Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,240 --> 00:01:35,200
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,720 --> 00:01:38,080
"Episode 25"
3
00:01:44,119 --> 00:01:45,200
Hurry up!
4
00:01:47,119 --> 00:01:48,158
Tell us now.
5
00:01:48,159 --> 00:01:49,359
What happened to Sly Fox?
6
00:01:50,960 --> 00:01:52,880
A cold. A fever.
7
00:01:53,519 --> 00:01:54,599
Are you kidding me?
8
00:01:54,600 --> 00:01:55,919
Would he vomit blood if it's a cold?
9
00:01:55,920 --> 00:01:57,039
Stop asking.
10
00:01:57,640 --> 00:01:58,920
Boss doesn't allow me to say it.
11
00:01:59,320 --> 00:02:01,840
If you have any questions,
ask your boss.
12
00:02:06,000 --> 00:02:08,879
Why do I feel that
Sly Fox's situation is not good?
13
00:02:08,880 --> 00:02:10,120
Will he die?
14
00:02:11,119 --> 00:02:12,919
Do you really want us to die?
15
00:02:12,920 --> 00:02:14,759
Why do you curse us every day?
16
00:02:21,360 --> 00:02:22,640
I'm yet to die.
17
00:02:23,199 --> 00:02:25,000
Why are you crying?
Are you cursing me?
18
00:02:25,920 --> 00:02:27,758
Wipe your tears away.
19
00:02:27,759 --> 00:02:29,759
I don't like that.
20
00:02:31,080 --> 00:02:32,360
I'm fine, okay?
21
00:02:37,759 --> 00:02:40,318
What did he ask you about?
22
00:02:40,319 --> 00:02:42,118
About your sickness.
23
00:02:42,119 --> 00:02:43,198
Nothing else.
24
00:02:43,199 --> 00:02:44,199
Did you tell him?
25
00:02:44,559 --> 00:02:45,838
No.
26
00:02:45,839 --> 00:02:49,319
To be honest,
I can't heal your sickness.
27
00:02:50,039 --> 00:02:51,678
I'm a veterinarian.
28
00:02:51,679 --> 00:02:52,719
You know that well.
29
00:02:52,720 --> 00:02:54,999
I can only take out the bullet
and stitch your wound,
30
00:02:55,000 --> 00:02:59,678
but I suggest you get treated
at the hospital.
31
00:02:59,679 --> 00:03:01,159
Okay, I got it.
32
00:03:01,160 --> 00:03:02,440
I wasn't counting on you.
33
00:03:03,199 --> 00:03:05,440
I'll go after getting things done.
34
00:03:06,319 --> 00:03:07,319
Liang Kun.
35
00:03:08,000 --> 00:03:10,198
Help me to settle down...
36
00:03:10,199 --> 00:03:11,640
the two deceased brothers.
37
00:03:12,399 --> 00:03:13,999
Give money to their families.
38
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Okay.
39
00:03:19,080 --> 00:03:20,079
Can you...
40
00:03:20,080 --> 00:03:22,519
Can you stop crying?
41
00:03:22,520 --> 00:03:24,399
Smile! Smile at me!
42
00:03:28,640 --> 00:03:30,398
Enough.
43
00:03:30,399 --> 00:03:32,598
Your smile is worse than your cry.
44
00:03:32,599 --> 00:03:34,599
I'm worried about you.
45
00:03:34,600 --> 00:03:36,478
I'm not dead yet.
46
00:03:36,479 --> 00:03:39,758
Let me get you some food.
47
00:03:39,759 --> 00:03:40,759
I'm fine.
48
00:04:04,959 --> 00:04:05,959
Go ahead.
49
00:04:06,440 --> 00:04:09,759
Mr Mu, I'm here with Jia Lai
in the underground clinic.
50
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Okay.
51
00:04:46,279 --> 00:04:47,279
Rick.
52
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Thank you.
53
00:05:03,599 --> 00:05:05,399
Is there any news about Meng Liang?
54
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
No.
55
00:05:07,279 --> 00:05:09,239
Let's put VX3 aside.
56
00:05:09,240 --> 00:05:10,840
If we're not talking about VX3,
57
00:05:11,960 --> 00:05:13,679
why are you here?
58
00:05:13,680 --> 00:05:15,679
I'm here to talk to you
about Ruan Tai Yuan.
59
00:05:20,439 --> 00:05:22,760
Jia Lai, you should know...
60
00:05:23,240 --> 00:05:25,559
that Ruan Tai Yuan has
betrayed Alpha,
61
00:05:25,560 --> 00:05:27,878
and what Alpha would do to her.
62
00:05:27,879 --> 00:05:30,318
Ruan Tai Yuan doesn't care
about Alpha.
63
00:05:30,319 --> 00:05:32,038
She's in her own territory.
64
00:05:32,039 --> 00:05:34,278
The Alpha of yours...
65
00:05:34,279 --> 00:05:35,919
can do nothing to her.
66
00:05:36,360 --> 00:05:38,120
We've never lost control.
67
00:05:38,680 --> 00:05:41,359
Do you think Ruan Tai Yuan
is all that powerful?
68
00:05:43,520 --> 00:05:45,079
What are you trying to say?
69
00:05:48,520 --> 00:05:51,160
Ruan Tai Yuan has stolen VX3
many times.
70
00:05:52,680 --> 00:05:56,959
Alpha will surely get
a new agent to replace her.
71
00:05:57,400 --> 00:06:00,000
You know that
I'm on Ruan Tai Yuan's side.
72
00:06:00,479 --> 00:06:02,198
Why are you telling me this?
73
00:06:02,199 --> 00:06:03,280
It's because of you.
74
00:06:03,680 --> 00:06:05,280
You're the best candidate.
75
00:06:08,039 --> 00:06:10,479
Do you want me to
replace Ruan Tai Yuan?
76
00:06:13,640 --> 00:06:16,199
Not me, but Alpha.
77
00:06:16,840 --> 00:06:17,919
Think about it.
78
00:06:18,680 --> 00:06:21,038
You've been oppressed by
this woman for many years.
79
00:06:21,039 --> 00:06:22,840
Have you not thought
about replacing her?
80
00:06:23,680 --> 00:06:26,399
Replacing Ruan Tai Yuan?
81
00:06:27,640 --> 00:06:29,839
What would you get from it?
82
00:06:29,840 --> 00:06:31,278
There's only one purpose.
83
00:06:31,279 --> 00:06:33,278
To get everything back on track.
84
00:06:33,279 --> 00:06:36,038
This crazy woman is a time bomb.
85
00:06:36,039 --> 00:06:38,720
I wouldn't allow such a person
to be around me.
86
00:06:39,120 --> 00:06:40,479
You said she's a crazy woman.
87
00:06:41,199 --> 00:06:42,199
What about you?
88
00:06:42,520 --> 00:06:44,720
I think you both are the same.
89
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
Think about it.
90
00:06:47,640 --> 00:06:51,158
What's Ruan Tai Yuan doing with VX3?
91
00:06:51,159 --> 00:06:54,519
She doesn't even know how to use VX3.
92
00:06:56,159 --> 00:06:58,479
Be careful with your words.
93
00:07:00,840 --> 00:07:02,239
There's a price to everything.
94
00:07:02,920 --> 00:07:05,600
I'll give you what you want.
95
00:07:06,080 --> 00:07:07,399
You're an assassin.
96
00:07:07,400 --> 00:07:09,119
You work for money.
97
00:07:09,120 --> 00:07:11,399
How do you know that
the price you offer to me...
98
00:07:11,400 --> 00:07:13,760
is higher than what
Ruan Tai Yuan offers?
99
00:07:14,360 --> 00:07:15,959
I'm begging you today...
100
00:07:15,960 --> 00:07:17,878
sincerely.
101
00:07:17,879 --> 00:07:21,120
I can stand here and talk to you
in broad daylight.
102
00:07:21,800 --> 00:07:25,318
Meanwhile, Ruan Tai Yuan has to
hide in her dark base...
103
00:07:25,319 --> 00:07:26,560
and live surreptitiously.
104
00:07:27,960 --> 00:07:31,998
Jia Lai, have the foresight.
105
00:07:31,999 --> 00:07:33,720
This is a rare opportunity.
106
00:07:36,199 --> 00:07:38,440
Why should I believe you?
107
00:07:39,319 --> 00:07:40,440
As long as you agree to it,
108
00:07:41,240 --> 00:07:44,000
I'll use VX3
to delete all your criminal records.
109
00:07:47,199 --> 00:07:49,919
Ruan Tai Yuan can never do this.
110
00:07:51,960 --> 00:07:53,000
What's the deal?
111
00:07:54,039 --> 00:07:56,000
Get VX3 back.
112
00:08:03,279 --> 00:08:04,600
Deal.
113
00:08:06,240 --> 00:08:08,318
In return for your respect,
114
00:08:08,319 --> 00:08:10,560
I'll tell you something.
115
00:08:11,159 --> 00:08:14,479
The VX3 that Li Jun Jie got back
doesn't have a controller.
116
00:08:16,039 --> 00:08:19,479
I guess that he's given it to someone.
117
00:09:48,920 --> 00:09:49,838
Hello.
118
00:09:49,839 --> 00:09:50,839
Hello, Mr Mu.
119
00:09:51,639 --> 00:09:52,640
My house was robbed,
120
00:09:53,440 --> 00:09:54,919
but the lock was fine.
121
00:09:55,399 --> 00:09:57,359
I suspect that it's not done
by an ordinary thief.
122
00:10:00,479 --> 00:10:02,080
Did you lose something important?
123
00:10:02,839 --> 00:10:05,439
What important thing do you think
I've lost?
124
00:10:05,440 --> 00:10:06,599
What do you mean?
125
00:10:07,479 --> 00:10:09,640
Nothing. Let's talk when we meet.
126
00:10:10,399 --> 00:10:11,399
Okay.
127
00:10:17,920 --> 00:10:19,160
You've really stopped drinking?
128
00:10:22,079 --> 00:10:23,560
I meant what I said.
129
00:10:24,479 --> 00:10:25,880
What are you worried about?
130
00:10:26,639 --> 00:10:28,640
I can't tell you.
131
00:10:29,519 --> 00:10:30,599
Well,
132
00:10:31,560 --> 00:10:33,759
let me get straight to the point.
133
00:10:33,760 --> 00:10:38,039
They came for the controller of VX3.
134
00:10:38,719 --> 00:10:39,960
Controller?
135
00:10:40,560 --> 00:10:43,718
Li Jun Jie is alive and it means...
136
00:10:43,719 --> 00:10:46,239
he didn't give the whole VX3...
137
00:10:46,839 --> 00:10:48,039
to Ruan Tai Yuan.
138
00:10:49,760 --> 00:10:51,719
On the night when VX3 was stolen,
139
00:10:52,839 --> 00:10:56,080
you must have seen
Li Jun Jie in the vault.
140
00:10:58,519 --> 00:11:00,320
We know that well.
141
00:11:01,320 --> 00:11:02,960
Li Jun Jie gave the controller...
142
00:11:03,639 --> 00:11:06,520
to you, didn't he?
143
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
Since you know that
I've met Jun Jie,
144
00:11:18,599 --> 00:11:19,839
you must have known that...
145
00:11:20,240 --> 00:11:21,799
he gave the controller to me.
146
00:11:25,479 --> 00:11:27,518
Tonight's matter has nothing
to do with me.
147
00:11:27,519 --> 00:11:29,000
I wouldn't stoop so low.
148
00:11:32,120 --> 00:11:33,640
Who do you think it is?
149
00:11:37,440 --> 00:11:39,359
It should be Jia Lai's men.
150
00:11:42,279 --> 00:11:43,400
It can't be Jia Lai.
151
00:11:44,200 --> 00:11:46,799
Jun Jie wouldn't reveal
the secret to Jia Lai.
152
00:11:47,639 --> 00:11:50,479
Moreover, Jia Lai doesn't know
that we met in the vault.
153
00:11:51,320 --> 00:11:52,760
I didn't tell anyone.
154
00:11:54,399 --> 00:11:55,560
You must believe me.
155
00:11:58,159 --> 00:11:59,519
It's not that I don't believe you.
156
00:12:00,399 --> 00:12:01,398
I'm just thinking.
157
00:12:01,399 --> 00:12:04,799
Who else wants to have VX3
just like Ruan Tai Yuan?
158
00:12:05,639 --> 00:12:08,400
Many people wish to get VX3.
159
00:12:08,839 --> 00:12:12,119
Whether VX3 is important or not,
160
00:12:12,120 --> 00:12:13,958
not many people know that.
161
00:12:13,959 --> 00:12:15,839
Does it include Ma Qi Ming?
162
00:12:18,800 --> 00:12:20,000
You asked me...
163
00:12:21,399 --> 00:12:23,440
what kind of a person my father
was to me.
164
00:12:24,240 --> 00:12:25,640
I meant what I said to you.
165
00:12:26,440 --> 00:12:27,520
I don't know him that well.
166
00:12:28,800 --> 00:12:30,440
Sometimes, I even feel that...
167
00:12:31,399 --> 00:12:34,560
his business partners...
168
00:12:35,279 --> 00:12:36,719
know him better than I do.
169
00:12:37,519 --> 00:12:38,519
What do you think?
170
00:12:39,479 --> 00:12:43,760
Actually, your father and I
only interacted at work.
171
00:12:47,639 --> 00:12:51,200
Actually, we've just met for
about ten minutes.
172
00:12:52,959 --> 00:12:54,279
It was always the same.
173
00:12:55,639 --> 00:12:56,799
There was once...
174
00:12:57,279 --> 00:12:58,718
he had a diplomatic activity.
175
00:12:58,719 --> 00:13:00,279
When he arrived in the town
where I was,
176
00:13:01,159 --> 00:13:03,279
I waited four hours for him.
177
00:13:04,959 --> 00:13:06,839
He only said two lines to me.
178
00:13:08,719 --> 00:13:11,518
Fathers and sons
are like water and oil.
179
00:13:11,519 --> 00:13:12,640
No communication.
180
00:13:13,159 --> 00:13:14,719
But you've done well.
181
00:13:15,200 --> 00:13:16,478
You saved him once.
182
00:13:16,479 --> 00:13:17,560
Did I?
183
00:13:19,000 --> 00:13:21,038
That was preplanned...
184
00:13:21,039 --> 00:13:23,398
and Jun Jie wasn't intended
to kill him.
185
00:13:23,399 --> 00:13:25,520
Was it preplanned?
Is there any evidence?
186
00:13:26,039 --> 00:13:28,799
Now, Li Jun Jie is still a suspect.
187
00:13:31,920 --> 00:13:33,960
Why do you keep VX3 in MOIS?
188
00:13:34,920 --> 00:13:36,799
It can be kept somewhere else.
189
00:13:36,800 --> 00:13:38,039
The current MOIS...
190
00:13:38,920 --> 00:13:42,719
is no longer the same MOIS
that I used to know.
191
00:13:44,279 --> 00:13:47,038
I must get MOIS back on track.
192
00:13:47,039 --> 00:13:50,320
That's why I need to
have VX3 in my hand.
193
00:13:51,560 --> 00:13:53,398
After you got VX3,
194
00:13:53,399 --> 00:13:55,599
will you be able to get MOIS
back on track?
195
00:13:56,159 --> 00:13:57,599
I'm not sure about others,
196
00:13:58,039 --> 00:13:59,239
but I can.
197
00:14:09,839 --> 00:14:11,239
You said so much.
198
00:14:12,000 --> 00:14:13,119
Actually, you knew that...
199
00:14:13,120 --> 00:14:14,520
the controller was with me.
200
00:14:16,240 --> 00:14:17,640
But I've promised Jun Jie...
201
00:14:18,200 --> 00:14:19,799
that I wouldn't give it
to anyone else.
202
00:14:22,200 --> 00:14:23,279
Unless...
203
00:14:24,440 --> 00:14:26,239
you help me to save Jun Jie.
204
00:14:27,240 --> 00:14:29,080
I promise I'll give you
the controller.
205
00:14:32,279 --> 00:14:35,278
Is Li Jun Jie that important to you?
206
00:14:35,279 --> 00:14:36,679
Not to others,
207
00:14:37,519 --> 00:14:40,120
but to Zi Xuan and me,
208
00:14:40,719 --> 00:14:42,440
he's very important.
209
00:15:55,839 --> 00:15:56,839
Mr Mu,
210
00:15:57,279 --> 00:15:58,759
why did Shi Yun Hao look for you?
211
00:15:58,760 --> 00:16:00,319
Stop asking.
212
00:16:00,320 --> 00:16:02,439
Li Jun Jie is now with
Meng Liang again.
213
00:16:02,440 --> 00:16:04,120
They're in this together.
214
00:16:05,039 --> 00:16:06,039
Noted.
215
00:16:06,320 --> 00:16:08,400
I'll send some to look for Meng Liang.
216
00:16:08,959 --> 00:16:10,518
Calm down.
217
00:16:10,519 --> 00:16:13,039
We managed to locate him
last time but he ran away.
218
00:16:13,800 --> 00:16:17,599
He must be prepared
and hiding somewhere.
219
00:16:18,159 --> 00:16:19,719
No matter where he's hiding,
220
00:16:20,519 --> 00:16:22,000
I'll find him.
221
00:16:31,120 --> 00:16:32,119
Do we have any result?
222
00:16:32,120 --> 00:16:34,759
The result of the two deceased
is just as how you expected.
223
00:16:34,760 --> 00:16:36,760
They were proven dead
three years back.
224
00:16:38,399 --> 00:16:40,199
How did they enter the country?
225
00:16:40,200 --> 00:16:41,799
They were using fake IDs.
226
00:16:41,800 --> 00:16:43,199
I checked the travel records.
227
00:16:43,200 --> 00:16:47,039
One of them spent some money in
an electronics centre using a fake ID.
228
00:16:47,440 --> 00:16:49,278
Where's the electronics centre?
229
00:16:49,279 --> 00:16:52,039
The CDMEC in the north.
230
00:16:52,599 --> 00:16:53,919
Seems like I need to go there.
231
00:16:53,920 --> 00:16:55,559
Continue with the investigation.
I'll go there.
232
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
Okay.
233
00:17:03,079 --> 00:17:04,238
Hello.
234
00:17:04,239 --> 00:17:05,398
It's me.
235
00:17:05,399 --> 00:17:06,559
Mr Mu.
236
00:17:06,560 --> 00:17:08,319
Come to my office.
237
00:17:08,320 --> 00:17:09,320
Okay.
238
00:17:20,519 --> 00:17:21,518
Mr Mu.
239
00:17:21,519 --> 00:17:22,519
Come in.
240
00:17:24,119 --> 00:17:25,319
It's been hard on you lately.
241
00:17:26,200 --> 00:17:29,079
I've investigated the identity of
the two deceased at the jetty.
242
00:17:29,080 --> 00:17:31,479
They were proven dead
three years back.
243
00:17:31,480 --> 00:17:33,319
They have been using fake IDs.
244
00:17:33,320 --> 00:17:36,959
One of them spent
some money at the CDMEC.
245
00:17:36,960 --> 00:17:38,599
Captain Zhou is going there now.
246
00:17:40,320 --> 00:17:43,358
Actually, I think
you need to know this.
247
00:17:43,359 --> 00:17:44,359
What's it?
248
00:17:44,920 --> 00:17:46,599
Li Jun Jie is still alive.
249
00:17:48,600 --> 00:17:49,839
What?
250
00:17:49,840 --> 00:17:51,839
Ruan Tai Yuan didn't kill him.
251
00:17:51,840 --> 00:17:53,079
He's back in Banang.
252
00:17:58,519 --> 00:17:59,839
Is Captain Zhou aware of this?
253
00:18:01,119 --> 00:18:02,559
What about Captain Shi?
254
00:18:02,560 --> 00:18:03,599
Yes.
255
00:18:04,999 --> 00:18:05,878
Listen.
256
00:18:05,879 --> 00:18:08,000
We'll have to investigate everyone.
257
00:18:08,960 --> 00:18:11,199
So I want you to get ready.
258
00:18:11,200 --> 00:18:14,479
Li Jun Jie should be now
with Meng Liang's men.
259
00:18:17,279 --> 00:18:19,079
From now on,
report everything to me...
260
00:18:19,879 --> 00:18:21,920
including Zi Xuan's matter.
261
00:18:23,680 --> 00:18:25,038
Yes.
262
00:18:25,039 --> 00:18:26,039
Thank you.
263
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Deng.
264
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
Do you think...
265
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
we can still...
266
00:19:16,639 --> 00:19:18,599
trust anyone now?
267
00:19:19,119 --> 00:19:20,880
Why are you asking this suddenly?
268
00:19:21,359 --> 00:19:23,118
What you see...
269
00:19:23,119 --> 00:19:24,758
may not be true.
270
00:19:24,759 --> 00:19:27,238
What you hear may not be true either.
271
00:19:27,239 --> 00:19:30,398
The most intimate word
said to you by...
272
00:19:30,399 --> 00:19:32,199
your most trusted
superior and colleagues...
273
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
is not true.
274
00:19:36,399 --> 00:19:38,120
Who should I believe then?
275
00:19:38,720 --> 00:19:41,319
Did you hear some news?
276
00:19:45,639 --> 00:19:46,719
Let me ask you.
277
00:19:47,600 --> 00:19:51,280
Is Li Jun Jie still alive or dead?
278
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
What did they tell you?
279
00:20:00,920 --> 00:20:04,599
They said Li Jun Jie is dead.
280
00:20:06,080 --> 00:20:07,640
Then he's dead.
281
00:20:13,279 --> 00:20:17,239
Did you hear about the news
that he's still alive?
282
00:20:17,879 --> 00:20:19,040
Did you hear that, too?
283
00:20:20,519 --> 00:20:23,160
You didn't hear that.
Surely I didn't hear that, too.
284
00:20:30,720 --> 00:20:32,760
Come on. Stop thinking so much.
285
00:20:38,399 --> 00:20:39,399
Maya.
286
00:20:40,399 --> 00:20:41,399
We...
287
00:20:42,359 --> 00:20:46,199
all have some secrets to our own...
288
00:20:46,759 --> 00:20:48,559
to protect ourselves...
289
00:20:48,560 --> 00:20:50,518
and others.
290
00:20:50,519 --> 00:20:52,400
Xiao Jun understands this.
291
00:20:53,920 --> 00:20:56,239
I believe you'll understand, too.
292
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
I'm leaving.
293
00:21:10,039 --> 00:21:11,400
Did you ask him...
294
00:21:12,039 --> 00:21:13,559
how Ma Xiao Jun died?
295
00:21:47,119 --> 00:21:48,319
Ma Xiao Jun!
296
00:21:48,320 --> 00:21:50,400
What did you put in the cake?
297
00:22:04,759 --> 00:22:05,800
Miss Maya,
298
00:22:06,279 --> 00:22:08,160
will you marry me?
299
00:22:20,680 --> 00:22:24,439
Jun Jie was staying in
Ruan Tai Yuan's control area...
300
00:22:24,440 --> 00:22:25,680
for so long...
301
00:22:26,399 --> 00:22:28,719
and he came out in one piece.
302
00:22:29,480 --> 00:22:30,760
It's not by chance.
303
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
Just as I guessed,
304
00:22:34,359 --> 00:22:36,040
we'll use the chip...
305
00:22:37,480 --> 00:22:40,719
to lure Ruan Tai Yuan and Jia Lai out.
306
00:22:41,519 --> 00:22:45,079
Ruan Tai Yuan is also looking for VX3.
307
00:22:45,600 --> 00:22:47,239
She released Zhou Zi Xuan, too.
308
00:22:48,119 --> 00:22:51,319
It shows that they're competitors.
309
00:22:51,999 --> 00:22:54,959
However, they're collaborating.
310
00:22:54,960 --> 00:22:56,959
It only means that there's...
311
00:22:57,999 --> 00:23:02,559
a mastermind behind all these.
312
00:23:02,560 --> 00:23:04,038
Just like the Three Kingdoms?
313
00:23:04,039 --> 00:23:06,719
Yes, just like the Three Kingdoms.
314
00:23:06,720 --> 00:23:10,079
If Mu Chuan is Liu Bei,
315
00:23:10,999 --> 00:23:13,680
Ruan Tai Yuan is Sun Quan.
316
00:23:14,840 --> 00:23:18,920
The one behind them is Cao Cao.
317
00:23:20,720 --> 00:23:22,199
That Cao Cao...
318
00:23:22,200 --> 00:23:24,479
is the core people of them.
319
00:23:26,119 --> 00:23:28,839
No matter how Mu Chuan fights
against Ruan Tai Yuan,
320
00:23:28,840 --> 00:23:30,680
they can't run away from
Cao Cao's control.
321
00:23:31,600 --> 00:23:32,600
That's right.
322
00:23:33,239 --> 00:23:36,959
You caught Jia Lai stealing VX3.
323
00:23:37,519 --> 00:23:41,158
Then Mu Chuan and Ruan Tai Yuan
have conflicts,
324
00:23:41,159 --> 00:23:46,278
but they still have to work together.
325
00:23:46,279 --> 00:23:48,358
So Mu Chuan leaked the news...
326
00:23:48,359 --> 00:23:50,800
about transferring Jia Lai
on purpose...
327
00:23:51,320 --> 00:23:54,520
so that Ruan Tai Yuan could save him.
328
00:23:55,359 --> 00:23:59,799
But Mu Chuan stole VX3.
329
00:23:59,800 --> 00:24:03,559
Ruan Tai Yuan will not be happy.
330
00:24:03,560 --> 00:24:05,238
So she targeted you...
331
00:24:05,239 --> 00:24:07,599
who were jeopardised by Mu Chuan...
332
00:24:07,600 --> 00:24:12,758
and she wanted to keep you in her
control no matter what it takes....
333
00:24:12,759 --> 00:24:15,278
so that you could take back VX3...
334
00:24:15,279 --> 00:24:18,880
from Mu Chuan.
335
00:24:19,720 --> 00:24:20,920
But now,
336
00:24:22,039 --> 00:24:25,479
this thing is placed right before us.
337
00:24:25,960 --> 00:24:27,559
I just want to know...
338
00:24:27,560 --> 00:24:28,920
what these two groups of people...
339
00:24:29,560 --> 00:24:32,160
will do next.
340
00:24:32,759 --> 00:24:33,760
Jun Jie.
341
00:24:34,279 --> 00:24:36,880
Who will you...
342
00:24:37,440 --> 00:24:39,158
give this VX3 to?
343
00:24:39,159 --> 00:24:44,319
The government or MOIS?
344
00:24:47,279 --> 00:24:49,800
VX3 is now the biggest bait.
345
00:24:50,440 --> 00:24:52,118
As long as we have it,
346
00:24:52,119 --> 00:24:53,920
someone will take the bait.
347
00:24:56,879 --> 00:24:58,079
I can only give it...
348
00:24:59,200 --> 00:25:01,278
to someone that I trust the most.
349
00:25:01,279 --> 00:25:03,400
Who can you trust now?
350
00:25:15,480 --> 00:25:16,559
I can't believe it.
351
00:25:16,560 --> 00:25:18,040
I can't believe that...
352
00:25:18,440 --> 00:25:21,239
you trust me.
353
00:25:22,639 --> 00:25:24,760
As long as you're safe,
VX3 will be safe.
354
00:25:25,239 --> 00:25:27,559
Also, this place is exposed.
355
00:25:27,560 --> 00:25:29,359
Bring it to somewhere else.
356
00:25:29,800 --> 00:25:31,559
I've arranged this.
357
00:25:31,560 --> 00:25:34,400
We'll leave this place tomorrow.
358
00:25:36,239 --> 00:25:37,319
Rest well.
359
00:25:37,720 --> 00:25:39,479
Stop pretending to be coughing.
360
00:25:39,480 --> 00:25:40,559
Sly Fox.
361
00:25:43,200 --> 00:25:44,439
Are you leaving me again?
362
00:25:47,519 --> 00:25:49,878
Are you looking for Mu Chuan again?
363
00:25:49,879 --> 00:25:51,518
He knows the reason
why my parents died.
364
00:25:51,519 --> 00:25:54,040
I told you that it's dangerous.
365
00:25:56,680 --> 00:25:58,239
It has been bothering me.
366
00:25:58,639 --> 00:25:59,839
I need an answer.
367
00:26:01,800 --> 00:26:03,038
Fine.
368
00:26:03,039 --> 00:26:04,559
Good luck.
369
00:26:23,999 --> 00:26:25,079
Hello.
370
00:26:25,080 --> 00:26:26,278
Maya.
371
00:26:26,279 --> 00:26:28,359
He ordered things for delivery.
372
00:26:29,239 --> 00:26:31,599
The address here is Chengyi Route.
373
00:26:31,600 --> 00:26:33,998
Chengyi Route was an industrial area.
374
00:26:33,999 --> 00:26:35,638
The factories there are abandoned.
375
00:26:35,639 --> 00:26:36,839
Is there a precise address?
376
00:26:36,840 --> 00:26:39,079
The shop owner only has this address.
377
00:26:39,080 --> 00:26:42,559
Look at the surrounding first
if there's any resident.
378
00:26:42,560 --> 00:26:44,398
Okay, got it.
379
00:26:44,399 --> 00:26:45,599
Hello, Zi Xuan.
380
00:26:46,159 --> 00:26:47,559
Hello, Yun Hao.
381
00:26:47,560 --> 00:26:49,398
I heard that you've got the address.
382
00:26:49,399 --> 00:26:50,998
Just an estimated area.
383
00:26:50,999 --> 00:26:52,719
Where are you? I'll meet you there.
384
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Maya.
385
00:26:58,879 --> 00:27:00,638
How's it? Did you find anything?
386
00:27:00,639 --> 00:27:01,719
Nothing much.
387
00:27:01,720 --> 00:27:04,319
There are only some abandoned
factories and warehouses there.
388
00:27:04,759 --> 00:27:06,559
These are good hiding places.
389
00:27:06,560 --> 00:27:08,839
Yes, I'm investigating.
390
00:27:08,840 --> 00:27:10,878
Well, I'll meet Zi Xuan there now.
391
00:27:10,879 --> 00:27:12,079
Continue with your investigation.
392
00:27:12,080 --> 00:27:15,839
Also, if you find something,
you can only tell me and Zi Xuan.
393
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
Do you understand?
394
00:27:20,480 --> 00:27:21,480
Yes.
395
00:27:49,840 --> 00:27:51,719
Why are you calling me suddenly?
396
00:27:52,480 --> 00:27:53,760
I think I'm exposed.
397
00:27:55,159 --> 00:27:56,599
I think someone is tailing me.
398
00:27:57,440 --> 00:27:59,680
This is all caused
by the investigation.
399
00:28:00,200 --> 00:28:02,919
I think someone is listening
to us now.
400
00:28:02,920 --> 00:28:04,959
Then why are you not hanging up?
401
00:28:05,840 --> 00:28:08,158
Come and meet me at Banang.
402
00:28:08,159 --> 00:28:10,919
Where can I go?
403
00:28:10,920 --> 00:28:12,920
My place and my money are all here.
404
00:28:13,800 --> 00:28:15,280
I don't want to become homeless.
405
00:28:15,840 --> 00:28:18,760
Is your money more important
than your life?
406
00:28:23,920 --> 00:28:27,160
Money is important,
but life is more important.
407
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Hello.
408
00:28:48,119 --> 00:28:49,119
Anyone?
409
00:28:57,759 --> 00:28:58,759
Forget it.
410
00:28:59,279 --> 00:29:00,359
It's here.
411
00:29:00,879 --> 00:29:01,998
The collection point said...
412
00:29:01,999 --> 00:29:04,520
the receiver's address
is number 12,
413
00:29:05,560 --> 00:29:08,239
but this doesn't look like
a living place.
414
00:29:08,759 --> 00:29:11,599
It could be a fake address.
415
00:29:23,800 --> 00:29:24,718
Hello.
416
00:29:24,719 --> 00:29:26,398
Maya, check if anyone's staying in...
417
00:29:26,399 --> 00:29:29,319
Warehouse 9 at 12, Chengyi Route.
418
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Hold on.
419
00:29:33,440 --> 00:29:36,638
There's only an abandoned
publishing factory around there.
420
00:29:36,639 --> 00:29:38,439
There shouldn't be
anyone staying there.
421
00:29:38,440 --> 00:29:40,638
But from the CCTV,
422
00:29:40,639 --> 00:29:45,040
some people were there frequently
buying some daily goods.
423
00:29:46,039 --> 00:29:47,199
Got it.
424
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Hello.
425
00:29:56,159 --> 00:29:57,280
May I know...
426
00:29:57,800 --> 00:29:59,238
if someone is living here?
427
00:29:59,239 --> 00:30:00,239
No.
428
00:30:00,680 --> 00:30:01,680
You are...
429
00:30:02,440 --> 00:30:03,679
I'm just passing by.
430
00:30:03,680 --> 00:30:05,518
I'm going home. My house is there.
431
00:30:05,519 --> 00:30:07,079
Do you always take this path?
432
00:30:07,080 --> 00:30:08,758
Yes, every day.
433
00:30:08,759 --> 00:30:09,638
Why?
434
00:30:09,639 --> 00:30:12,919
Have you seen someone
around this place?
435
00:30:12,920 --> 00:30:14,799
No, this road is remote.
436
00:30:14,800 --> 00:30:16,040
No one would come here.
437
00:30:19,960 --> 00:30:21,919
Do you have some business here?
438
00:30:21,920 --> 00:30:23,158
No. Thank you.
439
00:30:23,159 --> 00:30:24,159
All right.
440
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
Come on.
441
00:30:31,480 --> 00:30:33,199
Let's grab something to eat.
442
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Okay.
443
00:30:52,920 --> 00:30:53,919
Captain Zhou sent me a text.
444
00:30:53,920 --> 00:30:55,280
She said she didn't find anything.
445
00:30:57,920 --> 00:30:58,920
Thank you.
446
00:31:07,960 --> 00:31:08,998
Zheng.
447
00:31:08,999 --> 00:31:10,000
Zheng.
448
00:31:10,560 --> 00:31:11,638
Is Boss around?
449
00:31:11,639 --> 00:31:13,319
No. What's going on?
450
00:31:13,320 --> 00:31:16,199
I saw a man and a woman
at the door just now.
451
00:31:16,200 --> 00:31:17,599
They're investigating something.
452
00:31:18,920 --> 00:31:20,839
How does the woman look?
453
00:31:20,840 --> 00:31:23,319
She's tall, thin and beautiful.
454
00:31:26,239 --> 00:31:27,799
Okay, go back now.
455
00:31:27,800 --> 00:31:28,800
Okay.
456
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
Meng,
457
00:32:09,399 --> 00:32:11,640
your sickness is getting more serious.
458
00:32:13,560 --> 00:32:15,000
You can't stall it anymore.
459
00:32:16,399 --> 00:32:17,719
Don't exaggerate.
460
00:32:18,680 --> 00:32:20,518
I know about my body.
461
00:32:20,519 --> 00:32:21,959
Just tell me the truth.
462
00:32:22,720 --> 00:32:24,238
How much longer do I have?
463
00:32:24,239 --> 00:32:26,120
I wouldn't count down for you.
464
00:32:26,720 --> 00:32:27,919
Why?
465
00:32:27,920 --> 00:32:30,400
Are you counting your days?
466
00:32:31,239 --> 00:32:33,520
I can't have blockade therapy now.
467
00:32:35,999 --> 00:32:37,559
Everything hangs in the balance.
468
00:32:39,359 --> 00:32:40,959
Now is the critical moment.
469
00:32:40,960 --> 00:32:43,158
Mu Chuan wouldn't die
for any time now.
470
00:32:43,159 --> 00:32:44,079
When you're healed,
471
00:32:44,080 --> 00:32:45,760
you can then continue to
fight against him.
472
00:32:46,119 --> 00:32:48,758
Brother, I've waited
for so many years.
473
00:32:48,759 --> 00:32:50,599
I've finally got my chance.
474
00:32:51,560 --> 00:32:53,680
If I don't seize it,
475
00:32:54,119 --> 00:32:55,680
am I not stupid?
476
00:32:57,999 --> 00:32:59,439
You're smart.
477
00:33:00,960 --> 00:33:03,559
You're so smart that
you neglected your body.
478
00:33:03,560 --> 00:33:04,680
Stall it for me.
479
00:33:05,720 --> 00:33:06,760
I know.
480
00:33:07,639 --> 00:33:09,079
You know what to do.
481
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
Am I right?
482
00:33:11,080 --> 00:33:12,719
Inject me.
483
00:33:12,720 --> 00:33:14,079
I can inject you...
484
00:33:14,080 --> 00:33:15,959
so that you can sleep for
more than ten hours.
485
00:33:15,960 --> 00:33:17,118
But what about when you're awake?
486
00:33:17,119 --> 00:33:19,278
It does nothing good to your sickness.
487
00:33:19,279 --> 00:33:23,079
The most important thing now
is to treat your sickness in time.
488
00:33:24,159 --> 00:33:27,038
Get the injection ready
if you're my brother.
489
00:33:27,039 --> 00:33:28,400
Stop talking so much.
490
00:33:44,480 --> 00:33:45,800
Are you still blaming me for...
491
00:33:46,440 --> 00:33:48,520
telling Mr Mu that Jun Jie
is still alive?
492
00:33:50,720 --> 00:33:51,920
No.
493
00:33:52,999 --> 00:33:55,040
I know you're doing this
for Jun Jie's own good.
494
00:33:56,399 --> 00:33:57,439
I just think that...
495
00:33:58,879 --> 00:34:01,038
if Mr Mu lets go of Jun Jie,
496
00:34:01,039 --> 00:34:02,919
it's actually a good thing.
497
00:34:02,920 --> 00:34:04,359
But have you wondered if...
498
00:34:05,320 --> 00:34:07,080
the one who jeopardised Jun Jie
was Mu Chuan?
499
00:34:07,680 --> 00:34:09,640
Will he let go of Jun Jie?
500
00:34:11,399 --> 00:34:12,599
Even if he is,
501
00:34:13,280 --> 00:34:14,719
he wouldn't touch Jun Jie...
502
00:34:14,720 --> 00:34:16,559
for the sake of the controller.
503
00:34:21,480 --> 00:34:22,839
Let's get something to eat.
504
00:34:50,040 --> 00:34:51,719
-Hello.
-It's me.
505
00:34:51,720 --> 00:34:52,720
Anything?
506
00:34:53,639 --> 00:34:58,079
The people in Rao have been
investigating the chip.
507
00:34:58,799 --> 00:35:01,279
I'm afraid they are on to us.
508
00:35:01,280 --> 00:35:02,680
Who are they?
509
00:35:03,319 --> 00:35:07,039
They might be related to Meng Liang
that you've been looking for.
510
00:35:07,520 --> 00:35:09,319
What should we do after this?
511
00:35:10,280 --> 00:35:12,400
We've found their
gathering spot today.
512
00:35:12,839 --> 00:35:14,240
We had a raid on them,
513
00:35:15,079 --> 00:35:17,078
but their boss ran away.
514
00:35:17,079 --> 00:35:18,599
We caught one of
the underlings though.
515
00:35:19,200 --> 00:35:21,039
We have some information
on Meng Liang.
516
00:35:21,040 --> 00:35:21,999
I'll send it to you now.
517
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Thank you.
518
00:35:47,920 --> 00:35:49,799
Tell me the exact location.
519
00:35:51,240 --> 00:35:55,798
9, Chengyi Route, Yanghua Precinct.
520
00:35:55,799 --> 00:35:57,400
It should be the place.
521
00:36:03,280 --> 00:36:04,759
I've spotted Meng Liang's location.
522
00:36:04,760 --> 00:36:06,799
Inform Jia Lai to act immediately.
523
00:36:17,319 --> 00:36:18,838
Hello. What would you like to have?
524
00:36:18,839 --> 00:36:19,839
You should order.
525
00:36:22,879 --> 00:36:24,999
What's the recommended dish?
526
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
Steak.
527
00:36:29,039 --> 00:36:29,919
Two steaks.
528
00:36:29,920 --> 00:36:30,920
Okay.
529
00:36:36,599 --> 00:36:38,239
One more crab soup.
530
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Okay.
531
00:36:46,720 --> 00:36:47,719
May I know...
532
00:36:47,720 --> 00:36:48,919
if you do takeouts?
533
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
Yes.
534
00:36:50,960 --> 00:36:53,439
Where can I find the takeout orders?
535
00:36:53,440 --> 00:36:55,680
Over the cashier there.
536
00:36:57,119 --> 00:36:58,559
Okay. Thank you.
537
00:37:02,879 --> 00:37:04,120
Okay, that's all.
538
00:37:04,920 --> 00:37:06,239
Okay, got it.
539
00:37:06,240 --> 00:37:07,358
Excuse me.
540
00:37:07,359 --> 00:37:10,039
Please check for me if anyone from
9, Chengyi Route...
541
00:37:10,040 --> 00:37:11,638
has ordered takeout.
542
00:37:11,639 --> 00:37:13,160
Hold on. Let me check.
543
00:37:16,159 --> 00:37:19,839
Yes, two hours ago,
they ordered six steaks here.
544
00:37:20,479 --> 00:37:21,358
Thank you.
545
00:37:21,359 --> 00:37:22,359
You're welcome.
546
00:37:25,079 --> 00:37:26,079
What's going on?
547
00:37:26,960 --> 00:37:29,999
The place we went to today was
an abandoned warehouse.
548
00:37:30,000 --> 00:37:32,679
It's neither an office
nor a residential area.
549
00:37:32,680 --> 00:37:34,078
Why would they need to have
massive computers...
550
00:37:34,079 --> 00:37:36,158
in a short period of time?
551
00:37:36,159 --> 00:37:38,559
They even ordered six steaks
from this restaurant.
552
00:37:39,200 --> 00:37:40,759
I think it's not that simple.
553
00:37:43,119 --> 00:37:44,120
Let's check it out.
554
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
We'll use the staircase.
555
00:37:56,399 --> 00:37:58,919
There's torn muscle in your arm.
556
00:37:58,920 --> 00:38:01,960
You need to rest for some time.
557
00:38:05,159 --> 00:38:06,160
Torn muscle?
558
00:38:10,680 --> 00:38:11,680
I like that.
559
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
What do you mean?
560
00:38:18,879 --> 00:38:20,359
We're here to assist you.
561
00:38:28,119 --> 00:38:31,798
Why would you think I'd believe them?
562
00:38:31,799 --> 00:38:33,838
This is Mr Mu's order.
563
00:38:33,839 --> 00:38:35,039
I want to talk to him.
564
00:38:50,280 --> 00:38:52,240
Hello, it's me.
565
00:38:53,000 --> 00:38:54,078
What?
566
00:38:54,079 --> 00:38:56,239
You're facing an issue
before the action?
567
00:38:56,240 --> 00:38:57,960
You sent so many people
here to monitor me.
568
00:38:58,559 --> 00:39:00,479
You're so sincere.
569
00:39:00,480 --> 00:39:01,798
I sent them for you.
570
00:39:01,799 --> 00:39:03,439
They're all my elites.
571
00:39:03,440 --> 00:39:04,398
Don't worry.
572
00:39:04,399 --> 00:39:06,638
I'll do what I promised you.
573
00:39:06,639 --> 00:39:07,959
But...
574
00:39:07,960 --> 00:39:09,919
don't you dare play tricks with me.
575
00:39:09,920 --> 00:39:11,759
I'm just trying to help you.
576
00:39:11,760 --> 00:39:12,760
No need.
577
00:39:13,639 --> 00:39:15,598
Fine. Good luck.
578
00:39:15,599 --> 00:39:17,200
Tell your men.
579
00:39:21,960 --> 00:39:23,120
Leave, all of you.
580
00:39:23,520 --> 00:39:24,839
Let Jia Lai go alone.
581
00:39:37,760 --> 00:39:39,079
Stubborn.
582
00:39:42,799 --> 00:39:43,799
Give me the gun.
583
00:39:54,879 --> 00:39:56,398
It's all in the car.
584
00:39:56,399 --> 00:39:57,440
Good luck.
585
00:40:16,040 --> 00:40:17,040
Congratulations.
586
00:40:17,799 --> 00:40:19,479
You're back in MOIS safely.
587
00:40:19,480 --> 00:40:21,759
I was forced to leave because of you.
588
00:40:22,240 --> 00:40:23,359
What do you want to do?
589
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
Revenge?
590
00:40:25,159 --> 00:40:27,599
We have so many scores to settle.
591
00:40:28,440 --> 00:40:31,319
I'm here today for something else.
592
00:40:32,280 --> 00:40:34,559
It seems like we need a long chat.
593
00:40:36,280 --> 00:40:39,079
Aren't you tired from holding the gun?
594
00:40:39,480 --> 00:40:40,759
I was trained in MOIS.
595
00:40:41,559 --> 00:40:42,920
It's not tiring at all.
596
00:40:44,159 --> 00:40:45,519
What do you want to ask me?
597
00:40:46,240 --> 00:40:47,480
What does my parents' matter...
598
00:40:48,879 --> 00:40:49,999
have to do with you?
599
00:40:51,079 --> 00:40:52,759
Did Meng Liang ask you to ask me?
600
00:40:52,760 --> 00:40:54,839
Cut it. Tell me the truth.
601
00:40:55,520 --> 00:40:56,520
I want to know...
602
00:40:57,280 --> 00:40:59,078
what else Meng Liang said about me.
603
00:40:59,079 --> 00:41:00,079
Let me tell you.
604
00:41:01,639 --> 00:41:02,960
I'm a wanted criminal.
605
00:41:03,639 --> 00:41:05,160
If you don't tell me the truth,
606
00:41:05,879 --> 00:41:07,920
I don't mind adding another
crime to my record.
607
00:41:08,720 --> 00:41:11,838
Li Jun Jie, I'm not afraid
of your threat.
608
00:41:11,839 --> 00:41:16,359
But today, I should tell you
what happened to your parents.
609
00:41:30,760 --> 00:41:31,760
Yes.
610
00:41:32,040 --> 00:41:33,400
I know your parents.
611
00:41:39,120 --> 00:41:42,000
"The Dance of the Storm"
37768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.