All language subtitles for The Acolyte ep2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,584 Um Jedi morreu em Ueda ontem. 2 00:00:04,293 --> 00:00:06,293 O suspeito se parecia com você. 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,251 Temos um suspeito sob custódia. 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,376 Um antigo padawan seu. Osha Aniseya. 5 00:00:11,793 --> 00:00:13,584 Estamos planejando ir embora. 6 00:00:13,751 --> 00:00:14,959 Falha de segurança. 7 00:00:23,293 --> 00:00:25,668 Permita-me viajar para Carlac 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,334 e traga Osha de volta. 9 00:00:27,501 --> 00:00:30,251 - Ela tinha uma irmã? - Uma irmã gêmea. 10 00:00:31,334 --> 00:00:32,209 Mae? 11 00:00:35,543 --> 00:00:36,418 Osha. 12 00:00:36,543 --> 00:00:38,501 - Mae está viva. - Eu acredito em você. 13 00:01:12,043 --> 00:01:16,043 TEMPLO JEDI LOCAL 14 00:01:23,918 --> 00:01:25,084 Quem era aquele? 15 00:01:25,793 --> 00:01:28,834 O Templo Jedi não é um playground. 16 00:01:29,209 --> 00:01:30,376 Desligue. 17 00:01:30,668 --> 00:01:33,084 Olá. Estou aqui. 18 00:01:33,418 --> 00:01:35,376 Este é o aviso final. 19 00:02:37,959 --> 00:02:39,084 Mestre Torbin. 20 00:02:43,251 --> 00:02:45,168 Temos contas a acertar. 21 00:02:49,959 --> 00:02:51,293 Me ataca. 22 00:02:52,293 --> 00:02:54,043 Com todas as suas forças. 23 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Houve uma invasão. Procure no templo. 24 00:04:41,168 --> 00:04:42,293 Ei, padawan. 25 00:04:43,043 --> 00:04:45,459 Você poderia usar o acoplamento de energia repolarizar. 26 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Obrigado. 27 00:04:53,209 --> 00:04:54,334 Você é um piloto? 28 00:04:54,584 --> 00:04:55,959 Não, um Meknek. 29 00:04:57,584 --> 00:04:58,918 Isso é perigoso. 30 00:05:00,168 --> 00:05:02,501 Eu pensei, apenas os dróides R2 funcionam fora da nave. 31 00:05:02,501 --> 00:05:04,293 Qualquer astromecânico pode fazer isso. 32 00:05:04,459 --> 00:05:06,543 Mas sou mais sociável que um andróide. 33 00:05:06,543 --> 00:05:09,251 E muito mais móvel. 34 00:05:13,043 --> 00:05:14,126 Desculpe, Pip. 35 00:05:14,751 --> 00:05:16,126 Pip também é muito ágil. 36 00:05:25,168 --> 00:05:26,209 Mestre Sol. 37 00:05:27,668 --> 00:05:30,751 Eu sou contra isso, que o prisioneiro se mova livremente. 38 00:05:30,751 --> 00:05:32,543 Ela já escapou uma vez. 39 00:05:32,543 --> 00:05:34,584 Você ainda acha que ela matou Indara? 40 00:05:35,168 --> 00:05:36,084 Você não? 41 00:05:36,668 --> 00:05:38,751 Mesmo que sua irmã ainda esteja viva, 42 00:05:38,751 --> 00:05:41,251 Mae não teria chance contra um Mestre Jedi. 43 00:05:41,418 --> 00:05:43,293 Osha não treina há 6 anos. 44 00:05:45,209 --> 00:05:48,668 Aceite esta teoria gêmea acaba sendo verdade. 45 00:05:50,001 --> 00:05:52,418 - Eles poderiam trabalhar juntos. - Senhor, 46 00:05:52,793 --> 00:05:55,668 Seu medo pode Não atrapalhe seu julgamento. 47 00:06:01,126 --> 00:06:02,001 Gêmeos? 48 00:06:02,501 --> 00:06:05,376 - Osha tem uma irmã gêmea? - O nome dela é Mae. 49 00:06:06,751 --> 00:06:09,334 Ela foi declarada morta há 16 anos. 50 00:06:10,793 --> 00:06:14,043 Mas acho que ela é responsável pelo assassinato de Indara. 51 00:06:14,834 --> 00:06:16,168 Eu concordaria com isso. 52 00:06:16,334 --> 00:06:17,834 Ocorreu outro incidente. 53 00:06:18,418 --> 00:06:22,459 Um suspeito que se parecia com Osha, invadiu um templo Jedi. 54 00:06:22,459 --> 00:06:24,251 - Onde? - Ólega. 55 00:06:24,918 --> 00:06:28,334 Ela dificilmente pode estar com você e cometer outro crime. 56 00:06:32,334 --> 00:06:35,918 Devo prosseguir com isso? ou trazer Osha para Coruscant? 57 00:06:36,251 --> 00:06:37,293 Vá atrás. 58 00:06:37,584 --> 00:06:40,293 Leve Osha com você. Pode ser útil. 59 00:06:41,959 --> 00:06:43,584 Define rumo para Olega. 60 00:06:43,751 --> 00:06:46,043 - Ólega? - Torbin está em Olega. 61 00:06:47,709 --> 00:06:51,209 - Não vamos levar o prisioneiro para... - Osha nos acompanha. 62 00:06:52,584 --> 00:06:54,001 Ela pode nos ajudar. 63 00:06:54,334 --> 00:06:55,334 Osha não é... 64 00:06:55,459 --> 00:06:57,584 Os Jedi concordam comigo. 65 00:06:59,543 --> 00:07:00,876 Defina o rumo para Olega. 66 00:07:40,751 --> 00:07:41,584 Olá? 67 00:07:43,959 --> 00:07:45,126 Qimir? 68 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Olá, Mae. 69 00:08:09,334 --> 00:08:12,543 Esperei a noite toda. Onde você esteve? 70 00:08:12,709 --> 00:08:14,126 Eu arrisquei minha vida. 71 00:08:15,126 --> 00:08:16,043 Oh sim. 72 00:08:17,418 --> 00:08:18,543 O que você está vestindo aí? 73 00:08:18,543 --> 00:08:20,959 Peguei do lojista. 74 00:08:21,709 --> 00:08:22,793 Para camuflagem. 75 00:08:24,001 --> 00:08:26,543 Você não precisa se camuflar testar as mercadorias. 76 00:08:26,918 --> 00:08:31,001 Eu tinha que fazer alguma coisa, enquanto eu esperava. Cheio de preocupação. 77 00:08:32,251 --> 00:08:33,334 Você acabou com ele? 78 00:08:33,334 --> 00:08:35,876 Eu estava tão perto dele e não acertou em cheio. 79 00:08:36,543 --> 00:08:39,168 - Descubra sua fraqueza. - Ele não tem. 80 00:08:39,293 --> 00:08:40,876 Todo mundo tem uma fraqueza. 81 00:08:41,001 --> 00:08:42,459 Ele é intocável. 82 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Eu preciso de uma arma. 83 00:08:48,543 --> 00:08:50,126 Misture-me um pouco de veneno. 84 00:08:52,501 --> 00:08:54,084 Bunta? Realmente? 85 00:08:54,418 --> 00:08:55,918 Eu estou correndo contra o tempo. 86 00:08:56,543 --> 00:08:57,918 Você está ficando sem Jedi. 87 00:08:58,543 --> 00:09:02,668 Se um monge adormecido é demais, então boa sorte com um Wookiee. 88 00:09:02,834 --> 00:09:05,168 Ainda tenho dois Jedi depois de Torbin. 89 00:09:05,793 --> 00:09:09,626 Vou matar um sem arma e satisfazer o mestre. 90 00:09:11,793 --> 00:09:14,084 Mas eu faço do meu jeito. 91 00:09:16,418 --> 00:09:18,584 Eu preciso de uma bebida. 92 00:09:20,334 --> 00:09:23,376 Você não acha tudo isso muito estressante? 93 00:09:25,918 --> 00:09:27,084 Eu realmente acredito nisso. 94 00:09:27,834 --> 00:09:30,001 Todo mundo tem uma fraqueza. 95 00:09:31,418 --> 00:09:32,418 Os Jedi 96 00:09:32,584 --> 00:09:36,293 justificar seu domínio galáctico como guardião da paz. 97 00:09:36,626 --> 00:09:38,793 - E paz ... - É mentira, eu sei. 98 00:09:39,584 --> 00:09:43,209 Torbin não é o calmo e, como você pensa, 99 00:09:43,376 --> 00:09:48,209 homem inexpugnável. Como todos os Jedi ele apenas acredita que encontrou a paz. 100 00:09:49,584 --> 00:09:51,418 O que ele realmente precisa 101 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 é algo que só você pode dar a ele. 102 00:10:02,418 --> 00:10:03,751 Absolvição. 103 00:10:20,959 --> 00:10:22,043 Obrigado. 104 00:10:27,876 --> 00:10:30,876 Não serviria a nenhum de nós se você contar a ele sobre isso. 105 00:10:31,709 --> 00:10:32,709 Claro. 106 00:10:51,668 --> 00:10:52,668 O que é aquilo? 107 00:10:54,584 --> 00:10:55,793 Um andróide PIP. 108 00:10:56,251 --> 00:10:58,084 Vou sincronizá-lo com sua nave, 109 00:10:58,084 --> 00:11:01,126 - para que eu possa obter dados vitais... - Eu quis dizer, 110 00:11:01,918 --> 00:11:03,043 O que é aquilo? 111 00:11:05,376 --> 00:11:07,293 Lembrança do setor corporativo. 112 00:11:07,834 --> 00:11:10,584 Foi uma noite louca com minha equipe. 113 00:11:11,834 --> 00:11:13,459 E você odeia isso. 114 00:11:15,418 --> 00:11:17,376 Não importa o que eu gosto. 115 00:11:23,334 --> 00:11:27,043 Você acha que é possível que Mae está por trás da morte de Indara? 116 00:11:28,501 --> 00:11:30,626 Só assim tudo poderia ser explicado. 117 00:11:32,626 --> 00:11:34,584 Aparentemente ela sobreviveu de alguma forma. 118 00:11:36,543 --> 00:11:38,418 Embora os tenhamos visto... 119 00:11:41,418 --> 00:11:43,834 Eu queria salvar vocês dois. 120 00:11:46,459 --> 00:11:48,793 Você não é culpado por esta noite. 121 00:11:49,793 --> 00:11:51,168 Eu sempre disse isso. 122 00:11:53,501 --> 00:11:54,584 Tu tens isso. 123 00:11:57,168 --> 00:12:00,626 E eu fiz as pazes com o incidente em Brendok. 124 00:12:01,793 --> 00:12:02,876 Eu sei. 125 00:12:06,043 --> 00:12:09,043 E era isso que você queria me ensinar também. 126 00:12:10,501 --> 00:12:12,293 Aceitando minha perda. 127 00:12:15,293 --> 00:12:17,376 Mas eu não era um bom aluno. 128 00:12:19,584 --> 00:12:22,168 Talvez eu não fosse um bom professor. 129 00:12:26,043 --> 00:12:27,293 Estamos abordando Olega. 130 00:12:57,001 --> 00:13:00,084 Bem-vindo ao Oléga. Não esperávamos Coruscant. 131 00:13:00,084 --> 00:13:03,918 O incidente se sobrepõe com outra investigação. 132 00:13:14,918 --> 00:13:17,126 O que aconteceu ontem à noite? 133 00:13:17,918 --> 00:13:20,126 Um intruso encapuzado foi reportado. 134 00:13:20,126 --> 00:13:23,334 Mas a busca no templo não teve sucesso. 135 00:13:23,543 --> 00:13:25,793 Antes do andróide porteiro desistiu do fantasma, 136 00:13:25,793 --> 00:13:28,209 ele pegou esse patife vagando por aí. 137 00:13:28,793 --> 00:13:30,626 Não se mexa tanto. 138 00:13:30,959 --> 00:13:32,626 Você se lembra de mim, 139 00:13:33,293 --> 00:13:34,834 Mestre Torbin? 140 00:13:38,918 --> 00:13:41,334 Eu sei, por que você fez o juramento de Barash. 141 00:13:42,251 --> 00:13:45,126 Você pensou que esta vida dar-lhe a paz que você tanto deseja. 142 00:13:50,626 --> 00:13:52,709 Mas seu passado te assombra. 143 00:13:55,668 --> 00:13:57,251 Você ativou o andróide? 144 00:14:00,168 --> 00:14:01,334 E porque? 145 00:14:01,334 --> 00:14:02,626 Ela me pagou. 146 00:14:02,626 --> 00:14:03,834 Quem te pagou? 147 00:14:03,834 --> 00:14:06,376 Ela estava com um capuz, mas era ela. 148 00:14:10,751 --> 00:14:13,334 Gostaria de falar com o Mestre Torbin. 149 00:14:14,209 --> 00:14:16,543 Ele está em silêncio há mais de dez anos. 150 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 Ele vai falar comigo. 151 00:14:19,084 --> 00:14:20,376 Sou um velho amigo. 152 00:14:21,001 --> 00:14:22,626 Eu ofereço a você uma escolha. 153 00:14:24,043 --> 00:14:27,126 Confesse seu crime perante o Conselho Jedi. 154 00:14:30,793 --> 00:14:33,043 Ou receba perdão, que você está procurando. 155 00:14:35,459 --> 00:14:37,668 Aqui. E agora. 156 00:14:38,126 --> 00:14:39,251 De mim. 157 00:14:49,709 --> 00:14:52,751 Enfrente o passado, Mestre Torbin. 158 00:15:01,418 --> 00:15:03,501 Estava esperando por você, Mae. 159 00:15:08,709 --> 00:15:09,793 Osha. 160 00:15:21,626 --> 00:15:22,626 Me perdoe. 161 00:15:29,126 --> 00:15:31,084 Achávamos que estávamos fazendo a coisa certa. 162 00:16:27,293 --> 00:16:28,584 Fique longe dele. 163 00:16:29,418 --> 00:16:32,168 Eu sei o que isso parece mas posso explicar. 164 00:16:32,168 --> 00:16:33,626 Nenhum movimento. 165 00:16:37,376 --> 00:16:38,793 Então explique. 166 00:16:39,709 --> 00:16:40,668 Ele foi envenenado. 167 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 Como você sabe? 168 00:16:41,584 --> 00:16:42,709 Não foi ela. 169 00:16:44,001 --> 00:16:45,918 Tenho estado de olho nela. 170 00:16:46,626 --> 00:16:48,543 Eu a segui. 171 00:16:54,751 --> 00:16:57,168 Este mestre já estava morto, Quando nós chegamos. 172 00:16:57,668 --> 00:16:58,834 Obrigado, Yord. 173 00:17:07,918 --> 00:17:09,918 Não há sinais de luta. 174 00:17:10,459 --> 00:17:12,543 Ele bebeu este veneno voluntariamente. 175 00:17:12,834 --> 00:17:14,501 Por que ele faria isso? 176 00:17:16,668 --> 00:17:17,709 Este é o Bunta. 177 00:17:20,084 --> 00:17:21,418 Do meu planeta natal. 178 00:17:27,084 --> 00:17:28,293 Bunta é um veneno. 179 00:17:28,709 --> 00:17:30,876 Usávamos isso para caçar. 180 00:17:30,876 --> 00:17:35,293 Quando destilado, funciona apenas por pouco tempo. Deve ter sido feito aqui. 181 00:17:36,043 --> 00:17:38,168 Esta é a única farmácia da cidade? 182 00:17:38,543 --> 00:17:40,001 É assim que as coisas são. Mas 183 00:17:42,834 --> 00:17:45,668 esse não é o nosso farmacêutico. Eu não o conheço. 184 00:17:46,209 --> 00:17:48,543 - Ele estava sozinho? - Nenhum sinal de Mae. 185 00:17:48,751 --> 00:17:50,209 Alguma sugestão? 186 00:17:51,959 --> 00:17:53,293 Estamos protegendo a área. 187 00:17:54,168 --> 00:17:57,543 Jecki continua de olho e eu confronto o impostor. 188 00:17:58,209 --> 00:18:01,918 Desative-o se necessário, então nós o questionamos a bordo. 189 00:18:01,918 --> 00:18:04,918 Ou podemos ignorá-lo e ela fala com ele. 190 00:18:06,793 --> 00:18:08,418 Se ele for cúmplice de Mae, 191 00:18:08,668 --> 00:18:10,793 ela pode simplesmente falar com ele. 192 00:18:10,793 --> 00:18:12,751 Gravamos a conversa. 193 00:18:12,876 --> 00:18:16,043 Então estamos um passo à frente de Mae e obter uma confissão. 194 00:18:16,876 --> 00:18:18,376 É a maneira mais lógica. 195 00:18:19,501 --> 00:18:20,376 Eu estou lá. 196 00:18:23,043 --> 00:18:24,834 Seguiremos seu plano, Padawan. 197 00:18:24,959 --> 00:18:26,043 Ele é bom. 198 00:18:29,168 --> 00:18:31,751 Armar um civil é uma violação... 199 00:18:31,751 --> 00:18:34,293 Osha sabe como lidar com isso. 200 00:18:35,043 --> 00:18:36,918 Ela já foi uma Jedi. 201 00:18:39,418 --> 00:18:40,459 Você está pronto? 202 00:18:45,168 --> 00:18:46,251 Naturalmente. 203 00:18:57,293 --> 00:18:58,626 Espero que você me ouça. 204 00:19:24,501 --> 00:19:25,334 Olá? 205 00:19:28,834 --> 00:19:29,834 Olá. 206 00:19:43,126 --> 00:19:44,334 Tudo ok? 207 00:19:45,959 --> 00:19:46,918 Você voltou mais cedo. 208 00:19:48,209 --> 00:19:49,584 Eu queria ver você. 209 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 Veja-me? 210 00:19:55,418 --> 00:19:57,793 Mae, você está bem? 211 00:19:58,334 --> 00:19:59,584 O veneno funcionou? 212 00:20:00,001 --> 00:20:02,209 - Não precisamos de mais nada. - Espere. 213 00:20:02,959 --> 00:20:05,043 Você está agindo de forma tão estranha. 214 00:20:08,001 --> 00:20:09,001 Espere. 215 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 Você derrubou Torbin sem o veneno. 216 00:20:13,168 --> 00:20:15,459 Ele ficará muito feliz com isso. 217 00:20:17,834 --> 00:20:18,834 Vamos. 218 00:20:20,251 --> 00:20:21,418 Eu usei. 219 00:20:22,251 --> 00:20:24,001 Eu só queria agradecer a você. 220 00:20:29,668 --> 00:20:33,668 Você se parece exatamente com ela. 221 00:20:38,876 --> 00:20:39,834 Espere. 222 00:20:39,834 --> 00:20:41,293 - Muito calmo. - Longe dela. 223 00:20:43,001 --> 00:20:44,626 -Onde está Mae? - Muito calmo. 224 00:20:44,626 --> 00:20:48,376 Sabemos que Mae pegou o veneno de você. Temos sua confissão. 225 00:20:48,501 --> 00:20:50,251 Espere, sou inocente. 226 00:20:50,251 --> 00:20:52,959 Era ela. Eu não sabia o que ela estava planejando fazer. 227 00:20:53,126 --> 00:20:57,043 Se você cooperar, Talvez seja apenas um aviso. 228 00:20:57,459 --> 00:20:59,626 OK. Obrigado. Eu que agradeço. 229 00:21:00,501 --> 00:21:04,251 Só por favor não apague minha memória ou o que quer que você faça. 230 00:21:06,543 --> 00:21:08,793 Qual é a sua relação com Mae? 231 00:21:09,168 --> 00:21:10,584 Sou apenas o fornecedor deles. 232 00:21:10,584 --> 00:21:12,959 Contrabandeei armas para os Hutts. 233 00:21:12,959 --> 00:21:16,126 Agora eu cuido de pessoas como ela com o que precisam. 234 00:21:16,126 --> 00:21:17,668 Se o preço estiver certo. 235 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 Melhor nos fornecer a verdade. 236 00:21:20,251 --> 00:21:21,209 Quem é ele"? 237 00:21:23,751 --> 00:21:25,126 Ele não é um de vocês? 238 00:21:26,876 --> 00:21:28,168 Mae tem um mestre? 239 00:21:28,418 --> 00:21:30,001 Alguém os está treinando? 240 00:21:30,251 --> 00:21:33,376 Escute, eu não tenho ideia o que essa garota está fazendo. 241 00:21:34,418 --> 00:21:35,543 Eu só sei, 242 00:21:36,876 --> 00:21:39,168 ela quer vingança de quatro Jedi. 243 00:21:43,043 --> 00:21:45,209 Você pode pegá-la esta noite. 244 00:21:45,501 --> 00:21:47,084 Eu guardo coisas para ela. 245 00:21:47,751 --> 00:21:49,918 Yord, proteja a área. 246 00:21:49,918 --> 00:21:51,293 Cuidado com Mae. 247 00:21:52,751 --> 00:21:54,918 Jecki, volte para a nave. 248 00:21:57,293 --> 00:21:58,626 Você me acompanha. 249 00:21:59,709 --> 00:22:01,043 Vou vê-la hoje a noite. 250 00:22:17,751 --> 00:22:18,918 Mae apareceu? 251 00:22:21,043 --> 00:22:21,918 Ainda não. 252 00:22:23,001 --> 00:22:24,418 Eu não tenho um bom pressentimento. 253 00:22:25,251 --> 00:22:27,793 E se o cara mentir? Ou é uma armadilha? 254 00:22:27,918 --> 00:22:29,168 Siga o plano. 255 00:22:29,168 --> 00:22:30,959 Não interfira. 256 00:22:30,959 --> 00:22:33,418 Mestre Sol quer deixá-la em paz. 257 00:22:41,334 --> 00:22:42,709 Eu a encaro. 258 00:22:43,918 --> 00:22:46,459 Não. Eu tenho que enfrentá-la sozinho. 259 00:22:47,543 --> 00:22:48,876 Você me levou com você. 260 00:22:49,834 --> 00:22:51,959 Nós dois sabíamos onde isso iria dar. 261 00:22:53,168 --> 00:22:55,459 Eu não sabia, que você ainda está com tanta raiva. 262 00:22:57,709 --> 00:22:59,293 Ela assassinou minha família. 263 00:23:00,501 --> 00:23:01,918 Ela destruiu minha vida. 264 00:23:04,126 --> 00:23:05,459 Isso é tristeza. 265 00:23:06,251 --> 00:23:07,418 Deixe ela ir. 266 00:23:08,668 --> 00:23:10,293 Você não é meu mestre. 267 00:23:11,251 --> 00:23:14,168 Eu não preciso da sua permissão para enfrentá-la. 268 00:23:14,793 --> 00:23:17,376 - Eu mereço justiça. - Você quer vingança. 269 00:23:17,584 --> 00:23:20,001 Olhar, onde isso levou sua irmã. 270 00:23:22,876 --> 00:23:25,293 Eu não pude salvá-la, quando vocês eram crianças. 271 00:23:26,793 --> 00:23:28,334 Agora deixe-me tentar. 272 00:23:35,126 --> 00:23:36,834 Ela quer matar quatro Jedi. 273 00:23:38,251 --> 00:23:40,084 Que estiveram em Brendok há 16 anos. 274 00:23:43,626 --> 00:23:47,251 Indara, Torbin, Kelnacca e você. 275 00:23:48,584 --> 00:23:49,959 Ela quer matar você. 276 00:23:53,959 --> 00:23:55,501 Tenha fé em Mae. 277 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Então tenha fé em mim. 278 00:24:26,084 --> 00:24:27,001 Eu te vejo. 279 00:24:27,251 --> 00:24:29,168 É Mae. Ela está vindo. 280 00:24:29,376 --> 00:24:30,459 Estou a caminho. 281 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 Mãe. 282 00:24:38,459 --> 00:24:39,793 Você sobreviveu. 283 00:24:42,793 --> 00:24:46,668 Você matou Indara. 284 00:24:48,959 --> 00:24:50,084 E Torbin. 285 00:25:19,459 --> 00:25:21,251 Você me ataca sem arma. 286 00:25:23,876 --> 00:25:24,751 Por que? 287 00:26:02,376 --> 00:26:05,251 Você entende mal as artes Jedi. 288 00:26:06,126 --> 00:26:07,876 Seu mestre falhou com você. 289 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 Quem treinou você? 290 00:26:24,126 --> 00:26:25,543 O que está acontecendo, Yord? 291 00:26:26,001 --> 00:26:28,126 Sol investiga quem treinou Mae. 292 00:26:28,251 --> 00:26:29,584 Eu ligo o comunicador dele. 293 00:26:49,251 --> 00:26:53,918 Aparentemente seu mestre se importa muito para esconder sua identidade. 294 00:26:55,084 --> 00:26:56,543 Mesmo na sua frente. 295 00:26:56,709 --> 00:26:59,876 Você não poderia me dizer quem ele é se você quisesse que ele fosse. 296 00:26:59,876 --> 00:27:02,084 Saia da minha cabeça, Jedi. 297 00:27:11,751 --> 00:27:13,584 Mesmo depois de todo esse tempo 298 00:27:16,293 --> 00:27:18,626 seus pensamentos estão com sua irmã. 299 00:27:20,126 --> 00:27:22,084 Minha irmã está morta. 300 00:27:22,751 --> 00:27:24,334 Osha está viva. 301 00:27:27,084 --> 00:27:28,084 Você está mentindo. 302 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 Ele está dizendo a verdade. 303 00:27:35,876 --> 00:27:37,084 Osha está viva. 304 00:27:57,793 --> 00:28:00,209 No nome do Senado Galáctico da República, 305 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Você está preso. 306 00:28:02,251 --> 00:28:04,793 Abaixem suas armas e se render. 307 00:28:44,334 --> 00:28:46,959 Perdeu contato visual. Eu me retiro. 308 00:28:47,168 --> 00:28:49,376 Bom. Estamos a caminho dos portões da cidade. 309 00:28:49,376 --> 00:28:52,001 Devemos prevenir que Mae deixa Olega. 310 00:29:23,293 --> 00:29:24,376 Oshie? 311 00:30:07,709 --> 00:30:10,501 Um comitê irá discutir as próximas etapas. 312 00:30:10,501 --> 00:30:11,834 Estamos esperando por você. 313 00:30:11,834 --> 00:30:15,334 Com todo o respeito, não temos tempo para reuniões. 314 00:30:15,501 --> 00:30:17,168 Nosso problema se tornou mais difícil. 315 00:30:17,168 --> 00:30:19,751 Um padawan desonesto era uma coisa. 316 00:30:19,876 --> 00:30:22,251 Mas para um estranho treinado 317 00:30:22,918 --> 00:30:24,584 precisamos de uma estratégia. 318 00:30:25,584 --> 00:30:27,584 Mas sabemos para onde ela quer ir. 319 00:30:28,043 --> 00:30:31,626 Nós não tomamos decisões sem discuti-los primeiro, Sol. 320 00:30:32,251 --> 00:30:33,584 Estamos esperando por você. 321 00:30:58,959 --> 00:31:00,876 Você está me traindo com os Jedi? 322 00:31:00,876 --> 00:31:02,084 Eles estão ali. 323 00:31:02,084 --> 00:31:05,168 Eles estão em toda parte. Eu deveria te matar por isso. 324 00:31:05,834 --> 00:31:07,418 Eu irei consertar isso. 325 00:31:07,584 --> 00:31:09,251 Vou nos tirar daqui. 326 00:31:09,918 --> 00:31:11,668 - E onde? - Khofar. 327 00:31:12,251 --> 00:31:13,251 O que é Khofar: 328 00:31:13,251 --> 00:31:15,709 Um retiro arborizado na Orla Exterior, 329 00:31:16,251 --> 00:31:18,043 onde o Wookiee Jedi mora. 330 00:31:19,626 --> 00:31:21,209 Você encontrou Kelnacca? 331 00:31:23,501 --> 00:31:24,668 Osha está viva. 332 00:31:25,334 --> 00:31:26,334 Eu sei. 333 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 Ele se foi. 334 00:31:30,251 --> 00:31:31,251 Longe daqui. 335 00:31:54,126 --> 00:31:55,834 Nós nos perdemos. 336 00:31:56,584 --> 00:31:59,918 Incompreensível, que me permiti ser persuadido a fazer isso. 337 00:32:00,834 --> 00:32:02,001 Uma nave acidentada. 338 00:32:02,584 --> 00:32:06,001 Aposto que tem um hiperdrive, que podemos explorar. 339 00:32:08,209 --> 00:32:09,584 O que está escrito lá? 340 00:32:10,293 --> 00:32:11,584 Como devo saber disso? 341 00:36:14,793 --> 00:36:16,793 Legendas por: Petra Metelko 22396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.