All language subtitles for The Acolyte ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,793 --> 00:00:29,334 Cem anos antes da Ascensão do império há um tempo 2 00:00:29,334 --> 00:00:32,793 da paz. A Ordem Jedi e a República Galáctica 3 00:00:32,793 --> 00:00:35,293 prosperaram durante séculos sem guerra. 4 00:00:35,668 --> 00:00:38,793 Mas nos cantos escuros da galáxia alguns aprendem 5 00:00:38,793 --> 00:00:41,043 usar o poder em segredo. 6 00:00:41,418 --> 00:00:44,668 Um deles, um assassino solitário, no entanto, riscos 7 00:00:44,668 --> 00:00:47,334 a ser descoberto para se vingar... 8 00:01:15,251 --> 00:01:16,376 Onde está seu Jedi? 9 00:01:50,834 --> 00:01:52,376 Mestre Indara. 10 00:01:57,501 --> 00:01:58,959 Sim, meu filho? 11 00:01:59,126 --> 00:02:01,584 Temos contas a acertar. 12 00:02:05,126 --> 00:02:06,418 Me ataca. 13 00:02:06,668 --> 00:02:08,334 Com todas as suas forças. 14 00:02:19,293 --> 00:02:21,126 Sua coragem honra você, jovem guerreiro. 15 00:02:21,376 --> 00:02:23,209 Não tenho nenhuma disputa com você. 16 00:02:23,209 --> 00:02:24,709 Ataque-me, Jedi. 17 00:02:25,418 --> 00:02:27,543 Jedi nunca atacam pessoas desarmadas. 18 00:02:28,043 --> 00:02:29,543 Sim, você quer. 19 00:03:28,001 --> 00:03:29,084 Quem te ensinou isso? 20 00:03:47,168 --> 00:03:49,334 Eu tenho um usuário desconhecido do Force. 21 00:03:59,959 --> 00:04:00,959 Longe daqui. 22 00:04:01,293 --> 00:04:02,126 Rápido. 23 00:04:51,334 --> 00:04:52,334 Você. 24 00:04:58,918 --> 00:05:00,334 O que você está fazendo aqui? 25 00:05:01,876 --> 00:05:03,126 Eu vou te matar. 26 00:05:25,209 --> 00:05:27,418 Você não quer seguir esse caminho. 27 00:05:28,584 --> 00:05:30,668 Esta é uma luta que você não pode vencer. 28 00:05:32,084 --> 00:05:35,293 Um Jedi apenas saca sua arma, quando ela estiver pronta para matar. 29 00:07:52,459 --> 00:07:53,668 Bom dia, Pip. 30 00:08:03,043 --> 00:08:04,126 Mais silêncio, Pip. 31 00:08:06,584 --> 00:08:07,668 Obrigado. 32 00:08:10,876 --> 00:08:12,668 Parece que estamos conseguindo trabalho. 33 00:08:21,793 --> 00:08:24,376 Osha. Por que você não estava lá ontem? 34 00:08:24,751 --> 00:08:28,043 Você está tendo uma viagem selvagem perdeu depois de Nar Shaddaa. Sim. 35 00:08:28,293 --> 00:08:31,459 Como passo meu tempo livre não é da sua conta, Fillik. 36 00:08:31,459 --> 00:08:32,751 O mal nunca dorme. 37 00:08:32,751 --> 00:08:36,043 Sim, já está dormindo. Simplesmente não aparece. 38 00:08:37,418 --> 00:08:38,876 O que há de tão urgente? 39 00:08:38,876 --> 00:08:40,626 Reparação de gerador de blindagem. 40 00:08:40,626 --> 00:08:44,668 - A Federação do Comércio nunca os utiliza. - É por isso que provavelmente precisam ser consertados. 41 00:09:11,251 --> 00:09:14,126 O que está demorando tanto? Ative o escudo imediatamente. 42 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 Os Mekneks trabalham lá, capitão. 43 00:09:18,918 --> 00:09:21,501 Esses lubrificadores de óleo são dispensáveis. 44 00:09:22,043 --> 00:09:24,168 Não é nossa carga. 45 00:09:24,293 --> 00:09:25,709 Nós ouvimos o que você diz. 46 00:09:27,043 --> 00:09:29,001 Francamente, estou magoado. Filik 47 00:09:29,001 --> 00:09:32,084 é definitivamente dispensável, mas eu? Sério. 48 00:09:32,334 --> 00:09:33,418 Muito engraçado. 49 00:09:34,043 --> 00:09:36,209 O gerador de pulsos não está conectado ao projetor de campo. 50 00:09:36,376 --> 00:09:37,668 Sim, entendo. 51 00:09:41,751 --> 00:09:43,001 Vou soldá-los. 52 00:09:48,084 --> 00:09:50,043 Espere. A pressão aumenta muito. 53 00:09:53,293 --> 00:09:55,209 E adeus válvula de pressão. 54 00:09:55,668 --> 00:09:56,668 Eu farei isso. 55 00:10:04,668 --> 00:10:05,501 Mae. 56 00:10:05,501 --> 00:10:06,584 Ajude-me. 57 00:10:08,168 --> 00:10:09,793 Mãe. Ajude-me. 58 00:10:14,543 --> 00:10:15,959 Não perca tempo, Osha. 59 00:10:19,543 --> 00:10:20,751 Está tudo bem, Pip. 60 00:10:36,126 --> 00:10:37,126 Jedi? 61 00:10:42,251 --> 00:10:43,668 Amigos seus? 62 00:10:53,793 --> 00:10:55,043 O que traz visitantes tão importantes? 63 00:10:55,334 --> 00:10:58,209 como Jedi em nosso humilde navio? 64 00:10:58,418 --> 00:11:00,751 Eu sou Yord Fandar, Cavaleiros da Ordem Jedi. 65 00:11:00,751 --> 00:11:02,959 Este é meu padawan, Tasi Lowa. 66 00:11:03,209 --> 00:11:05,584 Procuramos um ex-Jedi. 67 00:11:05,709 --> 00:11:07,334 O nome dela é Osha Aniseya. 68 00:11:09,209 --> 00:11:10,876 Este é um navio de carga. 69 00:11:10,876 --> 00:11:12,668 Não temos passageiros. 70 00:11:12,668 --> 00:11:14,168 Ela é uma Meknek. 71 00:11:14,168 --> 00:11:16,876 Reparos fora do navio. Move-se de navio em navio. 72 00:11:16,876 --> 00:11:19,251 Por que deveríamos ter Mekneks aqui? 73 00:11:19,751 --> 00:11:21,001 A República decretou 74 00:11:21,001 --> 00:11:24,626 que apenas andróides Realizar reparos fora do navio. 75 00:11:27,168 --> 00:11:29,459 Nível mais baixo. Beliche 23. 76 00:11:32,418 --> 00:11:34,043 Obrigado pela sua cooperação. 77 00:11:48,084 --> 00:11:49,084 Senhor. 78 00:11:55,709 --> 00:11:57,459 Você finalmente passou. 79 00:11:57,626 --> 00:11:59,043 Eu sou um cavaleiro. 80 00:11:59,709 --> 00:12:00,834 Já faz dois anos. 81 00:12:01,751 --> 00:12:03,209 Que ainda estou vivenciando isso. 82 00:12:08,376 --> 00:12:10,209 Pensei que nunca mais te veria. 83 00:12:14,001 --> 00:12:16,584 O setor corporativo está longe de Coruscant. 84 00:12:18,584 --> 00:12:21,418 E então o que traz você aqui? 85 00:12:22,584 --> 00:12:24,918 Você só queria? visitar um velho amigo? 86 00:12:36,376 --> 00:12:37,543 O que há de errado, Yord? 87 00:12:43,543 --> 00:12:44,626 Sentar-se. 88 00:12:49,751 --> 00:12:51,209 Desde quando você é um Meknek? 89 00:12:54,334 --> 00:12:56,793 Desde que deixei o pedido. Seis anos. 90 00:12:56,918 --> 00:12:58,251 Trabalho perigoso. 91 00:12:58,751 --> 00:13:00,084 Ele também tem vantagens. 92 00:13:03,293 --> 00:13:05,209 Passei pelo treinamento Jedi. 93 00:13:05,376 --> 00:13:09,043 Mas o que se aprendeu foi depois não é fácil de usar em outro lugar. 94 00:13:09,209 --> 00:13:10,668 Eu precisava de uma renda. 95 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Quando a Ordem aceitou você? 96 00:13:12,376 --> 00:13:14,834 Aos oito anos. Yord sabe de tudo isso. 97 00:13:14,959 --> 00:13:17,376 Por causa da sua idade, a Ordem estava hesitante. 98 00:13:18,043 --> 00:13:19,709 E porque você ainda estava de luto. 99 00:13:23,626 --> 00:13:25,501 As circunstâncias eram especiais. 100 00:13:25,501 --> 00:13:28,043 Mas o Conselho Jedi tomou sua decisão. 101 00:13:28,543 --> 00:13:30,793 Você perdeu toda a sua família. 102 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Suas mães. Sua irmã. 103 00:13:33,293 --> 00:13:35,251 Sua aldeia. Um roubo de chamas, 104 00:13:35,251 --> 00:13:38,001 antes do Mestre Sol trouxe você para os Jedi. 105 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 Sua educação foi tudo menos fácil. 106 00:13:43,751 --> 00:13:48,168 O vínculo com aqueles que perdemos muitas vezes é o mais difícil de resolver. 107 00:13:51,126 --> 00:13:52,918 Por quê você está aqui? 108 00:13:53,084 --> 00:13:55,293 Um Jedi morreu em Ueda ontem à noite. 109 00:13:56,001 --> 00:13:56,834 Quem? 110 00:13:57,001 --> 00:13:58,668 Mestre Indara. 111 00:14:00,584 --> 00:14:02,584 O suspeito se parecia com você. 112 00:14:05,251 --> 00:14:06,668 Eu deveria tê-la assassinado? 113 00:14:07,168 --> 00:14:08,418 Onde você estava noite passada? 114 00:14:08,709 --> 00:14:09,709 Neste cargueiro. 115 00:14:10,043 --> 00:14:13,084 Nesse quarto. Por que eu deveria matar Indara? 116 00:14:13,418 --> 00:14:17,043 Na minha memória Mestre Indara aconselhou o Conselho Jedi, 117 00:14:17,043 --> 00:14:18,626 abandonar sua educação, 118 00:14:18,626 --> 00:14:21,334 - como você... - Deixar os Jedi foi difícil, 119 00:14:21,334 --> 00:14:23,084 mas foi minha decisão. 120 00:14:23,709 --> 00:14:24,959 Sozinho. 121 00:14:32,501 --> 00:14:35,418 Você realmente acha que sou capaz? trair a ordem, 122 00:14:35,418 --> 00:14:38,501 para dominar um Mestre Jedi e matá-la? 123 00:14:40,168 --> 00:14:41,626 Eu os reconheço em todos os lugares. 124 00:14:42,168 --> 00:14:43,376 Essa é ela. 125 00:14:44,209 --> 00:14:45,751 Ela matou os Jedi. 126 00:14:45,751 --> 00:14:47,668 E destruiu meu bar. 127 00:14:52,043 --> 00:14:53,793 Não importa o que eu penso. 128 00:14:58,918 --> 00:15:03,084 Agora que você foi identificado, você será transferido para Coruscant. 129 00:15:08,376 --> 00:15:10,001 Você está cometendo um erro. 130 00:15:44,459 --> 00:15:45,918 Feche seus olhos. 131 00:15:48,084 --> 00:15:50,501 Seus olhos podem enganar você. 132 00:15:51,709 --> 00:15:53,376 Não confie neles. 133 00:15:56,793 --> 00:15:58,626 Conecte-se com o poder. 134 00:16:00,043 --> 00:16:01,376 Tenha fé. 135 00:16:02,126 --> 00:16:04,793 Imagine, você mergulha em um oceano. 136 00:16:05,334 --> 00:16:08,043 Entregue-se inteiramente ao seu peso, 137 00:16:08,918 --> 00:16:10,459 seu silêncio, 138 00:16:10,959 --> 00:16:13,126 sua incerteza. 139 00:16:13,793 --> 00:16:16,709 E me diga o que vem à mente. 140 00:16:24,584 --> 00:16:26,043 Equilíbrio. 141 00:16:26,043 --> 00:16:27,209 Bom. 142 00:16:27,501 --> 00:16:28,751 Vida. 143 00:16:28,918 --> 00:16:30,209 Excelente. 144 00:16:30,626 --> 00:16:31,709 Eu vejo fogo. 145 00:16:33,876 --> 00:16:35,334 Está se espalhando. 146 00:16:35,459 --> 00:16:38,126 Devora tudo, que está em seu caminho. 147 00:16:40,668 --> 00:16:42,376 O poder é enorme. 148 00:16:43,459 --> 00:16:46,293 Como o fogo ou o oceano. 149 00:16:47,876 --> 00:16:51,668 Ela é uma força que devemos respeitar. 150 00:16:56,293 --> 00:16:58,334 Mas aprenderemos isso em outra ocasião. 151 00:16:58,334 --> 00:16:59,709 Hora do almoço. 152 00:17:05,001 --> 00:17:06,584 Mestre Vernestra. 153 00:17:09,001 --> 00:17:11,334 Sol, meu querido amigo. 154 00:17:11,501 --> 00:17:14,876 Que sorte para ela ter um professor tão empático. 155 00:17:14,876 --> 00:17:17,876 Eu me considero sortudo aprender com eles. 156 00:17:18,084 --> 00:17:21,418 Eu me lembro de você naquela idade. Você era tão tímido. 157 00:17:23,084 --> 00:17:24,709 Como posso atendê-lo? 158 00:17:25,876 --> 00:17:27,626 Trago novidades. 159 00:17:27,793 --> 00:17:30,126 Você e Mestre Indara eram amigos? 160 00:17:30,293 --> 00:17:31,126 Sim. 161 00:17:32,501 --> 00:17:35,209 me entristece que ela conheceu uma morte violenta. 162 00:17:36,584 --> 00:17:38,334 Temos um suspeito sob custódia. 163 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 Um antigo padawan seu. Osha Aniseya. 164 00:17:47,084 --> 00:17:50,084 Eu tenho sua conexão com ela provavelmente subestimado. 165 00:17:53,876 --> 00:17:55,126 Osha foi... 166 00:17:58,584 --> 00:18:00,584 Ela era uma Padawan devotada. 167 00:18:01,584 --> 00:18:04,293 Não vejo razão, por que ela deveria matar Indara. 168 00:18:04,459 --> 00:18:06,793 As evidências contra eles são esmagadoras. 169 00:18:08,709 --> 00:18:12,376 Indara e eu a salvamos de um terrível incêndio em Brendok. 170 00:18:12,543 --> 00:18:14,501 - Eu lembro. - Ela viu em nós 171 00:18:14,793 --> 00:18:16,334 seus protetores. 172 00:18:18,168 --> 00:18:20,001 Isso deve ser um erro. 173 00:18:26,001 --> 00:18:29,834 Quando se sabe que um ex-... Jedi assassinou um de nós... 174 00:18:30,459 --> 00:18:33,459 Nossos inimigos políticos poderiam usar isso contra nós. 175 00:18:34,043 --> 00:18:35,543 A discrição é importante. 176 00:18:35,543 --> 00:18:38,001 Devemos dar o exemplo rapidamente. 177 00:18:39,126 --> 00:18:42,959 Independentemente dos seus sentimentos, posso contar com seu apoio? 178 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 Claro, Mestre Vernestra. 179 00:19:25,876 --> 00:19:26,793 Dybbuk. 180 00:19:29,668 --> 00:19:30,751 Desculpa, o que? 181 00:19:31,168 --> 00:19:36,334 Isto é um parasita. Acalmar de prisioneiros violentos. 182 00:19:40,334 --> 00:19:41,376 Doloroso? 183 00:19:41,876 --> 00:19:43,751 Absurdo. Ele está indo de maneira brilhante. 184 00:19:43,959 --> 00:19:47,584 Faz coisas estranhas ao seu cérebro. 185 00:19:49,418 --> 00:19:51,459 Você realmente matou um Jedi? 186 00:19:51,626 --> 00:19:52,709 Não. 187 00:19:53,001 --> 00:19:56,459 Estamos planejando ir embora. Estás dentro? 188 00:20:00,459 --> 00:20:01,834 Fugir? 189 00:20:02,376 --> 00:20:05,001 Onde? Estamos no hiperespaço. 190 00:20:05,501 --> 00:20:07,626 A nave é pilotada por andróides. 191 00:20:08,334 --> 00:20:10,751 Nós os desligamos, pegue as cápsulas de fuga. 192 00:20:12,626 --> 00:20:16,334 Seu entusiasmo é honrado, mas vamos em frente. 193 00:20:16,543 --> 00:20:18,793 Você está deixando seu destino para os Jedi? 194 00:20:18,959 --> 00:20:21,501 Sim, eu confio nos Jedi. 195 00:20:22,459 --> 00:20:24,168 Divirta-se na prisão. 196 00:20:49,584 --> 00:20:51,001 Falha de segurança. 197 00:20:51,959 --> 00:20:53,376 Falha de segurança. 198 00:20:57,918 --> 00:20:59,209 Falha de segurança. 199 00:21:06,501 --> 00:21:08,543 - Sair. - Vá, vá. 200 00:21:10,834 --> 00:21:12,459 Vem. Por aqui. 201 00:21:13,543 --> 00:21:14,418 Vem. 202 00:21:19,001 --> 00:21:21,168 Vá, vá, para a cápsula. 203 00:21:22,084 --> 00:21:23,168 E eu? 204 00:21:23,168 --> 00:21:25,001 Tchau, assassino Jedi. 205 00:21:27,751 --> 00:21:28,834 Vamos. 206 00:21:29,126 --> 00:21:30,084 Entre com você. 207 00:21:30,918 --> 00:21:32,876 Vamos, decole e decole. 208 00:21:44,001 --> 00:21:45,001 Pip. 209 00:22:28,709 --> 00:22:29,793 Agora não. 210 00:24:35,584 --> 00:24:37,001 E aí, Jecki? 211 00:24:37,668 --> 00:24:39,501 Perdoe a interrupção, mestre. 212 00:24:40,043 --> 00:24:43,043 Vernestra Rwoh te implora até o nível de encarceramento. 213 00:24:43,209 --> 00:24:45,584 Então não posso deixá-la esperando. 214 00:24:46,418 --> 00:24:47,418 Por que ... 215 00:24:48,834 --> 00:24:51,459 - Tenho permissão para falar livremente? - Vá em frente. 216 00:24:52,251 --> 00:24:54,584 Por que você mantém holos de seus padawans? 217 00:24:55,501 --> 00:24:58,501 Este passatempo promove Sentimentalismo e nostalgia. 218 00:24:58,501 --> 00:25:02,334 - E ambas as emoções levam a... - Nossas memórias são lições. 219 00:25:02,918 --> 00:25:05,043 Sem meditar no passado... 220 00:25:06,543 --> 00:25:08,459 Estamos condenados a repeti-los? 221 00:25:18,376 --> 00:25:20,084 Não foi ideia nossa. 222 00:25:20,293 --> 00:25:21,751 O assassino Jedi é o culpado. 223 00:25:21,751 --> 00:25:24,126 Ela começou tudo. 224 00:25:24,876 --> 00:25:28,084 Um motim de prisioneiros. O navio caiu sobre Carlac. 225 00:25:28,084 --> 00:25:29,168 E Osha? 226 00:25:29,168 --> 00:25:30,959 Não entre os sobreviventes. 227 00:25:32,459 --> 00:25:34,459 O assassino Jedi é mau. 228 00:25:35,459 --> 00:25:37,543 Eu podia sentir sua escuridão. 229 00:25:38,418 --> 00:25:39,751 É melhor você tomar cuidado. 230 00:25:39,751 --> 00:25:42,126 Acalme sua mente e me diga: 231 00:25:42,584 --> 00:25:44,543 O que aconteceu com a jovem? 232 00:25:45,084 --> 00:25:46,084 Ela me ajudou. 233 00:25:46,084 --> 00:25:49,709 E eu a traí e pegou a última cápsula de fuga. 234 00:25:52,793 --> 00:25:54,834 Isso não a exonera do assassinato. 235 00:25:57,668 --> 00:25:59,668 Há algum sinal de vida em Carlac? 236 00:25:59,668 --> 00:26:02,793 A República tem dróides de sondagem enviado para os destroços. 237 00:26:04,084 --> 00:26:06,501 Permita-me viajar para Carlac 238 00:26:07,084 --> 00:26:08,793 e traga Osha de volta. 239 00:26:08,793 --> 00:26:11,543 É improvável, que ela sobreviveu. 240 00:26:12,209 --> 00:26:15,543 Ela vive. Eu sinto. 241 00:26:18,001 --> 00:26:21,126 Não posso pagar por isso, Para enviar você em uma missão. 242 00:26:21,501 --> 00:26:23,293 Você é necessário aqui. 243 00:26:23,501 --> 00:26:25,126 Eu a treinei. 244 00:26:26,043 --> 00:26:29,293 Se ela for culpada, é meu fracasso. 245 00:26:30,626 --> 00:26:32,043 Deixe a responsabilidade comigo. 246 00:26:35,459 --> 00:26:37,626 Uma equipe pequena. Seja discreto. 247 00:26:42,293 --> 00:26:44,001 Que a força esteja com você. 248 00:28:09,584 --> 00:28:11,418 Obrigado por me permitir acompanhá-lo. 249 00:28:11,418 --> 00:28:14,668 Eu gostaria que sua primeira missão apresentado de forma diferente. 250 00:28:14,793 --> 00:28:16,959 - Estou pronto. - Isso pode ser. 251 00:28:17,459 --> 00:28:20,001 - Mesmo assim, precisamos de reforços. - Sobre Yord? 252 00:28:21,376 --> 00:28:23,459 - O que você tem contra Yord? - Nada. 253 00:28:23,584 --> 00:28:25,751 Ele é apenas Yord. 254 00:28:37,459 --> 00:28:38,626 Mestre Sol. 255 00:28:39,668 --> 00:28:41,293 Obrigado por me escolher. 256 00:28:41,293 --> 00:28:43,834 Eu deveria ter trazido Osha aqui. Me perdoe. 257 00:28:44,459 --> 00:28:46,251 Partiremos em cinco minutos. 258 00:28:47,251 --> 00:28:48,709 Eu vou compensar você. 259 00:28:53,709 --> 00:28:54,918 Veste-te. 260 00:29:28,126 --> 00:29:29,376 Olá, Osha. 261 00:29:30,418 --> 00:29:31,418 Mãe? 262 00:29:32,668 --> 00:29:34,376 Olá irmã. 263 00:29:45,876 --> 00:29:47,043 Brendok? 264 00:29:52,001 --> 00:29:53,084 Osha. 265 00:30:00,876 --> 00:30:01,876 Espere. 266 00:30:02,043 --> 00:30:04,293 "Você está comigo. E eu estou com você. 267 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 "Para sempre um. 268 00:30:06,959 --> 00:30:08,418 "Mas somos dois. 269 00:30:17,126 --> 00:30:18,834 "Como as estrelas no céu 270 00:30:21,918 --> 00:30:24,084 "E muito abaixo do mar. 271 00:30:25,334 --> 00:30:26,876 "Eu farei de você seu." 272 00:30:28,376 --> 00:30:30,001 "E você eu para mim." 273 00:30:32,834 --> 00:30:34,334 Você lembra. 274 00:30:36,001 --> 00:30:38,293 Mae, é você mesmo? 275 00:30:39,626 --> 00:30:40,626 Sim. 276 00:30:42,293 --> 00:30:43,918 Eu pensei que você estava morto. 277 00:30:44,793 --> 00:30:47,043 Você matou Indara? 278 00:30:47,293 --> 00:30:48,293 Sim. 279 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Eu vou matar todos eles. 280 00:31:07,001 --> 00:31:07,834 Olá, Pip. 281 00:31:11,959 --> 00:31:12,959 Muito calmo. 282 00:31:14,293 --> 00:31:15,501 Tudo ok. 283 00:31:24,209 --> 00:31:26,293 Você nunca vai adivinhar quem eu vi. 284 00:31:36,459 --> 00:31:38,084 Posso falar livremente? 285 00:31:39,959 --> 00:31:41,584 Você nem sempre precisa perguntar isso. 286 00:31:42,501 --> 00:31:45,209 - Quão bem você conhece o ex-padwan? - Osha. 287 00:31:45,459 --> 00:31:46,876 Você conhece bem Osha? 288 00:31:48,376 --> 00:31:50,001 16 anos atrás 289 00:31:51,293 --> 00:31:54,668 Eu servi em seu planeta natal, Brendok. 290 00:31:55,293 --> 00:31:58,834 Eu estava lá, quando sua irmã começou um incêndio, 291 00:31:59,084 --> 00:32:01,293 em que toda a sua família morreu. 292 00:32:02,043 --> 00:32:04,001 Osha foi a única que sobreviveu. 293 00:32:04,168 --> 00:32:06,376 Eu a aceitei como minha padawan. 294 00:32:06,543 --> 00:32:07,793 Ela tinha uma irmã? 295 00:32:08,584 --> 00:32:11,334 Sim. Uma irmã gêmea. 296 00:32:12,876 --> 00:32:14,834 Eu não sabia disso. 297 00:32:17,043 --> 00:32:18,501 Não está no arquivo dela. 298 00:32:21,168 --> 00:32:23,043 - Você acha que é... - Não. 299 00:32:24,001 --> 00:32:25,293 Mae está morta. 300 00:32:27,251 --> 00:32:28,668 Esse era o nome dela. 301 00:32:29,168 --> 00:32:30,168 Mãe. 302 00:32:30,793 --> 00:32:32,334 Eu a vi morrer. 303 00:32:36,251 --> 00:32:38,668 Esse é Carlac. Prepare-se para pousar. 304 00:33:16,626 --> 00:33:18,793 Ela não poderia ter sobrevivido a isso. 305 00:33:19,626 --> 00:33:21,459 Aparentemente alguém estava aqui. 306 00:33:22,126 --> 00:33:23,918 Coletor de sucata, Padawan. 307 00:33:30,668 --> 00:33:31,751 Me siga. 308 00:34:59,168 --> 00:35:02,084 Parar. Em nome da República e a Ordem Jedi. 309 00:35:04,584 --> 00:35:05,584 Osha. 310 00:35:08,209 --> 00:35:09,126 Sol. 311 00:35:12,793 --> 00:35:13,959 Não fui eu. 312 00:35:15,543 --> 00:35:16,876 Afaste-se da borda. 313 00:35:19,126 --> 00:35:20,251 Por favor, Sol. 314 00:35:20,918 --> 00:35:22,626 Acredite em mim. Eu não ... 315 00:35:49,293 --> 00:35:50,376 Osha. 316 00:35:53,209 --> 00:35:54,418 Mae está viva. 317 00:35:57,709 --> 00:35:58,876 Eu acredito em você. 318 00:36:03,084 --> 00:36:04,751 Você tem que vir conosco. 319 00:36:05,126 --> 00:36:06,209 Vamos. 320 00:36:10,793 --> 00:36:11,709 Não é nada. 321 00:36:22,959 --> 00:36:26,043 Os Jedi vivem em um sonho. 322 00:36:26,793 --> 00:36:31,084 Um sonho em que eles acreditam todos compartilhariam com eles. 323 00:36:32,793 --> 00:36:36,334 Se você atacar um Jedi com uma arma, 324 00:36:36,543 --> 00:36:38,126 você irá falhar. 325 00:36:39,501 --> 00:36:43,584 Aço ou laser não represente uma ameaça para eles. 326 00:36:45,918 --> 00:36:47,543 Mas um acólito... 327 00:36:47,709 --> 00:36:51,793 Um acólito mata sem arma. 328 00:36:52,501 --> 00:36:56,751 Um acólito deixa o sonho morrer. 329 00:40:32,251 --> 00:40:34,251 Legendas por: Petra Metelko 21348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.