end street of prostitutes in Hamburg. 402 00:34:15,762 --> 00:34:21,017 There were pimps behind these women, so it was forbidden to shoot, 403 00:34:21,101 --> 00:34:24,312 because of the pimps and because of the authorities. 404 00:34:24,396 --> 00:34:28,149 We had to be on the lookout, what to shoot and how. 405 00:34:28,233 --> 00:34:29,734 And poor Cavara, 406 00:34:29,818 --> 00:34:34,072 he had to covertly pass the exposed film 407 00:34:34,155 --> 00:34:37,617 to a fellow technician who waited in a nearby street, 408 00:34:37,701 --> 00:34:40,161 who was pursued by a pimp wanting to stab him with a knife. 409 00:34:40,245 --> 00:34:43,248 He made it by sheer luck. 410 00:35:00,849 --> 00:35:03,935 Again, it was the impact of newness. 411 00:35:04,019 --> 00:35:10,025 A lesbian was a scandal then, unlike today. 412 00:35:10,108 --> 00:35:12,277 It was something exceptional, 413 00:35:12,360 --> 00:35:18,283 especially because people didn't admit it. 414 00:35:18,366 --> 00:35:25,540 So it was something new, something deserving prominence. 415 00:35:26,207 --> 00:35:31,379 Scandals were taken advantage of, 416 00:35:31,463 --> 00:35:37,218 until it became acceptable 417 00:35:37,302 --> 00:35:40,180 and normal as they are today. 418 00:35:40,263 --> 00:35:43,391 The world was different then. 419 00:35:50,899 --> 00:35:55,654 At the time, to show exposed breasts, a topless girl, 420 00:35:55,737 --> 00:35:57,280 was a matter for the censors. 421 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 And so we really got into trouble. 422 00:35:59,407 --> 00:36:03,453 However the documentary evolved to completion 423 00:36:03,536 --> 00:36:08,291 and was also a success with the public. 424 00:36:23,598 --> 00:36:30,313 Something in particular interested me: 425 00:36:30,397 --> 00:36:36,152 a topic both journalistically and politically relevant, 426 00:36:36,236 --> 00:36:37,696 Africa Addio, 427 00:36:37,779 --> 00:36:39,572 a spectacular political subject. 428 00:36:49,916 --> 00:36:51,876 Gualtiero received a letter from a friend. 429 00:36:51,960 --> 00:36:59,718 She wrote, "I'm in Africa, and Africa is changing." 430 00:36:59,801 --> 00:37:02,721 That is, 431 00:37:02,804 --> 00:37:10,228 Africa as portrayed and idealized by Europeans, 432 00:37:10,311 --> 00:37:12,230 by Westerners, 433 00:37:12,313 --> 00:37:14,524 is changing and is about to disappear. 434 00:37:14,607 --> 00:37:19,237 It might seem incredible that a simple letter from a young woman 435 00:37:19,320 --> 00:37:22,991 would affect me so much, but it was then that I envisioned Africa Addio. 436 00:37:29,664 --> 00:37:32,792 I remember him saying at the spur of the moment: 437 00:37:32,876 --> 00:37:38,590 "Why don't we document this change in Africa?" 438 00:37:38,673 --> 00:37:41,634 Obviously, I agreed enthusiastically. 439 00:37:41,718 --> 00:37:43,803 As usual, I paid Rizzoli a visit. 440 00:37:43,887 --> 00:37:49,017 You can imagine proposing a film about Africa at the time. 441 00:37:49,100 --> 00:37:53,480 "What? Farewell Africa? What does it mean?" 442 00:37:54,481 --> 00:37:58,610 "Well, the changes in Africa at this precise moment in time 443 00:37:58,693 --> 00:38:04,532 of abrupt, brutal transition for a whole continent." 444 00:38:05,492 --> 00:38:10,163 It was a long and hard enterprise that lasted three years. 445 00:38:10,246 --> 00:38:13,958 This is the destiny of a people who wanted to ignore the color of skin. 446 00:38:14,042 --> 00:38:16,628 This is Portugal. 447 00:38:16,711 --> 00:38:21,424 White or black, we're all Portuguese. 448 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 But the rebels of Angola don't agree. 449 00:38:23,551 --> 00:38:26,387 This is Africa. Only blacks are Africans. 450 00:38:26,471 --> 00:38:28,473 We were away for long periods of time, 451 00:38:28,556 --> 00:38:31,559 and we were so busy working... 452 00:38:31,643 --> 00:38:36,689 and had no daily newspapers, 453 00:38:36,773 --> 00:38:40,360 no newspapers from Italy in Africa at the time. 454 00:38:41,319 --> 00:38:43,613 In Africa at the time you didn't follow the news, 455 00:38:43,696 --> 00:38:47,659 no computers, many things were different. 456 00:38:47,742 --> 00:38:52,831 The politics that concerned us were of the continent 457 00:38:52,914 --> 00:38:54,833 where we were working and traveling. 458 00:38:54,916 --> 00:39:03,091 But we didn't have a political point of view, an opinion to follow. 459 00:39:03,174 --> 00:39:06,886 The film was totally objective. 460 00:39:06,970 --> 00:39:09,597 There were no guidelines, no "this wins, that wins." 461 00:39:09,681 --> 00:39:13,351 No! We were witnesses to a tragedy, 462 00:39:13,434 --> 00:39:18,523 political meaning left aside. 463 00:39:24,696 --> 00:39:27,282 I love Africa deeply. 464 00:39:27,365 --> 00:39:29,242 I had been dreaming of it ever since I was a child. 465 00:39:29,325 --> 00:39:31,870 The first time I set foot in Africa, 466 00:39:31,953 --> 00:39:36,749 you know, like the Pope does when visiting a foreign land, 467 00:39:36,833 --> 00:39:42,130 we got off the ship and kissed the soil of Africa, 468 00:39:42,213 --> 00:39:43,840 for our dream had come true. 469 00:39:43,923 --> 00:39:46,968 We have scenes in Africa Addio that, I believe, 470 00:39:47,051 --> 00:39:52,891 are the only document of those dramatic events the continent lived through. 471 00:39:52,974 --> 00:40:00,231 We planned to spend a lot of time, to even run fatal risks, 472 00:40:00,315 --> 00:40:03,526 but without a schedule. 473 00:40:07,280 --> 00:40:11,284 Suddenly the situation in East Africa became explosive, so we moved there. 474 00:40:11,367 --> 00:40:13,578 Thereafter, we would shuttle to and from different countries, 475 00:40:13,661 --> 00:40:20,668 South Africa, East Africa, Mozambique, all the while running after events. 476 00:40:21,419 --> 00:40:25,256 Every time something happened, we would be there. 477 00:40:25,340 --> 00:40:30,511 And instead of sending our material to the papers, as a reporter would do, 478 00:40:30,595 --> 00:40:34,891 we locked it in a safe, and we later assembled Africa Addio. 479 00:40:45,526 --> 00:40:50,281 We never abandoned our original idea for Africa Addio, that is, 480 00:40:50,365 --> 00:40:53,326 to bid a farewell to Africa. 481 00:40:53,409 --> 00:40:58,748 At the same time, predicting what would happen in the future 482 00:40:58,831 --> 00:41:05,171 and make a critical statement about those who abandoned Africa so hurriedly. 483 00:41:05,254 --> 00:41:13,346 We believed the British and French made a gross mistake leaving Africa that way. 484 00:41:13,429 --> 00:41:20,436 Africa wasn't ready for that independence, which was its right. 485 00:41:20,520 --> 00:41:21,813 Not at that moment. 486 00:41:21,896 --> 00:41:26,943 There was no political class that could replace 487 00:41:27,026 --> 00:41:33,992 that kind of foreign administration, the British especially. 488 00:41:34,075 --> 00:41:39,080 There was no political class prepared for this. 489 00:41:39,747 --> 00:41:43,876 Africa Addio prophetically foresaw all this. 490 00:41:50,341 --> 00:41:53,428 Violence, too, is a form of objectivity. 491 00:41:54,178 --> 00:41:59,684 Violence exists in the world, 492 00:41:59,767 --> 00:42:02,228 so why not show it? 493 00:42:02,311 --> 00:42:08,026 We didn't show violence for the sake of it, 494 00:42:08,109 --> 00:42:10,445 but to point out that it should be fought against. 495 00:42:10,528 --> 00:42:14,198 If in Africa Addio we show the violence of animals being killed, 496 00:42:14,282 --> 00:42:15,742 it's because it happens. 497 00:42:22,832 --> 00:42:29,380 Elephants are segregated in national parks 498 00:42:29,464 --> 00:42:38,431 where they are decimated yearly to keep the population within the right limits. 499 00:42:38,514 --> 00:42:43,144 When these national parks were only a few, 500 00:42:43,227 --> 00:42:47,565 showing the slaughter of these animals 501 00:42:47,648 --> 00:42:52,487 was a way of creating an awareness in public opinion. 502 00:42:58,367 --> 00:43:03,414 Now, the Safari caused a lot of debate. 503 00:43:03,498 --> 00:43:06,751 I understand the reason: we showed animals being killed. 504 00:43:06,834 --> 00:43:09,921 Actually, half of the total footage was cut. 505 00:43:10,004 --> 00:43:12,381 I decided to cut it. 506 00:43:12,465 --> 00:43:15,426 Ortolani did something extraordinary. 507 00:43:15,510 --> 00:43:19,305 He composed a symphony in sync with the killing. 508 00:43:28,523 --> 00:43:32,652 While I was working in the U.S. 509 00:43:34,070 --> 00:43:42,870 I kept thinking of some scenes from Africa Addio that I had seen. 510 00:43:44,205 --> 00:43:50,503 I was thinking about it and I had always admired Walt Disney 511 00:43:50,586 --> 00:43:55,591 for the way they do their musical editing, 512 00:43:55,675 --> 00:44:00,304 how they synchronize everything, 513 00:44:00,388 --> 00:44:05,059 every movement of a tail, of a squirrel, of a bird, 514 00:44:05,143 --> 00:44:08,646 every gesture was in sync with the music. 515 00:44:08,729 --> 00:44:15,194 When I was back in Italy, I saw the footage of Africa Addio. 516 00:44:15,278 --> 00:44:21,617 I applied the precise technique I learned from Walt Disney. 517 00:44:33,754 --> 00:44:41,721 This is the famous, tragically famous male hippopotamus 518 00:44:41,804 --> 00:44:46,851 that you see speared to death in Africa Addio. 519 00:44:47,476 --> 00:44:49,604 I think it would be very difficult 520 00:44:49,687 --> 00:44:54,525 to find a beautiful hippo this size today in Mozambique, 521 00:44:54,609 --> 00:44:58,321 where most animals have been killed 522 00:44:58,404 --> 00:45:05,995 in the course of the war that divided Mozambique from the Portuguese. 523 00:45:06,078 --> 00:45:09,582 The police discover hundreds of caches of ivory and furs. 524 00:45:09,665 --> 00:45:14,045 The gangs of poachers have used grenades 525 00:45:14,128 --> 00:45:16,964 to kill over 300 elephants without tusks 526 00:45:17,048 --> 00:45:20,885 Poachers would kill elephants just for ivory. 527 00:45:20,968 --> 00:45:25,932 We have film with tusks being confiscated, warehouses full of tusks. 528 00:45:26,015 --> 00:45:33,356 Rhinos were killed for their horns. Animals were killed for food. 529 00:45:33,439 --> 00:45:35,524 It was a form of anarchy. 530 00:45:35,608 --> 00:45:41,155 We had access to these national parks 531 00:45:41,239 --> 00:45:47,328 with the permission of the management of these parks. 532 00:45:52,708 --> 00:46:02,510 This one belongs to one of the biggest elephant specimens in Mozambique. 533 00:46:02,593 --> 00:46:05,930 During the time we were filming Africa Addio 534 00:46:06,013 --> 00:46:08,266 we had a helicopter at our disposal 535 00:46:08,349 --> 00:46:16,148 so the park rangers protecting the animals 536 00:46:16,232 --> 00:46:24,198 sometimes would borrow it to prosecute poachers. 537 00:46:24,824 --> 00:46:29,745 On one occasion we caught a group of them 538 00:46:29,829 --> 00:46:32,290 who had just killed this animal. 539 00:46:32,373 --> 00:46:40,256 As a token of gratitude the government gave me this tusk. 540 00:46:46,971 --> 00:46:52,435 Our biggest advantage throughout the eight months of filming Africa Addio 541 00:46:52,518 --> 00:46:59,233 was having this helicopter at our disposal with a pilot and mechanic. 542 00:47:00,484 --> 00:47:04,280 We could reach places, film, 543 00:47:04,363 --> 00:47:09,785 and flee if we sniffed danger. 544 00:47:09,869 --> 00:47:17,335 We were in Kenya when the episodes against Nyerere occurred. 545 00:47:17,418 --> 00:47:20,212 It was a Muslim revolt. 546 00:47:20,296 --> 00:47:24,925 We rented an airplane and flew to Dar es Salaam 547 00:47:25,009 --> 00:47:26,761 which was closed down, practically. 548 00:47:35,436 --> 00:47:40,858 We checked into a hotel where they wouldn't let us out. 549 00:47:41,942 --> 00:47:45,112 But we were so curious and eager to film what was going on. 550 00:47:45,196 --> 00:47:47,198 It was our reason to be there in the first place. 551 00:47:47,281 --> 00:48:00,336 So we found a taxi that drove us to a place called "The Barracks" 552 00:48:00,419 --> 00:48:04,131 where the rebel soldiers were. 553 00:48:11,305 --> 00:48:13,557 We asked to be let in, even if it was all shut. 554 00:48:13,641 --> 00:48:16,102 It was a state of emergency. 555 00:48:16,977 --> 00:48:21,774 They refused initially, but then as is usual with journalists, 556 00:48:21,857 --> 00:48:25,486 we insisted on talking to the chief of the rebels. 557 00:48:27,696 --> 00:48:34,412 They led us into The Barracks, searched us and took our belongings. 558 00:48:34,495 --> 00:48:41,627 They tied our hands, and called in a firing squad. 559 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 This is all true. 560 00:48:50,177 --> 00:48:53,431 They had machine guns. 561 00:48:53,514 --> 00:48:55,349 They lined us up against a wall, 562 00:48:55,433 --> 00:48:59,186 Climati, Nievo, and me. 563 00:48:59,854 --> 00:49:01,397 We were ready for the worst. 564 00:49:01,480 --> 00:49:05,609 I remember telling Climati, "Smile, smile." 565 00:49:05,693 --> 00:49:09,363 Showing panic would have been really dangerous. 566 00:49:09,447 --> 00:49:14,285 And this squad of a dozen men got ready. 567 00:49:14,368 --> 00:49:16,620 For a moment I thought, "This is the end!" 568 00:49:16,704 --> 00:49:22,877 Finally a young colored officer arrived, shouting, 569 00:49:24,211 --> 00:49:27,548 "Stop! They're not Whites. They're Italians.โ€ 570 00:49:27,631 --> 00:49:29,675 The phrase that saved our lives. 571 00:49:29,758 --> 00:49:33,554 "They are not whites," which meant we were not English. 572 00:49:35,347 --> 00:49:37,808 So they didn't kill us, 573 00:49:37,892 --> 00:49:41,187 a miracle at the end, but we got this close. 574 00:49:41,270 --> 00:49:45,065 They were the worst episodes we've gone through. 575 00:49:50,196 --> 00:49:53,866 Two months later, Stanleyville, stronghold of Simba leader Nicholas Olenga, 576 00:49:53,949 --> 00:49:56,785 has been conquered by Belgian paratroopers and mercenaries. 577 00:49:56,869 --> 00:49:59,121 The city is a cemetery without graves. 578 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 During the 100 days of occupation, 579 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 the Simba have tortured and, in part, eaten 12,000 Africans. 580 00:50:04,668 --> 00:50:10,257 It was physically wearing, due also to being away from home. 581 00:50:11,175 --> 00:50:13,636 We all had loved ones. 582 00:50:15,387 --> 00:50:18,265 Just to let you know the spirit we had at the time, 583 00:50:18,349 --> 00:50:23,854 we were young - Climati and Nievo came close to me and said: 584 00:50:23,938 --> 00:50:30,110 "We've thought about it. We've got families, and no insurance.โ€ 585 00:50:30,194 --> 00:50:37,660 We actually had insurance, but not for war. 586 00:50:38,327 --> 00:50:42,915 I didn't know what to do. It was a situation of responsibility. 587 00:50:42,998 --> 00:50:49,380 I took a pen and ink and extended the insurance for risks at war. 588 00:50:49,463 --> 00:50:51,757 I took the responsibility. 589 00:50:52,383 --> 00:50:55,886 They accepted this paper. 590 00:50:55,970 --> 00:50:59,932 They were simply honoring a duty towards their families, 591 00:51:00,015 --> 00:51:02,059 but we were really happy to be there. 592 00:51:02,142 --> 00:51:06,021 The next day we followed the battle to the front line. 593 00:51:15,489 --> 00:51:19,243 People were not prepared for cameras then. 594 00:51:19,326 --> 00:51:21,412 They didn't know what we were doing, 595 00:51:21,495 --> 00:51:24,582 and most of the time our cameras were disguised. 596 00:51:24,665 --> 00:51:32,131 In Zanzibar we rented a Dhow, an Arabic sailboat 597 00:51:32,214 --> 00:51:33,966 and we would film from inside the Dhow. 598 00:51:34,049 --> 00:51:39,263 Or we filmed with an angled loop: we pointed the camera in one direction, 599 00:51:39,346 --> 00:51:45,185 but were actually filming on the side, like a periscope. 600 00:51:51,275 --> 00:51:57,031 The scenes we shot in the Congo were really strong, 601 00:51:57,114 --> 00:52:01,076 like the one with the terrorist, "Gancha." 602 00:52:01,160 --> 00:52:05,497 Prior to the arrival of the mercenaries, 603 00:52:05,581 --> 00:52:08,375 This man had set a school on fire, 604 00:52:08,459 --> 00:52:13,130 killing 30 children and their teacher. 605 00:52:13,213 --> 00:52:16,717 When the mercenaries got there and were interrogating him, 606 00:52:16,800 --> 00:52:22,473 one of them suddenly pulled out his pistol 607 00:52:22,556 --> 00:52:24,350 and killed him before our eyes. 608 00:52:29,897 --> 00:52:31,982 Carlo Gregoretti was with us, 609 00:52:32,066 --> 00:52:36,904 the same Gregoretti that had introduced Gualtiero and me. 610 00:52:36,987 --> 00:52:42,993 We invited Gregoretti to join us simply out of friendship. 611 00:52:43,077 --> 00:52:47,790 He was there and he took part in the filming in Africa, 612 00:52:47,873 --> 00:52:49,500 and also published in L'espresso 613 00:52:49,583 --> 00:52:52,753 some of the scenes from Africa Addio. 614 00:53:06,684 --> 00:53:12,815 This false news that caused such a scandal in Italy in L'espresso, 615 00:53:14,650 --> 00:53:18,696 Carlo Gregoretti wrote a few articles about 616 00:53:18,779 --> 00:53:22,783 "The army of Ciombe at the orders of Jacopetti." 617 00:53:56,483 --> 00:54:00,070 The famous article in L'espresso was triggered by this: 618 00:54:00,154 --> 00:54:06,410 Gualtiero, as I said, was a man of extraordinary charisma, 619 00:54:06,493 --> 00:54:10,956 but also of peculiar attitude, 620 00:54:11,039 --> 00:54:12,916 impudent at times. 621 00:54:13,000 --> 00:54:18,046 He met Carlo Gregoretti, who had been invited to join us in Africa. 622 00:54:18,964 --> 00:54:24,428 While chatting, Gualtiero blurted out something he shouldn't have said, 623 00:54:24,511 --> 00:54:26,638 as often happens among friends. 624 00:54:26,722 --> 00:54:31,518 Gualtiero said something like, 625 00:54:31,602 --> 00:54:36,231 "The mercenaries did everything we told them to do." 626 00:54:40,068 --> 00:54:45,949 This is how the unfortunate misunderstanding happened. 627 00:54:46,033 --> 00:54:52,623 So, the legend that we were after bloody events was born, 628 00:54:52,706 --> 00:54:54,958 just for the sake of entertainment. 629 00:54:55,042 --> 00:54:58,295 It was said that we would cynically twist the circumstances 630 00:54:58,378 --> 00:55:03,050 to make the scenes technically more effective, 631 00:55:03,133 --> 00:55:06,929 "staging death under the sun." 632 00:55:07,012 --> 00:55:10,015 Can you imagine that we would stage such a scene? 633 00:55:10,098 --> 00:55:15,479 I say it cynically, to have a man killed for a single take? 634 00:55:15,562 --> 00:55:17,564 Technically speaking, it didn't even make sense. 635 00:55:17,648 --> 00:55:20,150 It would be much smarter to fire blanks, and have him drop 100 times, 636 00:55:20,234 --> 00:55:23,654 so as to be able to film as many takes as needed and pick the best. 637 00:55:23,737 --> 00:55:29,827 Nobody in his right mind would say we had a man killed 638 00:55:29,910 --> 00:55:32,663 just to film a scene. It was preposterous! 639 00:55:32,746 --> 00:55:37,292 An exaggeration, but it affected the public opinion. 640 00:55:42,005 --> 00:55:50,430 When our material arrived in Rome it was viewed by our editors. 641 00:55:51,348 --> 00:55:55,435 Paolo Cavara was also on the staff, 642 00:55:56,937 --> 00:56:02,985 but was left out of the crew of all our films except Mondo Cane. 643 00:56:03,735 --> 00:56:10,742 Maybe he was holding a grudge, 644 00:56:10,826 --> 00:56:14,621 mostly against Jacopetti, 645 00:56:14,705 --> 00:56:17,374 so when he saw some of the footage, 646 00:56:18,250 --> 00:56:26,300 he claimed he had seen us forcing a mercenary to kill a black man 647 00:56:26,383 --> 00:56:28,635 just to complete a scene. 648 00:56:30,304 --> 00:56:34,725 The film was confiscated at Technicolor, with a sign on the door saying: 649 00:56:34,808 --> 00:56:38,020 "Confiscated due to massacre." 650 00:56:38,103 --> 00:56:41,273 So I was in Rome now, answering the magistrates 651 00:56:41,356 --> 00:56:45,277 about all the incriminating scenes in the movie. 652 00:56:45,986 --> 00:56:49,197 I was asked absurd questions. 653 00:56:49,281 --> 00:56:51,992 For example, the judge sat with me at the editing table, 654 00:56:52,075 --> 00:56:55,871 when he saw the scene of the liberation of the town of Stanley, 655 00:56:55,954 --> 00:56:59,082 where we filmed dead people in the streets, he asked, 656 00:56:59,166 --> 00:57:02,753 "Who killed them? Was it you?" 657 00:57:02,836 --> 00:57:07,549 This kind of nonsense. 658 00:57:07,633 --> 00:57:10,886 In the meantime, Gualtiero, Nievo, and Climati, 659 00:57:10,969 --> 00:57:14,806 the ones under direct accusation, had to go back to the Congo 660 00:57:14,890 --> 00:57:19,603 and get some papers to certify 661 00:57:19,686 --> 00:57:23,857 that all the accusations were false. 662 00:57:23,941 --> 00:57:28,153 Stanis Nievo went with me and we made the same trip again. 663 00:57:28,236 --> 00:57:33,158 First to the embassy, where we had a notary accompanying us 664 00:57:33,241 --> 00:57:40,123 with seals and everything to legalize signatures, 665 00:57:40,207 --> 00:57:45,379 and in fact we did gather a big folder with all the evidence and testimonies 666 00:57:45,462 --> 00:57:50,425 of people stating that we had saved them. 667 00:57:56,264 --> 00:57:59,059 We had actually saved people, 668 00:57:59,142 --> 00:58:01,853 on both sides, who were about to be executed. 669 00:58:01,937 --> 00:58:05,565 We would hire them as our crew, saying they were porters or something. 670 00:58:05,649 --> 00:58:07,651 At one point we really had a following. 671 00:58:07,734 --> 00:58:09,361 How did it end? All ended well 672 00:58:09,444 --> 00:58:12,322 for the simple reason that as soon as the judge asked us 673 00:58:12,406 --> 00:58:16,618 if the scene was real where people are killed, 674 00:58:16,702 --> 00:58:20,539 we would answer, "It was all a fake, all staged.โ€ 675 00:58:20,622 --> 00:58:27,713 So the magistrates were happy and we could walk away from this mess. 676 00:58:27,796 --> 00:58:33,135 But of course the acquittal was published with three lines on page five. 677 00:58:33,218 --> 00:58:35,762 The accusation had been broadcast on the front page of every paper. 678 00:58:35,846 --> 00:58:38,765 But that's how it goes. It's no surprise. 679 00:58:42,936 --> 00:58:46,773 Following the publication of the article, 680 00:58:48,108 --> 00:58:51,945 the left took a stand. 681 00:58:52,029 --> 00:58:58,076 They realized that this film showed something very different 682 00:58:58,160 --> 00:59:03,373 from the politically correct vision of Africa 683 00:59:03,457 --> 00:59:05,042 finally becoming independent, 684 00:59:05,125 --> 00:59:09,004 the death of colonialism, freedom to Africa. 685 00:59:09,087 --> 00:59:11,173 This was the politically correct view of the time. 686 00:59:11,256 --> 00:59:14,176 We showed the other side of it. 687 00:59:14,259 --> 00:59:18,180 No, Africa is not ready for this independence. 688 00:59:18,263 --> 00:59:20,098 The debate became political. 689 00:59:21,099 --> 00:59:23,101 Our position was clear. 690 00:59:23,185 --> 00:59:26,063 The scenes we filmed, 691 00:59:26,855 --> 00:59:31,777 the interviews we made, 692 00:59:31,860 --> 00:59:34,863 we weren't interested in the politics of the moment. 693 00:59:34,946 --> 00:59:36,698 We said things honestly. 694 00:59:36,782 --> 00:59:42,496 Our point of view was quite clear. 695 00:59:42,579 --> 00:59:46,625 It was not a justification for colonialism 696 00:59:46,708 --> 00:59:50,170 but it was a condemnation for leaving a continent in miserable conditions. 697 00:59:50,253 --> 00:59:56,009 Daily I fought with the censors, with the Ministry. 698 00:59:56,635 --> 00:59:59,971 They demanded cuts they had no authority to demand. 699 01:00:00,055 --> 01:00:02,432 You don't ask to cut political ironies. 700 01:00:02,516 --> 01:00:06,686 Rather, you ask for cuts because of customs, and moral codes. 701 01:00:06,770 --> 01:00:08,230 But they had the upper hand 702 01:00:08,313 --> 01:00:11,108 and without their okay, newspapers wouldn't advertise. 703 01:00:11,191 --> 01:00:17,155 So I had to make a flexible compromise. 704 01:00:17,823 --> 01:00:24,913 The result was that I got a reputation 705 01:00:24,996 --> 01:00:26,790 for being politically incorrect. 706 01:00:30,085 --> 01:00:34,506 The film was released to great anticipation by the public 707 01:00:34,589 --> 01:00:38,468 because all these attacks caused quite a stir. 708 01:00:38,552 --> 01:00:40,804 So they were very curious to see it 709 01:00:40,887 --> 01:00:46,143 and it was promoted very well, in terms of propaganda. 710 01:00:46,226 --> 01:00:53,608 I remember Rover bought our battered cars 711 01:00:53,692 --> 01:00:58,655 to be displayed in the theater for publicity. 712 01:00:58,738 --> 01:01:02,117 Of course, when a film is released, if it stirs debate 713 01:01:02,200 --> 01:01:04,911 the producers are more than happy, 714 01:01:04,995 --> 01:01:10,500 because it leads to success and that means money. 715 01:01:10,584 --> 01:01:13,461 We all know about lines at the box office. 716 01:01:13,545 --> 01:01:16,715 It was an assault to see Africa Addio. 717 01:01:19,176 --> 01:01:21,678 No one wins and no one loses, once and for all. 718 01:01:21,761 --> 01:01:25,849 No condition is definite except for white and black deaths 719 01:01:25,932 --> 01:01:30,520 that together infect the ruins and dissolve, amidst the buzz of flies 720 01:01:30,604 --> 01:01:32,731 into absolute biological equality. 721 01:01:34,107 --> 01:01:37,694 As for the criticisms, they were ferocious. 722 01:01:37,777 --> 01:01:41,823 The public was not used to this kind of truth. 723 01:01:41,907 --> 01:01:49,748 People were very reactive to the idea of mistreatment towards blacks, 724 01:01:50,624 --> 01:01:52,500 towards Africans. 725 01:01:52,584 --> 01:01:55,545 The mere mention of the difference in skin color 726 01:01:55,629 --> 01:01:59,633 provoked violent reactions, no matter what you said. 727 01:01:59,716 --> 01:02:04,763 On our part there was absolutely no intention of racism. 728 01:02:04,846 --> 01:02:08,725 I counted 98 press conferences all over the world, 729 01:02:09,601 --> 01:02:13,980 always fighting to no avail. There was no point. 730 01:02:14,981 --> 01:02:17,692 It was like talking to a wall: "No! The film is racist!" 731 01:02:22,364 --> 01:02:25,450 On our left is one of the Davids of Donatello 732 01:02:25,533 --> 01:02:27,410 that we had the fortune of being awarded. 733 01:02:27,494 --> 01:02:29,579 This is the one for Africa Addio, 734 01:02:29,663 --> 01:02:34,251 the one that we did not receive from the hands of 735 01:02:34,334 --> 01:02:40,298 the Minister of Culture and Entertainment, who refused to do it. 736 01:02:40,382 --> 01:02:45,428 This is to point out again how lively the controversies were 737 01:02:45,512 --> 01:02:48,181 surrounding Africa Addio. 738 01:02:48,265 --> 01:02:53,478 Regarding the foreign language editions, 739 01:02:53,561 --> 01:02:57,315 I decided to personally oversee the French version, 740 01:02:58,233 --> 01:03:04,364 because I wanted a good translation. 741 01:03:05,198 --> 01:03:14,916 Cineriz Productions didn't spare any expense so it was a job well done. 742 01:03:15,000 --> 01:03:18,878 Then one fine day the copies are gone. 743 01:03:20,297 --> 01:03:22,257 Vanished. 744 01:03:24,217 --> 01:03:30,640 I did some research but got only vague replies. 745 01:03:33,893 --> 01:03:38,982 Then the truth is revealed. 746 01:03:39,065 --> 01:03:44,487 Politically, France's De Gaulle government, 747 01:03:44,571 --> 01:03:45,947 De Gaulle's dictatorship, 748 01:03:46,031 --> 01:03:52,287 formally asked Rizzoli not to distribute the film for political reasons. 749 01:03:52,370 --> 01:03:58,585 It was during the "Pieds Noirs" in Africa, the Algerian crisis. 750 01:04:00,837 --> 01:04:04,883 The compensation was generous, though. 751 01:04:04,966 --> 01:04:10,263 It included a Legion d'Honneur. To whom, I won't say, for discretion. 752 01:04:18,855 --> 01:04:24,194 The English version, unbeknownst to me, 753 01:04:24,277 --> 01:04:30,283 was entrusted to an English translator. 754 01:04:30,367 --> 01:04:32,035 But I couldn't oversee it. 755 01:04:32,118 --> 01:04:34,704 I was busy with other things. 756 01:04:34,788 --> 01:04:39,709 It ended up with a completely different translation, 757 01:04:39,793 --> 01:04:49,844 for fear of riots from the black population. 758 01:05:01,689 --> 01:05:03,566 For this great day of Uhuru, 759 01:05:03,650 --> 01:05:06,319 every party has promised its voters 760 01:05:06,403 --> 01:05:08,905 the prize of the land, livestock, houses and cars, 761 01:05:08,988 --> 01:05:10,448 of the whites that remained. 762 01:05:10,532 --> 01:05:12,450 An excess of caution, probably. 763 01:05:12,534 --> 01:05:14,536 The film was completely altered. 764 01:05:14,619 --> 01:05:20,250 Anyway, the film that resulted was not Africa Addio. 765 01:05:20,333 --> 01:05:21,543 It was something else. 766 01:05:36,057 --> 01:05:38,935 To this day I'm still indignant, 767 01:05:39,018 --> 01:05:42,188 and wish I could bash someone's face in. 768 01:05:42,272 --> 01:05:51,865 Unfortunately, I got to know about it when it was too late. 769 01:05:51,948 --> 01:05:54,159 Rizzoli had died, 770 01:05:54,242 --> 01:06:00,123 and I had to suffer the outrage of seeing the film I loved so much, 771 01:06:00,206 --> 01:06:06,588 a film that cost me sacrifice, passion, and youth. 772 01:06:06,671 --> 01:06:12,677 To see it castrated, and insulted. 773 01:06:12,760 --> 01:06:15,763 I felt rage and grief. 774 01:06:15,847 --> 01:06:18,558 "Blood and guts." Come on! 775 01:06:25,773 --> 01:06:29,402 Mondo Cane no longer exists, but Africa Addio still exists. 776 01:06:30,069 --> 01:06:31,779 If I had to reedit it, 777 01:06:31,863 --> 01:06:34,866 I would only change the voice over, the commentary. 778 01:06:34,949 --> 01:06:37,952 I wouldn't touch the images, 779 01:06:38,036 --> 01:06:40,830 because the film Africa Addio is still relevant today. 780 01:06:40,914 --> 01:06:42,749 This comforts me immensely. 781 01:06:42,832 --> 01:06:46,002 I'm really proud, not because it might be immortal, 782 01:06:46,085 --> 01:06:50,089 but because of how I intuited the future. 783 01:06:50,173 --> 01:06:52,217 Africa Addio is a film that I love very much. 784 01:06:52,300 --> 01:06:59,098 I remember it with pleasure and pain. 785 01:06:59,182 --> 01:07:01,142 Great pain. 786 01:07:01,226 --> 01:07:02,685 It was a beautiful film, 787 01:07:02,769 --> 01:07:04,020 an important film, 788 01:07:04,103 --> 01:07:09,192 shocking, full of events, violent. 789 01:07:09,275 --> 01:07:12,570 Very beautiful, it had it all. 790 01:07:12,654 --> 01:07:16,241 Africa Addio is the film I'm most partial to, 791 01:07:16,324 --> 01:07:18,868 the one that cost me the most effort 792 01:07:18,952 --> 01:07:22,497 that I had the most enthusiasm about. 793 01:07:22,580 --> 01:07:24,916 Africa Addio was a film with a soul. 794 01:07:24,999 --> 01:07:27,126 It was an act of love. 795 01:07:32,006 --> 01:07:41,724 After Africa Addio... you don't like to get so viciously criticized or insulted, 796 01:07:41,808 --> 01:07:46,396 especially after traveling for three years, risking your life, 797 01:07:46,479 --> 01:07:49,232 sacrificing so much to make a documentary. 798 01:07:49,315 --> 01:07:54,571 Upon receiving defamatory accusations as being racists etc., 799 01:07:54,654 --> 01:08:01,703 we tried to make a new film that would be clearly anti-racist. 800 01:08:12,255 --> 01:08:17,552 Once I got this idea, this intuition, 801 01:08:17,635 --> 01:08:22,640 to make a movie as if staging a newsreel back in past times, 802 01:08:22,724 --> 01:08:24,058 it would be something bizarre 803 01:08:24,142 --> 01:08:27,937 because certainly in the 1800's they wouldn't conceive of documentaries. 804 01:08:29,981 --> 01:08:33,026 The idea fascinated me. 805 01:08:33,109 --> 01:08:37,530 Also it would give me some respite from the toils of actual newsreel shooting, 806 01:08:37,614 --> 01:08:40,617 which is draining and unfulfilling. 807 01:08:40,700 --> 01:08:46,456 So we thought, "Why don't we do Mandingo as a documentary?" 808 01:08:46,539 --> 01:08:51,461 Like a vintage documentary, 809 01:08:51,544 --> 01:08:55,632 in the sense that we imagine being photographers 810 01:08:55,715 --> 01:09:02,972 coming to America in the 1800's to observe the situation. 811 01:09:03,681 --> 01:09:14,233 So we studied the subject, the history of slavery in America 812 01:09:16,402 --> 01:09:21,449 and began to film adopting, mind you, 813 01:09:22,575 --> 01:09:28,623 the viewpoint of men from those times regarding slavery. 814 01:09:42,428 --> 01:09:47,684 So you would see the English poet Thackeray 815 01:09:47,767 --> 01:09:52,689 visiting one of those gorgeous mansions in Louisiana 816 01:09:52,772 --> 01:09:55,024 like in Gone With the Wind, 817 01:09:55,108 --> 01:09:58,569 and witness the confusion that reigned in the house. 818 01:10:08,496 --> 01:10:11,958 In Goodbye Uncle Tom, the characters are not made up. 819 01:10:12,041 --> 01:10:15,503 They portray real historical characters, 820 01:10:15,586 --> 01:10:17,755 people who played a role in history, science, and religion. 821 01:10:17,839 --> 01:10:20,466 The reverend and his sermon; those writings are for real, 822 01:10:20,550 --> 01:10:23,553 not some screenwriter's dialogue. 823 01:10:23,636 --> 01:10:28,057 The theory of scientific racism is real. 824 01:10:42,280 --> 01:10:44,741 I was the one doing the research 825 01:10:44,824 --> 01:10:48,578 because of my professorial background. 826 01:10:48,661 --> 01:10:52,957 So I read all the documents I could find 827 01:10:53,040 --> 01:10:59,464 on the topic of slavery in America. 828 01:11:06,179 --> 01:11:08,347 The topic was very interesting. 829 01:11:08,431 --> 01:11:12,393 It was the time when racism and slavery were widely discussed. 830 01:11:12,477 --> 01:11:17,482 It was a time of redemption. It was the time of Martin Luther King. 831 01:11:17,565 --> 01:11:20,359 A topic very up to date. 832 01:11:28,034 --> 01:11:35,124 This was our idea, to demonstrate how such aberrations originate. 833 01:11:36,375 --> 01:11:46,886 Without softening it with our present day view of things. 834 01:11:46,969 --> 01:11:54,101 Without the hypocrisy of declaring that 835 01:11:54,185 --> 01:12:06,322 African slaves in those times were woefully aware of their conditions. 836 01:12:06,405 --> 01:12:08,991 Because for the most part they were not. 837 01:12:09,075 --> 01:12:14,247 They were stolen from their homeland, 838 01:12:14,330 --> 01:12:20,169 brought to another, totally different country, with a different language. 839 01:12:20,253 --> 01:12:25,758 Receiving no education, not going to school, without freedom, 840 01:12:25,842 --> 01:12:29,595 they could hardly have an idea of their roots. 841 01:12:29,679 --> 01:12:34,141 Just as the white owners had no conscience of doing something evil, 842 01:12:34,225 --> 01:12:38,521 they were righteous in what they did, based on religious beliefs, 843 01:12:38,604 --> 01:12:41,858 the Bible suggesting it. 844 01:12:41,941 --> 01:12:44,026 So they saw things differently. 845 01:12:44,110 --> 01:12:49,365 An African was a sort of animal to be used as a workhorse, 846 01:12:49,448 --> 01:12:55,413 and it was for their own good that they were taught to live that way. 847 01:12:55,496 --> 01:13:00,543 Let us not forget that for us Christians, Catholics, 848 01:13:00,626 --> 01:13:06,382 traveling along with Spaniards and Portuguese to America, 849 01:13:06,465 --> 01:13:08,676 the pagans didn't have a soul. 850 01:13:08,759 --> 01:13:12,054 I mean, literally, pagans didn't have a soul. 851 01:13:12,138 --> 01:13:14,307 So a slave was like an animal, 852 01:13:14,390 --> 01:13:19,562 he could be killed like we would kill a chicken. 853 01:13:19,645 --> 01:13:21,564 That was the concept back then. 854 01:13:21,647 --> 01:13:25,693 So in the film we tried to show that. 855 01:13:26,360 --> 01:13:29,530 But it was interpreted as cynicism. 856 01:13:29,614 --> 01:13:33,743 It was probably our mistake. We should have stated it clearly: 857 01:13:33,826 --> 01:13:39,248 "Attention, what you are about to see is the viewpoint of men of those times. 858 01:13:39,332 --> 01:13:41,000 It is not our viewpoint." 859 01:14:12,698 --> 01:14:18,579 As for the shoot, remember we were coming off Africa Addio, 860 01:14:18,663 --> 01:14:22,166 a project that lasted three years and cost us much sacrifice. 861 01:14:22,249 --> 01:14:26,128 Being away from home for three years is very hard. 862 01:14:26,212 --> 01:14:30,007 So for Goodbye Uncle Tom we planned three months of shooting 863 01:14:30,091 --> 01:14:32,301 like a normal film. 864 01:14:32,385 --> 01:14:34,470 So where do we shoot? 865 01:14:34,553 --> 01:14:43,938 It was going to be a fiction, for the first time in our lives, 866 01:14:44,021 --> 01:14:45,398 so we decided on Braazil. 867 01:14:45,481 --> 01:14:52,655 We obtained visas, passed medical tests and were granted permission. 868 01:14:52,738 --> 01:14:58,494 We left Italy for New York and were stopped by the Brazilian government 869 01:14:58,577 --> 01:15:01,914 with a counter order stating: 870 01:15:01,998 --> 01:15:04,875 "Stop the crew of Mondo Cane and Africa Addio." 871 01:15:04,959 --> 01:15:07,920 Our reputation had eventually caught up with us. 872 01:15:08,004 --> 01:15:10,923 "Stop this crew from entering Brazil." 873 01:15:51,714 --> 01:15:56,719 Papa Doc was in charge of everything. 874 01:15:56,802 --> 01:16:01,348 With the recommendation from the Italian ambassador, 875 01:16:01,432 --> 01:16:03,559 Papa Doc gave us a lot of help. 876 01:16:03,642 --> 01:16:12,610 Seven or eight cars with diplomatic plates, special permission, 877 01:16:13,319 --> 01:16:18,074 all in exchange for some chit-chat, some sympathy for this strange old man. 878 01:16:18,157 --> 01:16:22,369 I remember the dinners we had to attend every Friday night. 879 01:16:22,453 --> 01:16:26,916 He would treat us to stale bread, cheese and water from the swimming pool: 880 01:16:26,999 --> 01:16:30,002 the rhetoric of sobriety. 881 01:17:06,163 --> 01:17:11,794 It was fun, it was a new experience: 882 01:17:11,877 --> 01:17:17,633 putting on costumes, building sets, and writing dialogue. 883 01:17:17,716 --> 01:17:21,095 I had never done that before. 884 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 They called me. 885 01:17:23,097 --> 01:17:28,644 I went and stayed there not too long, three or four months. I don't remember. 886 01:17:28,727 --> 01:17:32,648 Maybe two months. I stayed a very short time 887 01:17:32,731 --> 01:17:37,486 because the film was born bad and was going to end worse. 888 01:17:49,165 --> 01:17:54,003 The final scene was the story of Nat Turner, 889 01:17:54,753 --> 01:17:58,215 who at the height of the slave era 890 01:17:58,299 --> 01:18:06,182 was the first to revolt against the whites. 891 01:18:06,265 --> 01:18:07,933 So, what were we aiming for? 892 01:18:08,017 --> 01:18:11,979 The chance to have a conscience for blacks. 893 01:18:12,062 --> 01:18:18,819 The closing scene where the child wants his balloon back and he pops it. 894 01:18:18,903 --> 01:18:25,701 He does it just out of malice and I felt it wasn't gratuitous malice. 895 01:18:25,784 --> 01:18:30,372 I saw it as a legitimate moral vengeance from this man 896 01:18:30,456 --> 01:18:33,083 who had so much identified with that character 897 01:18:33,167 --> 01:18:35,002 who had been destroyed. 898 01:18:41,008 --> 01:18:46,180 It should go without saying that nobody today would endorse slavery, 899 01:18:46,263 --> 01:18:48,265 by any stretch of the imagination. 900 01:18:48,349 --> 01:18:54,647 So, a film that was made to respond to all accusations of racism 901 01:18:54,730 --> 01:18:56,899 from Africa Addio, to be anti-racist, 902 01:18:56,982 --> 01:19:03,072 turned out to be a reiteration of our alleged racism. 903 01:19:03,155 --> 01:19:05,699 Racism that, once again, we absolutely reject. 904 01:19:05,783 --> 01:19:07,701 It would be illogical, stupid. 905 01:19:07,785 --> 01:19:14,458 As for the film being... it is difficult to watch. 906 01:19:14,541 --> 01:19:18,087 Understandably so. 907 01:19:18,170 --> 01:19:24,426 Maybe we went a little too far 908 01:19:24,510 --> 01:19:28,639 and lost sight of the public. 909 01:19:28,722 --> 01:19:32,226 My theory is the public is always right. 910 01:19:32,309 --> 01:19:37,439 There's no such thing as the masterpiece that the public didn't get. 911 01:19:37,523 --> 01:19:39,733 I find the idea offensive. 912 01:19:39,817 --> 01:19:41,652 The public appreciates good things. 913 01:19:42,319 --> 01:19:44,446 But if it is rejected because it isn't understood, 914 01:19:44,530 --> 01:19:46,490 it means that it needed an explanation, 915 01:19:46,573 --> 01:19:49,243 and if an explanation is necessary then the film just doesn't work. 916 01:19:49,326 --> 01:19:51,036 It must be self-explanatory. 917 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 Presenting this documentary about the slavery of black people 918 01:20:03,716 --> 01:20:07,303 without a word of introduction, 919 01:20:07,386 --> 01:20:13,642 it was inevitable that the authors' intentions would be misconstrued. 920 01:20:13,726 --> 01:20:15,436 It's our own fault. 921 01:20:15,519 --> 01:20:21,775 As for the criticism of the film, we had to accept it. 922 01:20:21,859 --> 01:20:25,654 Moreover, it didn't have the same success as the previous ones, 923 01:20:25,738 --> 01:20:29,533 and so evidently, something wasn't quite right there. 924 01:20:29,616 --> 01:20:33,412 The film aroused curiosity at first, 925 01:20:33,495 --> 01:20:36,915 then came the censors and it was banned. 926 01:20:38,417 --> 01:20:42,921 At the trial, it was discharged in full. 927 01:20:43,005 --> 01:20:45,549 Anyway, two months later the film is released again. 928 01:20:45,632 --> 01:20:48,344 It was not the success it should have been. 929 01:20:48,427 --> 01:20:54,099 Once a film has been removed, the public is rightly distrustful. 930 01:20:58,354 --> 01:21:01,732 It was a beautiful film in its intentions, 931 01:21:01,815 --> 01:21:05,027 but it came out wrong. 932 01:21:05,110 --> 01:21:09,239 After thirty years, I would redo the film. 933 01:21:09,323 --> 01:21:13,702 Redoing it, giving it a more documentary and scientific slant. 934 01:21:13,786 --> 01:21:20,042 I would explain situations, give dates, and data 935 01:21:20,125 --> 01:21:24,797 about the whole phenomenon of slavery in America, 936 01:21:24,880 --> 01:21:28,258 and how it all happened. 937 01:21:28,342 --> 01:21:31,970 Revisiting the film today, honestly, I would change a lot of things. 938 01:21:34,681 --> 01:21:37,768 I don't justify myself at all costs. 939 01:21:39,478 --> 01:21:42,898 I'm not after a moral justification. 940 01:21:43,565 --> 01:21:49,571 In my opinion, if you state a moral, 941 01:21:49,655 --> 01:21:51,740 you corner yourself. 942 01:21:51,824 --> 01:21:54,785 Finding morals is the critics' job. 943 01:23:13,572 --> 01:23:19,578 With Jacopetti and Prosperi there was precise research. 944 01:23:22,581 --> 01:23:28,337 Even if there was violence it had style and intelligence. 945 01:23:28,420 --> 01:23:31,173 It's not about art. 946 01:23:31,256 --> 01:23:34,843 There is no true art. Today it's all about shocking the public. 947 01:23:34,927 --> 01:23:43,810 There is no love of the movie-making culture. 948 01:23:43,894 --> 01:23:49,024 Everything that was done afterwards served no purpose. 949 01:23:49,107 --> 01:23:57,658 They were the true creators of this genre. 950 01:24:14,049 --> 01:24:19,221 The collaboration of Jacopetti & Prosperi lasted four, five years 951 01:24:19,304 --> 01:24:21,223 in perfect harmony. 952 01:24:21,306 --> 01:24:24,226 Extreme mutual politeness, extreme respect. 953 01:24:24,309 --> 01:24:28,814 We were still getting along great while filming Goodbye Uncle Tom. 954 01:24:28,897 --> 01:24:34,027 Our relationship cooled down a little while shooting Mondo Candido 955 01:24:34,111 --> 01:24:36,572 from Voltaire's Candide 956 01:24:36,655 --> 01:24:44,580 for reasons that are pointless to explain now. 957 01:24:44,663 --> 01:24:48,500 It was his lack of loyalty 958 01:24:49,793 --> 01:24:55,591 in terms of his partnership with me, from an economic standpoint. 959 01:24:55,674 --> 01:24:59,761 In the end, and I don't want to go into the reasons again, 960 01:24:59,845 --> 01:25:04,641 we had a final crisis and we parted. 961 01:25:04,725 --> 01:25:09,646 A decision kept to this day. 962 01:25:41,762 --> 01:25:46,183 This separation saddened me immensely. 963 01:25:46,266 --> 01:25:50,270 I understand that they had some argument 964 01:25:50,354 --> 01:25:56,318 and because of their strong personalities, 965 01:25:56,401 --> 01:26:01,823 they couldn't reach out to each other. 966 01:26:01,907 --> 01:26:04,660 They just stopped working together. 967 01:26:04,743 --> 01:26:10,082 It was a loss for the entire movie world. 968 01:26:10,165 --> 01:26:17,005 They had such great potential and capacity 969 01:26:17,089 --> 01:26:20,258 to create important and great films. 970 01:26:28,433 --> 01:26:32,187 I am sorry because you can't simply forget... 971 01:26:32,270 --> 01:26:36,858 but no resentment, nothing. 972 01:26:36,942 --> 01:26:40,654 It was always discussed in a civilized manner. 973 01:26:57,963 --> 01:27:00,215 We really went too far. 974 01:27:00,298 --> 01:27:03,468 The dangers, illnesses, accidents, 975 01:27:03,552 --> 01:27:07,848 but we never felt we were heroes or martyrs. 976 01:27:07,931 --> 01:27:09,433 It was always a pleasure for us. 977 01:27:11,893 --> 01:27:18,567 To this day I still have nightmares. 978 01:27:18,650 --> 01:27:24,197 I no longer have nightmares about graduating, about examinations, 979 01:27:24,281 --> 01:27:28,285 but I have nightmares about someone calling me 980 01:27:28,368 --> 01:27:31,496 and telling me to go organize and film something somewhere. 981 01:27:35,500 --> 01:27:37,961 This genre is attracting a lot of attention. 982 01:27:38,044 --> 01:27:42,591 I've received proposals. I can't accept them now. 983 01:27:42,674 --> 01:27:48,847 It's not my time anymore. 984 01:27:49,681 --> 01:27:52,768 At another time I'd surely like to take the plunge 985 01:27:52,851 --> 01:27:56,271 and do something contemporary. 986 01:27:56,354 --> 01:27:58,023 There's still so much to be told. 987 01:27:58,106 --> 01:28:00,400 It's not true that everything has been done already. 79345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.