All language subtitles for The Acolyte S01E02 RevengeJustice 720p DSNP WEB-DL DD 5 1 Atmos H 264-playWEB_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,291 {\an8}Last night, a Jedi was murdered on Ueda. 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,250 The suspect matched your description. 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,208 We have a suspect in custody. 4 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 An old Padawan of yours... Osha Aniseya. 5 00:00:11,416 --> 00:00:13,625 We're planning an escape. 6 00:00:13,708 --> 00:00:14,916 Security breach. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,541 Whoa. 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,291 I request permission to go to Carlac and bring Osha in myself. 9 00:00:27,375 --> 00:00:28,458 She had a sister? 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 She had a twin. 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,291 Mae? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,875 Osha. 13 00:00:36,958 --> 00:00:37,958 Mae is alive. 14 00:00:38,041 --> 00:00:39,083 I believe you. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 {\an8} 16 00:01:15,750 --> 00:01:17,750 {\an8} 17 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 {\an8} 18 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8} 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,041 {\an8}Hello! I'm over here, come on! 20 00:01:33,375 --> 00:01:35,375 {\an8} 21 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 Master Torbin. 22 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 We have unfinished business. 23 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 Attack me with all your strength. 24 00:03:45,666 --> 00:03:47,916 There's been a break-in. Check the entire temple. 25 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Someone's here. 26 00:04:41,125 --> 00:04:42,125 Hey, Padawan. 27 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 You could try repolarizing the power couplings. 28 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 Thanks. You must be a pilot, then? 29 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 No. I'm a meknek. 30 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 Wow. That's dangerous. 31 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 I thought that only R2 droids did the outer ship work. 32 00:05:02,541 --> 00:05:04,333 Well, any astromech can do the job. 33 00:05:04,416 --> 00:05:09,333 But I'm better company than a droid. And, um, way more flexible. 34 00:05:13,000 --> 00:05:14,666 I'm sorry, Pip. Uh... 35 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 Pip is also very flexible. 36 00:05:16,166 --> 00:05:17,166 Mm. 37 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 Master Sol. 38 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 I must protest over not restraining the prisoner. 39 00:05:30,791 --> 00:05:32,500 She has escaped once before. 40 00:05:32,583 --> 00:05:34,541 You still think she killed Indara. 41 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 You don't? 42 00:05:36,625 --> 00:05:38,708 Even if her sister was alive, 43 00:05:38,791 --> 00:05:41,625 Mae would not have the training to defeat a Jedi Master. 44 00:05:41,708 --> 00:05:43,750 Osha hasn't trained in six years. 45 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 Let's say this, this twin theory holds true. 46 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 They could be working together. 47 00:05:51,833 --> 00:05:55,625 Yord, don't let fear affect your judgment. 48 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 Twins? Osha has a twin sister? 49 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 Her name is Mae. 50 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 She was presumed dead 16 years ago. 51 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 But I believe she is responsible for Indara's murder. 52 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 I'm inclined to agree. 53 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 There's been another incident. 54 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 A suspect matching Osha's description broke into a local Jedi temple. 55 00:06:22,541 --> 00:06:24,208 - Where? - Olega. 56 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 She could hardly be in your custody 57 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 and committing another crime at the same time. 58 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 Would you like me to investigate or bring Osha back to Coruscant? 59 00:06:36,208 --> 00:06:37,250 Go investigate. 60 00:06:37,333 --> 00:06:39,916 Take Osha with you. She could be an asset. 61 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 Set a course for Olega. 62 00:06:43,708 --> 00:06:45,041 Olega? 63 00:06:45,125 --> 00:06:46,583 Torbin is on Olega. 64 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 We're not escorting the prisoner back to-- 65 00:06:49,958 --> 00:06:51,541 Osha is coming with us. 66 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - I believe she can help. - Master, Osha is not-- 67 00:06:55,416 --> 00:06:57,583 The Jedi agree with me. 68 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 Setting course for Olega. 69 00:07:40,583 --> 00:07:41,583 Hello? 70 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 Qimir? 71 00:08:03,541 --> 00:08:06,708 Oh. Hey, Mae. 72 00:08:08,208 --> 00:08:12,666 Ah. I waited up all night. Where, uh, where have you been? 73 00:08:12,750 --> 00:08:14,083 Out there risking my life. 74 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 Oh, yeah. 75 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 What are you wearing? 76 00:08:18,583 --> 00:08:20,458 Oh, I took it off the guy who owns this place. 77 00:08:20,541 --> 00:08:23,875 Yeah, I'm, uh... I'm blending in. 78 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 You can "blend in" without sampling the merchandise. 79 00:08:26,583 --> 00:08:31,041 Well, I had to do something while I waited and worried. 80 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 So, did you kill the guy? 81 00:08:33,375 --> 00:08:35,833 I was this close and I couldn't land a single blow. 82 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 Find his weakness. 83 00:08:37,625 --> 00:08:39,166 He doesn't have one. 84 00:08:39,250 --> 00:08:40,875 Everyone has a weakness. 85 00:08:40,958 --> 00:08:42,416 He's impenetrable. 86 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 I need a weapon. 87 00:08:48,250 --> 00:08:50,041 I need you to make me a poison. 88 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 Bunta? Really? 89 00:08:54,375 --> 00:08:55,875 I'm running out of time. 90 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 You're running out of Jedi. 91 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 And if you think a sleeping monk is tough, good luck defeating a Wookiee. 92 00:09:02,791 --> 00:09:05,041 I have two Jedi to kill after Torbin. 93 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 And I will kill one of them without a weapon and please the Master. 94 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 But I need to do this my way. 95 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Mm. 96 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 I need a drink. 97 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Don't you think what we do is so stressful? 98 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 I do really believe that, though. 99 00:09:27,791 --> 00:09:30,166 Everyone has a weakness. 100 00:09:31,375 --> 00:09:36,500 The Jedi justify their galactic dominance in the name of peace. 101 00:09:36,583 --> 00:09:38,750 - And peace-- - Is a lie. I know. 102 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 Torbin is not the serene and, as you say, impenetrable meditator. 103 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Like every Jedi, he only thinks he's found peace. 104 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 What he really needs is something only you can give him. 105 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 Absolution. 106 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Ah. 107 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 Thank you. 108 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 It wouldn't bode well for either of us if you told him about this. 109 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 Of course. 110 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 What is that? 111 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 Oh, this is a PIP droid. 112 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 I'm trying to sync him to your ship 113 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 so I can get some fuel levels, and some vitals, and-- 114 00:11:00,416 --> 00:11:02,791 I mean, what is that? 115 00:11:04,333 --> 00:11:07,250 Oh, uh... I got this in CorpSec. 116 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 It was a crazy night with some of my crew. 117 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 And you hate it. 118 00:11:15,375 --> 00:11:17,250 It doesn't matter what I like. 119 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 Do you believe that Mae is behind Indara's murder? 120 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 It's the only way to explain all of this. 121 00:11:32,583 --> 00:11:34,291 She must have survived somehow. 122 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 Even though we saw her... 123 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 I wanted to save you both. 124 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 What happened that night wasn't your fault, Sol. 125 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 I've told you that. 126 00:11:53,458 --> 00:11:54,458 You did. 127 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 And I have made peace with what happened on Brendok. 128 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 I know you have. 129 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 That was a lesson you tried to teach me, many times. 130 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 To accept what I'd lost. 131 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 And I wasn't a very good student. 132 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 Perhaps I wasn't a very good teacher. 133 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Coming up on Olega. 134 00:12:56,833 --> 00:12:57,833 Welcome to Olega. 135 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 We didn't think Coruscant would be interested in our little break-in-- 136 00:13:00,541 --> 00:13:03,916 This crime may be connected to another open investigation. 137 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 Please, walk us through what happened last night. 138 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Someone spotted a hooded intruder and alerted me, 139 00:13:20,166 --> 00:13:23,416 but we searched the temple and found nothing. 140 00:13:23,500 --> 00:13:25,208 But before the gatekeeper droids failed, 141 00:13:25,291 --> 00:13:28,166 they caught this little scoundrel, messing around our portcullis. 142 00:13:28,250 --> 00:13:30,583 Stop-- Stop squirming! 143 00:13:30,666 --> 00:13:34,791 Do you remember me, Master Torbin? 144 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 I know why you took the Barash Vow. 145 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 You thought this life would give you the peace you seek. 146 00:13:50,583 --> 00:13:52,666 But your past still haunts you. 147 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 Did you activate the security droid? 148 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 Hmm? 149 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 Why did you activate it? 150 00:14:01,583 --> 00:14:02,583 She paid me to. 151 00:14:02,666 --> 00:14:03,791 Who paid you to? 152 00:14:03,875 --> 00:14:07,583 She had a hood on, but it was her. 153 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 I would like to speak with Master Torbin, please. 154 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 Master Torbin hasn't spoken to anyone in over ten years. 155 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 He will speak to me. 156 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 I'm an old friend. 157 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 I offer you a choice. 158 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 Confess your crime to the Jedi Council. 159 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 Or receive the forgiveness you seek... 160 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 Right here. Right now. From me. 161 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 Face the past, Master Torbin. 162 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 I've been waiting for you, Mae. 163 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Osha! 164 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 Forgive me. 165 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 We thought we were doing the right thing. 166 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Hey! 167 00:16:27,000 --> 00:16:29,291 Step away from the body. 168 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 I know what this looks like, but I can explain. 169 00:16:32,208 --> 00:16:33,583 Do not move. 170 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 Maybe start explaining. 171 00:16:39,625 --> 00:16:40,625 He was poisoned. 172 00:16:40,708 --> 00:16:42,666 - How do you know? - She didn't do it. 173 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 My sights were on her the entire time. 174 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 I followed her when she broke off. 175 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 This Master was dead when we arrived. 176 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 Thank you, Yord. 177 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 Master, there are no signs of struggle. 178 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 He took this poison willingly. 179 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 Why would Master Torbin kill himself? 180 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 This is bunta... 181 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 from my home planet. 182 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 Bunta is a poison. 183 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 My sister and I were taught to use it in hunting. 184 00:17:30,916 --> 00:17:33,041 If it's distilled, its effects don't last very long, 185 00:17:33,125 --> 00:17:35,375 so it had to have come from nearby. 186 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 Is this the only apothecary in town? 187 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 It is, but... 188 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 that's not our regular guy. 189 00:17:44,166 --> 00:17:45,625 I don't know who that guy is. 190 00:17:46,166 --> 00:17:48,625 Was he alone? I've seen no signs of Mae. 191 00:17:48,708 --> 00:17:50,166 Any suggestions? 192 00:17:51,250 --> 00:17:53,125 Ah! Uh, we secure the perimeter. 193 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 Jecki stays on lookout, and I will confront this imposter. 194 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 Stun him, if need be, then we bring him back to the ship for questioning. 195 00:18:01,958 --> 00:18:05,333 Or we skip that and she just talks to him. 196 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 If he's Mae's accomplice, we can send her in, she can talk to him. 197 00:18:10,833 --> 00:18:12,708 We can record and monitor the conversation. 198 00:18:12,791 --> 00:18:16,000 That way, we have a lead on Mae, plus we also get a confession from him. 199 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 It seems like the most logical way. 200 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 I'm in. 201 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 We will follow your plan, Padawan. It's a good one. 202 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 Giving a civilian a weapon violates 13 precepts of the-- 203 00:18:31,791 --> 00:18:34,375 Osha knows how to use one of these. 204 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 She used to be a Jedi. 205 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 Are you ready? 206 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 Of course. 207 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 I hope you guys can hear me. 208 00:19:24,041 --> 00:19:25,291 Hello? 209 00:19:26,958 --> 00:19:27,958 Oh. 210 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Hello. 211 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 Hi. 212 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 Hi. 213 00:19:39,166 --> 00:19:40,166 Hi. 214 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 You all right? 215 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 You're back so early. 216 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 I wanted to see you. 217 00:19:51,166 --> 00:19:52,166 See me? 218 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Oh. 219 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Mae, uh, are you okay? 220 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 Did the poison work? 221 00:19:59,625 --> 00:20:01,583 - That's all we need. - Let's pull her out. 222 00:20:01,666 --> 00:20:02,833 Wait! 223 00:20:02,916 --> 00:20:05,416 You're acting so strange. 224 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Wait. 225 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 You killed Torbin without the poison. 226 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 He will be so pleased. 227 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 Go. 228 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 No, I used it. 229 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 I just wanted to thank you. 230 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 You look exactly like her. 231 00:20:37,875 --> 00:20:39,791 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait! 232 00:20:39,875 --> 00:20:41,250 - Hold on. - Back away. 233 00:20:42,958 --> 00:20:44,583 - Where is Mae? - Hold on, hold on. 234 00:20:44,666 --> 00:20:47,250 We know you supplied Mae with the poison that killed Master Torbin. 235 00:20:47,333 --> 00:20:48,375 We have your confession. 236 00:20:48,458 --> 00:20:50,583 Wait, wait, wait. That isn't my thing. This is her. 237 00:20:50,666 --> 00:20:52,916 I didn't know what she was going to do with that stuff. 238 00:20:53,000 --> 00:20:57,333 If you cooperate, we will consider letting you go with a warning. 239 00:20:57,416 --> 00:20:59,666 Okay, thank you. Thank you, sir. 240 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 Please don't do the memory wipe thing or whatever it is you guys do. 241 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 What is your relationship to Mae? 242 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 I'm just her supplier. 243 00:21:10,625 --> 00:21:12,958 Yeah, I started out gunrunning for the Hutts. 244 00:21:13,041 --> 00:21:16,083 Now, I supply people like her with what they need. 245 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 For the right price. 246 00:21:17,708 --> 00:21:20,125 Well, maybe you can supply us with the truth. 247 00:21:20,208 --> 00:21:21,208 Who is "He"? 248 00:21:22,708 --> 00:21:25,666 Uh, I thought he was with you? 249 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 Does Mae have a Master? 250 00:21:28,208 --> 00:21:29,666 Is someone training her? 251 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 Listen, I have no idea what's going on with that girl. 252 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 All I know is that she wants revenge on four Jedi. 253 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 If you wanna get to her, she'll be back here tonight. 254 00:21:45,250 --> 00:21:46,875 I'm holding some things for her. 255 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 Yord, secure the perimeter. 256 00:21:49,958 --> 00:21:51,250 Keep an eye out for Mae. 257 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 Jecki, get to the ship. 258 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 You're coming with me. 259 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 We return tonight. 260 00:22:17,708 --> 00:22:19,000 Any sign of Mae? 261 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Not yet. 262 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 I have a bad feeling about this. 263 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 What if this guy is lying? Or if this is a trap? 264 00:22:27,875 --> 00:22:29,125 Yord, stick to the plan. 265 00:22:29,208 --> 00:22:30,916 Do not interfere. 266 00:22:31,000 --> 00:22:33,375 - Master Sol wants to face her on his own. 267 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 I will confront her. 268 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 No, I must face her alone. 269 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 You brought me here. 270 00:22:49,875 --> 00:22:51,916 We both knew this is where this trip was headed. 271 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 I didn't know you are still so angry. 272 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 She killed my family. 273 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 She destroyed my life. 274 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 This is grief. 275 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 Let it go. 276 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 You are not my Master. 277 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 I do not need your permission to go out there and confront her. 278 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 I deserve justice. 279 00:23:15,666 --> 00:23:17,333 You want revenge. 280 00:23:17,416 --> 00:23:19,958 Look what revenge has done to your sister. 281 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 I couldn't save her when you were children. 282 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 Let me try now. 283 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 She wants to kill four Jedi. 284 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 Stationed on Brendok 16 years ago. 285 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 Indara, Torbin, Kelnacca, and you. 286 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 She wants to kill you. 287 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 Have faith in Mae. 288 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Then have faith in me. 289 00:24:25,958 --> 00:24:26,958 I see her. 290 00:24:27,041 --> 00:24:29,250 It's Mae. She's approaching. 291 00:24:29,333 --> 00:24:30,333 Headed your way. 292 00:24:32,666 --> 00:24:34,041 Mae! 293 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 You survived. 294 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 You killed Indara. 295 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 And Torbin. 296 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 You attack me without a weapon. 297 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 Why? 298 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 You have misunderstood the Jedi arts. 299 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Your Master has failed you. 300 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 Tell me. Who trained you? 301 00:26:24,083 --> 00:26:25,875 What's going on, Yord? 302 00:26:25,958 --> 00:26:28,500 Sol is trying to find out who trained Mae. 303 00:26:28,583 --> 00:26:30,041 I'll turn on his comms. 304 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 I see your Master has taken great pains to hide his identity. 305 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 Even from you. 306 00:26:56,666 --> 00:26:59,833 You couldn't tell me who he is, even if you wanted to. 307 00:26:59,916 --> 00:27:02,166 Get out of my head, Jedi. 308 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 Even after all this time, 309 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 your thoughts still go to your sister. 310 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 My sister is dead! 311 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 Osha is alive. 312 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 You lie! 313 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 He speaks the truth. 314 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 Osha lives. 315 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 In the name of the Galactic Senate of the Republic, 316 00:28:00,250 --> 00:28:02,125 you are under arrest. 317 00:28:02,208 --> 00:28:04,750 Lay your weapons down and surrender. 318 00:28:44,291 --> 00:28:47,041 I've lost visual. I'm turning back around. 319 00:28:47,125 --> 00:28:49,333 Copy that. We are headed to the city gates. 320 00:28:49,416 --> 00:28:51,958 We have to stop Mae before she escapes from Olega. 321 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 Oshie? 322 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 I have convened a small council to discuss next steps. 323 00:30:10,541 --> 00:30:11,791 We are awaiting your arrival. 324 00:30:11,875 --> 00:30:15,375 With respect, we don't have time for talks, Master Vernestra. 325 00:30:15,458 --> 00:30:17,125 Our problem has changed. 326 00:30:17,208 --> 00:30:19,750 Your old Padawan going rogue was one thing. 327 00:30:19,833 --> 00:30:22,125 But now a trained outsider is responsible. 328 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 We need to strategize. 329 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 But we know where she's going next. We must move-- 330 00:30:28,083 --> 00:30:31,583 We don't make decisions like this without meaningful discussion, Sol. 331 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 We will see you soon. 332 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 You sold me out to the Jedi? 333 00:31:00,916 --> 00:31:02,041 They're right up there. 334 00:31:02,125 --> 00:31:03,500 They're everywhere. 335 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 I should kill you for betraying me like this. 336 00:31:05,791 --> 00:31:09,208 I can make it up to you. I can get us out of this city. 337 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 - And go where? - Khofar. 338 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 What the hell is Khofar? 339 00:31:13,291 --> 00:31:17,625 A relaxing forest retreat in the Outer Rim where the Wookiee Jedi lives. 340 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 You found Kelnacca? 341 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 Osha's alive. 342 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 I know. 343 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 He's gone. Come on. 344 00:31:30,000 --> 00:31:31,083 Come on! 345 00:31:35,375 --> 00:31:37,583 {\an8} 346 00:31:37,666 --> 00:31:39,666 {\an8} 347 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8} 348 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8} 349 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8} 24554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.