All language subtitles for The Dance of the Storm episode 25 [Viki]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,240 --> 00:01:35,200 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,720 --> 00:01:38,080 "Episode 25" 3 00:01:44,119 --> 00:01:45,200 Hurry up! 4 00:01:47,119 --> 00:01:48,158 Tell us now. 5 00:01:48,159 --> 00:01:49,359 What happened to Sly Fox? 6 00:01:50,960 --> 00:01:52,880 A cold. A fever. 7 00:01:53,519 --> 00:01:54,599 Are you kidding me? 8 00:01:54,600 --> 00:01:55,919 Would he vomit blood if it's a cold? 9 00:01:55,920 --> 00:01:57,039 Stop asking. 10 00:01:57,640 --> 00:01:58,920 Boss doesn't allow me to say it. 11 00:01:59,320 --> 00:02:01,840 If you have any questions, ask your boss. 12 00:02:06,000 --> 00:02:08,879 Why do I feel that Sly Fox's situation is not good? 13 00:02:08,880 --> 00:02:10,120 Will he die? 14 00:02:11,119 --> 00:02:12,919 Do you really want us to die? 15 00:02:12,920 --> 00:02:14,759 Why do you curse us every day? 16 00:02:21,360 --> 00:02:22,640 I'm yet to die. 17 00:02:23,199 --> 00:02:25,000 Why are you crying? Are you cursing me? 18 00:02:25,920 --> 00:02:27,758 Wipe your tears away. 19 00:02:27,759 --> 00:02:29,759 I don't like that. 20 00:02:31,080 --> 00:02:32,360 I'm fine, okay? 21 00:02:37,759 --> 00:02:40,318 What did he ask you about? 22 00:02:40,319 --> 00:02:42,118 About your sickness. 23 00:02:42,119 --> 00:02:43,198 Nothing else. 24 00:02:43,199 --> 00:02:44,199 Did you tell him? 25 00:02:44,559 --> 00:02:45,838 No. 26 00:02:45,839 --> 00:02:49,319 To be honest, I can't heal your sickness. 27 00:02:50,039 --> 00:02:51,678 I'm a veterinarian. 28 00:02:51,679 --> 00:02:52,719 You know that well. 29 00:02:52,720 --> 00:02:54,999 I can only take out the bullet and stitch your wound, 30 00:02:55,000 --> 00:02:59,678 but I suggest you get treated at the hospital. 31 00:02:59,679 --> 00:03:01,159 Okay, I got it. 32 00:03:01,160 --> 00:03:02,440 I wasn't counting on you. 33 00:03:03,199 --> 00:03:05,440 I'll go after getting things done. 34 00:03:06,319 --> 00:03:07,319 Liang Kun. 35 00:03:08,000 --> 00:03:10,198 Help me to settle down... 36 00:03:10,199 --> 00:03:11,640 the two deceased brothers. 37 00:03:12,399 --> 00:03:13,999 Give money to their families. 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Okay. 39 00:03:19,080 --> 00:03:20,079 Can you... 40 00:03:20,080 --> 00:03:22,519 Can you stop crying? 41 00:03:22,520 --> 00:03:24,399 Smile! Smile at me! 42 00:03:28,640 --> 00:03:30,398 Enough. 43 00:03:30,399 --> 00:03:32,598 Your smile is worse than your cry. 44 00:03:32,599 --> 00:03:34,599 I'm worried about you. 45 00:03:34,600 --> 00:03:36,478 I'm not dead yet. 46 00:03:36,479 --> 00:03:39,758 Let me get you some food. 47 00:03:39,759 --> 00:03:40,759 I'm fine. 48 00:04:04,959 --> 00:04:05,959 Go ahead. 49 00:04:06,440 --> 00:04:09,759 Mr Mu, I'm here with Jia Lai in the underground clinic. 50 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Okay. 51 00:04:46,279 --> 00:04:47,279 Rick. 52 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Thank you. 53 00:05:03,599 --> 00:05:05,399 Is there any news about Meng Liang? 54 00:05:05,400 --> 00:05:06,400 No. 55 00:05:07,279 --> 00:05:09,239 Let's put VX3 aside. 56 00:05:09,240 --> 00:05:10,840 If we're not talking about VX3, 57 00:05:11,960 --> 00:05:13,679 why are you here? 58 00:05:13,680 --> 00:05:15,679 I'm here to talk to you about Ruan Tai Yuan. 59 00:05:20,439 --> 00:05:22,760 Jia Lai, you should know... 60 00:05:23,240 --> 00:05:25,559 that Ruan Tai Yuan has betrayed Alpha, 61 00:05:25,560 --> 00:05:27,878 and what Alpha would do to her. 62 00:05:27,879 --> 00:05:30,318 Ruan Tai Yuan doesn't care about Alpha. 63 00:05:30,319 --> 00:05:32,038 She's in her own territory. 64 00:05:32,039 --> 00:05:34,278 The Alpha of yours... 65 00:05:34,279 --> 00:05:35,919 can do nothing to her. 66 00:05:36,360 --> 00:05:38,120 We've never lost control. 67 00:05:38,680 --> 00:05:41,359 Do you think Ruan Tai Yuan is all that powerful? 68 00:05:43,520 --> 00:05:45,079 What are you trying to say? 69 00:05:48,520 --> 00:05:51,160 Ruan Tai Yuan has stolen VX3 many times. 70 00:05:52,680 --> 00:05:56,959 Alpha will surely get a new agent to replace her. 71 00:05:57,400 --> 00:06:00,000 You know that I'm on Ruan Tai Yuan's side. 72 00:06:00,479 --> 00:06:02,198 Why are you telling me this? 73 00:06:02,199 --> 00:06:03,280 It's because of you. 74 00:06:03,680 --> 00:06:05,280 You're the best candidate. 75 00:06:08,039 --> 00:06:10,479 Do you want me to replace Ruan Tai Yuan? 76 00:06:13,640 --> 00:06:16,199 Not me, but Alpha. 77 00:06:16,840 --> 00:06:17,919 Think about it. 78 00:06:18,680 --> 00:06:21,038 You've been oppressed by this woman for many years. 79 00:06:21,039 --> 00:06:22,840 Have you not thought about replacing her? 80 00:06:23,680 --> 00:06:26,399 Replacing Ruan Tai Yuan? 81 00:06:27,640 --> 00:06:29,839 What would you get from it? 82 00:06:29,840 --> 00:06:31,278 There's only one purpose. 83 00:06:31,279 --> 00:06:33,278 To get everything back on track. 84 00:06:33,279 --> 00:06:36,038 This crazy woman is a time bomb. 85 00:06:36,039 --> 00:06:38,720 I wouldn't allow such a person to be around me. 86 00:06:39,120 --> 00:06:40,479 You said she's a crazy woman. 87 00:06:41,199 --> 00:06:42,199 What about you? 88 00:06:42,520 --> 00:06:44,720 I think you both are the same. 89 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 Think about it. 90 00:06:47,640 --> 00:06:51,158 What's Ruan Tai Yuan doing with VX3? 91 00:06:51,159 --> 00:06:54,519 She doesn't even know how to use VX3. 92 00:06:56,159 --> 00:06:58,479 Be careful with your words. 93 00:07:00,840 --> 00:07:02,239 There's a price to everything. 94 00:07:02,920 --> 00:07:05,600 I'll give you what you want. 95 00:07:06,080 --> 00:07:07,399 You're an assassin. 96 00:07:07,400 --> 00:07:09,119 You work for money. 97 00:07:09,120 --> 00:07:11,399 How do you know that the price you offer to me... 98 00:07:11,400 --> 00:07:13,760 is higher than what Ruan Tai Yuan offers? 99 00:07:14,360 --> 00:07:15,959 I'm begging you today... 100 00:07:15,960 --> 00:07:17,878 sincerely. 101 00:07:17,879 --> 00:07:21,120 I can stand here and talk to you in broad daylight. 102 00:07:21,800 --> 00:07:25,318 Meanwhile, Ruan Tai Yuan has to hide in her dark base... 103 00:07:25,319 --> 00:07:26,560 and live surreptitiously. 104 00:07:27,960 --> 00:07:31,998 Jia Lai, have the foresight. 105 00:07:31,999 --> 00:07:33,720 This is a rare opportunity. 106 00:07:36,199 --> 00:07:38,440 Why should I believe you? 107 00:07:39,319 --> 00:07:40,440 As long as you agree to it, 108 00:07:41,240 --> 00:07:44,000 I'll use VX3 to delete all your criminal records. 109 00:07:47,199 --> 00:07:49,919 Ruan Tai Yuan can never do this. 110 00:07:51,960 --> 00:07:53,000 What's the deal? 111 00:07:54,039 --> 00:07:56,000 Get VX3 back. 112 00:08:03,279 --> 00:08:04,600 Deal. 113 00:08:06,240 --> 00:08:08,318 In return for your respect, 114 00:08:08,319 --> 00:08:10,560 I'll tell you something. 115 00:08:11,159 --> 00:08:14,479 The VX3 that Li Jun Jie got back doesn't have a controller. 116 00:08:16,039 --> 00:08:19,479 I guess that he's given it to someone. 117 00:09:48,920 --> 00:09:49,838 Hello. 118 00:09:49,839 --> 00:09:50,839 Hello, Mr Mu. 119 00:09:51,639 --> 00:09:52,640 My house was robbed, 120 00:09:53,440 --> 00:09:54,919 but the lock was fine. 121 00:09:55,399 --> 00:09:57,359 I suspect that it's not done by an ordinary thief. 122 00:10:00,479 --> 00:10:02,080 Did you lose something important? 123 00:10:02,839 --> 00:10:05,439 What important thing do you think I've lost? 124 00:10:05,440 --> 00:10:06,599 What do you mean? 125 00:10:07,479 --> 00:10:09,640 Nothing. Let's talk when we meet. 126 00:10:10,399 --> 00:10:11,399 Okay. 127 00:10:17,920 --> 00:10:19,160 You've really stopped drinking? 128 00:10:22,079 --> 00:10:23,560 I meant what I said. 129 00:10:24,479 --> 00:10:25,880 What are you worried about? 130 00:10:26,639 --> 00:10:28,640 I can't tell you. 131 00:10:29,519 --> 00:10:30,599 Well, 132 00:10:31,560 --> 00:10:33,759 let me get straight to the point. 133 00:10:33,760 --> 00:10:38,039 They came for the controller of VX3. 134 00:10:38,719 --> 00:10:39,960 Controller? 135 00:10:40,560 --> 00:10:43,718 Li Jun Jie is alive and it means... 136 00:10:43,719 --> 00:10:46,239 he didn't give the whole VX3... 137 00:10:46,839 --> 00:10:48,039 to Ruan Tai Yuan. 138 00:10:49,760 --> 00:10:51,719 On the night when VX3 was stolen, 139 00:10:52,839 --> 00:10:56,080 you must have seen Li Jun Jie in the vault. 140 00:10:58,519 --> 00:11:00,320 We know that well. 141 00:11:01,320 --> 00:11:02,960 Li Jun Jie gave the controller... 142 00:11:03,639 --> 00:11:06,520 to you, didn't he? 143 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 Since you know that I've met Jun Jie, 144 00:11:18,599 --> 00:11:19,839 you must have known that... 145 00:11:20,240 --> 00:11:21,799 he gave the controller to me. 146 00:11:25,479 --> 00:11:27,518 Tonight's matter has nothing to do with me. 147 00:11:27,519 --> 00:11:29,000 I wouldn't stoop so low. 148 00:11:32,120 --> 00:11:33,640 Who do you think it is? 149 00:11:37,440 --> 00:11:39,359 It should be Jia Lai's men. 150 00:11:42,279 --> 00:11:43,400 It can't be Jia Lai. 151 00:11:44,200 --> 00:11:46,799 Jun Jie wouldn't reveal the secret to Jia Lai. 152 00:11:47,639 --> 00:11:50,479 Moreover, Jia Lai doesn't know that we met in the vault. 153 00:11:51,320 --> 00:11:52,760 I didn't tell anyone. 154 00:11:54,399 --> 00:11:55,560 You must believe me. 155 00:11:58,159 --> 00:11:59,519 It's not that I don't believe you. 156 00:12:00,399 --> 00:12:01,398 I'm just thinking. 157 00:12:01,399 --> 00:12:04,799 Who else wants to have VX3 just like Ruan Tai Yuan? 158 00:12:05,639 --> 00:12:08,400 Many people wish to get VX3. 159 00:12:08,839 --> 00:12:12,119 Whether VX3 is important or not, 160 00:12:12,120 --> 00:12:13,958 not many people know that. 161 00:12:13,959 --> 00:12:15,839 Does it include Ma Qi Ming? 162 00:12:18,800 --> 00:12:20,000 You asked me... 163 00:12:21,399 --> 00:12:23,440 what kind of a person my father was to me. 164 00:12:24,240 --> 00:12:25,640 I meant what I said to you. 165 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 I don't know him that well. 166 00:12:28,800 --> 00:12:30,440 Sometimes, I even feel that... 167 00:12:31,399 --> 00:12:34,560 his business partners... 168 00:12:35,279 --> 00:12:36,719 know him better than I do. 169 00:12:37,519 --> 00:12:38,519 What do you think? 170 00:12:39,479 --> 00:12:43,760 Actually, your father and I only interacted at work. 171 00:12:47,639 --> 00:12:51,200 Actually, we've just met for about ten minutes. 172 00:12:52,959 --> 00:12:54,279 It was always the same. 173 00:12:55,639 --> 00:12:56,799 There was once... 174 00:12:57,279 --> 00:12:58,718 he had a diplomatic activity. 175 00:12:58,719 --> 00:13:00,279 When he arrived in the town where I was, 176 00:13:01,159 --> 00:13:03,279 I waited four hours for him. 177 00:13:04,959 --> 00:13:06,839 He only said two lines to me. 178 00:13:08,719 --> 00:13:11,518 Fathers and sons are like water and oil. 179 00:13:11,519 --> 00:13:12,640 No communication. 180 00:13:13,159 --> 00:13:14,719 But you've done well. 181 00:13:15,200 --> 00:13:16,478 You saved him once. 182 00:13:16,479 --> 00:13:17,560 Did I? 183 00:13:19,000 --> 00:13:21,038 That was preplanned... 184 00:13:21,039 --> 00:13:23,398 and Jun Jie wasn't intended to kill him. 185 00:13:23,399 --> 00:13:25,520 Was it preplanned? Is there any evidence? 186 00:13:26,039 --> 00:13:28,799 Now, Li Jun Jie is still a suspect. 187 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 Why do you keep VX3 in MOIS? 188 00:13:34,920 --> 00:13:36,799 It can be kept somewhere else. 189 00:13:36,800 --> 00:13:38,039 The current MOIS... 190 00:13:38,920 --> 00:13:42,719 is no longer the same MOIS that I used to know. 191 00:13:44,279 --> 00:13:47,038 I must get MOIS back on track. 192 00:13:47,039 --> 00:13:50,320 That's why I need to have VX3 in my hand. 193 00:13:51,560 --> 00:13:53,398 After you got VX3, 194 00:13:53,399 --> 00:13:55,599 will you be able to get MOIS back on track? 195 00:13:56,159 --> 00:13:57,599 I'm not sure about others, 196 00:13:58,039 --> 00:13:59,239 but I can. 197 00:14:09,839 --> 00:14:11,239 You said so much. 198 00:14:12,000 --> 00:14:13,119 Actually, you knew that... 199 00:14:13,120 --> 00:14:14,520 the controller was with me. 200 00:14:16,240 --> 00:14:17,640 But I've promised Jun Jie... 201 00:14:18,200 --> 00:14:19,799 that I wouldn't give it to anyone else. 202 00:14:22,200 --> 00:14:23,279 Unless... 203 00:14:24,440 --> 00:14:26,239 you help me to save Jun Jie. 204 00:14:27,240 --> 00:14:29,080 I promise I'll give you the controller. 205 00:14:32,279 --> 00:14:35,278 Is Li Jun Jie that important to you? 206 00:14:35,279 --> 00:14:36,679 Not to others, 207 00:14:37,519 --> 00:14:40,120 but to Zi Xuan and me, 208 00:14:40,719 --> 00:14:42,440 he's very important. 209 00:15:55,839 --> 00:15:56,839 Mr Mu, 210 00:15:57,279 --> 00:15:58,759 why did Shi Yun Hao look for you? 211 00:15:58,760 --> 00:16:00,319 Stop asking. 212 00:16:00,320 --> 00:16:02,439 Li Jun Jie is now with Meng Liang again. 213 00:16:02,440 --> 00:16:04,120 They're in this together. 214 00:16:05,039 --> 00:16:06,039 Noted. 215 00:16:06,320 --> 00:16:08,400 I'll send some to look for Meng Liang. 216 00:16:08,959 --> 00:16:10,518 Calm down. 217 00:16:10,519 --> 00:16:13,039 We managed to locate him last time but he ran away. 218 00:16:13,800 --> 00:16:17,599 He must be prepared and hiding somewhere. 219 00:16:18,159 --> 00:16:19,719 No matter where he's hiding, 220 00:16:20,519 --> 00:16:22,000 I'll find him. 221 00:16:31,120 --> 00:16:32,119 Do we have any result? 222 00:16:32,120 --> 00:16:34,759 The result of the two deceased is just as how you expected. 223 00:16:34,760 --> 00:16:36,760 They were proven dead three years back. 224 00:16:38,399 --> 00:16:40,199 How did they enter the country? 225 00:16:40,200 --> 00:16:41,799 They were using fake IDs. 226 00:16:41,800 --> 00:16:43,199 I checked the travel records. 227 00:16:43,200 --> 00:16:47,039 One of them spent some money in an electronics centre using a fake ID. 228 00:16:47,440 --> 00:16:49,278 Where's the electronics centre? 229 00:16:49,279 --> 00:16:52,039 The CDMEC in the north. 230 00:16:52,599 --> 00:16:53,919 Seems like I need to go there. 231 00:16:53,920 --> 00:16:55,559 Continue with the investigation. I'll go there. 232 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Okay. 233 00:17:03,079 --> 00:17:04,238 Hello. 234 00:17:04,239 --> 00:17:05,398 It's me. 235 00:17:05,399 --> 00:17:06,559 Mr Mu. 236 00:17:06,560 --> 00:17:08,319 Come to my office. 237 00:17:08,320 --> 00:17:09,320 Okay. 238 00:17:20,519 --> 00:17:21,518 Mr Mu. 239 00:17:21,519 --> 00:17:22,519 Come in. 240 00:17:24,119 --> 00:17:25,319 It's been hard on you lately. 241 00:17:26,200 --> 00:17:29,079 I've investigated the identity of the two deceased at the jetty. 242 00:17:29,080 --> 00:17:31,479 They were proven dead three years back. 243 00:17:31,480 --> 00:17:33,319 They have been using fake IDs. 244 00:17:33,320 --> 00:17:36,959 One of them spent some money at the CDMEC. 245 00:17:36,960 --> 00:17:38,599 Captain Zhou is going there now. 246 00:17:40,320 --> 00:17:43,358 Actually, I think you need to know this. 247 00:17:43,359 --> 00:17:44,359 What's it? 248 00:17:44,920 --> 00:17:46,599 Li Jun Jie is still alive. 249 00:17:48,600 --> 00:17:49,839 What? 250 00:17:49,840 --> 00:17:51,839 Ruan Tai Yuan didn't kill him. 251 00:17:51,840 --> 00:17:53,079 He's back in Banang. 252 00:17:58,519 --> 00:17:59,839 Is Captain Zhou aware of this? 253 00:18:01,119 --> 00:18:02,559 What about Captain Shi? 254 00:18:02,560 --> 00:18:03,599 Yes. 255 00:18:04,999 --> 00:18:05,878 Listen. 256 00:18:05,879 --> 00:18:08,000 We'll have to investigate everyone. 257 00:18:08,960 --> 00:18:11,199 So I want you to get ready. 258 00:18:11,200 --> 00:18:14,479 Li Jun Jie should be now with Meng Liang's men. 259 00:18:17,279 --> 00:18:19,079 From now on, report everything to me... 260 00:18:19,879 --> 00:18:21,920 including Zi Xuan's matter. 261 00:18:23,680 --> 00:18:25,038 Yes. 262 00:18:25,039 --> 00:18:26,039 Thank you. 263 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Deng. 264 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Do you think... 265 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 we can still... 266 00:19:16,639 --> 00:19:18,599 trust anyone now? 267 00:19:19,119 --> 00:19:20,880 Why are you asking this suddenly? 268 00:19:21,359 --> 00:19:23,118 What you see... 269 00:19:23,119 --> 00:19:24,758 may not be true. 270 00:19:24,759 --> 00:19:27,238 What you hear may not be true either. 271 00:19:27,239 --> 00:19:30,398 The most intimate word said to you by... 272 00:19:30,399 --> 00:19:32,199 your most trusted superior and colleagues... 273 00:19:32,200 --> 00:19:33,400 is not true. 274 00:19:36,399 --> 00:19:38,120 Who should I believe then? 275 00:19:38,720 --> 00:19:41,319 Did you hear some news? 276 00:19:45,639 --> 00:19:46,719 Let me ask you. 277 00:19:47,600 --> 00:19:51,280 Is Li Jun Jie still alive or dead? 278 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 What did they tell you? 279 00:20:00,920 --> 00:20:04,599 They said Li Jun Jie is dead. 280 00:20:06,080 --> 00:20:07,640 Then he's dead. 281 00:20:13,279 --> 00:20:17,239 Did you hear about the news that he's still alive? 282 00:20:17,879 --> 00:20:19,040 Did you hear that, too? 283 00:20:20,519 --> 00:20:23,160 You didn't hear that. Surely I didn't hear that, too. 284 00:20:30,720 --> 00:20:32,760 Come on. Stop thinking so much. 285 00:20:38,399 --> 00:20:39,399 Maya. 286 00:20:40,399 --> 00:20:41,399 We... 287 00:20:42,359 --> 00:20:46,199 all have some secrets to our own... 288 00:20:46,759 --> 00:20:48,559 to protect ourselves... 289 00:20:48,560 --> 00:20:50,518 and others. 290 00:20:50,519 --> 00:20:52,400 Xiao Jun understands this. 291 00:20:53,920 --> 00:20:56,239 I believe you'll understand, too. 292 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 I'm leaving. 293 00:21:10,039 --> 00:21:11,400 Did you ask him... 294 00:21:12,039 --> 00:21:13,559 how Ma Xiao Jun died? 295 00:21:47,119 --> 00:21:48,319 Ma Xiao Jun! 296 00:21:48,320 --> 00:21:50,400 What did you put in the cake? 297 00:22:04,759 --> 00:22:05,800 Miss Maya, 298 00:22:06,279 --> 00:22:08,160 will you marry me? 299 00:22:20,680 --> 00:22:24,439 Jun Jie was staying in Ruan Tai Yuan's control area... 300 00:22:24,440 --> 00:22:25,680 for so long... 301 00:22:26,399 --> 00:22:28,719 and he came out in one piece. 302 00:22:29,480 --> 00:22:30,760 It's not by chance. 303 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 Just as I guessed, 304 00:22:34,359 --> 00:22:36,040 we'll use the chip... 305 00:22:37,480 --> 00:22:40,719 to lure Ruan Tai Yuan and Jia Lai out. 306 00:22:41,519 --> 00:22:45,079 Ruan Tai Yuan is also looking for VX3. 307 00:22:45,600 --> 00:22:47,239 She released Zhou Zi Xuan, too. 308 00:22:48,119 --> 00:22:51,319 It shows that they're competitors. 309 00:22:51,999 --> 00:22:54,959 However, they're collaborating. 310 00:22:54,960 --> 00:22:56,959 It only means that there's... 311 00:22:57,999 --> 00:23:02,559 a mastermind behind all these. 312 00:23:02,560 --> 00:23:04,038 Just like the Three Kingdoms? 313 00:23:04,039 --> 00:23:06,719 Yes, just like the Three Kingdoms. 314 00:23:06,720 --> 00:23:10,079 If Mu Chuan is Liu Bei, 315 00:23:10,999 --> 00:23:13,680 Ruan Tai Yuan is Sun Quan. 316 00:23:14,840 --> 00:23:18,920 The one behind them is Cao Cao. 317 00:23:20,720 --> 00:23:22,199 That Cao Cao... 318 00:23:22,200 --> 00:23:24,479 is the core people of them. 319 00:23:26,119 --> 00:23:28,839 No matter how Mu Chuan fights against Ruan Tai Yuan, 320 00:23:28,840 --> 00:23:30,680 they can't run away from Cao Cao's control. 321 00:23:31,600 --> 00:23:32,600 That's right. 322 00:23:33,239 --> 00:23:36,959 You caught Jia Lai stealing VX3. 323 00:23:37,519 --> 00:23:41,158 Then Mu Chuan and Ruan Tai Yuan have conflicts, 324 00:23:41,159 --> 00:23:46,278 but they still have to work together. 325 00:23:46,279 --> 00:23:48,358 So Mu Chuan leaked the news... 326 00:23:48,359 --> 00:23:50,800 about transferring Jia Lai on purpose... 327 00:23:51,320 --> 00:23:54,520 so that Ruan Tai Yuan could save him. 328 00:23:55,359 --> 00:23:59,799 But Mu Chuan stole VX3. 329 00:23:59,800 --> 00:24:03,559 Ruan Tai Yuan will not be happy. 330 00:24:03,560 --> 00:24:05,238 So she targeted you... 331 00:24:05,239 --> 00:24:07,599 who were jeopardised by Mu Chuan... 332 00:24:07,600 --> 00:24:12,758 and she wanted to keep you in her control no matter what it takes.... 333 00:24:12,759 --> 00:24:15,278 so that you could take back VX3... 334 00:24:15,279 --> 00:24:18,880 from Mu Chuan. 335 00:24:19,720 --> 00:24:20,920 But now, 336 00:24:22,039 --> 00:24:25,479 this thing is placed right before us. 337 00:24:25,960 --> 00:24:27,559 I just want to know... 338 00:24:27,560 --> 00:24:28,920 what these two groups of people... 339 00:24:29,560 --> 00:24:32,160 will do next. 340 00:24:32,759 --> 00:24:33,760 Jun Jie. 341 00:24:34,279 --> 00:24:36,880 Who will you... 342 00:24:37,440 --> 00:24:39,158 give this VX3 to? 343 00:24:39,159 --> 00:24:44,319 The government or MOIS? 344 00:24:47,279 --> 00:24:49,800 VX3 is now the biggest bait. 345 00:24:50,440 --> 00:24:52,118 As long as we have it, 346 00:24:52,119 --> 00:24:53,920 someone will take the bait. 347 00:24:56,879 --> 00:24:58,079 I can only give it... 348 00:24:59,200 --> 00:25:01,278 to someone that I trust the most. 349 00:25:01,279 --> 00:25:03,400 Who can you trust now? 350 00:25:15,480 --> 00:25:16,559 I can't believe it. 351 00:25:16,560 --> 00:25:18,040 I can't believe that... 352 00:25:18,440 --> 00:25:21,239 you trust me. 353 00:25:22,639 --> 00:25:24,760 As long as you're safe, VX3 will be safe. 354 00:25:25,239 --> 00:25:27,559 Also, this place is exposed. 355 00:25:27,560 --> 00:25:29,359 Bring it to somewhere else. 356 00:25:29,800 --> 00:25:31,559 I've arranged this. 357 00:25:31,560 --> 00:25:34,400 We'll leave this place tomorrow. 358 00:25:36,239 --> 00:25:37,319 Rest well. 359 00:25:37,720 --> 00:25:39,479 Stop pretending to be coughing. 360 00:25:39,480 --> 00:25:40,559 Sly Fox. 361 00:25:43,200 --> 00:25:44,439 Are you leaving me again? 362 00:25:47,519 --> 00:25:49,878 Are you looking for Mu Chuan again? 363 00:25:49,879 --> 00:25:51,518 He knows the reason why my parents died. 364 00:25:51,519 --> 00:25:54,040 I told you that it's dangerous. 365 00:25:56,680 --> 00:25:58,239 It has been bothering me. 366 00:25:58,639 --> 00:25:59,839 I need an answer. 367 00:26:01,800 --> 00:26:03,038 Fine. 368 00:26:03,039 --> 00:26:04,559 Good luck. 369 00:26:23,999 --> 00:26:25,079 Hello. 370 00:26:25,080 --> 00:26:26,278 Maya. 371 00:26:26,279 --> 00:26:28,359 He ordered things for delivery. 372 00:26:29,239 --> 00:26:31,599 The address here is Chengyi Route. 373 00:26:31,600 --> 00:26:33,998 Chengyi Route was an industrial area. 374 00:26:33,999 --> 00:26:35,638 The factories there are abandoned. 375 00:26:35,639 --> 00:26:36,839 Is there a precise address? 376 00:26:36,840 --> 00:26:39,079 The shop owner only has this address. 377 00:26:39,080 --> 00:26:42,559 Look at the surrounding first if there's any resident. 378 00:26:42,560 --> 00:26:44,398 Okay, got it. 379 00:26:44,399 --> 00:26:45,599 Hello, Zi Xuan. 380 00:26:46,159 --> 00:26:47,559 Hello, Yun Hao. 381 00:26:47,560 --> 00:26:49,398 I heard that you've got the address. 382 00:26:49,399 --> 00:26:50,998 Just an estimated area. 383 00:26:50,999 --> 00:26:52,719 Where are you? I'll meet you there. 384 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Maya. 385 00:26:58,879 --> 00:27:00,638 How's it? Did you find anything? 386 00:27:00,639 --> 00:27:01,719 Nothing much. 387 00:27:01,720 --> 00:27:04,319 There are only some abandoned factories and warehouses there. 388 00:27:04,759 --> 00:27:06,559 These are good hiding places. 389 00:27:06,560 --> 00:27:08,839 Yes, I'm investigating. 390 00:27:08,840 --> 00:27:10,878 Well, I'll meet Zi Xuan there now. 391 00:27:10,879 --> 00:27:12,079 Continue with your investigation. 392 00:27:12,080 --> 00:27:15,839 Also, if you find something, you can only tell me and Zi Xuan. 393 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 Do you understand? 394 00:27:20,480 --> 00:27:21,480 Yes. 395 00:27:49,840 --> 00:27:51,719 Why are you calling me suddenly? 396 00:27:52,480 --> 00:27:53,760 I think I'm exposed. 397 00:27:55,159 --> 00:27:56,599 I think someone is tailing me. 398 00:27:57,440 --> 00:27:59,680 This is all caused by the investigation. 399 00:28:00,200 --> 00:28:02,919 I think someone is listening to us now. 400 00:28:02,920 --> 00:28:04,959 Then why are you not hanging up? 401 00:28:05,840 --> 00:28:08,158 Come and meet me at Banang. 402 00:28:08,159 --> 00:28:10,919 Where can I go? 403 00:28:10,920 --> 00:28:12,920 My place and my money are all here. 404 00:28:13,800 --> 00:28:15,280 I don't want to become homeless. 405 00:28:15,840 --> 00:28:18,760 Is your money more important than your life? 406 00:28:23,920 --> 00:28:27,160 Money is important, but life is more important. 407 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Hello. 408 00:28:48,119 --> 00:28:49,119 Anyone? 409 00:28:57,759 --> 00:28:58,759 Forget it. 410 00:28:59,279 --> 00:29:00,359 It's here. 411 00:29:00,879 --> 00:29:01,998 The collection point said... 412 00:29:01,999 --> 00:29:04,520 the receiver's address is number 12, 413 00:29:05,560 --> 00:29:08,239 but this doesn't look like a living place. 414 00:29:08,759 --> 00:29:11,599 It could be a fake address. 415 00:29:23,800 --> 00:29:24,718 Hello. 416 00:29:24,719 --> 00:29:26,398 Maya, check if anyone's staying in... 417 00:29:26,399 --> 00:29:29,319 Warehouse 9 at 12, Chengyi Route. 418 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Hold on. 419 00:29:33,440 --> 00:29:36,638 There's only an abandoned publishing factory around there. 420 00:29:36,639 --> 00:29:38,439 There shouldn't be anyone staying there. 421 00:29:38,440 --> 00:29:40,638 But from the CCTV, 422 00:29:40,639 --> 00:29:45,040 some people were there frequently buying some daily goods. 423 00:29:46,039 --> 00:29:47,199 Got it. 424 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Hello. 425 00:29:56,159 --> 00:29:57,280 May I know... 426 00:29:57,800 --> 00:29:59,238 if someone is living here? 427 00:29:59,239 --> 00:30:00,239 No. 428 00:30:00,680 --> 00:30:01,680 You are... 429 00:30:02,440 --> 00:30:03,679 I'm just passing by. 430 00:30:03,680 --> 00:30:05,518 I'm going home. My house is there. 431 00:30:05,519 --> 00:30:07,079 Do you always take this path? 432 00:30:07,080 --> 00:30:08,758 Yes, every day. 433 00:30:08,759 --> 00:30:09,638 Why? 434 00:30:09,639 --> 00:30:12,919 Have you seen someone around this place? 435 00:30:12,920 --> 00:30:14,799 No, this road is remote. 436 00:30:14,800 --> 00:30:16,040 No one would come here. 437 00:30:19,960 --> 00:30:21,919 Do you have some business here? 438 00:30:21,920 --> 00:30:23,158 No. Thank you. 439 00:30:23,159 --> 00:30:24,159 All right. 440 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 Come on. 441 00:30:31,480 --> 00:30:33,199 Let's grab something to eat. 442 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Okay. 443 00:30:52,920 --> 00:30:53,919 Captain Zhou sent me a text. 444 00:30:53,920 --> 00:30:55,280 She said she didn't find anything. 445 00:30:57,920 --> 00:30:58,920 Thank you. 446 00:31:07,960 --> 00:31:08,998 Zheng. 447 00:31:08,999 --> 00:31:10,000 Zheng. 448 00:31:10,560 --> 00:31:11,638 Is Boss around? 449 00:31:11,639 --> 00:31:13,319 No. What's going on? 450 00:31:13,320 --> 00:31:16,199 I saw a man and a woman at the door just now. 451 00:31:16,200 --> 00:31:17,599 They're investigating something. 452 00:31:18,920 --> 00:31:20,839 How does the woman look? 453 00:31:20,840 --> 00:31:23,319 She's tall, thin and beautiful. 454 00:31:26,239 --> 00:31:27,799 Okay, go back now. 455 00:31:27,800 --> 00:31:28,800 Okay. 456 00:32:07,800 --> 00:32:08,800 Meng, 457 00:32:09,399 --> 00:32:11,640 your sickness is getting more serious. 458 00:32:13,560 --> 00:32:15,000 You can't stall it anymore. 459 00:32:16,399 --> 00:32:17,719 Don't exaggerate. 460 00:32:18,680 --> 00:32:20,518 I know about my body. 461 00:32:20,519 --> 00:32:21,959 Just tell me the truth. 462 00:32:22,720 --> 00:32:24,238 How much longer do I have? 463 00:32:24,239 --> 00:32:26,120 I wouldn't count down for you. 464 00:32:26,720 --> 00:32:27,919 Why? 465 00:32:27,920 --> 00:32:30,400 Are you counting your days? 466 00:32:31,239 --> 00:32:33,520 I can't have blockade therapy now. 467 00:32:35,999 --> 00:32:37,559 Everything hangs in the balance. 468 00:32:39,359 --> 00:32:40,959 Now is the critical moment. 469 00:32:40,960 --> 00:32:43,158 Mu Chuan wouldn't die for any time now. 470 00:32:43,159 --> 00:32:44,079 When you're healed, 471 00:32:44,080 --> 00:32:45,760 you can then continue to fight against him. 472 00:32:46,119 --> 00:32:48,758 Brother, I've waited for so many years. 473 00:32:48,759 --> 00:32:50,599 I've finally got my chance. 474 00:32:51,560 --> 00:32:53,680 If I don't seize it, 475 00:32:54,119 --> 00:32:55,680 am I not stupid? 476 00:32:57,999 --> 00:32:59,439 You're smart. 477 00:33:00,960 --> 00:33:03,559 You're so smart that you neglected your body. 478 00:33:03,560 --> 00:33:04,680 Stall it for me. 479 00:33:05,720 --> 00:33:06,760 I know. 480 00:33:07,639 --> 00:33:09,079 You know what to do. 481 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 Am I right? 482 00:33:11,080 --> 00:33:12,719 Inject me. 483 00:33:12,720 --> 00:33:14,079 I can inject you... 484 00:33:14,080 --> 00:33:15,959 so that you can sleep for more than ten hours. 485 00:33:15,960 --> 00:33:17,118 But what about when you're awake? 486 00:33:17,119 --> 00:33:19,278 It does nothing good to your sickness. 487 00:33:19,279 --> 00:33:23,079 The most important thing now is to treat your sickness in time. 488 00:33:24,159 --> 00:33:27,038 Get the injection ready if you're my brother. 489 00:33:27,039 --> 00:33:28,400 Stop talking so much. 490 00:33:44,480 --> 00:33:45,800 Are you still blaming me for... 491 00:33:46,440 --> 00:33:48,520 telling Mr Mu that Jun Jie is still alive? 492 00:33:50,720 --> 00:33:51,920 No. 493 00:33:52,999 --> 00:33:55,040 I know you're doing this for Jun Jie's own good. 494 00:33:56,399 --> 00:33:57,439 I just think that... 495 00:33:58,879 --> 00:34:01,038 if Mr Mu lets go of Jun Jie, 496 00:34:01,039 --> 00:34:02,919 it's actually a good thing. 497 00:34:02,920 --> 00:34:04,359 But have you wondered if... 498 00:34:05,320 --> 00:34:07,080 the one who jeopardised Jun Jie was Mu Chuan? 499 00:34:07,680 --> 00:34:09,640 Will he let go of Jun Jie? 500 00:34:11,399 --> 00:34:12,599 Even if he is, 501 00:34:13,280 --> 00:34:14,719 he wouldn't touch Jun Jie... 502 00:34:14,720 --> 00:34:16,559 for the sake of the controller. 503 00:34:21,480 --> 00:34:22,839 Let's get something to eat. 504 00:34:50,040 --> 00:34:51,719 -Hello. -It's me. 505 00:34:51,720 --> 00:34:52,720 Anything? 506 00:34:53,639 --> 00:34:58,079 The people in Rao have been investigating the chip. 507 00:34:58,799 --> 00:35:01,279 I'm afraid they are on to us. 508 00:35:01,280 --> 00:35:02,680 Who are they? 509 00:35:03,319 --> 00:35:07,039 They might be related to Meng Liang that you've been looking for. 510 00:35:07,520 --> 00:35:09,319 What should we do after this? 511 00:35:10,280 --> 00:35:12,400 We've found their gathering spot today. 512 00:35:12,839 --> 00:35:14,240 We had a raid on them, 513 00:35:15,079 --> 00:35:17,078 but their boss ran away. 514 00:35:17,079 --> 00:35:18,599 We caught one of the underlings though. 515 00:35:19,200 --> 00:35:21,039 We have some information on Meng Liang. 516 00:35:21,040 --> 00:35:21,999 I'll send it to you now. 517 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Thank you. 518 00:35:47,920 --> 00:35:49,799 Tell me the exact location. 519 00:35:51,240 --> 00:35:55,798 9, Chengyi Route, Yanghua Precinct. 520 00:35:55,799 --> 00:35:57,400 It should be the place. 521 00:36:03,280 --> 00:36:04,759 I've spotted Meng Liang's location. 522 00:36:04,760 --> 00:36:06,799 Inform Jia Lai to act immediately. 523 00:36:17,319 --> 00:36:18,838 Hello. What would you like to have? 524 00:36:18,839 --> 00:36:19,839 You should order. 525 00:36:22,879 --> 00:36:24,999 What's the recommended dish? 526 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 Steak. 527 00:36:29,039 --> 00:36:29,919 Two steaks. 528 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 Okay. 529 00:36:36,599 --> 00:36:38,239 One more crab soup. 530 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Okay. 531 00:36:46,720 --> 00:36:47,719 May I know... 532 00:36:47,720 --> 00:36:48,919 if you do takeouts? 533 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 Yes. 534 00:36:50,960 --> 00:36:53,439 Where can I find the takeout orders? 535 00:36:53,440 --> 00:36:55,680 Over the cashier there. 536 00:36:57,119 --> 00:36:58,559 Okay. Thank you. 537 00:37:02,879 --> 00:37:04,120 Okay, that's all. 538 00:37:04,920 --> 00:37:06,239 Okay, got it. 539 00:37:06,240 --> 00:37:07,358 Excuse me. 540 00:37:07,359 --> 00:37:10,039 Please check for me if anyone from 9, Chengyi Route... 541 00:37:10,040 --> 00:37:11,638 has ordered takeout. 542 00:37:11,639 --> 00:37:13,160 Hold on. Let me check. 543 00:37:16,159 --> 00:37:19,839 Yes, two hours ago, they ordered six steaks here. 544 00:37:20,479 --> 00:37:21,358 Thank you. 545 00:37:21,359 --> 00:37:22,359 You're welcome. 546 00:37:25,079 --> 00:37:26,079 What's going on? 547 00:37:26,960 --> 00:37:29,999 The place we went to today was an abandoned warehouse. 548 00:37:30,000 --> 00:37:32,679 It's neither an office nor a residential area. 549 00:37:32,680 --> 00:37:34,078 Why would they need to have massive computers... 550 00:37:34,079 --> 00:37:36,158 in a short period of time? 551 00:37:36,159 --> 00:37:38,559 They even ordered six steaks from this restaurant. 552 00:37:39,200 --> 00:37:40,759 I think it's not that simple. 553 00:37:43,119 --> 00:37:44,120 Let's check it out. 554 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 We'll use the staircase. 555 00:37:56,399 --> 00:37:58,919 There's torn muscle in your arm. 556 00:37:58,920 --> 00:38:01,960 You need to rest for some time. 557 00:38:05,159 --> 00:38:06,160 Torn muscle? 558 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 I like that. 559 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 What do you mean? 560 00:38:18,879 --> 00:38:20,359 We're here to assist you. 561 00:38:28,119 --> 00:38:31,798 Why would you think I'd believe them? 562 00:38:31,799 --> 00:38:33,838 This is Mr Mu's order. 563 00:38:33,839 --> 00:38:35,039 I want to talk to him. 564 00:38:50,280 --> 00:38:52,240 Hello, it's me. 565 00:38:53,000 --> 00:38:54,078 What? 566 00:38:54,079 --> 00:38:56,239 You're facing an issue before the action? 567 00:38:56,240 --> 00:38:57,960 You sent so many people here to monitor me. 568 00:38:58,559 --> 00:39:00,479 You're so sincere. 569 00:39:00,480 --> 00:39:01,798 I sent them for you. 570 00:39:01,799 --> 00:39:03,439 They're all my elites. 571 00:39:03,440 --> 00:39:04,398 Don't worry. 572 00:39:04,399 --> 00:39:06,638 I'll do what I promised you. 573 00:39:06,639 --> 00:39:07,959 But... 574 00:39:07,960 --> 00:39:09,919 don't you dare play tricks with me. 575 00:39:09,920 --> 00:39:11,759 I'm just trying to help you. 576 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 No need. 577 00:39:13,639 --> 00:39:15,598 Fine. Good luck. 578 00:39:15,599 --> 00:39:17,200 Tell your men. 579 00:39:21,960 --> 00:39:23,120 Leave, all of you. 580 00:39:23,520 --> 00:39:24,839 Let Jia Lai go alone. 581 00:39:37,760 --> 00:39:39,079 Stubborn. 582 00:39:42,799 --> 00:39:43,799 Give me the gun. 583 00:39:54,879 --> 00:39:56,398 It's all in the car. 584 00:39:56,399 --> 00:39:57,440 Good luck. 585 00:40:16,040 --> 00:40:17,040 Congratulations. 586 00:40:17,799 --> 00:40:19,479 You're back in MOIS safely. 587 00:40:19,480 --> 00:40:21,759 I was forced to leave because of you. 588 00:40:22,240 --> 00:40:23,359 What do you want to do? 589 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 Revenge? 590 00:40:25,159 --> 00:40:27,599 We have so many scores to settle. 591 00:40:28,440 --> 00:40:31,319 I'm here today for something else. 592 00:40:32,280 --> 00:40:34,559 It seems like we need a long chat. 593 00:40:36,280 --> 00:40:39,079 Aren't you tired from holding the gun? 594 00:40:39,480 --> 00:40:40,759 I was trained in MOIS. 595 00:40:41,559 --> 00:40:42,920 It's not tiring at all. 596 00:40:44,159 --> 00:40:45,519 What do you want to ask me? 597 00:40:46,240 --> 00:40:47,480 What does my parents' matter... 598 00:40:48,879 --> 00:40:49,999 have to do with you? 599 00:40:51,079 --> 00:40:52,759 Did Meng Liang ask you to ask me? 600 00:40:52,760 --> 00:40:54,839 Cut it. Tell me the truth. 601 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 I want to know... 602 00:40:57,280 --> 00:40:59,078 what else Meng Liang said about me. 603 00:40:59,079 --> 00:41:00,079 Let me tell you. 604 00:41:01,639 --> 00:41:02,960 I'm a wanted criminal. 605 00:41:03,639 --> 00:41:05,160 If you don't tell me the truth, 606 00:41:05,879 --> 00:41:07,920 I don't mind adding another crime to my record. 607 00:41:08,720 --> 00:41:11,838 Li Jun Jie, I'm not afraid of your threat. 608 00:41:11,839 --> 00:41:16,359 But today, I should tell you what happened to your parents. 609 00:41:30,760 --> 00:41:31,760 Yes. 610 00:41:32,040 --> 00:41:33,400 I know your parents. 611 00:41:39,120 --> 00:41:42,000 "The Dance of the Storm" 37768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.