All language subtitles for Stargate SG 1 - 1x03 - The Enemy Within.DVD.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,762 --> 00:00:10,290 Messieurs, ces plan�tes d�sign�es P3-575 et P3A-577... 2 00:00:10,367 --> 00:00:12,631 ont �t� soumises par l'�quipe du Capitaine Carter... 3 00:00:12,702 --> 00:00:15,170 comme destinations possibles pour votre prochaine mission. 4 00:00:15,238 --> 00:00:18,298 Les portes 1 et 2 op�reront en m�me temps. 5 00:00:18,375 --> 00:00:23,642 Je pr�f�rerais P3-575 si vous voulez bien prendre P3A-577. 6 00:00:23,713 --> 00:00:25,977 - Je la prends. - Je ne suis pas mari� avec. 7 00:00:26,049 --> 00:00:29,348 - Je veux �tre juste. Pile ou face ? - Vous irez l� o� je vous dirai ! 8 00:00:29,419 --> 00:00:32,149 - En ce qui me concerne-- - Alerte ! Voyageur � l'arriv�e ! 9 00:00:32,222 --> 00:00:35,316 Je r�p�te ! Voyageur � l'arriv�e ! 10 00:00:35,392 --> 00:00:37,792 Bon sang, ces Goa'ulds n'abandonnent jamais. 11 00:00:37,861 --> 00:00:40,728 Je crois qu'on les a �nerv�s. 12 00:00:40,797 --> 00:00:42,230 Fermeture de l'Iris ! 13 00:00:45,435 --> 00:00:46,868 "Attention - Voyageur non reconnu" 14 00:00:48,071 --> 00:00:50,232 Alerte ! Toutes �quipes de d�fense pr�tes � intervenir. 15 00:00:51,208 --> 00:00:54,541 R�glez le compte � rebours d'autodestruction de la base � 3 mn. 16 00:00:55,579 --> 00:00:56,978 "S�quence de destruction activ�e" 17 00:00:57,047 --> 00:00:58,480 "Autodestruction en route" 18 00:01:16,032 --> 00:01:19,024 Je ne bougerai pas tant que les attaques continueront. 19 00:01:19,102 --> 00:01:21,127 Ils ne peuvent pas le faire ind�finiment. 20 00:01:21,204 --> 00:01:22,330 Si ? 21 00:01:23,340 --> 00:01:24,967 Ouah. 22 00:01:25,041 --> 00:01:28,033 Quand ils comprendront que la porte est imp�n�trable, ils arr�teront. 23 00:01:28,111 --> 00:01:31,171 J'ai presque envie de les laisser passer et leur donner une correction. 24 00:01:38,054 --> 00:01:40,022 "Arr�t" 25 00:01:42,892 --> 00:01:45,417 Equipe de radiation, allez-y. 26 00:01:51,801 --> 00:01:54,201 Y a pire que �a comme mort. 27 00:01:55,772 --> 00:01:58,741 Vous ne pensez pas que les Goa'ulds envoient des gens ? 28 00:01:58,808 --> 00:02:01,436 �a serait comme des insectes contre un pare-brise. 29 00:02:03,847 --> 00:02:05,542 Tout est revenu � la normale. 30 00:02:05,615 --> 00:02:08,709 Alerte annul�e. Compte � rebours interrompu. 31 00:02:08,785 --> 00:02:10,650 "Destruction interrompue" 32 00:02:23,233 --> 00:02:25,929 Qu'est-ce qu'il y a, Kawalsky ? 33 00:02:26,002 --> 00:02:29,335 Un mal de t�te. J'ai pris une poign�e d'aspirines, sans effet. 34 00:02:29,406 --> 00:02:31,738 Allez vous faire examiner � l'infirmerie. 35 00:02:31,808 --> 00:02:35,403 Bonne id�e. Mon G�n�ral, avec votre permission ? 36 00:02:35,478 --> 00:02:40,347 Bien s�r, Major. J'ai besoin que vous meniez votre �quipe � P3-575. 37 00:02:46,990 --> 00:02:49,254 Voyageur � l'arriv�e ! Voyageur � l'arriv�e ! 38 00:02:49,326 --> 00:02:52,318 Relancez le compte � rebours. C'est reparti. 39 00:02:52,395 --> 00:02:55,364 Equipes de d�fense : restez en position. 40 00:03:03,573 --> 00:03:06,474 L'Iris va tenir le coup, n'est-ce pas ? 41 00:03:06,543 --> 00:03:09,944 Du titane pur. Moins de 3 microm�tres de l'horizon des �v�nements. 42 00:03:10,013 --> 00:03:12,481 �a ne laisse m�me pas la mati�re se r�int�grer enti�rement. 43 00:03:12,549 --> 00:03:15,279 Donc l'Iris va tenir, n'est-ce pas ? 44 00:03:16,353 --> 00:03:18,617 Sinon, le m�canisme de s�ret� d�tonera... 45 00:03:18,688 --> 00:03:21,555 toute cette montagne sera pulv�ris�e, et �a sera r�gl�. 46 00:03:21,624 --> 00:03:25,116 Ah, bien. Je me sens beaucoup mieux. 47 00:03:54,991 --> 00:03:58,119 STARGATE SG-1 48 00:04:34,564 --> 00:04:36,361 Entrez. 49 00:04:37,300 --> 00:04:39,894 "L'ennemi � l'int�rieur" 50 00:04:39,969 --> 00:04:44,099 Je compatis avec Kawalsky. Ce boulot me donne mal � la t�te aussi. 51 00:04:45,542 --> 00:04:49,205 - Des mauvaises nouvelles ? - La conversation, c'est votre truc ? 52 00:04:49,279 --> 00:04:51,611 Vous avez pass� un bon week-end ? Vous �tiez � la p�che ? 53 00:04:52,649 --> 00:04:56,915 Je ne peux pas int�grer Teal'c � SG-1. Ce n'est pas moi qui ai d�cid�. 54 00:04:56,986 --> 00:05:00,353 Le Colonel Kennedy devrait arriver sous peu du Pentagone. 55 00:05:00,423 --> 00:05:02,015 Il posera des questions � votre ami. 56 00:05:02,091 --> 00:05:03,319 Quel genre de questions ? 57 00:05:03,393 --> 00:05:06,157 A quoi on a affaire-- force brute, technologie, armes. 58 00:05:06,229 --> 00:05:10,188 Moi aussi, j'aimerais savoir tout �a, mais quand ils auront fini-- 59 00:05:10,266 --> 00:05:12,962 Il y aura d'autres questions, voire m�me un examen. 60 00:05:13,036 --> 00:05:18,736 Son corps abrite une forme larvaire d'un redoutable ennemi. 61 00:05:20,777 --> 00:05:22,938 De quel genre d'examens s'agit-il ? 62 00:05:23,012 --> 00:05:26,243 Vous ne vous en �tes peut-�tre pas rendu compte... 63 00:05:26,316 --> 00:05:29,547 mais il est la premi�re esp�ce d'extra-terrestre que nous rencontrons. 64 00:05:29,619 --> 00:05:32,747 Vous ne pensez pas que �a fait de lui un sujet d'�tude ? 65 00:05:32,822 --> 00:05:35,290 - Un sujet d'�tude ? - Il est ce qu'il est. 66 00:05:35,358 --> 00:05:39,761 Sauf votre respect, je ne crois pas qu'il ait sauv� mon �quipe... 67 00:05:39,829 --> 00:05:43,925 ou qu'il nous ait rejoints pour devenir un cobaye des Renseignements. 68 00:05:44,000 --> 00:05:45,297 Ne vous emballez pas. 69 00:05:45,368 --> 00:05:47,768 Il a chang� de camp une fois. 70 00:05:47,837 --> 00:05:50,499 Etes-vous absolument certain qu'il ne le refera pas ? 71 00:05:50,573 --> 00:05:53,804 - Oui, mon G�n�ral. - Vous �tes le seul dans ce cas. 72 00:05:54,911 --> 00:05:57,141 Le Colonel Kennedy arrivera dans l'heure qui suit. 73 00:05:57,213 --> 00:06:01,479 Je promets que Teal'c sera trait� avec dignit� et respect... 74 00:06:01,551 --> 00:06:03,644 tant qu'il sera notre invit� ici. 75 00:06:03,720 --> 00:06:05,654 Au-del� de �a, je ne peux rien promettre. 76 00:06:05,722 --> 00:06:07,587 Rompez. 77 00:06:24,240 --> 00:06:28,301 - J'interromps quelque chose ? - Oui. 78 00:06:31,114 --> 00:06:32,741 Je repasserai plus tard. 79 00:06:32,815 --> 00:06:34,783 Les gens de Chulak-- 80 00:06:36,319 --> 00:06:40,119 On leur a fait passer la porte avant que les Goa'ulds y frappent. 81 00:06:40,189 --> 00:06:41,383 Bien. 82 00:06:41,457 --> 00:06:43,391 Gr�ce � vous. 83 00:06:46,429 --> 00:06:49,830 Vous pensez qu'ils vont continuer longtemps ? 84 00:06:51,401 --> 00:06:54,928 Encore une, voire deux tentatives. 85 00:06:55,004 --> 00:06:58,098 Ils croiront que leurs armes vous ont d�truits. 86 00:06:58,174 --> 00:07:02,201 Ils attendront pour envoyer des soldats pour s'assurer de votre an�antissement. 87 00:07:02,278 --> 00:07:04,872 Ils auront une surprise, hein ? 88 00:07:04,948 --> 00:07:07,280 Votre Iris sera ferm�. 89 00:07:07,350 --> 00:07:09,409 Ils s'�craseront dessus. 90 00:07:09,485 --> 00:07:11,077 Surprise. 91 00:07:14,924 --> 00:07:16,858 Suis-je prisonnier ? 92 00:07:19,662 --> 00:07:21,254 Oui. 93 00:07:23,466 --> 00:07:25,900 Je comprends. 94 00:07:25,969 --> 00:07:29,928 On n'est pas � la hauteur de vos attentes, hein ? 95 00:07:34,177 --> 00:07:38,273 Vous voyez, Teal'c, nous vivons seuls dans notre petit coin de galaxie... 96 00:07:38,348 --> 00:07:42,182 depuis un bon bout de temps, et je crois-- 97 00:07:42,251 --> 00:07:45,277 Mes sup�rieurs ont juste besoin de mieux vous conna�tre. 98 00:07:45,355 --> 00:07:48,153 Votre connaissance des Goa'ulds � elle-seule les rend curieux. 99 00:07:48,224 --> 00:07:51,990 - Je la leur livrerai librement. - Je le sais, et on fera bon usage. 100 00:07:52,061 --> 00:07:54,052 Je ferai serment d'all�geance � ce monde. 101 00:07:54,130 --> 00:07:58,260 Je ne suis pas s�r que �a suffise pour gagner un jour leur confiance. 102 00:07:59,769 --> 00:08:02,738 Pour �tre honn�te, je crois qu'ils vous craignent. 103 00:08:05,308 --> 00:08:06,639 Je comprends. 104 00:08:07,710 --> 00:08:10,144 Vous devez y �tre habitu�. 105 00:08:10,213 --> 00:08:13,205 Je suis un Jaffa. 106 00:08:13,282 --> 00:08:16,740 J'ai �t� le guerrier de votre ennemi. 107 00:08:16,819 --> 00:08:19,151 Je porte votre ennemi en moi. 108 00:08:23,059 --> 00:08:25,118 C'est une r�action d'humain. 109 00:08:26,195 --> 00:08:28,755 On a tendance � avoir peur de ce qu'on ne conna�t pas. 110 00:08:28,831 --> 00:08:31,299 Pourquoi O'Neill n'a-t-il pas peur ? 111 00:08:32,869 --> 00:08:37,499 Teal'c, je vous ai vu tenir t�te � un dieu. Vous avez refus� de tuer. 112 00:08:37,573 --> 00:08:39,700 Je vous ai vu prendre cette d�cision. 113 00:08:41,878 --> 00:08:45,541 C'�tait tout ce qu'il me fallait pour vous faire confiance. 114 00:08:45,615 --> 00:08:49,278 Si je vous avais tu�, je ne serai pas ici. 115 00:08:49,352 --> 00:08:51,286 Et moi non plus. 116 00:08:52,789 --> 00:08:55,019 Je prouverai ma loyaut�, O'Neill. 117 00:08:55,091 --> 00:08:57,423 Teal'c, je voudrais vraiment que �a ne soit pas n�cessaire. 118 00:09:00,663 --> 00:09:03,325 Quand je l'aurai fait... 119 00:09:03,399 --> 00:09:06,197 vous me montrerez ce monde. 120 00:09:06,269 --> 00:09:08,669 Absolument. 121 00:09:08,738 --> 00:09:11,206 Mais pas tout d'un coup. 122 00:09:13,276 --> 00:09:14,868 Il est grand. 123 00:09:24,053 --> 00:09:26,453 Ces maux de t�te, Major... 124 00:09:26,522 --> 00:09:29,286 ils datent de votre dernier retour de mission ? 125 00:09:29,358 --> 00:09:31,952 Oui, et ils empirent. 126 00:09:33,796 --> 00:09:37,562 D'autres membres de votre �quipe ont ces sympt�mes ? 127 00:09:37,633 --> 00:09:40,101 Non. Pourquoi ? 128 00:09:40,169 --> 00:09:42,797 �a pourrait �tre une r�action au passage de la porte. 129 00:09:42,872 --> 00:09:46,069 Ecoutez, donnez-moi un rem�de de cheval contre la douleur. 130 00:09:46,142 --> 00:09:48,440 C'est un foutu mal de t�te. 131 00:09:50,713 --> 00:09:52,305 Qu'est-ce que c'est que �a ? 132 00:09:53,382 --> 00:09:56,146 - Vous ne l'avez pas remarqu� ? - Remarqu� quoi ? 133 00:09:59,455 --> 00:10:00,581 Major ! 134 00:10:04,227 --> 00:10:07,219 La machine devrait �tre sur chaque plan�te que nous trouvons. 135 00:10:07,296 --> 00:10:10,094 J'ai pass� des mois � �tudier celle d'Abydos. 136 00:10:10,166 --> 00:10:13,101 - C'est une sorte de-- - T�l�phone. 137 00:10:13,169 --> 00:10:15,660 T�l�phone. J'aime bien ce terme. 138 00:10:15,738 --> 00:10:19,538 Pour rentrer, il suffit de composer la Terre... 139 00:10:19,609 --> 00:10:22,271 et c'est pour-- 140 00:10:22,345 --> 00:10:24,939 c'est pour en parler que nous sommes ici. 141 00:10:27,550 --> 00:10:31,008 Que fait le Major Kawalsky dans la salle d'embarquement ? 142 00:10:35,691 --> 00:10:38,888 Faites appeler le Colonel O'Neill et le G�n�ral Hammond � l'embarquement. 143 00:10:38,961 --> 00:10:40,553 Oui, mon Capitaine. 144 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Charlie ? Major Kawalsky ? 145 00:10:57,380 --> 00:10:58,972 Jack ? 146 00:11:02,852 --> 00:11:04,786 Qu'est-ce que je fais ici ? 147 00:11:10,059 --> 00:11:12,084 Nous avons un malade. 148 00:11:12,161 --> 00:11:14,425 O� est-il, bon sang ? 149 00:11:16,332 --> 00:11:20,325 - Le docteur n'�tait pas l� ? - Je ne me souviens pas. 150 00:11:20,403 --> 00:11:23,372 D�sol�. Dr. Nimziki devait �tre de garde. 151 00:11:23,439 --> 00:11:25,532 Dr. Warner, chirurgien chef. Quel est le probl�me ? 152 00:11:25,608 --> 00:11:27,735 - Un mal de t�te. - Un peu plus que �a, docteur. 153 00:11:27,810 --> 00:11:30,074 Il vient d'avoir un trou de m�moire. 154 00:11:31,514 --> 00:11:35,416 Je fais imm�diatement une IRM pour voir ce qu'il se passe. 155 00:11:36,986 --> 00:11:39,011 Prenez soin de lui. On a besoin de lui. 156 00:11:39,155 --> 00:11:40,747 Merci. 157 00:11:47,797 --> 00:11:51,028 Bienvenue, Teal'c. Voici le Colonel Kennedy. 158 00:11:51,100 --> 00:11:53,967 C'est un �norme plaisir de vous rencontrer. 159 00:11:54,036 --> 00:11:57,130 Le travail du Colonel Kennedy est de rassembler des informations-- 160 00:11:57,206 --> 00:12:00,972 des connaissances-- sur nos ennemis potentiels. 161 00:12:01,043 --> 00:12:04,069 Je vous offre ma connaissance des Goa'ulds. 162 00:12:04,146 --> 00:12:07,604 Je vous offre mon exp�rience de guerrier pour les vaincre. 163 00:12:07,683 --> 00:12:11,141 Je d�voue mon honneur et ma vie � ce monde. 164 00:12:11,220 --> 00:12:13,154 Eh bien, merci. 165 00:12:14,290 --> 00:12:17,657 Ce n'est qu'une r�union informelle. 166 00:12:17,727 --> 00:12:20,059 Asseyez-vous. 167 00:12:20,129 --> 00:12:23,257 J'ai beaucoup de questions, donc, s'il n'y a pas d'objections-- 168 00:12:23,332 --> 00:12:26,301 Que savez-vous de la source de puissance utilis�e par les Goa'ulds... 169 00:12:26,369 --> 00:12:28,234 pour alimenter leurs armes et vaisseaux ? 170 00:12:29,238 --> 00:12:32,696 - Rien. - Je vois. 171 00:12:32,775 --> 00:12:37,803 Comprenez-vous les lois physiques qui font fonctionner la Stargate ? 172 00:12:39,048 --> 00:12:40,379 Je vois. 173 00:12:40,449 --> 00:12:43,213 Il est interdit de conna�tre la magie des Goa'ulds. 174 00:12:43,286 --> 00:12:44,878 Ce n'est pas de la magie, Teal'c. 175 00:12:44,954 --> 00:12:47,889 Ils veulent juste vous le faire croire. 176 00:12:47,957 --> 00:12:51,188 - Vous me permettez de m'immiscer ? - Colonel O'Neill. 177 00:12:51,260 --> 00:12:53,626 J'esp�rais vous rencontrer. 178 00:12:53,696 --> 00:12:58,292 L'analyse de votre mission � Chulak a �t� la plus absorbante de ma carri�re. 179 00:12:59,035 --> 00:13:01,401 Merci. Quelle partie de mon rapport avez-vous pr�f�r�e ? 180 00:13:01,470 --> 00:13:04,496 Ce n'est peut-�tre pas le moment, Colonel. 181 00:13:04,573 --> 00:13:07,269 Mon G�n�ral, vous savez ce que j'ai fait ? 182 00:13:07,343 --> 00:13:11,404 J'ai dit � Teal'c qu'on respecte les droits d'une personne chez nous. 183 00:13:11,480 --> 00:13:14,813 Je vous assure qu'il ne se passe rien de f�cheux ici. 184 00:13:14,884 --> 00:13:16,283 Joignez-vous � nous. 185 00:13:17,887 --> 00:13:20,583 Merci. Salut, Teal'c. 186 00:13:22,892 --> 00:13:27,090 C'est Teal'c, avec une apostrophe-- T-E-A-L apostrophe C. 187 00:13:28,664 --> 00:13:33,226 Tr�s bien. Teal'c. Que pouvez-vous me dire sur les Goa'ulds ? 188 00:13:34,203 --> 00:13:36,865 Ils r�gnent par la force. 189 00:13:36,939 --> 00:13:40,568 Leur nombre �tait tr�s limit�, mais il augmente. 190 00:13:40,643 --> 00:13:42,736 Combien de mondes contr�lent-ils ? 191 00:13:42,812 --> 00:13:45,337 Des centaines. Peut-�tre plus. 192 00:13:45,414 --> 00:13:48,383 Faut-il s'attendre � les rencontrer o� que nous allions ? 193 00:13:48,451 --> 00:13:50,180 - C'est possible. - "Nous." 194 00:13:50,252 --> 00:13:55,280 Mais il y a de nombreux mondes dont les Goa'ulds n'ont pas l'utilit�. 195 00:13:55,358 --> 00:13:59,727 Dans ces mondes, les gens sont abandonn�s � leur sort. 196 00:13:59,795 --> 00:14:02,855 Y a-t-il des chefs ou un gouvernement avec qui n�gocier une paix ? 197 00:14:02,932 --> 00:14:04,763 Certains, comme Apophis... 198 00:14:04,834 --> 00:14:09,100 sont de grands rois, et r�gnent en dieux sur de nombreux mondes. 199 00:14:10,239 --> 00:14:12,298 Mais la paix ne les int�resse pas. 200 00:14:13,042 --> 00:14:15,875 S'ils pouvaient vous tuer, ils le feraient. 201 00:14:16,679 --> 00:14:18,943 Le pourraient-ils ? Ils ont des vaisseaux, n'est-ce pas ? 202 00:14:20,916 --> 00:14:24,010 Sans la Stargate, un tel voyage durerait des mois. 203 00:14:24,086 --> 00:14:25,849 Voire des ann�es. 204 00:14:25,921 --> 00:14:28,890 Il faudrait un grand nombre de vaisseaux et d'arm�es d'esclaves. 205 00:14:28,958 --> 00:14:32,155 Nous ne les d�rangeons pas encore � ce point. 206 00:14:32,228 --> 00:14:34,321 D'o� viennent ces esclaves ? 207 00:14:34,397 --> 00:14:39,164 On parle d'un monde primitif d�couvert par les Goa'ulds il y a 1000 ans. 208 00:14:40,369 --> 00:14:42,769 La Tauri-- 209 00:14:42,838 --> 00:14:45,466 le premier monde o� des formes de ce type ont �volu�. 210 00:14:46,942 --> 00:14:51,504 On dit que les Goa'ulds ont r�colt� des primitifs. 211 00:14:51,580 --> 00:14:54,708 Certains sont devenus des h�tes de Goa'ulds. 212 00:14:54,784 --> 00:14:58,914 D'autres des Jaffa. Le reste a �t� fait esclave... 213 00:14:58,988 --> 00:15:01,456 et introduit parmi les �toiles pour les servir. 214 00:15:01,524 --> 00:15:04,015 Mais ce monde est perdu depuis des si�cles. 215 00:15:06,295 --> 00:15:10,857 Les �tres de cette forme ont �volu� ici sur Terre. 216 00:15:16,272 --> 00:15:19,264 - Ce monde ? - Est le monde dont vous parlez. 217 00:15:19,341 --> 00:15:21,275 Ra est venu ici. 218 00:15:22,344 --> 00:15:25,040 Sans la r�bellion de nos anc�tres qui ont enterr� la Stargate-- 219 00:15:25,114 --> 00:15:29,050 Vous n'auriez pas acquis la force de les d�fier. 220 00:15:29,118 --> 00:15:33,214 Alors la galaxie est habit�e par les anciens peuples de la Terre-- 221 00:15:33,289 --> 00:15:36,281 - Ils sont peut-�tre des millions. - Et vous �tes leur plus grand espoir. 222 00:15:39,195 --> 00:15:40,719 Et le mien aussi. 223 00:16:03,352 --> 00:16:05,377 Je vais faire un tour � la salle de commandes. 224 00:16:05,454 --> 00:16:09,447 Vu le silence, on dirait que les Goa'ulds ont enfin abandonn�. 225 00:16:09,525 --> 00:16:13,120 - Vous n'avez pas dormi depuis quand ? - Je ne sais pas. 226 00:16:13,195 --> 00:16:15,789 �a n'aide pas qu'il y ait alerte g�n�rale toutes les deux heures. 227 00:16:15,865 --> 00:16:19,323 Non, ce n'est pas �a. Je n'arr�te pas de penser. 228 00:16:19,401 --> 00:16:22,837 Je pense � Sha're. O� est-elle ? Qu'est-elle devenue ? 229 00:16:22,905 --> 00:16:25,999 Je sais, mais vous ne pouvez pas rester �ternellement �veill�. 230 00:16:26,075 --> 00:16:28,009 Je peux essayer. 231 00:16:29,111 --> 00:16:31,705 Vous avez raison. On se voit au prochain briefing. 232 00:17:00,242 --> 00:17:04,178 "IRM 3D" 233 00:17:17,793 --> 00:17:19,488 Bon. 234 00:17:27,736 --> 00:17:29,897 Major Kawalsky, on a fini... 235 00:17:29,972 --> 00:17:33,464 mais je vous retire du service actif � compter de maintenant. 236 00:17:38,113 --> 00:17:41,571 Ordre � la s�curit� de se rendre � l'infirmerie. 237 00:17:41,650 --> 00:17:44,710 Alerte rouge ! 238 00:17:59,001 --> 00:18:01,834 "S�quence en route" 239 00:18:01,904 --> 00:18:04,600 Kawalsky, mais qu'est-ce que vous faites ? 240 00:18:06,275 --> 00:18:11,110 Fermez les portes de propulsion ! Urgence dans la salle de commandes ! 241 00:18:17,519 --> 00:18:19,646 Aidez-moi. 242 00:18:30,799 --> 00:18:32,733 Ne tirez pas. 243 00:18:48,217 --> 00:18:50,947 Ils ne vous laisseront pas sortir de cette montagne vivant. 244 00:18:51,020 --> 00:18:54,478 Quand ces portes s'ouvriront, ils tireront � vue. Vous le savez. 245 00:19:09,438 --> 00:19:11,998 Quelqu'un a appuy� sur le bouton d'arr�t d'urgence. 246 00:19:12,074 --> 00:19:14,838 Ouvrez-moi ces portes ! 247 00:19:14,910 --> 00:19:18,175 Pas trop t�t. Donnez-moi un coup de main ! 248 00:19:18,247 --> 00:19:22,445 - Que se passe-t-il ? - Je l'ignore mais elle a d�rouill�. 249 00:19:22,518 --> 00:19:24,952 Il faut l'emmener � l'infirmerie. 250 00:19:33,228 --> 00:19:36,163 Le parasite s'est enroul� autour de sa colonne. 251 00:19:48,610 --> 00:19:51,238 C'est un-- C'est un Goa'uld. 252 00:19:52,481 --> 00:19:54,244 Sans doute un b�b�. 253 00:19:54,316 --> 00:19:59,083 Il n'arriverait pas � vous contr�ler parce qu'il n'est pas � maturit�. 254 00:19:59,154 --> 00:20:02,248 - Les trous de m�moire viennent de l�. - Qu'est-ce vous me dites ? 255 00:20:02,324 --> 00:20:04,258 J'ai un de ces parasites dans le corps ? 256 00:20:05,794 --> 00:20:09,025 - Comment c'est arriv� ? - On esp�rait que vous nous le diriez. 257 00:20:09,098 --> 00:20:12,192 Vous n'avez rien senti ? 258 00:20:13,902 --> 00:20:16,530 A quand remonte votre premier trou de m�moire ? 259 00:20:17,673 --> 00:20:19,607 J'�tais ici. 260 00:20:21,677 --> 00:20:24,578 On rentrait de Chulak. 261 00:20:24,646 --> 00:20:27,513 Je pensais que c'�tait juste le passage de la Stargate. 262 00:20:28,417 --> 00:20:31,978 On aidait ce gosse. Il s'appelait Casey. 263 00:20:32,054 --> 00:20:35,512 J'ai eu-- une douleur aigu�-- 264 00:20:36,825 --> 00:20:41,558 Mon Dieu, Jack. Je croyais m'�tre bloqu� le cou. 265 00:20:44,099 --> 00:20:46,727 Enfin, Casey, �a allait. 266 00:20:46,802 --> 00:20:49,396 Ils l'ont tir� d'affaire. 267 00:20:51,273 --> 00:20:55,835 Mon Dieu, Jack, il faut m'aider. Il faut m'enlever ce truc. 268 00:20:56,945 --> 00:20:58,469 C'est ce qu'on compte faire. 269 00:21:00,649 --> 00:21:04,585 J'ai cess� tous les antidouleurs pour qu'il soit plus alerte. 270 00:21:04,653 --> 00:21:07,019 �a devrait accro�tre sa capacit� � r�sister. 271 00:21:07,089 --> 00:21:09,353 Quand pouvez-vous l'enlever ? 272 00:21:09,425 --> 00:21:11,985 �a serait une op�ration extr�mement complexe. 273 00:21:12,060 --> 00:21:14,858 Le parasite s'est enroul� autour de son syst�me nerveux. 274 00:21:14,930 --> 00:21:19,458 - C'est faisable, oui ou non ? - Sans le tuer, peut-�tre. 275 00:21:19,535 --> 00:21:22,732 Sans le rendre quadripl�gique, c'est une autre histoire. 276 00:21:22,805 --> 00:21:26,002 Dites-moi qui il vous faut, n'importe o� dans le monde... 277 00:21:26,074 --> 00:21:28,133 et il sera ici dans les 24 heures. 278 00:21:29,111 --> 00:21:30,908 Oui, mon G�n�ral. 279 00:21:36,185 --> 00:21:39,120 Quand j'�tais inconscient, j'ai fait du mal � quelqu'un ? 280 00:21:41,323 --> 00:21:44,087 Il y a un mort, et quelques bless�s. 281 00:21:44,159 --> 00:21:47,424 �a va aller pour le Capitaine Carter. Je m'appr�tais � aller la voir. 282 00:21:48,597 --> 00:21:51,589 - Je ne voulais pas-- - Non, elle ne vous en veut pas. 283 00:21:51,667 --> 00:21:54,227 Vous n'�tes pas responsable. Ce n'est pas votre faute. 284 00:21:54,303 --> 00:21:57,136 C'est ce foutu truc dans votre corps. 285 00:21:57,206 --> 00:21:59,834 D�s qu'ils sauront comment faire, ils vous l'enl�veront. 286 00:21:59,908 --> 00:22:02,604 Pour l'instant, il faut vous battre. 287 00:22:03,879 --> 00:22:07,474 Je n'ai pas honte de dire que �a me fout la trouille. 288 00:22:14,890 --> 00:22:17,484 Teal'c, levez-vous et tournez-vous de ce c�t�. 289 00:22:19,761 --> 00:22:22,252 Quelle est l'urgence ? On n'a rien voulu me dire. 290 00:22:22,331 --> 00:22:26,495 - Ne vous pr�occupez pas de �a. - Kawalsky a �t� infect� par un Goa'uld. 291 00:22:28,337 --> 00:22:31,170 Et vous d�sirez savoir si je porte toujours le Goa'uld en moi ? 292 00:22:31,907 --> 00:22:33,807 Oui, maintenant, s'il vous pla�t. 293 00:22:37,613 --> 00:22:39,740 Qu'est-ce que je hais ces trucs. 294 00:22:41,917 --> 00:22:43,475 �a vous suffit ? 295 00:22:47,890 --> 00:22:50,620 -Nous devions regarder, vous comprenez-- -Qu'exige-t-il ? 296 00:22:50,692 --> 00:22:55,254 Il ne r�ussit qu'� montrer sa sale t�te quand Kawalsky perd connaissance. 297 00:22:55,330 --> 00:22:57,127 Il a d�j� tu� un homme. 298 00:22:57,199 --> 00:22:59,633 Alors il y aura une lutte pour l'organisme h�te. 299 00:22:59,701 --> 00:23:02,295 Il a d� �tre oblig� de trouver un h�te avant d'�tre adulte. 300 00:23:02,371 --> 00:23:05,135 On a l'intention de l'enlever avant que �a arrive. 301 00:23:05,207 --> 00:23:07,175 �a tuera l'h�te si vous essayez. 302 00:23:07,242 --> 00:23:09,904 Une fois uni � l'h�te, il peut le tuer. 303 00:23:09,978 --> 00:23:13,641 Alors, que faisons-nous ? 304 00:23:18,620 --> 00:23:21,054 Charlie, le G�n�ral Hammond est ici. 305 00:23:22,491 --> 00:23:24,789 Mon G�n�ral, s'il vous pla�t. 306 00:23:24,860 --> 00:23:27,454 Dites-leur de faire quelque chose. J'ai trop mal. 307 00:23:27,529 --> 00:23:29,429 Nous agissons. Il faut que vous teniez bon. 308 00:23:29,498 --> 00:23:34,526 Ne me faites pas le discours du "bon soldat" ! Ordonnez l'op�ration ! 309 00:23:34,603 --> 00:23:36,764 Teal'c dit que si on fait �a, vous risquez de mourir. 310 00:23:36,838 --> 00:23:39,068 Je m'en fous ! 311 00:23:39,141 --> 00:23:40,574 Ecoutez, Charlie. 312 00:23:40,642 --> 00:23:42,371 Ils veulent lui parler. 313 00:23:43,779 --> 00:23:46,942 De quoi, bordel ? 314 00:23:47,015 --> 00:23:50,815 - De lui offrir la vie pour vous sauver. - Non, Tuez-le ! 315 00:23:50,886 --> 00:23:53,446 Il faut qu'on parle au Goa'uld qui est en vous. 316 00:23:53,522 --> 00:23:56,923 - Jack, aidez-moi. - Laissez-les faire leur travail. 317 00:23:56,992 --> 00:23:59,358 Ne les laissez pas faire ! Il faut le tuer ! 318 00:23:59,428 --> 00:24:01,623 - Son rythme cardiaque a doubl�. - Tuez-le ! Tuez-le ! 319 00:24:12,608 --> 00:24:16,510 Je m'appelle Kree. Je ne parlerai pas au tra�tre. 320 00:24:16,578 --> 00:24:18,409 Vous �tes leur chef ? 321 00:24:18,480 --> 00:24:20,004 - Oui. - Parlez. 322 00:24:20,082 --> 00:24:22,607 Je suis le G�n�ral Hammond, de l'Arm�e de l'air am�ricaine. 323 00:24:22,684 --> 00:24:26,347 Commandant en chef du SGC. Et vous �tes ? 324 00:24:26,421 --> 00:24:29,322 Quelqu'un qui veut repasser imm�diatement par la Stargate ! 325 00:24:29,391 --> 00:24:33,259 Vous n'�tes pas en position d'exiger quoi que ce soit. Je vous pro-- 326 00:24:33,328 --> 00:24:37,162 - Rel�chez-moi ou je vous d�truirai. - Quittez le corps de cet homme... 327 00:24:37,232 --> 00:24:40,030 et nous vous laisserons repartir par la Stargate vivant... 328 00:24:40,102 --> 00:24:42,798 - sous votre forme naturelle. - Ce corps m'appartient. 329 00:24:42,871 --> 00:24:45,704 Si vous refusez, nous serons forc�s d'op�rer-- 330 00:24:48,677 --> 00:24:50,008 Tenez-le ! 331 00:24:50,078 --> 00:24:52,876 Rel�chez-moi imm�diatement ou je vous d�truirai ! 332 00:24:52,948 --> 00:24:55,746 - N'essayez pas de vous �chapper. - Je vous l'ordonne. 333 00:24:55,817 --> 00:24:57,910 Nous ouvrirons le feu ! Colonel, �cartez-vous. 334 00:24:57,986 --> 00:24:59,920 Rel�chez-moi imm�diatement ! 335 00:24:59,988 --> 00:25:02,047 En joue ! 336 00:25:03,158 --> 00:25:05,558 - Ne tirez pas ! - Ne tirez pas. 337 00:25:07,629 --> 00:25:09,620 Oh, mon Dieu ! 338 00:25:09,698 --> 00:25:13,361 �a va. Je ne vous ferai pas subir �a une autre fois. 339 00:25:13,435 --> 00:25:15,460 Oh, Jack, qu'est-ce que j'ai fait ? 340 00:25:15,537 --> 00:25:19,940 Rien. Vous vous �tes un peu emport�. Rien de s�rieux. 341 00:25:22,844 --> 00:25:26,143 Dr. Warner, je veux �tre inform� d�s que cette bestiole de malheur... 342 00:25:26,214 --> 00:25:28,648 pourra �tre extraite de mon officier, c'est clair ? 343 00:25:28,717 --> 00:25:31,982 - Oui, mon G�n�ral. - Cette conversation est termin�e. 344 00:25:35,924 --> 00:25:38,449 Asseyez-vous. 345 00:25:40,996 --> 00:25:44,864 Vu les �v�nements, le Colonel Kennedy a choisi de faire des recommandations... 346 00:25:44,933 --> 00:25:48,630 � mes sup�rieurs dont je veux vous faire part. 347 00:25:48,704 --> 00:25:51,468 Vous �tes beaucoup � avoir servi avec le Major Kawalsky... 348 00:25:51,540 --> 00:25:54,907 aussi pardonnez-moi si ma suggestion semble sans coeur. 349 00:25:54,976 --> 00:25:58,776 Je crois qu'op�rer pour enlever le parasite est peut-�tre une erreur. 350 00:25:58,847 --> 00:26:01,748 Nous gaspillons le temps que Kawalsky n'a pas. 351 00:26:01,817 --> 00:26:06,083 Dr. Warner, quelles sont ses chances de survie ? 352 00:26:06,154 --> 00:26:09,988 - Dix, douze pour cent au mieux. - Et le parasite ? 353 00:26:10,058 --> 00:26:12,652 C'est un �tre intelligent apr�s tout, n'est-ce pas ? 354 00:26:12,728 --> 00:26:15,026 Je crois l'avoir lu la premi�re fois dans votre rapport. 355 00:26:15,097 --> 00:26:17,930 Le parasite lui-m�me ne survivrait pas. 356 00:26:17,999 --> 00:26:22,993 Donc, nous d�truisons une vie en esp�rant vainement en sauver une autre. 357 00:26:23,071 --> 00:26:25,631 - Vous voyez le dilemme �thique. - Pas du tout. 358 00:26:25,707 --> 00:26:28,904 Mon �quipe est fin pr�te pour l'op�ration. 359 00:26:28,977 --> 00:26:31,207 - Nous ferons de notre mieux. - Bien s�r. 360 00:26:31,279 --> 00:26:34,806 Ne vous m�prenez pas. Nous aimerions tous que le parasite... 361 00:26:34,883 --> 00:26:37,408 qui a envahi le corps de Kawalsky puisse �tre enlev� sans danger. 362 00:26:37,486 --> 00:26:39,613 Mais les faits sont les faits. 363 00:26:39,688 --> 00:26:41,315 A quoi vouliez vous en venir ? 364 00:26:41,389 --> 00:26:45,826 Si nous faisons l'op�ration, Kawalsky sera mort pour rien. 365 00:26:45,894 --> 00:26:48,590 - Et sinon ? - Examinons l'autre option. 366 00:26:49,598 --> 00:26:53,159 Si les b�b�s Goa'ulds, sont si jeunes et fragiles... 367 00:26:53,235 --> 00:26:55,601 � l'�tat de larves qu'il leur faut un-- 368 00:26:55,670 --> 00:26:59,800 - D�sol�. Vous vous �tes appel� quoi ? - Un Jaffa. 369 00:26:59,875 --> 00:27:02,935 Faute d'une meilleure traduction-- on dira-- un incubateur ? 370 00:27:03,011 --> 00:27:05,571 Comment se fait-il qu'ils soient si intelligents ? 371 00:27:05,647 --> 00:27:09,139 Un Goa'uld est n� avec tout le savoir des Goa'ulds qui l'ont pr�c�d�. 372 00:27:09,217 --> 00:27:11,651 La m�moire g�n�tique. C'est �tonnant. 373 00:27:11,720 --> 00:27:16,589 En effet. Tout le savoir des Goa'ulds. 374 00:27:17,659 --> 00:27:20,389 Je veux que vous y r�fl�chissiez tous avant qu'on le jette comme �a. 375 00:27:20,462 --> 00:27:22,453 J'y ai r�fl�chi. Et vous ? 376 00:27:22,531 --> 00:27:25,864 - Y a encore besoin de r�fl�chir ? - Colonel. 377 00:27:25,934 --> 00:27:29,062 Imaginez que nous puissions le convaincre de partager son savoir. 378 00:27:29,137 --> 00:27:31,435 Un Goa'uld ne le ferait pas de son plein gr�. 379 00:27:31,506 --> 00:27:35,909 Teal'c a raison. Pour eux, nous ne sommes rien-- moins que rien. 380 00:27:35,977 --> 00:27:38,741 Ils ont pris le r�le de nos dieux anciens. Qu'en concluez-vous ? 381 00:27:38,814 --> 00:27:43,274 Bon, et si nous l'�tudions ? Que pourrions-nous apprendre ? 382 00:27:43,351 --> 00:27:47,845 Et si nous admettions que Kawalsky n'a gu�re de chances de survivre... 383 00:27:47,923 --> 00:27:51,484 et que le plus grand ennemi que nous aurons peut-�tre jamais � affronter... 384 00:27:51,560 --> 00:27:55,087 nous a �t� livr� devant notre porte ? 385 00:27:55,163 --> 00:27:59,099 M�me si nous faisions le geste de le laisser repasser la Stargate-- 386 00:27:59,167 --> 00:28:01,658 Quel genre d'officier �tes-vous, Colonel ? 387 00:28:01,736 --> 00:28:02,930 G�n�ral ? 388 00:28:03,004 --> 00:28:06,462 Tant qu'il y aura la moindre chance que mon officier... 389 00:28:06,541 --> 00:28:09,339 survive � cette intervention, nous la tenterons. 390 00:28:09,411 --> 00:28:12,175 Sauf votre respect, je vais devoir en parler � mes sup�rieurs. 391 00:28:12,247 --> 00:28:16,445 Eh bien moi, j'appellerai sans doute le pr�sident... 392 00:28:16,518 --> 00:28:18,816 et j'obtiendrai l'autorisation � la source. 393 00:28:18,887 --> 00:28:22,323 Mais allez-y. Parlez � vos sup�rieurs. 394 00:28:22,390 --> 00:28:25,655 En attendant, faisons notre travail. 395 00:28:41,543 --> 00:28:43,807 Avez-vous l'impression que le nouvel anesth�sique... 396 00:28:43,879 --> 00:28:46,143 marche mieux que le pr�c�dent ? 397 00:28:46,214 --> 00:28:48,739 - Oui. - Mais vous n'�tes pas s�r ? 398 00:28:50,018 --> 00:28:54,853 Il n'y aucune communication entre le symbiote et vous ? 399 00:28:54,923 --> 00:28:58,916 Un Jaffa ne communique pas avec le Goa'uld qu'il transporte. 400 00:28:58,994 --> 00:29:01,861 Bon, croisez les doigts. 401 00:29:01,930 --> 00:29:05,764 Infirmi�re, arr�tez cette perfusion et lib�rez le patient. On prendra celle-ci. 402 00:29:10,839 --> 00:29:12,966 Ils se pr�parent. 403 00:29:13,041 --> 00:29:15,601 Il �tait temps. 404 00:29:15,677 --> 00:29:17,872 La douleur est supportable ? 405 00:29:17,946 --> 00:29:20,779 Peut-�tre que je m'y habitue. 406 00:29:22,317 --> 00:29:24,251 Si �a ne marche pas-- 407 00:29:24,319 --> 00:29:27,345 H�, allez. C'est du g�teau. 408 00:29:27,422 --> 00:29:30,789 �a me fait mal de parler. Vous voulez bien la fermer ? 409 00:29:32,160 --> 00:29:34,993 Je veux qu'on m'incin�re. 410 00:29:35,063 --> 00:29:39,193 Je veux qu'il ne reste rien de ce truc qui est en moi. 411 00:29:39,267 --> 00:29:42,464 - Vous vous en assurerez, promis ? - On peut ne pas en parler ? 412 00:29:42,537 --> 00:29:45,802 Quand est-ce que je vais en parler ? 413 00:29:45,874 --> 00:29:48,001 C'est peut-�tre ma derni�re conversation. 414 00:29:48,076 --> 00:29:51,477 Oh bon sang, ce n'est pas votre derni�re conversation. 415 00:29:52,747 --> 00:29:56,342 H�, j'ai parl� au toubib. Il m'a dit mes chances. 416 00:29:56,418 --> 00:29:58,784 Ne vous foutez pas de moi. 417 00:29:58,853 --> 00:30:01,583 Bon. C'est notre derni�re conversation. 418 00:30:02,390 --> 00:30:04,950 Vous serez parti pour une autre plan�te de toute fa�on. 419 00:30:05,026 --> 00:30:07,654 Oui, P3A-575. 420 00:30:07,729 --> 00:30:09,321 Un truc comme �a. 421 00:30:11,466 --> 00:30:16,529 C'�tait mon premier commandement. Je m'en r�jouissais � l'avance. 422 00:30:16,604 --> 00:30:18,367 Vous pouvez encore. 423 00:30:20,241 --> 00:30:22,835 Pour l'instant, j'en suis loin. 424 00:30:24,179 --> 00:30:26,113 Donnez-moi la main. 425 00:30:31,920 --> 00:30:34,548 Je veux que vous sachiez que, quoi qu'il arrive... 426 00:30:37,258 --> 00:30:39,419 �a a �t� un honneur de servir � vos c�t�s... 427 00:30:39,494 --> 00:30:41,189 mon Colonel. 428 00:30:43,598 --> 00:30:46,066 Ecoutez. 429 00:30:46,134 --> 00:30:48,796 Je dois vous demander un truc. C'est pas facile. 430 00:30:48,870 --> 00:30:51,270 On est amis. 431 00:30:54,909 --> 00:30:57,104 Si vous ne vous en sortez pas... 432 00:30:58,179 --> 00:31:00,113 je peux avoir votre cha�ne Hi-Fi ? 433 00:31:03,585 --> 00:31:05,075 Quoi ? 434 00:31:08,356 --> 00:31:10,290 �a me fait mal de rire. 435 00:31:11,693 --> 00:31:13,627 �a va ? 436 00:31:14,562 --> 00:31:16,826 Oh, mieux que jamais. 437 00:31:31,079 --> 00:31:34,173 J'ai attendu de pouvoir injecter l'anesth�sique... 438 00:31:34,249 --> 00:31:37,844 au patient et � la cr�ature en m�me temps. 439 00:31:39,054 --> 00:31:42,820 Major Kawalsky, nous allons commencer l'op�ration. 440 00:31:42,891 --> 00:31:44,859 Etes-vous pr�t ? 441 00:31:44,926 --> 00:31:48,794 Je veux dire quelque chose. G�n�ral Hammond. 442 00:31:49,764 --> 00:31:52,164 Je suis l�. 443 00:31:52,233 --> 00:31:54,758 Si �a ne marche pas... 444 00:31:54,836 --> 00:31:57,236 je veux que vous donniez l'ordre. 445 00:31:57,305 --> 00:31:59,364 Je veux me r�veiller moi-m�me, ou pas du tout. 446 00:32:04,679 --> 00:32:06,943 Vous avez ma parole. 447 00:32:10,185 --> 00:32:11,777 Scalpel. 448 00:32:20,228 --> 00:32:22,162 J'injecte l'anesth�sique. 449 00:32:26,234 --> 00:32:27,724 Bon, commencez � compter le temps. 450 00:32:32,140 --> 00:32:34,506 Je fais la premi�re incision. 451 00:32:41,216 --> 00:32:44,208 Je s�pare les ganglions principaux... 452 00:32:44,285 --> 00:32:47,846 qui attachent le parasite � la moelle �pini�re. 453 00:32:49,691 --> 00:32:52,285 �a vient plus facilement que je l'esp�rais. 454 00:32:53,361 --> 00:32:55,886 �a doit �tre l'anesth�sique. 455 00:32:55,964 --> 00:32:59,730 - Au moins, �a se passe bien. - C'est fantastique. 456 00:32:59,801 --> 00:33:03,498 Si on peut d�faire les choses, il y a encore une chance pour Sha're. 457 00:33:04,739 --> 00:33:06,104 Esp�rons. 458 00:33:06,174 --> 00:33:11,111 Les ganglions continuent de se resserrer p�riodiquement. 459 00:33:13,381 --> 00:33:18,148 Il semble bien qu'il y ait encore des signes de vie dans ce symbiote. 460 00:33:19,454 --> 00:33:21,183 Je ne sais pas comment. 461 00:33:21,256 --> 00:33:23,190 Ciseaux. 462 00:33:28,363 --> 00:33:31,196 Il y a des filaments fins... 463 00:33:31,266 --> 00:33:34,326 qui vont jusqu'au cerveau. 464 00:33:34,402 --> 00:33:36,336 Je vais les couper. 465 00:33:44,245 --> 00:33:45,473 Tenez-le ! 466 00:33:46,247 --> 00:33:47,976 Que se passe-t-il ? 467 00:33:49,751 --> 00:33:53,915 Je l'ignore. Je ne pense pas l'avoir provoqu�. 468 00:33:53,988 --> 00:33:56,115 J'aimerais continuer. 469 00:33:56,191 --> 00:33:58,659 - Combien de temps encore ? - On y est presque. 470 00:34:04,899 --> 00:34:06,662 Presque. 471 00:34:06,734 --> 00:34:08,668 Grande pince. 472 00:34:17,745 --> 00:34:20,441 Je le sors... 473 00:34:23,151 --> 00:34:24,743 maintenant. 474 00:34:36,431 --> 00:34:38,524 Je crois qu'on a r�ussi. 475 00:34:40,668 --> 00:34:41,862 Je vous laisse refermer la plaie. 476 00:34:41,936 --> 00:34:43,301 Bravo, tout le monde. 477 00:34:50,211 --> 00:34:52,975 Eh oui, Doroth�e. Ce n'�tait qu'un r�ve. 478 00:34:53,047 --> 00:34:55,515 Vous pouvez remuer vos doigts ? 479 00:34:57,585 --> 00:34:59,382 Et vos orteils ? 480 00:35:01,089 --> 00:35:05,355 F�licitations, Major. Vous avez d�j� d�pass� mes plus folles attentes. 481 00:35:09,797 --> 00:35:11,389 J'ai soif. 482 00:35:12,967 --> 00:35:14,559 Tenez. 483 00:35:17,939 --> 00:35:21,466 Doucement, mon gars. Vous ne buvez plus pour deux. 484 00:35:23,778 --> 00:35:25,507 Je m'en suis sorti. 485 00:35:25,580 --> 00:35:28,310 Vous voyez ? Je vous l'avais dit : du g�teau. 486 00:35:32,887 --> 00:35:35,151 On m'a dit que l'op�ration a �t� un succ�s total. 487 00:35:35,223 --> 00:35:38,681 F�licitations. J'ai l'ordre de rentrer � Langley. 488 00:35:38,760 --> 00:35:40,785 Faites attention que la porte ne vous tape pas le cul en sortant. 489 00:35:40,862 --> 00:35:44,354 Avec Teal'c, G�n�ral. J'ai son ordre de voyage aussi. 490 00:35:44,432 --> 00:35:47,924 Vous comprenez que sans son aide pour trouver un anesth�sique... 491 00:35:48,002 --> 00:35:49,936 l'op�ration aurait pu �tre un �chec. 492 00:35:50,004 --> 00:35:51,437 Nous devrions lui �tre reconnaissants. 493 00:35:51,506 --> 00:35:55,237 H�las, Teal'c porte maintenant le seul Goa'uld que nous puissions �tudier. 494 00:35:55,310 --> 00:35:58,108 Et nous devons l'�tudier. Ne vous trompez pas l�-dessus. 495 00:35:58,179 --> 00:36:01,410 Nous n'avons peut-�tre jamais connu de plus grande menace. 496 00:36:01,482 --> 00:36:04,383 J'en suis bien conscient. Nous sommes en premi�re ligne. 497 00:36:04,452 --> 00:36:07,046 C'est notre raison d'�tre. 498 00:36:07,121 --> 00:36:09,885 C'est juste qu'on fait les choses diff�remment ici. 499 00:36:09,957 --> 00:36:14,656 Je vois. Je prendrai les dispositions de transport demain matin. 500 00:36:14,729 --> 00:36:17,061 C'est �a, allez-y. 501 00:36:21,336 --> 00:36:24,794 Enfin, le Colonel Kennedy voudra sans doute l'emporter... 502 00:36:24,872 --> 00:36:27,067 alors si vous voulez la voir avant qu'il-- 503 00:36:27,141 --> 00:36:30,633 - La bestiole dans ma t�te ? - Daniel trouve �a fascinant. 504 00:36:30,712 --> 00:36:33,806 - Je croyais que vous vouliez la voir. - Non, merci. 505 00:36:35,316 --> 00:36:37,807 Je viens d'entendre qu'on envoie Teal'c � Langley. 506 00:36:37,885 --> 00:36:40,786 - Kennedy l'emm�ne avec lui. - Pour quoi faire ? 507 00:36:40,855 --> 00:36:42,880 Une �tude. C'est le mot qu'a utilis� Kennedy. 508 00:36:42,957 --> 00:36:47,485 Comme un rat de laboratoire. L'�thique de Kennedy est s�lective. 509 00:36:54,335 --> 00:36:56,565 Au cas o� le colonel n'arrive pas � lui faire changer d'avis... 510 00:36:56,637 --> 00:37:00,073 je voudrais dire un mot � Teal'c avant qu'on l'emm�ne. 511 00:37:00,141 --> 00:37:02,575 Il m'a aid� � m'en sortir. 512 00:37:02,643 --> 00:37:04,702 Il faut que je le remercie. 513 00:37:04,779 --> 00:37:07,373 Je crois que c'est possible. 514 00:37:19,894 --> 00:37:24,661 Venez ici. Je veux serrer la main d'un de mes sauveurs. 515 00:37:33,975 --> 00:37:37,069 Je voudrais une minute seul � seul avec mon ami. 516 00:37:39,714 --> 00:37:42,148 Disons que c'est un ordre. Vous pr�f�rez �a ? 517 00:37:56,230 --> 00:37:57,629 Jaffa. 518 00:37:57,698 --> 00:38:00,189 Ils n'ont retir� qu'une enveloppe morte. 519 00:38:00,268 --> 00:38:03,999 Je ne faisais d�j� plus qu'un avec l'h�te. 520 00:38:04,071 --> 00:38:06,164 Je te donne cette chance. 521 00:38:06,240 --> 00:38:08,731 Sers-moi et tu vivras. 522 00:38:10,278 --> 00:38:12,838 Je refuse. 523 00:38:14,182 --> 00:38:15,410 Alors, meurs. 524 00:38:30,832 --> 00:38:32,629 Je fais le maximum. 525 00:38:32,700 --> 00:38:36,898 Il n'a plus de droits parce qu'il n'est pas n� sur cette plan�te ? 526 00:38:39,340 --> 00:38:40,932 Sortez ! 527 00:38:48,583 --> 00:38:51,643 "S�quence en route" 528 00:39:01,629 --> 00:39:02,891 Que s'est-il pass� ? 529 00:39:04,932 --> 00:39:06,695 "S�quence de destruction activ�e" 530 00:39:06,767 --> 00:39:10,225 Le Goa'uld a gagn�. Il s'est empar� de lui. 531 00:39:10,304 --> 00:39:13,899 - Mais comment ? - Il nous a tromp�s. 532 00:39:35,196 --> 00:39:36,458 Jaffa. 533 00:39:38,699 --> 00:39:40,291 Tu ne passeras pas. 534 00:39:42,203 --> 00:39:44,637 - Que s'est-il pass� ? - Il a entr� les coordonn�es de Chulak. 535 00:39:53,581 --> 00:39:57,176 - Il a lanc� l'autodestruction. - Comment a-t-il eu le code ? 536 00:39:57,251 --> 00:40:00,709 Je l'ignore, mais vous �tes l'autre grad� qu'il me faut pour l'arr�ter. 537 00:40:17,939 --> 00:40:19,907 C'est fait. Ouvrez les portes de propulsion. 538 00:40:27,381 --> 00:40:29,474 Tenez-le l� ! 539 00:40:31,719 --> 00:40:35,086 Fermez-la maintenant ! 540 00:41:11,859 --> 00:41:14,259 C'�tait votre ami. 541 00:41:16,697 --> 00:41:18,961 Mon ami est mort sur la table. 542 00:41:37,685 --> 00:41:41,348 En tout cas, le fait qu'il ait su r�gler le code d'autodestruction... 543 00:41:41,422 --> 00:41:43,890 prouve qu'il y a de l'espoir pour Sha're et Skaara. 544 00:41:43,958 --> 00:41:47,121 - Comment �a ? - Seul Kawalsky pouvait le savoir. 545 00:41:47,194 --> 00:41:50,288 Donc quelque chose de l'h�te survit. 546 00:41:54,802 --> 00:41:56,667 Absolument. 547 00:41:56,737 --> 00:41:59,171 �a fait plaisir � entendre. 548 00:41:59,240 --> 00:42:02,971 Venez quand vous voudrez. Ce sera un plaisir de vous recevoir. 549 00:42:04,211 --> 00:42:06,304 Oui, monsieur, il est l� devant moi. 550 00:42:06,380 --> 00:42:10,146 Dites-lui vous-m�me. Je suis s�r qu'il aimerait vous l'entendre dire. 551 00:42:11,819 --> 00:42:13,753 Oui, monsieur le Pr�sident ? 552 00:42:16,624 --> 00:42:19,821 - O'Neill, SG-1 est pr�te � fonctionner ? - Oui, mon G�n�ral. 553 00:42:19,894 --> 00:42:23,523 Alors je vous donne le feu vert pour la reconnaissance de P3-575. 554 00:42:27,835 --> 00:42:30,326 Au rapport, comme j'en ai eu l'ordre. 555 00:42:30,404 --> 00:42:31,996 "Mon G�n�ral." 556 00:42:33,441 --> 00:42:36,001 - Mon G�n�ral. - Bienvenue � bord. 557 00:42:38,145 --> 00:42:41,080 Selon le rapport, les conditions sont favorables sur la plan�te. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.