Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,584
Um Jedi morreu em Ueda ontem.
2
00:00:04,293 --> 00:00:06,293
O suspeito se parecia com você.
3
00:00:06,501 --> 00:00:08,251
Temos um suspeito sob custódia.
4
00:00:08,793 --> 00:00:11,376
Um antigo padawan seu.
Osha Aniseya.
5
00:00:11,793 --> 00:00:13,584
Estamos planejando ir embora.
6
00:00:13,751 --> 00:00:14,959
Falha de segurança.
7
00:00:23,293 --> 00:00:25,668
Permita-me viajar para Carlac
8
00:00:25,793 --> 00:00:27,334
e traga Osha de volta.
9
00:00:27,501 --> 00:00:30,251
- Ela tinha uma irmã?
- Uma irmã gêmea.
10
00:00:31,334 --> 00:00:32,209
Mae?
11
00:00:35,543 --> 00:00:36,418
Osha.
12
00:00:36,543 --> 00:00:38,501
- Mae está viva.
- Eu acredito em você.
13
00:01:12,043 --> 00:01:16,043
TEMPLO JEDI LOCAL
14
00:01:23,918 --> 00:01:25,084
Quem era aquele?
15
00:01:25,793 --> 00:01:28,834
O Templo Jedi não é um playground.
16
00:01:29,209 --> 00:01:30,376
Desligue.
17
00:01:30,668 --> 00:01:33,084
Olá. Estou aqui.
18
00:01:33,418 --> 00:01:35,376
Este é o aviso final.
19
00:02:37,959 --> 00:02:39,084
Mestre Torbin.
20
00:02:43,251 --> 00:02:45,168
Temos contas a acertar.
21
00:02:49,959 --> 00:02:51,293
Me ataca.
22
00:02:52,293 --> 00:02:54,043
Com todas as suas forças.
23
00:03:45,709 --> 00:03:48,459
Houve uma invasão.
Procure no templo.
24
00:04:41,168 --> 00:04:42,293
Ei, padawan.
25
00:04:43,043 --> 00:04:45,459
Você poderia usar o acoplamento de energia
repolarizar.
26
00:04:51,959 --> 00:04:52,793
Obrigado.
27
00:04:53,209 --> 00:04:54,334
Você é um piloto?
28
00:04:54,584 --> 00:04:55,959
Não, um Meknek.
29
00:04:57,584 --> 00:04:58,918
Isso é perigoso.
30
00:05:00,168 --> 00:05:02,501
Eu pensei,
apenas os dróides R2 funcionam fora da nave.
31
00:05:02,501 --> 00:05:04,293
Qualquer astromecânico pode fazer isso.
32
00:05:04,459 --> 00:05:06,543
Mas sou mais sociável que um andróide.
33
00:05:06,543 --> 00:05:09,251
E muito mais móvel.
34
00:05:13,043 --> 00:05:14,126
Desculpe, Pip.
35
00:05:14,751 --> 00:05:16,126
Pip também é muito ágil.
36
00:05:25,168 --> 00:05:26,209
Mestre Sol.
37
00:05:27,668 --> 00:05:30,751
Eu sou contra isso,
que o prisioneiro se mova livremente.
38
00:05:30,751 --> 00:05:32,543
Ela já escapou uma vez.
39
00:05:32,543 --> 00:05:34,584
Você ainda acha que ela matou Indara?
40
00:05:35,168 --> 00:05:36,084
Você não?
41
00:05:36,668 --> 00:05:38,751
Mesmo que sua irmã ainda esteja viva,
42
00:05:38,751 --> 00:05:41,251
Mae não teria chance
contra um Mestre Jedi.
43
00:05:41,418 --> 00:05:43,293
Osha não treina há 6 anos.
44
00:05:45,209 --> 00:05:48,668
Aceite esta teoria gêmea
acaba sendo verdade.
45
00:05:50,001 --> 00:05:52,418
- Eles poderiam trabalhar juntos.
- Senhor,
46
00:05:52,793 --> 00:05:55,668
Seu medo pode
Não atrapalhe seu julgamento.
47
00:06:01,126 --> 00:06:02,001
Gêmeos?
48
00:06:02,501 --> 00:06:05,376
- Osha tem uma irmã gêmea?
- O nome dela é Mae.
49
00:06:06,751 --> 00:06:09,334
Ela foi declarada morta há 16 anos.
50
00:06:10,793 --> 00:06:14,043
Mas acho que ela é responsável
pelo assassinato de Indara.
51
00:06:14,834 --> 00:06:16,168
Eu concordaria com isso.
52
00:06:16,334 --> 00:06:17,834
Ocorreu outro incidente.
53
00:06:18,418 --> 00:06:22,459
Um suspeito que se parecia com Osha,
invadiu um templo Jedi.
54
00:06:22,459 --> 00:06:24,251
- Onde?
- Ólega.
55
00:06:24,918 --> 00:06:28,334
Ela dificilmente pode estar com você
e cometer outro crime.
56
00:06:32,334 --> 00:06:35,918
Devo prosseguir com isso?
ou trazer Osha para Coruscant?
57
00:06:36,251 --> 00:06:37,293
Vá atrás.
58
00:06:37,584 --> 00:06:40,293
Leve Osha com você.
Pode ser útil.
59
00:06:41,959 --> 00:06:43,584
Define rumo para Olega.
60
00:06:43,751 --> 00:06:46,043
- Ólega?
- Torbin está em Olega.
61
00:06:47,709 --> 00:06:51,209
- Não vamos levar o prisioneiro para...
- Osha nos acompanha.
62
00:06:52,584 --> 00:06:54,001
Ela pode nos ajudar.
63
00:06:54,334 --> 00:06:55,334
Osha não é...
64
00:06:55,459 --> 00:06:57,584
Os Jedi concordam comigo.
65
00:06:59,543 --> 00:07:00,876
Defina o rumo para Olega.
66
00:07:40,751 --> 00:07:41,584
Olá?
67
00:07:43,959 --> 00:07:45,126
Qimir?
68
00:08:04,543 --> 00:08:06,751
Olá, Mae.
69
00:08:09,334 --> 00:08:12,543
Esperei a noite toda.
Onde você esteve?
70
00:08:12,709 --> 00:08:14,126
Eu arrisquei minha vida.
71
00:08:15,126 --> 00:08:16,043
Oh sim.
72
00:08:17,418 --> 00:08:18,543
O que você está vestindo aí?
73
00:08:18,543 --> 00:08:20,959
Peguei do lojista.
74
00:08:21,709 --> 00:08:22,793
Para camuflagem.
75
00:08:24,001 --> 00:08:26,543
Você não precisa se camuflar
testar as mercadorias.
76
00:08:26,918 --> 00:08:31,001
Eu tinha que fazer alguma coisa,
enquanto eu esperava. Cheio de preocupação.
77
00:08:32,251 --> 00:08:33,334
Você acabou com ele?
78
00:08:33,334 --> 00:08:35,876
Eu estava tão perto dele
e não acertou em cheio.
79
00:08:36,543 --> 00:08:39,168
- Descubra sua fraqueza.
- Ele não tem.
80
00:08:39,293 --> 00:08:40,876
Todo mundo tem uma fraqueza.
81
00:08:41,001 --> 00:08:42,459
Ele é intocável.
82
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Eu preciso de uma arma.
83
00:08:48,543 --> 00:08:50,126
Misture-me um pouco de veneno.
84
00:08:52,501 --> 00:08:54,084
Bunta? Realmente?
85
00:08:54,418 --> 00:08:55,918
Eu estou correndo contra o tempo.
86
00:08:56,543 --> 00:08:57,918
Você está ficando sem Jedi.
87
00:08:58,543 --> 00:09:02,668
Se um monge adormecido é demais,
então boa sorte com um Wookiee.
88
00:09:02,834 --> 00:09:05,168
Ainda tenho dois Jedi depois de Torbin.
89
00:09:05,793 --> 00:09:09,626
Vou matar um sem arma
e satisfazer o mestre.
90
00:09:11,793 --> 00:09:14,084
Mas eu faço do meu jeito.
91
00:09:16,418 --> 00:09:18,584
Eu preciso de uma bebida.
92
00:09:20,334 --> 00:09:23,376
Você não acha tudo isso muito estressante?
93
00:09:25,918 --> 00:09:27,084
Eu realmente acredito nisso.
94
00:09:27,834 --> 00:09:30,001
Todo mundo tem uma fraqueza.
95
00:09:31,418 --> 00:09:32,418
Os Jedi
96
00:09:32,584 --> 00:09:36,293
justificar seu domínio galáctico
como guardião da paz.
97
00:09:36,626 --> 00:09:38,793
- E paz ...
- É mentira, eu sei.
98
00:09:39,584 --> 00:09:43,209
Torbin não é o calmo
e, como você pensa,
99
00:09:43,376 --> 00:09:48,209
homem inexpugnável. Como todos os Jedi
ele apenas acredita que encontrou a paz.
100
00:09:49,584 --> 00:09:51,418
O que ele realmente precisa
101
00:09:51,834 --> 00:09:54,334
é algo que só você pode dar a ele.
102
00:10:02,418 --> 00:10:03,751
Absolvição.
103
00:10:20,959 --> 00:10:22,043
Obrigado.
104
00:10:27,876 --> 00:10:30,876
Não serviria a nenhum de nós
se você contar a ele sobre isso.
105
00:10:31,709 --> 00:10:32,709
Claro.
106
00:10:51,668 --> 00:10:52,668
O que é aquilo?
107
00:10:54,584 --> 00:10:55,793
Um andróide PIP.
108
00:10:56,251 --> 00:10:58,084
Vou sincronizá-lo com sua nave,
109
00:10:58,084 --> 00:11:01,126
- para que eu possa obter dados vitais...
- Eu quis dizer,
110
00:11:01,918 --> 00:11:03,043
O que é aquilo?
111
00:11:05,376 --> 00:11:07,293
Lembrança do setor corporativo.
112
00:11:07,834 --> 00:11:10,584
Foi uma noite louca com minha equipe.
113
00:11:11,834 --> 00:11:13,459
E você odeia isso.
114
00:11:15,418 --> 00:11:17,376
Não importa o que eu gosto.
115
00:11:23,334 --> 00:11:27,043
Você acha que é possível
que Mae está por trás da morte de Indara?
116
00:11:28,501 --> 00:11:30,626
Só assim tudo poderia ser explicado.
117
00:11:32,626 --> 00:11:34,584
Aparentemente ela sobreviveu de alguma forma.
118
00:11:36,543 --> 00:11:38,418
Embora os tenhamos visto...
119
00:11:41,418 --> 00:11:43,834
Eu queria salvar vocês dois.
120
00:11:46,459 --> 00:11:48,793
Você não é culpado por esta noite.
121
00:11:49,793 --> 00:11:51,168
Eu sempre disse isso.
122
00:11:53,501 --> 00:11:54,584
Tu tens isso.
123
00:11:57,168 --> 00:12:00,626
E eu fiz as pazes
com o incidente em Brendok.
124
00:12:01,793 --> 00:12:02,876
Eu sei.
125
00:12:06,043 --> 00:12:09,043
E era isso que você queria me ensinar também.
126
00:12:10,501 --> 00:12:12,293
Aceitando minha perda.
127
00:12:15,293 --> 00:12:17,376
Mas eu não era um bom aluno.
128
00:12:19,584 --> 00:12:22,168
Talvez eu não fosse um bom professor.
129
00:12:26,043 --> 00:12:27,293
Estamos abordando Olega.
130
00:12:57,001 --> 00:13:00,084
Bem-vindo ao Oléga.
Não esperávamos Coruscant.
131
00:13:00,084 --> 00:13:03,918
O incidente se sobrepõe
com outra investigação.
132
00:13:14,918 --> 00:13:17,126
O que aconteceu ontem à noite?
133
00:13:17,918 --> 00:13:20,126
Um intruso encapuzado
foi reportado.
134
00:13:20,126 --> 00:13:23,334
Mas a busca no templo não teve sucesso.
135
00:13:23,543 --> 00:13:25,793
Antes do andróide porteiro
desistiu do fantasma,
136
00:13:25,793 --> 00:13:28,209
ele pegou esse patife vagando por aí.
137
00:13:28,793 --> 00:13:30,626
Não se mexa tanto.
138
00:13:30,959 --> 00:13:32,626
Você se lembra de mim,
139
00:13:33,293 --> 00:13:34,834
Mestre Torbin?
140
00:13:38,918 --> 00:13:41,334
Eu sei,
por que você fez o juramento de Barash.
141
00:13:42,251 --> 00:13:45,126
Você pensou que esta vida
dar-lhe a paz que você tanto deseja.
142
00:13:50,626 --> 00:13:52,709
Mas seu passado te assombra.
143
00:13:55,668 --> 00:13:57,251
Você ativou o andróide?
144
00:14:00,168 --> 00:14:01,334
E porque?
145
00:14:01,334 --> 00:14:02,626
Ela me pagou.
146
00:14:02,626 --> 00:14:03,834
Quem te pagou?
147
00:14:03,834 --> 00:14:06,376
Ela estava com um capuz, mas era ela.
148
00:14:10,751 --> 00:14:13,334
Gostaria de falar com o Mestre Torbin.
149
00:14:14,209 --> 00:14:16,543
Ele está em silêncio há mais de dez anos.
150
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
Ele vai falar comigo.
151
00:14:19,084 --> 00:14:20,376
Sou um velho amigo.
152
00:14:21,001 --> 00:14:22,626
Eu ofereço a você uma escolha.
153
00:14:24,043 --> 00:14:27,126
Confesse seu crime
perante o Conselho Jedi.
154
00:14:30,793 --> 00:14:33,043
Ou receba perdão,
que você está procurando.
155
00:14:35,459 --> 00:14:37,668
Aqui. E agora.
156
00:14:38,126 --> 00:14:39,251
De mim.
157
00:14:49,709 --> 00:14:52,751
Enfrente o passado,
Mestre Torbin.
158
00:15:01,418 --> 00:15:03,501
Estava esperando por você, Mae.
159
00:15:08,709 --> 00:15:09,793
Osha.
160
00:15:21,626 --> 00:15:22,626
Me perdoe.
161
00:15:29,126 --> 00:15:31,084
Achávamos que estávamos fazendo a coisa certa.
162
00:16:27,293 --> 00:16:28,584
Fique longe dele.
163
00:16:29,418 --> 00:16:32,168
Eu sei o que isso parece
mas posso explicar.
164
00:16:32,168 --> 00:16:33,626
Nenhum movimento.
165
00:16:37,376 --> 00:16:38,793
Então explique.
166
00:16:39,709 --> 00:16:40,668
Ele foi envenenado.
167
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
Como você sabe?
168
00:16:41,584 --> 00:16:42,709
Não foi ela.
169
00:16:44,001 --> 00:16:45,918
Tenho estado de olho nela.
170
00:16:46,626 --> 00:16:48,543
Eu a segui.
171
00:16:54,751 --> 00:16:57,168
Este mestre já estava morto,
Quando nós chegamos.
172
00:16:57,668 --> 00:16:58,834
Obrigado, Yord.
173
00:17:07,918 --> 00:17:09,918
Não há sinais de luta.
174
00:17:10,459 --> 00:17:12,543
Ele bebeu este veneno voluntariamente.
175
00:17:12,834 --> 00:17:14,501
Por que ele faria isso?
176
00:17:16,668 --> 00:17:17,709
Este é o Bunta.
177
00:17:20,084 --> 00:17:21,418
Do meu planeta natal.
178
00:17:27,084 --> 00:17:28,293
Bunta é um veneno.
179
00:17:28,709 --> 00:17:30,876
Usávamos isso para caçar.
180
00:17:30,876 --> 00:17:35,293
Quando destilado, funciona apenas por pouco tempo.
Deve ter sido feito aqui.
181
00:17:36,043 --> 00:17:38,168
Esta é a única farmácia da cidade?
182
00:17:38,543 --> 00:17:40,001
É assim que as coisas são. Mas
183
00:17:42,834 --> 00:17:45,668
esse não é o nosso farmacêutico.
Eu não o conheço.
184
00:17:46,209 --> 00:17:48,543
- Ele estava sozinho?
- Nenhum sinal de Mae.
185
00:17:48,751 --> 00:17:50,209
Alguma sugestão?
186
00:17:51,959 --> 00:17:53,293
Estamos protegendo a área.
187
00:17:54,168 --> 00:17:57,543
Jecki continua de olho
e eu confronto o impostor.
188
00:17:58,209 --> 00:18:01,918
Desative-o se necessário,
então nós o questionamos a bordo.
189
00:18:01,918 --> 00:18:04,918
Ou podemos ignorá-lo
e ela fala com ele.
190
00:18:06,793 --> 00:18:08,418
Se ele for cúmplice de Mae,
191
00:18:08,668 --> 00:18:10,793
ela pode simplesmente falar com ele.
192
00:18:10,793 --> 00:18:12,751
Gravamos a conversa.
193
00:18:12,876 --> 00:18:16,043
Então estamos um passo à frente de Mae
e obter uma confissão.
194
00:18:16,876 --> 00:18:18,376
É a maneira mais lógica.
195
00:18:19,501 --> 00:18:20,376
Eu estou lá.
196
00:18:23,043 --> 00:18:24,834
Seguiremos seu plano, Padawan.
197
00:18:24,959 --> 00:18:26,043
Ele é bom.
198
00:18:29,168 --> 00:18:31,751
Armar um civil é uma violação...
199
00:18:31,751 --> 00:18:34,293
Osha sabe como lidar com isso.
200
00:18:35,043 --> 00:18:36,918
Ela já foi uma Jedi.
201
00:18:39,418 --> 00:18:40,459
Você está pronto?
202
00:18:45,168 --> 00:18:46,251
Naturalmente.
203
00:18:57,293 --> 00:18:58,626
Espero que você me ouça.
204
00:19:24,501 --> 00:19:25,334
Olá?
205
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
Olá.
206
00:19:43,126 --> 00:19:44,334
Tudo ok?
207
00:19:45,959 --> 00:19:46,918
Você voltou mais cedo.
208
00:19:48,209 --> 00:19:49,584
Eu queria ver você.
209
00:19:51,209 --> 00:19:52,209
Veja-me?
210
00:19:55,418 --> 00:19:57,793
Mae, você está bem?
211
00:19:58,334 --> 00:19:59,584
O veneno funcionou?
212
00:20:00,001 --> 00:20:02,209
- Não precisamos de mais nada.
- Espere.
213
00:20:02,959 --> 00:20:05,043
Você está agindo de forma tão estranha.
214
00:20:08,001 --> 00:20:09,001
Espere.
215
00:20:09,959 --> 00:20:12,501
Você derrubou Torbin sem o veneno.
216
00:20:13,168 --> 00:20:15,459
Ele ficará muito feliz com isso.
217
00:20:17,834 --> 00:20:18,834
Vamos.
218
00:20:20,251 --> 00:20:21,418
Eu usei.
219
00:20:22,251 --> 00:20:24,001
Eu só queria agradecer a você.
220
00:20:29,668 --> 00:20:33,668
Você se parece exatamente com ela.
221
00:20:38,876 --> 00:20:39,834
Espere.
222
00:20:39,834 --> 00:20:41,293
- Muito calmo.
- Longe dela.
223
00:20:43,001 --> 00:20:44,626
-Onde está Mae?
- Muito calmo.
224
00:20:44,626 --> 00:20:48,376
Sabemos que Mae pegou o veneno de você.
Temos sua confissão.
225
00:20:48,501 --> 00:20:50,251
Espere, sou inocente.
226
00:20:50,251 --> 00:20:52,959
Era ela.
Eu não sabia o que ela estava planejando fazer.
227
00:20:53,126 --> 00:20:57,043
Se você cooperar,
Talvez seja apenas um aviso.
228
00:20:57,459 --> 00:20:59,626
OK. Obrigado. Eu que agradeço.
229
00:21:00,501 --> 00:21:04,251
Só por favor não apague minha memória
ou o que quer que você faça.
230
00:21:06,543 --> 00:21:08,793
Qual é a sua relação com Mae?
231
00:21:09,168 --> 00:21:10,584
Sou apenas o fornecedor deles.
232
00:21:10,584 --> 00:21:12,959
Contrabandeei armas para os Hutts.
233
00:21:12,959 --> 00:21:16,126
Agora eu cuido de pessoas como ela
com o que precisam.
234
00:21:16,126 --> 00:21:17,668
Se o preço estiver certo.
235
00:21:17,668 --> 00:21:20,126
Melhor nos fornecer a verdade.
236
00:21:20,251 --> 00:21:21,209
Quem é ele"?
237
00:21:23,751 --> 00:21:25,126
Ele não é um de vocês?
238
00:21:26,876 --> 00:21:28,168
Mae tem um mestre?
239
00:21:28,418 --> 00:21:30,001
Alguém os está treinando?
240
00:21:30,251 --> 00:21:33,376
Escute, eu não tenho ideia
o que essa garota está fazendo.
241
00:21:34,418 --> 00:21:35,543
Eu só sei,
242
00:21:36,876 --> 00:21:39,168
ela quer vingança de quatro Jedi.
243
00:21:43,043 --> 00:21:45,209
Você pode pegá-la esta noite.
244
00:21:45,501 --> 00:21:47,084
Eu guardo coisas para ela.
245
00:21:47,751 --> 00:21:49,918
Yord, proteja a área.
246
00:21:49,918 --> 00:21:51,293
Cuidado com Mae.
247
00:21:52,751 --> 00:21:54,918
Jecki, volte para a nave.
248
00:21:57,293 --> 00:21:58,626
Você me acompanha.
249
00:21:59,709 --> 00:22:01,043
Vou vê-la hoje a noite.
250
00:22:17,751 --> 00:22:18,918
Mae apareceu?
251
00:22:21,043 --> 00:22:21,918
Ainda não.
252
00:22:23,001 --> 00:22:24,418
Eu não tenho um bom pressentimento.
253
00:22:25,251 --> 00:22:27,793
E se o cara mentir?
Ou é uma armadilha?
254
00:22:27,918 --> 00:22:29,168
Siga o plano.
255
00:22:29,168 --> 00:22:30,959
Não interfira.
256
00:22:30,959 --> 00:22:33,418
Mestre Sol quer deixá-la em paz.
257
00:22:41,334 --> 00:22:42,709
Eu a encaro.
258
00:22:43,918 --> 00:22:46,459
Não. Eu tenho que enfrentá-la sozinho.
259
00:22:47,543 --> 00:22:48,876
Você me levou com você.
260
00:22:49,834 --> 00:22:51,959
Nós dois sabíamos onde isso iria dar.
261
00:22:53,168 --> 00:22:55,459
Eu não sabia,
que você ainda está com tanta raiva.
262
00:22:57,709 --> 00:22:59,293
Ela assassinou minha família.
263
00:23:00,501 --> 00:23:01,918
Ela destruiu minha vida.
264
00:23:04,126 --> 00:23:05,459
Isso é tristeza.
265
00:23:06,251 --> 00:23:07,418
Deixe ela ir.
266
00:23:08,668 --> 00:23:10,293
Você não é meu mestre.
267
00:23:11,251 --> 00:23:14,168
Eu não preciso da sua permissão
para enfrentá-la.
268
00:23:14,793 --> 00:23:17,376
- Eu mereço justiça.
- Você quer vingança.
269
00:23:17,584 --> 00:23:20,001
Olhar,
onde isso levou sua irmã.
270
00:23:22,876 --> 00:23:25,293
Eu não pude salvá-la,
quando vocês eram crianças.
271
00:23:26,793 --> 00:23:28,334
Agora deixe-me tentar.
272
00:23:35,126 --> 00:23:36,834
Ela quer matar quatro Jedi.
273
00:23:38,251 --> 00:23:40,084
Que estiveram em Brendok há 16 anos.
274
00:23:43,626 --> 00:23:47,251
Indara, Torbin, Kelnacca e você.
275
00:23:48,584 --> 00:23:49,959
Ela quer matar você.
276
00:23:53,959 --> 00:23:55,501
Tenha fé em Mae.
277
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Então tenha fé em mim.
278
00:24:26,084 --> 00:24:27,001
Eu te vejo.
279
00:24:27,251 --> 00:24:29,168
É Mae. Ela está vindo.
280
00:24:29,376 --> 00:24:30,459
Estou a caminho.
281
00:24:32,709 --> 00:24:33,751
Mãe.
282
00:24:38,459 --> 00:24:39,793
Você sobreviveu.
283
00:24:42,793 --> 00:24:46,668
Você matou Indara.
284
00:24:48,959 --> 00:24:50,084
E Torbin.
285
00:25:19,459 --> 00:25:21,251
Você me ataca sem arma.
286
00:25:23,876 --> 00:25:24,751
Por que?
287
00:26:02,376 --> 00:26:05,251
Você entende mal as artes Jedi.
288
00:26:06,126 --> 00:26:07,876
Seu mestre falhou com você.
289
00:26:08,501 --> 00:26:10,293
Quem treinou você?
290
00:26:24,126 --> 00:26:25,543
O que está acontecendo, Yord?
291
00:26:26,001 --> 00:26:28,126
Sol investiga quem treinou Mae.
292
00:26:28,251 --> 00:26:29,584
Eu ligo o comunicador dele.
293
00:26:49,251 --> 00:26:53,918
Aparentemente seu mestre se importa muito
para esconder sua identidade.
294
00:26:55,084 --> 00:26:56,543
Mesmo na sua frente.
295
00:26:56,709 --> 00:26:59,876
Você não poderia me dizer
quem ele é se você quisesse que ele fosse.
296
00:26:59,876 --> 00:27:02,084
Saia da minha cabeça, Jedi.
297
00:27:11,751 --> 00:27:13,584
Mesmo depois de todo esse tempo
298
00:27:16,293 --> 00:27:18,626
seus pensamentos estão com sua irmã.
299
00:27:20,126 --> 00:27:22,084
Minha irmã está morta.
300
00:27:22,751 --> 00:27:24,334
Osha está viva.
301
00:27:27,084 --> 00:27:28,084
Você está mentindo.
302
00:27:32,501 --> 00:27:33,918
Ele está dizendo a verdade.
303
00:27:35,876 --> 00:27:37,084
Osha está viva.
304
00:27:57,793 --> 00:28:00,209
No nome
do Senado Galáctico da República,
305
00:28:00,209 --> 00:28:02,084
Você está preso.
306
00:28:02,251 --> 00:28:04,793
Abaixem suas armas
e se render.
307
00:28:44,334 --> 00:28:46,959
Perdeu contato visual.
Eu me retiro.
308
00:28:47,168 --> 00:28:49,376
Bom. Estamos a caminho dos portões da cidade.
309
00:28:49,376 --> 00:28:52,001
Devemos prevenir
que Mae deixa Olega.
310
00:29:23,293 --> 00:29:24,376
Oshie?
311
00:30:07,709 --> 00:30:10,501
Um comitê irá
discutir as próximas etapas.
312
00:30:10,501 --> 00:30:11,834
Estamos esperando por você.
313
00:30:11,834 --> 00:30:15,334
Com todo o respeito,
não temos tempo para reuniões.
314
00:30:15,501 --> 00:30:17,168
Nosso problema se tornou mais difícil.
315
00:30:17,168 --> 00:30:19,751
Um padawan desonesto era uma coisa.
316
00:30:19,876 --> 00:30:22,251
Mas para um estranho treinado
317
00:30:22,918 --> 00:30:24,584
precisamos de uma estratégia.
318
00:30:25,584 --> 00:30:27,584
Mas sabemos para onde ela quer ir.
319
00:30:28,043 --> 00:30:31,626
Nós não tomamos decisões
sem discuti-los primeiro, Sol.
320
00:30:32,251 --> 00:30:33,584
Estamos esperando por você.
321
00:30:58,959 --> 00:31:00,876
Você está me traindo com os Jedi?
322
00:31:00,876 --> 00:31:02,084
Eles estão ali.
323
00:31:02,084 --> 00:31:05,168
Eles estão em toda parte.
Eu deveria te matar por isso.
324
00:31:05,834 --> 00:31:07,418
Eu irei consertar isso.
325
00:31:07,584 --> 00:31:09,251
Vou nos tirar daqui.
326
00:31:09,918 --> 00:31:11,668
- E onde?
- Khofar.
327
00:31:12,251 --> 00:31:13,251
O que é Khofar:
328
00:31:13,251 --> 00:31:15,709
Um retiro arborizado na Orla Exterior,
329
00:31:16,251 --> 00:31:18,043
onde o Wookiee Jedi mora.
330
00:31:19,626 --> 00:31:21,209
Você encontrou Kelnacca?
331
00:31:23,501 --> 00:31:24,668
Osha está viva.
332
00:31:25,334 --> 00:31:26,334
Eu sei.
333
00:31:28,334 --> 00:31:29,251
Ele se foi.
334
00:31:30,251 --> 00:31:31,251
Longe daqui.
335
00:31:54,126 --> 00:31:55,834
Nós nos perdemos.
336
00:31:56,584 --> 00:31:59,918
Incompreensível,
que me permiti ser persuadido a fazer isso.
337
00:32:00,834 --> 00:32:02,001
Uma nave acidentada.
338
00:32:02,584 --> 00:32:06,001
Aposto que tem um hiperdrive,
que podemos explorar.
339
00:32:08,209 --> 00:32:09,584
O que está escrito lá?
340
00:32:10,293 --> 00:32:11,584
Como devo saber disso?
341
00:36:14,793 --> 00:36:16,793
Legendas por: Petra Metelko
22396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.