All language subtitles for The Acolyte S01E02 - Revenge and Justice (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:04,312 {\an8}[Tasi] Last night, a Jedi was murdered on Ueda. 2 00:00:04,312 --> 00:00:06,271 The suspect matched your description. 3 00:00:06,271 --> 00:00:08,229 [Vernestra] We have a suspect in custody. 4 00:00:08,854 --> 00:00:11,354 An old Padawan of yours... Osha Aniseya. 5 00:00:11,354 --> 00:00:13,646 We're planning an escape. 6 00:00:13,646 --> 00:00:14,937 [warden droid] Security breach. 7 00:00:15,854 --> 00:00:17,562 - [alarm blaring] - [Osha] Whoa. 8 00:00:23,271 --> 00:00:27,312 I request permission to go to Carlac and bring Osha in myself. 9 00:00:27,312 --> 00:00:28,479 She had a sister? 10 00:00:29,229 --> 00:00:30,229 She had a twin. 11 00:00:31,312 --> 00:00:32,312 [Osha] Mae? 12 00:00:35,521 --> 00:00:36,896 Osha. 13 00:00:36,896 --> 00:00:37,979 [Osha] Mae is alive. 14 00:00:37,979 --> 00:00:39,104 [Sol] I believe you. 15 00:00:40,229 --> 00:00:41,812 [lightsaber hums] 16 00:00:59,729 --> 00:01:01,729 [♪ unsettling music playing] 17 00:01:12,021 --> 00:01:14,021 {\an8}[people chattering] 18 00:01:15,771 --> 00:01:17,771 {\an8}[alien vendor grunting] 19 00:01:22,812 --> 00:01:23,812 {\an8}[mechanical whirring] 20 00:01:23,812 --> 00:01:25,062 {\an8}[speaks binary] 21 00:01:30,437 --> 00:01:33,062 {\an8}[in English] Hello! I'm over here, come on! 22 00:01:33,396 --> 00:01:35,396 {\an8}[in binary] 23 00:01:39,146 --> 00:01:40,896 [frantic beeping, whirs] 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,146 [coins clinking] 25 00:01:56,229 --> 00:01:58,229 [♪ suspenseful music playing] 26 00:02:14,812 --> 00:02:17,021 [♪ music builds] 27 00:02:24,104 --> 00:02:26,104 [♪ suspenseful music continues] 28 00:02:37,937 --> 00:02:38,937 [Mae] Master Torbin. 29 00:02:43,229 --> 00:02:44,729 We have unfinished business. 30 00:02:49,771 --> 00:02:53,896 Attack me with all your strength. 31 00:02:59,771 --> 00:03:00,771 [Mae grunts] 32 00:03:14,271 --> 00:03:16,271 [Mae grunting] 33 00:03:21,062 --> 00:03:22,062 [Mae pants] 34 00:03:23,604 --> 00:03:25,812 [Mae shouts, grunts] 35 00:03:28,521 --> 00:03:30,521 [♪ unsettling music playing] 36 00:03:34,812 --> 00:03:35,979 [dagger swishes, clatters] 37 00:03:35,979 --> 00:03:37,062 [Mae grunts] 38 00:03:38,396 --> 00:03:40,396 - [Mae grunting] - [rumbling] 39 00:03:42,854 --> 00:03:44,854 [Mae breathing heavily] 40 00:03:45,687 --> 00:03:47,937 [Olega Master] There's been a break-in. Check the entire temple. 41 00:03:47,937 --> 00:03:49,021 Someone's here. 42 00:04:03,896 --> 00:04:05,896 [distant chattering] 43 00:04:10,187 --> 00:04:12,187 [♪ dramatic music playing] 44 00:04:18,687 --> 00:04:20,687 [wind blowing] 45 00:04:24,104 --> 00:04:26,104 [system rumbling] 46 00:04:27,729 --> 00:04:29,729 [system trilling and beeping] 47 00:04:41,146 --> 00:04:42,146 [Osha] Hey, Padawan. 48 00:04:42,854 --> 00:04:45,437 You could try repolarizing the power couplings. 49 00:04:49,312 --> 00:04:51,396 [system whirring, beeps] 50 00:04:52,062 --> 00:04:54,312 Thanks. You must be a pilot, then? 51 00:04:54,312 --> 00:04:55,646 No. I'm a meknek. 52 00:04:56,229 --> 00:04:58,646 Wow. That's dangerous. 53 00:05:00,146 --> 00:05:02,479 I thought that only R2 droids did the outer ship work. 54 00:05:02,479 --> 00:05:04,354 [Osha] Well, any astromech can do the job. 55 00:05:04,354 --> 00:05:09,354 But I'm better company than a droid. And, um, way more flexible. 56 00:05:09,354 --> 00:05:10,937 [Pip warbling] 57 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 I'm sorry, Pip. Uh... 58 00:05:14,687 --> 00:05:16,104 Pip is also very flexible. 59 00:05:16,104 --> 00:05:17,187 Mm. 60 00:05:17,187 --> 00:05:18,729 [footsteps approaching] 61 00:05:25,146 --> 00:05:26,187 [Yord] Master Sol. 62 00:05:27,646 --> 00:05:30,729 I must protest over not restraining the prisoner. 63 00:05:30,729 --> 00:05:32,521 She has escaped once before. 64 00:05:32,521 --> 00:05:34,562 You still think she killed Indara. 65 00:05:35,312 --> 00:05:36,562 You don't? 66 00:05:36,562 --> 00:05:38,729 Even if her sister was alive, 67 00:05:38,729 --> 00:05:41,646 Mae would not have the training to defeat a Jedi Master. 68 00:05:41,646 --> 00:05:43,771 Osha hasn't trained in six years. 69 00:05:45,187 --> 00:05:48,646 Let's say this, this twin theory holds true. 70 00:05:49,979 --> 00:05:51,771 [whispering] They could be working together. 71 00:05:51,771 --> 00:05:55,646 Yord, don't let fear affect your judgment. 72 00:06:01,104 --> 00:06:03,854 [Vernestra] Twins? Osha has a twin sister? 73 00:06:03,854 --> 00:06:05,187 Her name is Mae. 74 00:06:06,729 --> 00:06:09,396 She was presumed dead 16 years ago. 75 00:06:10,771 --> 00:06:14,021 But I believe she is responsible for Indara's murder. 76 00:06:14,812 --> 00:06:16,146 [Vernestra] I'm inclined to agree. 77 00:06:16,146 --> 00:06:17,812 There's been another incident. 78 00:06:18,396 --> 00:06:22,479 A suspect matching Osha's description broke into a local Jedi temple. 79 00:06:22,479 --> 00:06:24,229 - Where? - Olega. 80 00:06:24,896 --> 00:06:26,396 She could hardly be in your custody 81 00:06:26,396 --> 00:06:28,354 and committing another crime at the same time. 82 00:06:32,312 --> 00:06:36,146 Would you like me to investigate or bring Osha back to Coruscant? 83 00:06:36,146 --> 00:06:37,271 Go investigate. 84 00:06:37,271 --> 00:06:39,937 Take Osha with you. She could be an asset. 85 00:06:41,937 --> 00:06:43,646 [Sol] Set a course for Olega. 86 00:06:43,646 --> 00:06:45,062 Olega? 87 00:06:45,062 --> 00:06:46,604 Torbin is on Olega. 88 00:06:47,687 --> 00:06:49,896 We're not escorting the prisoner back to-- 89 00:06:49,896 --> 00:06:51,562 Osha is coming with us. 90 00:06:52,562 --> 00:06:55,354 - I believe she can help. - Master, Osha is not-- 91 00:06:55,354 --> 00:06:57,604 The Jedi agree with me. 92 00:06:59,604 --> 00:07:00,854 Setting course for Olega. 93 00:07:06,646 --> 00:07:08,646 [♪ dramatic music playing] 94 00:07:09,562 --> 00:07:11,562 [ship engine whirring] 95 00:07:19,437 --> 00:07:21,437 [people chattering] 96 00:07:21,437 --> 00:07:23,521 [♪ suspenseful music playing] 97 00:07:40,604 --> 00:07:41,604 Hello? 98 00:07:43,937 --> 00:07:44,979 Qimir? 99 00:07:44,979 --> 00:07:47,062 [Qimir snoring] 100 00:07:57,604 --> 00:07:58,604 [sniffs] 101 00:08:00,271 --> 00:08:01,854 [cup clatters] 102 00:08:03,562 --> 00:08:06,729 Oh. Hey, Mae. 103 00:08:08,229 --> 00:08:12,687 Ah. I waited up all night. Where, uh, where have you been? 104 00:08:12,687 --> 00:08:14,104 Out there risking my life. 105 00:08:15,104 --> 00:08:16,104 Oh, yeah. 106 00:08:17,396 --> 00:08:18,521 What are you wearing? 107 00:08:18,521 --> 00:08:20,479 Oh, I took it off the guy who owns this place. 108 00:08:20,479 --> 00:08:23,896 Yeah, I'm, uh... I'm blending in. [chuckles] 109 00:08:23,896 --> 00:08:26,521 You can "blend in" without sampling the merchandise. 110 00:08:26,521 --> 00:08:31,062 Well, I had to do something while I waited and worried. 111 00:08:32,271 --> 00:08:33,312 So, did you kill the guy? 112 00:08:33,312 --> 00:08:35,854 I was this close and I couldn't land a single blow. 113 00:08:36,521 --> 00:08:37,562 Find his weakness. 114 00:08:37,562 --> 00:08:39,187 - [taps] - [Mae] He doesn't have one. 115 00:08:39,187 --> 00:08:40,896 Everyone has a weakness. 116 00:08:40,896 --> 00:08:42,437 He's impenetrable. 117 00:08:46,979 --> 00:08:48,187 I need a weapon. 118 00:08:48,187 --> 00:08:50,062 I need you to make me a poison. 119 00:08:52,479 --> 00:08:54,312 Bunta? Really? 120 00:08:54,312 --> 00:08:55,896 [Mae] I'm running out of time. 121 00:08:56,521 --> 00:08:57,896 You're running out of Jedi. 122 00:08:58,521 --> 00:09:02,729 And if you think a sleeping monk is tough, good luck defeating a Wookiee. 123 00:09:02,729 --> 00:09:05,062 I have two Jedi to kill after Torbin. 124 00:09:05,771 --> 00:09:09,687 And I will kill one of them without a weapon and please the Master. 125 00:09:11,771 --> 00:09:14,104 But I need to do this my way. 126 00:09:15,021 --> 00:09:16,021 Mm. 127 00:09:16,396 --> 00:09:18,771 I need a drink. 128 00:09:20,312 --> 00:09:23,437 Don't you think what we do is so [sighs] stressful? 129 00:09:25,896 --> 00:09:27,729 I do really believe that, though. 130 00:09:27,729 --> 00:09:30,187 Everyone has a weakness. 131 00:09:31,396 --> 00:09:36,521 The Jedi justify their galactic dominance in the name of peace. 132 00:09:36,521 --> 00:09:38,771 - And peace-- - Is a lie. I know. 133 00:09:39,562 --> 00:09:45,312 Torbin is not the serene and, as you say, impenetrable meditator. 134 00:09:45,896 --> 00:09:48,729 Like every Jedi, he only thinks he's found peace. 135 00:09:49,562 --> 00:09:54,312 What he really needs is something only you can give him. 136 00:09:59,104 --> 00:10:01,104 [♪ ominous music playing] 137 00:10:02,396 --> 00:10:03,812 Absolution. 138 00:10:05,354 --> 00:10:07,354 [ingredient rustling] 139 00:10:12,896 --> 00:10:13,896 Ah. 140 00:10:20,937 --> 00:10:22,187 Thank you. 141 00:10:27,854 --> 00:10:30,854 It wouldn't bode well for either of us if you told him about this. 142 00:10:31,687 --> 00:10:32,687 Of course. 143 00:10:40,646 --> 00:10:42,646 [Pip warbling] 144 00:10:51,646 --> 00:10:52,646 What is that? 145 00:10:54,021 --> 00:10:55,687 Oh, this is a PIP droid. 146 00:10:56,229 --> 00:10:58,062 I'm trying to sync him to your ship 147 00:10:58,062 --> 00:11:00,354 so I can get some fuel levels, and some vitals, and-- 148 00:11:00,354 --> 00:11:02,812 I mean, what is that? 149 00:11:04,354 --> 00:11:07,271 Oh, uh... [chuckles] I got this in CorpSec. 150 00:11:07,812 --> 00:11:10,562 It was a crazy night with some of my crew. 151 00:11:11,812 --> 00:11:13,604 And you hate it. 152 00:11:14,104 --> 00:11:15,312 [chuckles lightly] 153 00:11:15,312 --> 00:11:17,271 It doesn't matter what I like. 154 00:11:23,312 --> 00:11:27,021 Do you believe that Mae is behind Indara's murder? 155 00:11:28,479 --> 00:11:30,604 It's the only way to explain all of this. 156 00:11:32,604 --> 00:11:34,312 She must have survived somehow. 157 00:11:36,521 --> 00:11:37,979 Even though we saw her... 158 00:11:41,396 --> 00:11:43,812 I wanted to save you both. 159 00:11:46,437 --> 00:11:48,812 What happened that night wasn't your fault, Sol. 160 00:11:49,771 --> 00:11:51,146 I've told you that. 161 00:11:53,479 --> 00:11:54,479 You did. 162 00:11:57,146 --> 00:12:00,687 And I have made peace with what happened on Brendok. 163 00:12:01,771 --> 00:12:02,854 I know you have. 164 00:12:06,021 --> 00:12:09,146 That was a lesson you tried to teach me, many times. 165 00:12:10,479 --> 00:12:12,021 To accept what I'd lost. 166 00:12:15,271 --> 00:12:17,062 And I wasn't a very good student. 167 00:12:19,562 --> 00:12:22,312 Perhaps I wasn't a very good teacher. 168 00:12:25,646 --> 00:12:27,271 - [system beeps] - [Yord] Coming up on Olega. 169 00:12:27,271 --> 00:12:29,354 [system trilling] 170 00:12:41,271 --> 00:12:43,271 [ship whooshing] 171 00:12:44,312 --> 00:12:46,312 [♪ intriguing music playing] 172 00:12:52,604 --> 00:12:54,604 [people chattering] 173 00:12:56,854 --> 00:12:57,854 Welcome to Olega. 174 00:12:57,854 --> 00:13:00,479 We didn't think Coruscant would be interested in our little break-in-- 175 00:13:00,479 --> 00:13:03,937 This crime may be connected to another open investigation. 176 00:13:06,479 --> 00:13:08,479 [♪ dramatic music plays] 177 00:13:14,896 --> 00:13:17,104 Please, walk us through what happened last night. 178 00:13:17,896 --> 00:13:20,104 Someone spotted a hooded intruder and alerted me, 179 00:13:20,104 --> 00:13:23,437 but we searched the temple and found nothing. 180 00:13:23,437 --> 00:13:25,229 But before the gatekeeper droids failed, 181 00:13:25,229 --> 00:13:28,187 they caught this little scoundrel, messing around our portcullis. 182 00:13:28,187 --> 00:13:30,604 Stop-- Stop squirming! 183 00:13:30,604 --> 00:13:34,812 Do you remember me, Master Torbin? 184 00:13:34,812 --> 00:13:36,896 [♪ unsettling music playing] 185 00:13:39,062 --> 00:13:41,312 I know why you took the Barash Vow. 186 00:13:42,271 --> 00:13:45,104 You thought this life would give you the peace you seek. 187 00:13:48,437 --> 00:13:50,521 [Force field warbles] 188 00:13:50,521 --> 00:13:52,687 But your past still haunts you. 189 00:13:55,646 --> 00:13:57,229 Did you activate the security droid? 190 00:13:58,187 --> 00:13:59,187 Hmm? 191 00:14:00,146 --> 00:14:01,521 Why did you activate it? 192 00:14:01,521 --> 00:14:02,604 She paid me to. 193 00:14:02,604 --> 00:14:03,812 Who paid you to? 194 00:14:03,812 --> 00:14:07,604 - She had a hood on, but it was her. - [Pip warbling] 195 00:14:10,729 --> 00:14:13,312 I would like to speak with Master Torbin, please. 196 00:14:14,187 --> 00:14:16,521 Master Torbin hasn't spoken to anyone in over ten years. 197 00:14:16,521 --> 00:14:17,854 He will speak to me. 198 00:14:19,062 --> 00:14:20,354 I'm an old friend. 199 00:14:20,979 --> 00:14:22,396 I offer you a choice. 200 00:14:24,021 --> 00:14:27,104 Confess your crime to the Jedi Council. 201 00:14:30,771 --> 00:14:33,021 Or receive the forgiveness you seek... 202 00:14:35,437 --> 00:14:38,896 Right here. Right now. From me. 203 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 [♪ tense music playing] 204 00:14:45,271 --> 00:14:47,187 [Pip warbling] 205 00:14:49,687 --> 00:14:52,937 Face the past, Master Torbin. 206 00:14:52,937 --> 00:14:54,687 [♪ suspenseful music playing] 207 00:15:01,396 --> 00:15:03,104 I've been waiting for you, Mae. 208 00:15:03,937 --> 00:15:05,937 [♪ tense music playing] 209 00:15:08,687 --> 00:15:09,771 [young Mae] Osha! 210 00:15:21,604 --> 00:15:22,604 Forgive me. 211 00:15:29,104 --> 00:15:30,979 We thought we were doing the right thing. 212 00:15:37,896 --> 00:15:39,896 [♪ ominous music playing] 213 00:15:42,229 --> 00:15:44,229 [♪ somber music playing] 214 00:15:54,312 --> 00:15:55,312 [Pip beeping] 215 00:16:03,146 --> 00:16:04,146 [vial clinks] 216 00:16:06,104 --> 00:16:07,104 [sniffs] 217 00:16:13,312 --> 00:16:14,854 [warbling] 218 00:16:24,104 --> 00:16:25,229 [Olega Master] Hey! 219 00:16:27,021 --> 00:16:29,312 - Step away from the body. - [lightsaber ignites] 220 00:16:29,312 --> 00:16:32,146 I know what this looks like, but I can explain. 221 00:16:32,146 --> 00:16:33,604 Do not move. 222 00:16:33,604 --> 00:16:35,021 [Pip beeping] 223 00:16:37,354 --> 00:16:38,812 Maybe start explaining. 224 00:16:39,646 --> 00:16:40,646 He was poisoned. 225 00:16:40,646 --> 00:16:42,687 - How do you know? - [Yord] She didn't do it. 226 00:16:43,979 --> 00:16:45,854 My sights were on her the entire time. 227 00:16:46,604 --> 00:16:48,521 I followed her when she broke off. 228 00:16:53,187 --> 00:16:54,437 [lightsaber powers down] 229 00:16:54,437 --> 00:16:57,146 This Master was dead when we arrived. 230 00:16:57,646 --> 00:16:58,854 Thank you, Yord. 231 00:17:07,896 --> 00:17:09,812 Master, there are no signs of struggle. 232 00:17:10,437 --> 00:17:12,521 He took this poison willingly. 233 00:17:12,521 --> 00:17:14,479 Why would Master Torbin kill himself? 234 00:17:16,646 --> 00:17:17,687 This is bunta... 235 00:17:20,062 --> 00:17:21,104 from my home planet. 236 00:17:27,062 --> 00:17:28,146 [Osha] Bunta is a poison. 237 00:17:28,687 --> 00:17:30,854 My sister and I were taught to use it in hunting. 238 00:17:30,854 --> 00:17:33,062 If it's distilled, its effects don't last very long, 239 00:17:33,062 --> 00:17:35,396 so it had to have come from nearby. 240 00:17:36,021 --> 00:17:37,979 Is this the only apothecary in town? 241 00:17:38,521 --> 00:17:39,979 [Olega Padawan] It is, but... 242 00:17:42,812 --> 00:17:44,104 that's not our regular guy. 243 00:17:44,104 --> 00:17:45,646 I don't know who that guy is. 244 00:17:46,187 --> 00:17:48,646 [Yord] Was he alone? [Jecki] I've seen no signs of Mae. 245 00:17:48,646 --> 00:17:50,187 Any suggestions? 246 00:17:51,271 --> 00:17:53,146 Ah! Uh, we secure the perimeter. 247 00:17:54,146 --> 00:17:57,521 Jecki stays on lookout, and I will confront this imposter. 248 00:17:58,187 --> 00:18:01,896 Stun him, if need be, then we bring him back to the ship for questioning. 249 00:18:01,896 --> 00:18:05,354 Or we skip that and she just talks to him. 250 00:18:06,771 --> 00:18:10,771 If he's Mae's accomplice, we can send her in, she can talk to him. 251 00:18:10,771 --> 00:18:12,729 We can record and monitor the conversation. 252 00:18:12,729 --> 00:18:16,021 That way, we have a lead on Mae, plus we also get a confession from him. 253 00:18:16,854 --> 00:18:18,354 It seems like the most logical way. 254 00:18:19,354 --> 00:18:20,354 I'm in. 255 00:18:23,021 --> 00:18:26,021 We will follow your plan, Padawan. It's a good one. 256 00:18:29,146 --> 00:18:31,729 Giving a civilian a weapon violates 13 precepts of the-- 257 00:18:31,729 --> 00:18:34,396 Osha knows how to use one of these. 258 00:18:34,937 --> 00:18:36,812 She used to be a Jedi. 259 00:18:39,396 --> 00:18:40,437 Are you ready? 260 00:18:45,146 --> 00:18:46,229 Of course. 261 00:18:46,812 --> 00:18:48,812 [♪ suspenseful music playing] 262 00:18:52,521 --> 00:18:54,604 [sparks crackling] 263 00:18:57,271 --> 00:18:58,604 [Osha] I hope you guys can hear me. 264 00:19:01,187 --> 00:19:03,187 [vendor speaking alien language] 265 00:19:24,062 --> 00:19:25,312 [clears throat] Hello? 266 00:19:26,979 --> 00:19:27,979 Oh. 267 00:19:28,812 --> 00:19:29,937 Hello. 268 00:19:31,646 --> 00:19:32,646 [Osha over comms] Hi. 269 00:19:33,937 --> 00:19:34,937 [Qimir over comms] Hi. 270 00:19:39,187 --> 00:19:40,187 Hi. 271 00:19:43,104 --> 00:19:44,104 You all right? 272 00:19:46,021 --> 00:19:47,021 You're back so early. 273 00:19:48,187 --> 00:19:49,479 I wanted to see you. 274 00:19:51,187 --> 00:19:52,187 See me? 275 00:19:52,771 --> 00:19:53,771 Oh. 276 00:19:55,396 --> 00:19:57,771 Mae, uh, are you okay? 277 00:19:58,312 --> 00:19:59,562 Did the poison work? 278 00:19:59,562 --> 00:20:01,604 - That's all we need. - Let's pull her out. 279 00:20:01,604 --> 00:20:02,854 Wait! 280 00:20:02,854 --> 00:20:05,437 [Qimir over comms] You're acting so strange. 281 00:20:07,979 --> 00:20:08,979 Wait. 282 00:20:09,937 --> 00:20:12,479 You killed Torbin without the poison. 283 00:20:13,146 --> 00:20:15,437 He will be so pleased. 284 00:20:17,812 --> 00:20:18,896 Go. 285 00:20:20,229 --> 00:20:21,396 No, I used it. 286 00:20:22,229 --> 00:20:23,979 I just wanted to thank you. 287 00:20:29,646 --> 00:20:33,646 You look exactly like her. 288 00:20:37,896 --> 00:20:39,812 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait! 289 00:20:39,812 --> 00:20:41,271 - Hold on. - Back away. 290 00:20:41,271 --> 00:20:42,896 [lightsaber ignites, hums] 291 00:20:42,896 --> 00:20:44,604 - Where is Mae? - Hold on, hold on. 292 00:20:44,604 --> 00:20:47,271 We know you supplied Mae with the poison that killed Master Torbin. 293 00:20:47,271 --> 00:20:48,396 We have your confession. 294 00:20:48,396 --> 00:20:50,604 Wait, wait, wait. That isn't my thing. This is her. 295 00:20:50,604 --> 00:20:52,937 I didn't know what she was going to do with that stuff. 296 00:20:52,937 --> 00:20:57,354 If you cooperate, we will consider letting you go with a warning. 297 00:20:57,354 --> 00:20:59,687 Okay, thank you. Thank you, sir. 298 00:21:00,479 --> 00:21:04,229 Please don't do the memory wipe thing or whatever it is you guys do. 299 00:21:04,771 --> 00:21:05,979 [lightsaber powers down] 300 00:21:06,521 --> 00:21:08,771 What is your relationship to Mae? 301 00:21:09,396 --> 00:21:10,562 I'm just her supplier. 302 00:21:10,562 --> 00:21:12,979 Yeah, I started out gunrunning for the Hutts. 303 00:21:12,979 --> 00:21:16,104 Now, I supply people like her with what they need. 304 00:21:16,104 --> 00:21:17,646 For the right price. 305 00:21:17,646 --> 00:21:20,146 Well, maybe you can supply us with the truth. 306 00:21:20,146 --> 00:21:21,229 Who is "He"? 307 00:21:22,729 --> 00:21:25,687 Uh, I thought he was with you? 308 00:21:26,854 --> 00:21:28,146 Does Mae have a Master? 309 00:21:28,146 --> 00:21:29,687 Is someone training her? 310 00:21:30,312 --> 00:21:33,354 Listen, I have no idea what's going on with that girl. 311 00:21:34,396 --> 00:21:39,229 All I know is that she wants revenge on four Jedi. 312 00:21:43,021 --> 00:21:45,187 If you wanna get to her, she'll be back here tonight. 313 00:21:45,187 --> 00:21:46,896 I'm holding some things for her. 314 00:21:47,729 --> 00:21:49,896 Yord, secure the perimeter. 315 00:21:49,896 --> 00:21:51,271 Keep an eye out for Mae. 316 00:21:52,729 --> 00:21:54,937 Jecki, get to the ship. 317 00:21:57,271 --> 00:21:58,562 You're coming with me. 318 00:21:59,687 --> 00:22:01,021 We return tonight. 319 00:22:03,354 --> 00:22:05,354 [♪ suspenseful music playing] 320 00:22:12,062 --> 00:22:14,062 [people chattering] 321 00:22:17,729 --> 00:22:19,021 [Jecki over comms] Any sign of Mae? 322 00:22:21,021 --> 00:22:22,021 Not yet. 323 00:22:22,979 --> 00:22:24,396 I have a bad feeling about this. 324 00:22:25,229 --> 00:22:27,812 What if this guy is lying? Or if this is a trap? 325 00:22:27,812 --> 00:22:29,146 Yord, stick to the plan. 326 00:22:29,146 --> 00:22:30,937 Do not interfere. 327 00:22:30,937 --> 00:22:33,396 - [Yord sighs] - Master Sol wants to face her on his own. 328 00:22:41,312 --> 00:22:42,687 I will confront her. 329 00:22:43,896 --> 00:22:46,437 No, I must face her alone. 330 00:22:47,521 --> 00:22:48,771 You brought me here. 331 00:22:49,896 --> 00:22:51,937 We both knew this is where this trip was headed. 332 00:22:53,146 --> 00:22:55,437 I didn't know you are still so angry. 333 00:22:57,687 --> 00:22:59,062 She killed my family. 334 00:23:00,521 --> 00:23:01,896 She destroyed my life. 335 00:23:04,104 --> 00:23:05,229 This is grief. 336 00:23:06,229 --> 00:23:07,396 Let it go. 337 00:23:08,646 --> 00:23:10,271 You are not my Master. 338 00:23:11,229 --> 00:23:14,146 I do not need your permission to go out there and confront her. 339 00:23:14,604 --> 00:23:15,604 I deserve justice. 340 00:23:15,604 --> 00:23:17,354 You want revenge. 341 00:23:17,354 --> 00:23:19,979 Look what revenge has done to your sister. 342 00:23:22,854 --> 00:23:25,187 I couldn't save her when you were children. 343 00:23:26,771 --> 00:23:28,312 Let me try now. 344 00:23:28,312 --> 00:23:30,396 [♪ somber music playing] 345 00:23:35,104 --> 00:23:36,812 She wants to kill four Jedi. 346 00:23:38,229 --> 00:23:40,062 Stationed on Brendok 16 years ago. 347 00:23:43,604 --> 00:23:47,229 Indara, Torbin, Kelnacca, and you. 348 00:23:48,562 --> 00:23:49,729 She wants to kill you. 349 00:23:53,937 --> 00:23:55,479 Have faith in Mae. 350 00:24:00,062 --> 00:24:01,979 Then have faith in me. 351 00:24:20,187 --> 00:24:21,187 [binocs beep] 352 00:24:21,187 --> 00:24:23,271 [whirring, beeping] 353 00:24:25,979 --> 00:24:26,979 I see her. 354 00:24:26,979 --> 00:24:29,271 It's Mae. She's approaching. 355 00:24:29,271 --> 00:24:30,354 Headed your way. 356 00:24:32,687 --> 00:24:34,062 - [Sol] Mae! - [Mae gasps] 357 00:24:38,437 --> 00:24:39,479 You survived. 358 00:24:42,771 --> 00:24:46,646 You killed Indara. 359 00:24:48,937 --> 00:24:50,062 And Torbin. 360 00:24:50,729 --> 00:24:51,937 [dagger swishes] 361 00:25:01,562 --> 00:25:03,479 [♪ thrilling music playing] 362 00:25:03,479 --> 00:25:04,562 [Mae yells] 363 00:25:07,771 --> 00:25:08,937 [Mae grunts] 364 00:25:19,437 --> 00:25:21,229 You attack me without a weapon. 365 00:25:23,854 --> 00:25:24,854 Why? 366 00:25:26,937 --> 00:25:28,937 [Mae grunting] 367 00:25:51,312 --> 00:25:53,312 [Mae panting] 368 00:26:02,104 --> 00:26:05,229 You have misunderstood the Jedi arts. 369 00:26:06,104 --> 00:26:07,521 Your Master has failed you. 370 00:26:08,479 --> 00:26:10,271 Tell me. Who trained you? 371 00:26:13,146 --> 00:26:14,146 [Mae shouts] 372 00:26:18,812 --> 00:26:20,687 [Pip warbling] 373 00:26:21,854 --> 00:26:24,021 [Pip trilling, warbling] 374 00:26:24,021 --> 00:26:25,896 [Jecki over comms] What's going on, Yord? 375 00:26:25,896 --> 00:26:28,521 [Yord over comms] Sol is trying to find out who trained Mae. 376 00:26:28,521 --> 00:26:30,062 [Jecki] I'll turn on his comms. 377 00:26:31,479 --> 00:26:33,479 [♪ tense music playing] 378 00:26:33,479 --> 00:26:34,896 [trilling] 379 00:26:35,312 --> 00:26:37,021 [Mae grunting] 380 00:26:37,021 --> 00:26:39,104 [Mae panting] 381 00:26:49,229 --> 00:26:53,896 I see your Master has taken great pains to hide his identity. 382 00:26:54,896 --> 00:26:56,604 Even from you. 383 00:26:56,604 --> 00:26:59,854 You couldn't tell me who he is, even if you wanted to. 384 00:26:59,854 --> 00:27:02,187 [Mae] Get out of my head, Jedi. 385 00:27:07,271 --> 00:27:09,271 [Mae breathing shakily] 386 00:27:11,729 --> 00:27:13,521 Even after all this time, 387 00:27:16,271 --> 00:27:18,354 your thoughts still go to your sister. 388 00:27:20,104 --> 00:27:22,062 My sister is dead! 389 00:27:22,729 --> 00:27:24,396 Osha is alive. 390 00:27:27,062 --> 00:27:28,062 You lie! 391 00:27:28,062 --> 00:27:29,146 [Mae shouts] 392 00:27:32,479 --> 00:27:33,479 He speaks the truth. 393 00:27:35,854 --> 00:27:37,062 Osha lives. 394 00:27:44,521 --> 00:27:45,979 [♪ dramatic music playing] 395 00:27:45,979 --> 00:27:47,062 [Mae gasps] 396 00:27:48,396 --> 00:27:50,396 [Mae panting] 397 00:27:52,937 --> 00:27:54,937 [ship approaching] 398 00:27:57,771 --> 00:28:00,187 [Jecki] In the name of the Galactic Senate of the Republic, 399 00:28:00,187 --> 00:28:02,146 you are under arrest. 400 00:28:02,146 --> 00:28:04,771 Lay your weapons down and surrender. 401 00:28:05,521 --> 00:28:07,021 [Mae breathes deeply] 402 00:28:08,896 --> 00:28:10,771 [♪ tense music playing] 403 00:28:24,646 --> 00:28:25,854 [Mae yells] 404 00:28:28,646 --> 00:28:30,646 [♪ suspenseful music playing] 405 00:28:30,646 --> 00:28:32,021 [wind blowing] 406 00:28:44,312 --> 00:28:47,062 I've lost visual. I'm turning back around. 407 00:28:47,062 --> 00:28:49,354 [Yord] Copy that. We are headed to the city gates. 408 00:28:49,354 --> 00:28:51,979 We have to stop Mae before she escapes from Olega. 409 00:28:55,604 --> 00:28:57,604 [Mae panting] 410 00:28:57,604 --> 00:28:59,479 - [Mae grunts] - [bystanders clamoring] 411 00:29:01,312 --> 00:29:02,312 [Mae shouts] 412 00:29:02,896 --> 00:29:04,812 [driver groans, gasps] 413 00:29:06,396 --> 00:29:08,396 [♪ tense music playing] 414 00:29:10,937 --> 00:29:11,937 [driver grunts] 415 00:29:13,187 --> 00:29:14,646 - [Mae grunts] - [driver shouts] 416 00:29:23,271 --> 00:29:24,479 Oshie? 417 00:29:27,896 --> 00:29:29,896 [♪ gentle music playing] 418 00:29:39,937 --> 00:29:41,771 [vehicle whooshes] 419 00:29:46,021 --> 00:29:48,021 [♪ dramatic music builds] 420 00:29:51,229 --> 00:29:53,229 [people clamoring] 421 00:29:57,854 --> 00:29:59,604 [electricity crackling] 422 00:30:07,687 --> 00:30:10,479 [Vernestra] I have convened a small council to discuss next steps. 423 00:30:10,479 --> 00:30:11,812 We are awaiting your arrival. 424 00:30:11,812 --> 00:30:15,396 With respect, we don't have time for talks, Master Vernestra. 425 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 [Vernestra] Our problem has changed. 426 00:30:17,146 --> 00:30:19,771 Your old Padawan going rogue was one thing. 427 00:30:19,771 --> 00:30:22,146 But now a trained outsider is responsible. 428 00:30:22,896 --> 00:30:24,521 We need to strategize. 429 00:30:25,562 --> 00:30:28,021 But we know where she's going next. We must move-- 430 00:30:28,021 --> 00:30:31,604 We don't make decisions like this without meaningful discussion, Sol. 431 00:30:32,229 --> 00:30:33,562 We will see you soon. 432 00:30:33,562 --> 00:30:34,646 [holoprojector powers down] 433 00:30:38,521 --> 00:30:40,521 [♪ mysterious music playing] 434 00:30:43,146 --> 00:30:44,979 [people chattering] 435 00:30:52,729 --> 00:30:54,354 [both grunting] 436 00:30:55,771 --> 00:30:56,771 [Mae breathes heavily] 437 00:30:58,854 --> 00:31:00,854 You sold me out to the Jedi? 438 00:31:00,854 --> 00:31:02,062 They're right up there. 439 00:31:02,062 --> 00:31:03,521 They're everywhere. 440 00:31:03,521 --> 00:31:05,729 I should kill you for betraying me like this. 441 00:31:05,729 --> 00:31:09,229 I can make it up to you. I can get us out of this city. 442 00:31:09,896 --> 00:31:11,646 - And go where? - Khofar. 443 00:31:12,229 --> 00:31:13,229 What the hell is Khofar? 444 00:31:13,229 --> 00:31:17,646 A relaxing forest retreat in the Outer Rim where the Wookiee Jedi lives. 445 00:31:19,604 --> 00:31:20,937 You found Kelnacca? 446 00:31:23,479 --> 00:31:24,646 Osha's alive. 447 00:31:25,312 --> 00:31:26,312 I know. 448 00:31:28,604 --> 00:31:29,937 He's gone. Come on. 449 00:31:29,937 --> 00:31:31,104 [Qimir] Come on! 450 00:31:35,396 --> 00:31:37,604 {\an8}[Wookiee roars] 451 00:31:37,604 --> 00:31:39,687 {\an8}[♪ mysterious music playing] 452 00:31:42,229 --> 00:31:44,187 [creatures chittering] 453 00:31:45,104 --> 00:31:47,104 [chittering] 454 00:31:54,104 --> 00:31:55,812 {\an8}[in Huttese] 455 00:32:08,187 --> 00:32:09,562 {\an8}[scavenger 1 speaking] 456 00:32:10,271 --> 00:32:11,562 {\an8}[scavenger 2 speaking] 457 00:32:14,396 --> 00:32:15,937 - [roars] - [scavengers gasp] 458 00:32:19,646 --> 00:32:20,937 [grunts, roars] 459 00:32:22,062 --> 00:32:23,729 - [scavengers yelping] - [Kelnacca growls] 460 00:32:23,729 --> 00:32:25,271 [scavenger 2 speaking Huttese] 461 00:32:25,271 --> 00:32:26,604 [roars] 462 00:32:28,854 --> 00:32:29,854 [roars] 463 00:32:29,854 --> 00:32:34,854 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 464 00:32:29,854 --> 00:32:39,854 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.