All language subtitles for Sherlock.S04E03.720p.HDTV.x265.ShAaNiG eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,180 --> 00:00:27,420 Mummy? 2 00:00:39,500 --> 00:00:42,579 Mummy! Wake up! Wake up! 3 00:00:42,580 --> 00:00:44,580 Mummy! 4 00:01:02,140 --> 00:01:03,819 Wake up! 5 00:01:23,980 --> 00:01:28,419 Help me, please! I'm on a plane and everyone's asleep! Help me! 6 00:01:28,420 --> 00:01:31,184 'Hello. My name's Jim Moriarty. 7 00:01:32,464 --> 00:01:35,333 'Welcome to the final problem.' 9 00:02:08,660 --> 00:02:10,899 - 'You know, I could arrest you. - What for? 10 00:02:10,900 --> 00:02:13,859 - 'Wearing a dress like that. - Would you like me to take it off? 11 00:02:13,860 --> 00:02:16,739 - 'Then I'd really have to press charges. - Press away. 12 00:02:16,740 --> 00:02:19,379 'Isn't that how they got started? 13 00:02:19,380 --> 00:02:20,393 - 'Who? - Adam and Eve. 14 00:02:20,418 --> 00:02:22,259 - Oh, them. - And that turned out OK. 15 00:02:22,260 --> 00:02:23,939 'You think so? 16 00:02:23,940 --> 00:02:26,859 'I thought it was supposed to be the beginning of all human misery. 17 00:02:26,860 --> 00:02:29,499 'Now, what was all that about arresting me? 18 00:02:29,500 --> 00:02:31,579 - 'Well, maybe not arresting you. - No? 19 00:02:31,580 --> 00:02:33,779 'I could just keep you under close watch. 20 00:02:33,780 --> 00:02:36,060 - 'Very close? - A-huh. 21 00:02:38,891 --> 00:02:42,635 'Shame, I was looking forward to putting myself into the hands of the authorities. 22 00:02:42,669 --> 00:02:43,699 'You were? 23 00:02:43,700 --> 00:02:48,820 'Finger-printing, being searched... thoroughly.' 24 00:03:04,020 --> 00:03:07,355 _ 25 00:03:19,780 --> 00:03:22,019 Mycroft? 26 00:03:39,300 --> 00:03:40,820 DOOR SLAMS SHUT 27 00:04:09,820 --> 00:04:11,460 Mycroft? 28 00:04:15,420 --> 00:04:17,219 Why don't you come out and show yourself? 29 00:04:17,220 --> 00:04:18,888 I don't have time for this. 30 00:04:18,913 --> 00:04:21,330 We have time, Mycroft. 31 00:04:21,355 --> 00:04:23,299 All the time in the world. 32 00:04:32,140 --> 00:04:33,740 Mycroft? 33 00:04:36,636 --> 00:04:38,155 Who are you? 34 00:04:38,180 --> 00:04:39,700 You know. 35 00:04:41,940 --> 00:04:43,499 Impossible. 36 00:04:43,500 --> 00:04:46,179 Nothing's impossible. 37 00:04:46,180 --> 00:04:48,580 You of all people know that. 38 00:04:53,603 --> 00:04:56,087 It's coming to get you. 39 00:04:58,700 --> 00:05:03,579 There's an east wind coming, Mycroft. Coming to get you. 40 00:05:03,580 --> 00:05:05,620 You can't have got out! You can't! 41 00:05:31,567 --> 00:05:37,115 No use, Mycroft. There's no defence and nowhere to hide. 42 00:05:37,140 --> 00:05:39,380 Y-a-a-a-argh! 43 00:05:56,713 --> 00:05:59,419 Sherlock? Help me! 44 00:06:04,018 --> 00:06:08,179 Experiment complete. Conclusion, I have a sister. 45 00:06:08,180 --> 00:06:11,459 This was you? All of this was you?! 46 00:06:11,460 --> 00:06:14,259 Conclusion two, my sister, Eurus, apparently, 47 00:06:14,260 --> 00:06:16,859 has been incarcerated from an early age in a secure institution 48 00:06:16,860 --> 00:06:19,659 controlled by my brother. Hey, Bro! 49 00:06:19,660 --> 00:06:22,859 Why would you do this, this pantomime? Why?! 50 00:06:22,860 --> 00:06:26,099 Conclusion three, you are terrified of her. 51 00:06:26,100 --> 00:06:29,219 You have no idea what you're dealing with. None at all! 52 00:06:29,220 --> 00:06:31,259 New information, she's out. 53 00:06:31,260 --> 00:06:32,819 That's not possible. 54 00:06:32,820 --> 00:06:34,819 It's more than possible, she was John's therapist. 55 00:06:34,820 --> 00:06:37,659 - Shot me during a session. - Only with a tranquilliser. 56 00:06:37,660 --> 00:06:40,539 - Hm. We still had ten minutes to go. - Well, we'll see about a refund. 57 00:06:40,540 --> 00:06:42,859 Right, you two, Wiggins has got your money by the gate, 58 00:06:42,860 --> 00:06:44,339 don't spend it all in one crack den. 59 00:06:45,660 --> 00:06:48,259 Oh, I hope we didn't spoil your enjoyment of the movie. 60 00:06:48,260 --> 00:06:49,299 You're just leaving?! 61 00:06:49,300 --> 00:06:51,819 Well, we're not staying here, Eurus is coming and, er... 62 00:06:51,820 --> 00:06:54,059 someone's disabled all your security. 63 00:06:54,060 --> 00:06:55,460 Sleep well! 64 00:06:56,594 --> 00:07:00,099 Dr Watson, why would he do that to me? That was insane! 65 00:07:00,100 --> 00:07:03,139 Er... yes, well, someone convinced him that you wouldn't tell the truth 66 00:07:03,140 --> 00:07:05,259 unless you were actually wetting yourself. 67 00:07:05,260 --> 00:07:06,899 Someone? 68 00:07:06,900 --> 00:07:08,179 Probably me. 69 00:07:08,180 --> 00:07:10,379 So, that's it, is it? You're just going? 70 00:07:10,380 --> 00:07:13,619 Well, don't worry, there's a place for people like you, 71 00:07:13,620 --> 00:07:15,619 the desperate, the terrified. 72 00:07:15,620 --> 00:07:17,779 The ones with nowhere else to run. 73 00:07:17,780 --> 00:07:20,219 What place? 74 00:07:20,220 --> 00:07:21,948 221B Baker Street. 75 00:07:23,100 --> 00:07:26,699 See you in the morning. If there's a queue, join it. 76 00:07:26,700 --> 00:07:30,059 For God's sake, this is not one of your idiot cases! 77 00:07:30,060 --> 00:07:32,779 You might want to close that window. 78 00:07:32,780 --> 00:07:34,420 There is an east wind coming. 79 00:07:51,369 --> 00:07:52,979 You have to sit in the chair. 80 00:07:52,980 --> 00:07:56,219 They won't talk to you unless you sit in the chair, it's the rules. 81 00:07:56,220 --> 00:07:58,420 - I'm not a client! - Then get out. 82 00:08:07,997 --> 00:08:10,117 She's not going to stay there, is she? 83 00:08:13,313 --> 00:08:15,459 - Would you like a cup of tea? - Thank you. 84 00:08:15,460 --> 00:08:16,900 The kettle's over there. 85 00:08:19,399 --> 00:08:22,499 So, what happens now? Are you going to make deductions? 86 00:08:22,500 --> 00:08:25,259 You're going to tell the truth, Mycroft. Pure and simple. 87 00:08:25,260 --> 00:08:30,179 Who was it said, "The truth is rarely pure and never simple"? 88 00:08:30,180 --> 00:08:31,979 I don't know and I don't care. 89 00:08:31,980 --> 00:08:34,699 So, there were three of us, I know that now. 90 00:08:34,700 --> 00:08:39,220 You, me and Eurus. 91 00:08:40,940 --> 00:08:43,438 A sister I can't remember. 92 00:08:44,780 --> 00:08:47,979 Interesting name, Eurus. It's Greek, isn't it? 93 00:08:47,980 --> 00:08:51,659 Hm. Yeah, literally, the God of the East Wind. 94 00:08:51,660 --> 00:08:53,179 Yes. 95 00:08:53,180 --> 00:08:55,819 "The east wind is coming, Sherlock." 96 00:08:55,820 --> 00:08:57,939 You used that to scare me. 97 00:08:57,940 --> 00:08:59,966 - No. - You turned my sister 98 00:08:59,991 --> 00:09:01,739 into a ghost story. 99 00:09:01,740 --> 00:09:04,499 Of course I didn't. I monitored you. 100 00:09:04,500 --> 00:09:05,980 You what? 101 00:09:07,064 --> 00:09:09,139 Memories can resurface. 102 00:09:09,140 --> 00:09:11,139 Wounds can reopen. 103 00:09:11,140 --> 00:09:14,396 The roads we walk have demons beneath. 104 00:09:15,849 --> 00:09:18,900 And yours have been waiting for a very long time. 105 00:09:20,180 --> 00:09:23,019 I never bullied you. I used, at discreet intervals, 106 00:09:23,020 --> 00:09:24,419 potential trigger words 107 00:09:24,420 --> 00:09:27,019 to update myself as to your mental condition. 108 00:09:27,020 --> 00:09:28,299 I was looking after you. 109 00:09:28,300 --> 00:09:30,041 Why can't I remember her? 110 00:09:31,980 --> 00:09:34,499 - This is a private matter. - John stays. 111 00:09:34,500 --> 00:09:38,167 - This is family! - That's why he stays! 112 00:09:44,058 --> 00:09:49,139 So there were three Holmes kids. What was the age gap? 113 00:09:49,140 --> 00:09:51,019 Seven years between myself and Sherlock, 114 00:09:51,020 --> 00:09:53,179 one year between Sherlock and Eurus. 115 00:09:53,180 --> 00:09:54,900 Middle child. Explains a lot. 116 00:09:57,500 --> 00:09:59,459 - So, did she have it, too? - Have what? 117 00:09:59,460 --> 00:10:01,059 The deduction thing. 118 00:10:01,060 --> 00:10:02,780 The deduction thing? 119 00:10:04,100 --> 00:10:06,620 Yes. More than you can know. 120 00:10:08,500 --> 00:10:10,299 Enlighten me. 121 00:10:10,300 --> 00:10:12,739 - You realise I'm the smart one? - As you never cease to announce. 122 00:10:12,740 --> 00:10:16,939 But Eurus, she was incandescent, even then. 123 00:10:16,940 --> 00:10:19,979 Our abilities were professionally assessed more than once. 124 00:10:19,980 --> 00:10:21,939 I was remarkable, 125 00:10:21,940 --> 00:10:26,659 but Eurus was described as an era-defining genius. 126 00:10:26,660 --> 00:10:28,619 Beyond Newton. 127 00:10:28,620 --> 00:10:30,859 Then why don't I remember her? 128 00:10:30,860 --> 00:10:33,459 You do remember her, in a way. 129 00:10:33,460 --> 00:10:36,339 Every choice you ever made, every path you've ever taken, 130 00:10:36,340 --> 00:10:38,351 the man you are today... 131 00:10:39,500 --> 00:10:41,961 ...is your memory of Eurus. 132 00:10:45,740 --> 00:10:48,979 She was different from the beginning. 133 00:10:48,980 --> 00:10:51,700 She knew things she should never have known. 134 00:10:54,146 --> 00:10:57,498 As if she was somehow aware of truths beyond the normal scope. 135 00:11:01,131 --> 00:11:02,740 You look funny grown-up. 136 00:11:04,540 --> 00:11:06,460 - What's wrong? - Sorry. 137 00:11:08,220 --> 00:11:09,819 The memories are disturbing. 138 00:11:09,820 --> 00:11:12,339 What do you mean? Examples. 139 00:11:12,340 --> 00:11:16,139 They found her with a knife once. She seemed to be cutting herself. 140 00:11:16,140 --> 00:11:17,739 Mother and Father were terrified. 141 00:11:17,740 --> 00:11:19,859 They thought it was a suicide attempt. 142 00:11:19,860 --> 00:11:23,939 But when I asked Eurus what she was doing, she said: 143 00:11:23,940 --> 00:11:27,299 I wanted to see how my muscles worked. 144 00:11:27,300 --> 00:11:29,273 - Jesus! - So I asked her if 145 00:11:29,298 --> 00:11:31,739 she felt pain, and she said: 146 00:11:31,740 --> 00:11:33,699 Which one's pain? 147 00:11:33,700 --> 00:11:35,500 Then what happened? 148 00:11:38,940 --> 00:11:40,580 Musgrave. 149 00:11:43,100 --> 00:11:47,459 The ancestral home, where there was always honey for tea. 150 00:11:47,460 --> 00:11:48,874 And Sherlock played among the 151 00:11:48,899 --> 00:11:51,779 - funny gravestones. - Funny how? 152 00:11:51,780 --> 00:11:53,499 Come on, you lot! 153 00:11:53,500 --> 00:11:56,379 They weren't real. The dates were all wrong. 154 00:11:56,380 --> 00:11:59,569 An architectural joke which fascinated Sherlock. 155 00:12:01,900 --> 00:12:06,579 ♪ Deep down below the old beech tree... ♪ 156 00:12:06,580 --> 00:12:09,779 - Help succour me now the... - East winds blow. 157 00:12:09,780 --> 00:12:12,819 - ♪ East winds blow... - 16 by six. 158 00:12:12,820 --> 00:12:14,379 ♪ 16 by six... ♪ 159 00:12:14,380 --> 00:12:16,899 And under we go. 160 00:12:16,900 --> 00:12:19,740 You're starting to remember. Fragments. 161 00:12:22,060 --> 00:12:24,820 Redbeard? Redbeard? 162 00:12:26,941 --> 00:12:29,139 - Redbeard? - He was my dog. 163 00:12:29,140 --> 00:12:33,179 Eurus took Redbeard and locked him up somewhere no-one could find him. 164 00:12:33,180 --> 00:12:35,820 - Redbeard? - And she refused to say where he was. 165 00:12:36,756 --> 00:12:38,875 Redbeard? 166 00:12:39,220 --> 00:12:41,339 She'd only repeat that song. 167 00:12:41,340 --> 00:12:43,979 Her little ritual. 168 00:12:43,980 --> 00:12:48,059 We begged and begged her to tell us where he was. 169 00:12:48,060 --> 00:12:51,859 The song is the answer. 170 00:12:51,860 --> 00:12:54,059 But the song made no sense. 171 00:12:54,060 --> 00:12:58,299 ♪ ...Brother, and under we go. ♪ 172 00:12:58,300 --> 00:13:01,539 - What happened to Redbeard? - We never found him. 173 00:13:01,540 --> 00:13:05,219 But she started calling him Drowned Redbeard, 174 00:13:05,220 --> 00:13:06,900 so we made our assumptions. 175 00:13:09,420 --> 00:13:11,419 Sherlock was traumatised. 176 00:13:11,420 --> 00:13:15,539 Natural, I suppose. He was, in the early days, an emotional child. 177 00:13:15,540 --> 00:13:18,739 But after that, he was different. So changed. 178 00:13:18,740 --> 00:13:20,699 Never spoke of it again. 179 00:13:20,700 --> 00:13:24,560 In time, he seemed to forget that Eurus had ever even existed. 180 00:13:25,154 --> 00:13:27,453 How could he forget? She was living in the same house. 181 00:13:27,478 --> 00:13:28,459 No. 182 00:13:29,717 --> 00:13:32,460 - They took her away. - Why? 183 00:13:34,700 --> 00:13:36,979 You don't lock up a child because a dog goes missing. 184 00:13:36,980 --> 00:13:38,420 Quite so. 185 00:13:39,227 --> 00:13:42,915 It was what happened immediately afterwards. 186 00:13:44,918 --> 00:13:47,205 She knows where he is. 187 00:13:47,230 --> 00:13:49,229 We can't make her tell us. 188 00:13:49,254 --> 00:13:51,630 We can't make her do anything! 189 00:14:14,448 --> 00:14:16,188 After that, our sister had 190 00:14:16,213 --> 00:14:18,420 - to be taken away. - Where? 191 00:14:18,420 --> 00:14:22,019 Oh, some suitable place, or so everyone thought. 192 00:14:22,020 --> 00:14:24,219 Not suitable enough, however. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,899 - She died there. - How? 194 00:14:25,900 --> 00:14:29,619 She started another fire. One which she did not survive. 195 00:14:29,620 --> 00:14:31,859 This is a lie. 196 00:14:31,860 --> 00:14:33,380 Yes. 197 00:14:34,460 --> 00:14:36,379 It is also a kindness. 198 00:14:36,380 --> 00:14:39,379 This is the story I told our parents to spare them further pain, 199 00:14:39,380 --> 00:14:42,059 and to account for the absence of an identifiable body. 200 00:14:42,060 --> 00:14:44,099 And no doubt to prevent their further interference. 201 00:14:44,100 --> 00:14:45,859 Well, that, too, of course. 202 00:14:45,860 --> 00:14:49,579 The depth of Eurus's psychosis and the extent of her abilities 203 00:14:49,580 --> 00:14:53,019 couldn't hope to be contained in any ordinary institution. 204 00:14:53,020 --> 00:14:55,499 Uncle Rudi took care of things. 205 00:14:55,500 --> 00:14:58,019 Where is she, Mycroft? Where's our sister? 206 00:14:58,020 --> 00:15:01,179 There's a place called Sherrinford. 207 00:15:01,180 --> 00:15:03,739 An island. 208 00:15:03,740 --> 00:15:06,619 It's a secure and very secret installation 209 00:15:06,620 --> 00:15:11,259 whose sole purpose is to contain what we call the uncontainables. 210 00:15:11,260 --> 00:15:16,019 The demons beneath the road? This is where we trap them. 211 00:15:16,020 --> 00:15:18,859 Sherrinford is more than a prison, or an asylum. 212 00:15:18,860 --> 00:15:20,259 It is a fortress, 213 00:15:20,260 --> 00:15:24,219 built to keep the rest of the world safe from what is inside it. 214 00:15:24,220 --> 00:15:28,360 Heaven may be a fantasy for the credulous and the afraid. 215 00:15:30,037 --> 00:15:32,485 But I can give you a map reference for hell. 216 00:15:35,220 --> 00:15:37,819 That's where our sister has been since early childhood. 217 00:15:37,820 --> 00:15:39,939 She hasn't left, not for a single day. 218 00:15:39,940 --> 00:15:43,099 Whoever you both met, it can't have been her. 219 00:15:49,420 --> 00:15:53,499 ♪ I that am lost Oh, who will find me ♪ 220 00:15:53,500 --> 00:15:57,259 ♪ Deep down below the old beech tree? ♪ 221 00:15:57,260 --> 00:16:02,299 ♪ Help succour me now the east winds blow ♪ 222 00:16:02,300 --> 00:16:06,499 ♪ 16 by six, brother and under we go... ♪ 223 00:16:06,500 --> 00:16:09,339 - Keep back! Keep as still as you can! - What is it? 224 00:16:09,340 --> 00:16:11,219 ♪ My soul seek the shade of my willow's bloom... ♪ 225 00:16:11,220 --> 00:16:13,637 - It's a drone. - Yeah, I can see that. 226 00:16:13,662 --> 00:16:15,004 What's it carrying? 227 00:16:15,980 --> 00:16:18,259 What's that silver thing on top of it, Mycroft? 228 00:16:18,260 --> 00:16:20,539 It's a DX-707. 229 00:16:20,540 --> 00:16:23,739 I've authorised the purchase of quite a number of these. 230 00:16:23,740 --> 00:16:26,700 Colloquially, it is known as the patience grenade. 231 00:16:29,460 --> 00:16:31,179 Patience? 232 00:16:31,180 --> 00:16:32,939 The motion sensor has activated. 233 00:16:32,940 --> 00:16:34,620 If any of us move, the grenade 234 00:16:34,645 --> 00:16:36,300 - will detonate. - How powerful? 235 00:16:36,300 --> 00:16:38,859 It'll certainly destroy this flat and kill anyone in it. 236 00:16:38,860 --> 00:16:40,459 Assuming walls of reasonable strength, 237 00:16:40,460 --> 00:16:42,939 your neighbours should be safe, but as it's landed on the floor, 238 00:16:42,940 --> 00:16:45,499 I am moved to wonder if the cafe below is open. 239 00:16:45,500 --> 00:16:49,179 - It's Sunday morning, so it's closed. - What about Mrs Hudson? 240 00:16:57,777 --> 00:17:00,819 Going by her usual routine, I estimate she has another two minutes left. 241 00:17:00,820 --> 00:17:02,899 She keeps the vacuum cleaner at the back of the flat. 242 00:17:02,900 --> 00:17:04,740 - So? - So safer there, when 243 00:17:04,765 --> 00:17:06,580 she's putting it away. 244 00:17:06,580 --> 00:17:09,259 But we have to move eventually and we should do it when she's safest. 245 00:17:09,260 --> 00:17:12,259 When the vacuum stops, we give her eight seconds to get to the back of the flat. 246 00:17:12,260 --> 00:17:14,259 She's fast when she's cleaning. Then we move. 247 00:17:14,260 --> 00:17:17,259 What's the trigger response time? 248 00:17:17,260 --> 00:17:20,219 Once we're mobile, how long before detonation? 249 00:17:20,220 --> 00:17:23,459 We have a maximum of three seconds to vacate the blast radius. 250 00:17:23,460 --> 00:17:25,659 John and I will take the windows, you take the stairs. 251 00:17:25,660 --> 00:17:27,179 - Help get Mrs Hudson out, too. - Me? 252 00:17:27,180 --> 00:17:29,139 - You're closer. - You're faster. 253 00:17:29,140 --> 00:17:31,579 Speed differential won't be as critical as the distance. 254 00:17:31,580 --> 00:17:33,699 Yes, agreed. 255 00:17:33,700 --> 00:17:36,739 She's further away. She's moving to the back. 256 00:17:36,740 --> 00:17:38,979 I estimate we have a minute left. 257 00:17:38,980 --> 00:17:41,179 - Is a phone call possible? - Phone call? 258 00:17:41,180 --> 00:17:43,899 John has a daughter, he may wish to say goodbye. 259 00:17:43,900 --> 00:17:47,995 I'm sorry, Dr Watson, any movement will set off the grenade. I hope you understand. 260 00:17:49,036 --> 00:17:50,835 Oscar Wilde. 261 00:17:50,860 --> 00:17:51,963 What? 262 00:17:51,963 --> 00:17:56,315 He said, "The truth is rarely pure and never simple". 263 00:17:56,340 --> 00:17:59,099 It's from The Importance Of Being Earnest. We did it at school. 264 00:17:59,100 --> 00:18:01,204 So did we, now I recall. 265 00:18:02,300 --> 00:18:03,899 I was Lady Bracknell. 266 00:18:03,900 --> 00:18:06,179 Yeah. You were great. 267 00:18:06,180 --> 00:18:08,779 - You really think so? - Yes, I really do. 268 00:18:08,780 --> 00:18:10,779 Well, that's good to know. 269 00:18:10,780 --> 00:18:12,660 I've always wondered. 270 00:18:18,950 --> 00:18:20,510 Good luck, boys. 271 00:18:21,907 --> 00:18:25,460 Three, two, one, go! 272 00:18:55,380 --> 00:18:57,659 'And now the shipping forecast, issued by the Met Office 273 00:18:57,660 --> 00:19:02,899 'on behalf of the Maritime Coastguard Agency at 05.05. 274 00:19:02,900 --> 00:19:05,107 'Thames, Dover...' 275 00:19:05,132 --> 00:19:07,012 Go on, son, get it up. 276 00:19:08,020 --> 00:19:09,339 Better out than in. 277 00:19:09,340 --> 00:19:10,979 Is it always like this? 278 00:19:10,980 --> 00:19:13,219 - No. - Thank God! 279 00:19:13,220 --> 00:19:15,579 Usually, it's much worse. 280 00:19:15,580 --> 00:19:17,589 I might go and work in a bank! 281 00:19:19,340 --> 00:19:20,780 Is that an helicopter? 282 00:19:22,065 --> 00:19:24,579 No, not in this weather. 283 00:19:24,580 --> 00:19:27,019 '...Shannon, Malin, Sherrinford. 284 00:19:27,020 --> 00:19:28,659 'Sherrinford. 285 00:19:28,660 --> 00:19:29,899 'Sherrinford.' 286 00:19:29,900 --> 00:19:31,939 - Do you hear that? - 'Sherrinford.' 287 00:19:31,940 --> 00:19:34,299 I never heard that one before. 288 00:19:34,300 --> 00:19:35,979 Sherrinford? 289 00:19:35,980 --> 00:19:37,163 Forget you ever heard it. 290 00:19:37,188 --> 00:19:37,955 What? 291 00:19:37,980 --> 00:19:41,859 Sometimes when we're out in these waters, we get that message. 292 00:19:41,860 --> 00:19:43,499 Just forget about it. 293 00:19:43,500 --> 00:19:45,220 - Yeah, but we've never... - Just...! 294 00:19:57,740 --> 00:20:00,139 - Who the hell are you?! - My name's Sherlock Holmes. 295 00:20:00,140 --> 00:20:01,619 The detective. 296 00:20:01,620 --> 00:20:03,390 The pirate. 297 00:20:20,180 --> 00:20:22,899 Golf Whiskey X-ray, this is a restricted area. 298 00:20:22,900 --> 00:20:24,339 Repeat, restricted area. 299 00:20:24,340 --> 00:20:27,259 You are off course. Are you receiving? 300 00:20:27,260 --> 00:20:29,619 Golf Whiskey X-ray, you are off course. Are you receiving? 301 00:20:29,620 --> 00:20:32,379 'We are receiving you. This is a distress call. 302 00:20:32,380 --> 00:20:34,819 'Repeat, distress call. We're in trouble here.' 303 00:20:34,820 --> 00:20:37,220 Golf Whiskey X-ray, what is your situation? 304 00:20:38,820 --> 00:20:41,739 Golf Whiskey X-ray, where are you now? 305 00:20:41,740 --> 00:20:44,100 'We're headed for the rocks, we're going to hit!' 306 00:20:46,100 --> 00:20:48,699 Governor to the control room! 307 00:20:48,700 --> 00:20:52,339 'Lockdown in progress! Lockdown in progress! 308 00:20:52,340 --> 00:20:55,499 'Please proceed to designated red stations. 309 00:20:55,500 --> 00:21:00,019 'Please proceed to designated red stations.' 310 00:21:06,027 --> 00:21:08,859 - Hold it! Wait, wait, wait! - Wait! Wait! 311 00:21:08,860 --> 00:21:12,380 In the sand! In the sand! 312 00:21:17,980 --> 00:21:19,859 I need to speak to Mycroft. 313 00:21:19,860 --> 00:21:21,859 He's in hospital, there was an explosion. 314 00:21:21,860 --> 00:21:23,339 Put me through to the hospital. 315 00:21:23,340 --> 00:21:25,819 He's not conscious. He's severely injured. 316 00:21:25,820 --> 00:21:28,659 No-one is even confident he's going to pull through. 317 00:21:28,660 --> 00:21:31,019 Where's his brother? Where's Sherlock Holmes? 318 00:21:31,020 --> 00:21:32,219 Missing. 319 00:21:32,220 --> 00:21:34,139 No, he's not, he's here! 320 00:21:34,140 --> 00:21:36,419 Sir, we found two more from the boat. 321 00:21:36,420 --> 00:21:40,259 'He stole our boat! Him and another fella, with guns!' 322 00:21:40,260 --> 00:21:43,900 - Where'd you find them? - 'North side of the island, sir.' 323 00:21:46,753 --> 00:21:49,259 - Holding cell, now! - 'Right, sir.' 324 00:21:49,260 --> 00:21:51,820 'Lockdown in progress.' 325 00:21:55,220 --> 00:21:57,099 This is a mistake! 326 00:21:57,100 --> 00:22:00,539 I'm the victim here, this man stole my boat! He's a pirate. 327 00:22:00,540 --> 00:22:02,819 - Yeah, I really am. - Please, sit down. 328 00:22:02,820 --> 00:22:04,379 I don't even know who he is! 329 00:22:04,380 --> 00:22:08,379 He's Dr John Watson, formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers. 330 00:22:08,380 --> 00:22:10,819 - What are you doing here? - It's a hospital. Any work? 331 00:22:10,820 --> 00:22:12,219 It's not a hospital. 332 00:22:12,220 --> 00:22:13,859 I want eyes on Eurus Holmes. 333 00:22:13,860 --> 00:22:15,579 Go straight to the special unit, 334 00:22:15,580 --> 00:22:18,319 deploy green and yellow shift, on my authority. 335 00:22:18,344 --> 00:22:19,459 Sir. 336 00:22:23,580 --> 00:22:27,059 I'm sparing your blushes because we're supposed to be on the same side. 337 00:22:27,060 --> 00:22:29,179 And frankly, this is embarrassing. 338 00:22:29,180 --> 00:22:31,219 Ooh. Doing a cavity search? 339 00:22:31,220 --> 00:22:33,979 The true art of disguise, according to your famous friend, 340 00:22:33,980 --> 00:22:35,579 is not being looked at. 341 00:22:35,580 --> 00:22:38,842 But I am looking at you, aren't I, Mr Holmes? 342 00:22:39,732 --> 00:22:41,779 Yes, you are. 343 00:22:41,780 --> 00:22:44,340 But that is sort of the point, isn't it? 344 00:22:46,058 --> 00:22:49,459 You see, you should have been looking at the guy you just gave your pass to. 345 00:22:49,460 --> 00:22:51,220 Ah! 346 00:23:00,344 --> 00:23:02,779 That's the trouble with uniforms and name badges, 347 00:23:02,780 --> 00:23:05,019 people stop looking at faces. 348 00:23:05,020 --> 00:23:06,819 We'd be better off with clown outfits. 349 00:23:06,820 --> 00:23:08,939 At least they'd be satirically relevant. 350 00:23:08,940 --> 00:23:12,379 Oh, you'll find the real Landers on the north shore, tied up with two others. 351 00:23:12,380 --> 00:23:14,779 - Two others? - Hm. Well, it was trial and error. 352 00:23:14,780 --> 00:23:16,459 We had to find the right waistband. 353 00:23:16,460 --> 00:23:18,619 This is insane! This is unnecessary. 354 00:23:18,620 --> 00:23:21,219 No, your security is compromised and we don't know who to trust. 355 00:23:21,220 --> 00:23:22,739 And that justifies dressing up? 356 00:23:22,740 --> 00:23:24,300 Yes, it does! 357 00:23:25,980 --> 00:23:28,659 It justifies dressing up or any damn thing I say it does! 358 00:23:28,660 --> 00:23:32,459 Now, listen to me, for your own physical safety, do not speak. 359 00:23:32,460 --> 00:23:35,019 Do not indulge in any non-verbal signals 360 00:23:35,020 --> 00:23:37,339 suggestive of internal thought! 361 00:23:37,340 --> 00:23:39,379 If the safety of my sister is compromised, 362 00:23:39,380 --> 00:23:41,699 if the security of my sister is compromised, 363 00:23:41,700 --> 00:23:44,579 if the incarceration of my sister is compromised, 364 00:23:44,580 --> 00:23:48,979 in short, if I find any indication my sister has left this island at any time, 365 00:23:48,980 --> 00:23:51,180 I swear to you, you will not! 366 00:23:54,020 --> 00:23:56,419 - Say thank you to Dr Watson. - Why? 367 00:23:56,420 --> 00:23:59,379 He talked me out of Lady Bracknell. This could have been very different. 368 00:23:59,380 --> 00:24:00,939 Are you in? 369 00:24:00,940 --> 00:24:03,539 Just arriving at the secure unit. Explain. 370 00:24:03,540 --> 00:24:05,179 'Door opening.' 371 00:24:05,180 --> 00:24:06,859 Prison within a prison. 372 00:24:06,884 --> 00:24:10,595 Eurus must be allowed the strict minimum of human interaction. 373 00:24:10,620 --> 00:24:12,371 - Why? - Since you're determined to 374 00:24:12,396 --> 00:24:14,484 meet her, you're about to find out. 375 00:24:16,393 --> 00:24:19,939 Eyes on Eurus Holmes. Governor's orders. 376 00:24:19,940 --> 00:24:21,099 Answer yes or no. 377 00:24:21,100 --> 00:24:24,059 Has there ever been, against my express instructions, 378 00:24:24,060 --> 00:24:27,579 any attempt at a psychiatric evaluation of Eurus Holmes? 379 00:24:27,580 --> 00:24:30,259 - Yes. - I presume the tapes are in my office. 380 00:24:30,260 --> 00:24:31,752 - Your office? - Cast your mind 381 00:24:31,777 --> 00:24:33,324 back. It used to be yours. 382 00:24:34,740 --> 00:24:36,499 You haven't been down here before, have you? 383 00:24:36,500 --> 00:24:38,299 Silence Of The Lambs, basically. 384 00:24:38,300 --> 00:24:39,819 - You what? - Keep your distance. 385 00:24:39,820 --> 00:24:42,579 Stay at least three feet away from the glass, and all that. 386 00:24:42,580 --> 00:24:44,059 Why the headphones? 387 00:24:44,060 --> 00:24:46,339 She doesn't stop playing. Sometimes for weeks. 388 00:24:46,340 --> 00:24:47,819 Beautiful. 389 00:24:47,820 --> 00:24:51,140 - Kills you in the end. - Aye, still beautiful, though. 390 00:24:53,780 --> 00:24:55,740 'Door closing.' 391 00:25:42,388 --> 00:25:44,667 'Why am I here? 392 00:25:44,692 --> 00:25:46,208 'Why do you think you're here? 393 00:25:46,233 --> 00:25:48,739 'No-one ever tells me.' 394 00:25:59,020 --> 00:26:01,619 - 'Am I being punished? - You've been bad. 395 00:26:01,620 --> 00:26:03,619 'There's no such thing as bad. 396 00:26:03,620 --> 00:26:06,179 - 'What about good? - Good and bad are fairytales. 397 00:26:06,180 --> 00:26:09,019 'We have evolved to attach an emotional significance 398 00:26:09,020 --> 00:26:12,619 'to what is nothing more than a survival strategy of the pack animal. 399 00:26:12,620 --> 00:26:15,139 'We are conditioned to invest divinity in utility. 400 00:26:15,140 --> 00:26:17,299 'Good isn't really good, evil isn't really wrong, 401 00:26:17,300 --> 00:26:20,539 'bottoms aren't really pretty. You are a prisoner of your own meat. 402 00:26:20,540 --> 00:26:22,259 'Why aren't you? 403 00:26:22,260 --> 00:26:24,779 'I'm too clever.' 404 00:26:30,820 --> 00:26:33,299 - Did you bring it? - Sorry? 405 00:26:33,300 --> 00:26:35,859 My hairband. Did you bring it, like I asked? 406 00:26:35,860 --> 00:26:39,019 I'm not one of the... I-I don't work here. 407 00:26:39,020 --> 00:26:40,979 My special hairband. 408 00:26:40,980 --> 00:26:43,339 I'm not one of your doctors. 409 00:26:43,340 --> 00:26:47,033 The one I made you steal from Mummy. 410 00:26:50,940 --> 00:26:53,179 It was the last thing I said to you, remember? 411 00:26:53,180 --> 00:26:55,219 The day they took me away. 412 00:26:55,220 --> 00:26:56,438 No. 413 00:26:56,463 --> 00:26:58,499 - No? - We've spoken since then. 414 00:26:58,500 --> 00:27:00,259 You came round to my flat a few weeks back, 415 00:27:00,260 --> 00:27:03,619 you pretended to be a woman called Faith Smith. We had chips. 416 00:27:03,620 --> 00:27:05,419 Does this mean you didn't bring my hairband? 417 00:27:05,420 --> 00:27:08,939 How did you manage to get out of this place? How did you do that? 418 00:27:08,940 --> 00:27:11,419 Easy. Look at me. 419 00:27:11,420 --> 00:27:13,379 I am looking at you. 420 00:27:13,380 --> 00:27:15,539 You can't see it, can you? 421 00:27:15,540 --> 00:27:19,219 You try and try, but you just can't see, you can't look. 422 00:27:19,220 --> 00:27:20,939 See what? 423 00:27:20,940 --> 00:27:23,019 - What do you think? - Beautiful. 424 00:27:23,020 --> 00:27:25,699 - You're not looking at it. - I meant your playing. 425 00:27:25,700 --> 00:27:26,899 Oh, the music! 426 00:27:26,900 --> 00:27:29,659 I never know if it's beautiful or not, only if it's right. 427 00:27:29,660 --> 00:27:31,859 Often they're the same thing. 428 00:27:31,860 --> 00:27:33,659 If they're not always the same thing, what's 429 00:27:33,684 --> 00:27:35,299 the point in beauty? Look at the violin. 430 00:27:35,300 --> 00:27:37,179 I need to know how you escaped. 431 00:27:37,180 --> 00:27:38,620 Look at the violin. 432 00:27:42,180 --> 00:27:44,739 - It's a Stradivarius. - It's a gift. 433 00:27:44,740 --> 00:27:46,860 - Who from? - Me. 434 00:28:05,020 --> 00:28:07,420 - Why? - You play, don't you? 435 00:28:08,775 --> 00:28:10,300 How did you know? 436 00:28:12,820 --> 00:28:14,260 How did I know? 437 00:28:15,447 --> 00:28:19,139 I taught you. Don't you remember? How can you not remember that? 438 00:28:19,164 --> 00:28:21,363 Eurus, I don't remember you at all. 439 00:28:21,388 --> 00:28:22,948 Interesting. 440 00:28:24,140 --> 00:28:26,179 Mycroft told me you'd rewritten your memories, 441 00:28:26,180 --> 00:28:28,379 he didn't tell me you'd written me out completely. 442 00:28:28,380 --> 00:28:30,339 What do you mean, rewritten? 443 00:28:30,340 --> 00:28:33,419 You still don't know about Redbeard, do you? 444 00:28:33,420 --> 00:28:37,259 Oh! This is going to be such a good day. 445 00:28:37,260 --> 00:28:38,939 'She smiles at you when you come home...' 446 00:28:38,940 --> 00:28:42,059 Everyone we sent in there, it's hard to describe, 447 00:28:42,060 --> 00:28:44,579 - it's... it's like she... - Recruited them. 448 00:28:44,580 --> 00:28:46,379 'Smiling is advertising.' 449 00:28:46,380 --> 00:28:47,859 Enslaved them. 450 00:28:47,860 --> 00:28:50,579 She's been capable of that since she was five. 451 00:28:50,580 --> 00:28:52,579 She's an adult now. 452 00:28:52,580 --> 00:28:55,421 I warned you. I ordered you. 453 00:28:56,260 --> 00:28:58,499 She's clinically unique. We had to try. 454 00:28:58,500 --> 00:29:00,139 At what cost? 455 00:29:00,140 --> 00:29:03,579 'Happiness is a pop song. Sadness is a poem.' 456 00:29:03,580 --> 00:29:04,940 What cost? 457 00:29:06,580 --> 00:29:09,579 Tell me the worst thing that has happened. 458 00:29:09,580 --> 00:29:13,659 She kept suggesting to Dr Taylor that he should kill his family. 459 00:29:13,660 --> 00:29:16,059 - And? - He said it was like an earworm, 460 00:29:16,060 --> 00:29:17,379 couldn't get her out of his head. 461 00:29:17,380 --> 00:29:19,859 - And? - He left. 462 00:29:19,860 --> 00:29:22,700 - And? - Killed himself. 463 00:29:23,700 --> 00:29:25,499 And? 464 00:29:25,500 --> 00:29:27,419 His family. 465 00:29:27,420 --> 00:29:28,940 'Are you going to cry? 466 00:29:30,980 --> 00:29:32,699 'It's OK if you cry. 467 00:29:32,700 --> 00:29:34,259 'I don't want to cry. 468 00:29:34,260 --> 00:29:35,700 'I can help you cry.' 469 00:29:37,860 --> 00:29:39,388 - Play for me. - I need to know 470 00:29:39,413 --> 00:29:40,859 how you got out of here. 471 00:29:40,860 --> 00:29:44,220 You know already! Look at me. Look and play. 472 00:29:52,460 --> 00:29:55,801 No, not Bach. You clearly don't understand it. Play you. 473 00:29:56,860 --> 00:29:59,401 - Me? - You. 474 00:30:03,620 --> 00:30:05,739 Oh! Have you had sex? 475 00:30:05,740 --> 00:30:07,379 Why do you ask? 476 00:30:07,380 --> 00:30:09,135 The music. I've had sex. 477 00:30:09,160 --> 00:30:10,267 How? 478 00:30:10,292 --> 00:30:12,179 One of the nurses got careless. I liked it. 479 00:30:12,180 --> 00:30:14,059 Messy, though. People are so breakable. 480 00:30:14,060 --> 00:30:15,699 I take it he didn't consent. 481 00:30:15,700 --> 00:30:17,059 - He? - She? 482 00:30:17,060 --> 00:30:19,059 Afraid I didn't notice in the heat of the moment. 483 00:30:19,060 --> 00:30:22,939 And afterwards, well, you couldn't really tell. 484 00:30:22,940 --> 00:30:25,740 Is that vibrato, or is your hand shaking? 485 00:30:30,540 --> 00:30:33,539 I warned you explicitly, no-one was to talk to her alone. 486 00:30:33,540 --> 00:30:35,659 - You spoke to her. - I know what I'm doing! 487 00:30:35,660 --> 00:30:38,419 You even brought her a visitor on Christmas Day. 488 00:30:38,420 --> 00:30:40,059 I took a calculated risk. 489 00:30:40,060 --> 00:30:42,579 You gave her a Christmas present. 490 00:30:42,580 --> 00:30:44,179 Remember her Christmas present? 491 00:30:44,180 --> 00:30:47,099 I am aware of the dangers Eurus poses 492 00:30:47,100 --> 00:30:48,819 and equipped to deal with them. 493 00:30:48,820 --> 00:30:50,099 What dangers? 494 00:30:50,100 --> 00:30:55,939 Eurus doesn't just talk to people, she... reprograms them. 495 00:30:55,940 --> 00:30:59,580 Anyone who spends time with her is automatically compromised. 496 00:31:01,300 --> 00:31:03,539 'I'm only trying to help you. We can help each other. 497 00:31:03,540 --> 00:31:06,619 'Helping someone is the best way you can help yourself. 498 00:31:06,620 --> 00:31:08,499 'I don't trust you.' 499 00:31:08,500 --> 00:31:11,099 So, clearly you remember me? 500 00:31:11,100 --> 00:31:13,139 I remember everything. Every single thing. 501 00:31:13,140 --> 00:31:15,539 You just need a big enough hard drive. 502 00:31:15,540 --> 00:31:18,059 - 'Sherlock?' - Not now. 503 00:31:18,060 --> 00:31:20,859 - 'Vatican Cameos.' - In a minute. 504 00:31:20,860 --> 00:31:23,339 Let's continue. 505 00:31:23,340 --> 00:31:25,459 Did they tell you to keep three feet from the glass? 506 00:31:25,460 --> 00:31:28,579 - Yes. - Be naughty, step closer. 507 00:31:28,580 --> 00:31:31,460 - Why? - Do it. Step closer. 508 00:31:35,420 --> 00:31:37,179 Tell me what you remember. 509 00:31:37,180 --> 00:31:40,099 You, me and Mycroft. 510 00:31:40,100 --> 00:31:44,019 Mycroft was quite clever. He could understand things if you went a bit slow, 511 00:31:44,020 --> 00:31:47,579 but you, you were my favourite. 512 00:31:47,580 --> 00:31:50,019 Why was I your favourite? 513 00:31:50,020 --> 00:31:52,899 Because I could make you laugh. I loved it when you laughed. 514 00:31:52,900 --> 00:31:56,099 Once, I made you laugh all night, I thought you were going to burst. 515 00:31:56,100 --> 00:31:57,819 I was so happy. 516 00:31:57,820 --> 00:32:00,259 Then Mummy and Daddy had to stop me, of course. 517 00:32:00,260 --> 00:32:03,339 - Why? - Well, turns out I'd got it wrong. 518 00:32:03,340 --> 00:32:05,299 Apparently, you were screaming. 519 00:32:05,300 --> 00:32:07,139 Why was I screaming? 520 00:32:12,020 --> 00:32:13,100 Redbeard! 521 00:32:17,180 --> 00:32:20,019 - I remember Redbeard. - Do you now? 522 00:32:20,020 --> 00:32:22,057 Tell me what I don't know. 523 00:32:23,580 --> 00:32:25,220 Touch the glass. 524 00:32:27,940 --> 00:32:29,739 I put my trust in you, my implicit trust, 525 00:32:29,740 --> 00:32:32,539 as governor of this institute! 526 00:32:43,620 --> 00:32:45,139 It's obvious when it all started. 527 00:32:45,140 --> 00:32:47,619 Well, she was never the same after that Christmas. 528 00:32:47,620 --> 00:32:48,939 It's as if you woke her up. 529 00:32:48,940 --> 00:32:50,499 That is entirely beside the point! 530 00:32:50,500 --> 00:32:52,979 - You had your orders and failed to act on them. - Listen to the tape. 531 00:32:52,980 --> 00:32:55,020 - Sorry? - Do it now, listen. 532 00:32:56,260 --> 00:32:59,219 - My sister's methods of... - Just listen. 533 00:32:59,220 --> 00:33:01,179 'You have no idea how I could help. 534 00:33:01,180 --> 00:33:03,339 'Bring me your wife. I want to meet her. 535 00:33:03,340 --> 00:33:04,659 'I don't need your help.' 536 00:33:04,660 --> 00:33:06,859 Redbeard was my dog. 537 00:33:06,860 --> 00:33:08,859 I know what happened to Redbeard. 538 00:33:08,860 --> 00:33:12,979 Oh, Sherlock, you know nothing. 539 00:33:12,980 --> 00:33:15,686 Touch the glass and I'll tell you the truth. 540 00:33:18,820 --> 00:33:21,499 I'll touch it, too, if you're scared. 541 00:33:21,500 --> 00:33:24,739 'I can fix her for you and then I'll give you her straight back, 542 00:33:24,740 --> 00:33:26,899 'good as new, I promise. 543 00:33:26,900 --> 00:33:31,899 'That's all. What you're proposing is not... It's not... right.' 544 00:33:31,900 --> 00:33:34,179 Everyone who went in there got affected. 545 00:33:34,180 --> 00:33:36,219 - Enslaved, you said. - Yes. 546 00:33:36,220 --> 00:33:38,779 - One after the other? - Yes. 547 00:33:38,780 --> 00:33:41,099 - Dr Watson, I think we've... - Shut up! 548 00:33:41,100 --> 00:33:42,619 'Do you trust your wife?' 549 00:33:42,620 --> 00:33:44,659 One question, that's your voice, isn't it? 550 00:33:44,660 --> 00:33:46,059 'Do you really? Do you trust her? 551 00:33:46,060 --> 00:33:47,979 'You've got to stop saying these things.' 552 00:33:47,980 --> 00:33:51,459 If Eurus has enslaved you, then who exactly is in charge of this prison? 553 00:33:51,460 --> 00:33:54,379 'It's completely inappropriate.' 554 00:33:54,380 --> 00:33:56,299 I'm sorry. 555 00:33:56,300 --> 00:33:58,099 - No! - Very, very sorry. 556 00:33:58,100 --> 00:33:59,860 No! 557 00:34:10,060 --> 00:34:12,379 You think it's a trick. 558 00:34:12,380 --> 00:34:15,859 You look so unsure. 559 00:34:15,860 --> 00:34:18,059 You're not used to being unsure, are you? 560 00:34:18,060 --> 00:34:20,019 It's more common than you'd think. 561 00:34:20,020 --> 00:34:21,540 Look at you. 562 00:34:23,420 --> 00:34:26,099 The man who sees through everything 563 00:34:26,100 --> 00:34:29,243 is exactly the man who doesn't notice... 564 00:34:30,446 --> 00:34:33,566 ...when there's nothing to see through. 565 00:34:37,340 --> 00:34:40,780 Do you see how it was done? I know you like explanations. 566 00:34:42,980 --> 00:34:45,099 The signs, you suspended the signs! 567 00:34:45,100 --> 00:34:47,059 And my voice? Throat mic. 568 00:34:47,060 --> 00:34:48,459 Puts me through the speakers. 569 00:34:48,460 --> 00:34:50,459 Don't you think it's clever? 570 00:34:50,460 --> 00:34:53,459 - Simple, but clever. - Transparent. 571 00:34:53,460 --> 00:34:57,477 Well, you do keep asking me how I got out of here. 572 00:35:01,020 --> 00:35:03,419 Like this. 573 00:35:03,420 --> 00:35:05,459 Ooof! Argh! 574 00:35:05,460 --> 00:35:08,099 A-A-A-A-A-A-Argh! 575 00:35:08,100 --> 00:35:12,059 Get in here, all of you! Stop me killing him! 576 00:35:12,060 --> 00:35:14,419 No, no, stop me in a minute. 577 00:35:14,420 --> 00:35:16,700 A-A-A-A-A-A-Argh! 578 00:35:17,591 --> 00:35:19,419 Oh! 579 00:35:19,420 --> 00:35:21,099 'Red alert! Red alert! 580 00:35:21,100 --> 00:35:22,899 'Big, red, bouncy, red alert!' 581 00:35:22,900 --> 00:35:24,979 - Dr Watson...! - 'Klingons attacking lower decks! 582 00:35:24,980 --> 00:35:27,699 'Also cowboys in black hats and Darth Vader. 583 00:35:27,700 --> 00:35:30,779 'Don't be alarmed! I'm here now, I'm here now! 584 00:35:30,780 --> 00:35:32,539 'Did you miss me? Did you miss me? 585 00:35:32,540 --> 00:35:34,139 'Miss me? Miss me? 586 00:35:34,140 --> 00:35:35,659 'Miss me? Miss me? 587 00:35:35,660 --> 00:35:38,859 'Miss me? Miss me? Miss me? Miss me? 588 00:35:38,860 --> 00:35:42,459 'Miss me? Miss me? Miss me? Miss me...?' 589 00:36:42,180 --> 00:36:44,819 - Mr Moriarty. - Big G. 590 00:36:44,820 --> 00:36:49,059 Big G means Governor. Street speak. 591 00:36:49,060 --> 00:36:52,499 I'm a bit down with the kids, you know. 592 00:36:52,500 --> 00:36:54,299 I'm relatable that way. 593 00:36:54,300 --> 00:36:56,459 Do you like my boys? 594 00:36:56,460 --> 00:37:02,220 This one's got more stamina, but he's less caring in the afterglow. 595 00:37:03,928 --> 00:37:05,448 This way, please. 596 00:37:22,353 --> 00:37:24,832 Smell all that insane criminality. 597 00:37:26,180 --> 00:37:27,579 Do you have cannibals here? 598 00:37:27,580 --> 00:37:30,462 - Yes. Three. - How many? That's good. 599 00:37:31,700 --> 00:37:33,339 People leave their bodies to science, 600 00:37:33,340 --> 00:37:36,140 I think cannibals would be so much more grateful. 601 00:37:42,860 --> 00:37:44,660 Ah! 602 00:37:59,242 --> 00:38:01,549 _ 603 00:38:01,574 --> 00:38:05,406 _ 604 00:38:06,140 --> 00:38:08,259 Ah! Isn't that sweet? 605 00:38:08,260 --> 00:38:09,939 Won't you sit down? 606 00:38:09,940 --> 00:38:13,130 I wrote my own version of the Nativity when I was a child. 607 00:38:13,155 --> 00:38:14,339 The Hungry Donkey. 608 00:38:14,340 --> 00:38:18,619 It was a bit gory, but if you're going to put a baby in a manger, 609 00:38:18,620 --> 00:38:20,463 you're asking for trouble. 610 00:38:22,740 --> 00:38:24,511 You know what this place is, of course? 611 00:38:24,536 --> 00:38:25,633 Of course. 612 00:38:27,260 --> 00:38:28,819 So, am I under arrest again? 613 00:38:28,820 --> 00:38:30,539 You remain a person of interest, 614 00:38:30,540 --> 00:38:32,539 but until you commit a verifiable crime, 615 00:38:32,540 --> 00:38:34,899 you are, I regret, at liberty. 616 00:38:34,900 --> 00:38:37,619 - Then why am I here? - You're a Christmas present. 617 00:38:37,620 --> 00:38:40,380 Ah. How do you want me? 618 00:38:41,380 --> 00:38:43,299 There is, in this facility, 619 00:38:43,300 --> 00:38:45,939 a prisoner whose intellectual abilities 620 00:38:45,940 --> 00:38:48,739 are of occasional use to the British government. 621 00:38:48,740 --> 00:38:52,499 What, for, like, really difficult sums, long division, that sort of thing? 622 00:38:52,500 --> 00:38:55,699 She predicted the exact dates of the last three terrorist attacks 623 00:38:55,700 --> 00:38:58,299 on the British mainland after an hour on Twitter. 624 00:38:58,300 --> 00:39:00,259 That sort of thing. 625 00:39:00,260 --> 00:39:04,099 In return, however, she requires treats. 626 00:39:04,100 --> 00:39:05,939 Last year, it was a violin. 627 00:39:05,940 --> 00:39:07,180 This year? 628 00:39:08,380 --> 00:39:13,698 Five minutes unsupervised conversation... with you. 629 00:39:14,860 --> 00:39:16,860 Me? 630 00:39:19,500 --> 00:39:21,059 With me? 631 00:39:21,060 --> 00:39:24,739 She has noted your interest in the activities of my little brother. 632 00:39:24,740 --> 00:39:30,460 So, what has she got to do with Sherlock Holmes? 633 00:39:34,224 --> 00:39:36,144 Whatever you're about to tell me... 634 00:39:37,540 --> 00:39:41,540 ...I already know it's going to be... awesome! 635 00:40:08,200 --> 00:40:09,940 I'm your Christmas present. 636 00:40:18,866 --> 00:40:20,346 So, what's mine? 637 00:40:28,420 --> 00:40:30,060 Redbeard. 638 00:40:55,060 --> 00:40:56,660 How are you? 639 00:40:58,700 --> 00:41:01,460 - Bit of a lump. - True, that, but you have your uses. 640 00:41:02,780 --> 00:41:05,219 - Did you see your sister? - Yes. 641 00:41:05,220 --> 00:41:07,739 - How was that? - Family is always difficult. 642 00:41:07,740 --> 00:41:10,299 Is this an occasion for banter? 643 00:41:10,300 --> 00:41:11,819 Case in point. 644 00:41:12,900 --> 00:41:15,499 - Are we phoning someone? - Apparently. 645 00:41:15,500 --> 00:41:17,659 - What's he doing here? - As he is told. 646 00:41:17,660 --> 00:41:19,659 Eurus is in control. 647 00:41:20,940 --> 00:41:24,619 Help me. Please, I'm on a plane and everyone's asleep! 648 00:41:24,620 --> 00:41:26,379 Help me! 649 00:41:26,380 --> 00:41:29,259 'Hello. My name's Jim Moriarty. 650 00:41:29,260 --> 00:41:33,379 'Welcome to the final problem.' 651 00:41:33,380 --> 00:41:36,179 - It's OK, he's dead. - He doesn't sound dead. 652 00:41:36,180 --> 00:41:38,259 'This is a recorded announcement. 653 00:41:38,260 --> 00:41:41,419 'Please say hello to some very old friends of mine.' 654 00:41:41,420 --> 00:41:43,699 Hello? I can hear you talking. 655 00:41:43,700 --> 00:41:46,419 'Please help me! I'm on a plane and it's going to crash!' 656 00:41:46,420 --> 00:41:48,659 - What is this? We can't do this! - Do shut up, dear. 657 00:41:48,660 --> 00:41:51,179 - 'Is someone there?!' - Is this supposed to be a game? 658 00:41:51,180 --> 00:41:53,339 - Be quiet. - 'Please help me!' 659 00:41:53,340 --> 00:41:57,379 Oh, hello. Um... try... try to stay calm. 660 00:41:57,380 --> 00:41:59,899 Just... tell me... tell me what your name is. 661 00:41:59,900 --> 00:42:01,659 I'm not supposed to tell my name to strangers. 662 00:42:01,660 --> 00:42:04,619 Of course not, very good. But, um... I'll tell you mine. 663 00:42:04,620 --> 00:42:07,299 My name is... 664 00:42:07,300 --> 00:42:09,019 Hello? 665 00:42:09,020 --> 00:42:12,146 Oh, dear. We seem to have lost the connection. 666 00:42:13,340 --> 00:42:15,499 How have you done this? How is any of this possible? 667 00:42:15,500 --> 00:42:19,396 You put me in here, Mycroft, you brought me my treats. 668 00:42:20,300 --> 00:42:21,700 What treats? 669 00:42:27,060 --> 00:42:29,299 'Clever, Eurus! You go, girl!' 670 00:42:29,300 --> 00:42:31,539 How can that be Moriarty? 671 00:42:31,540 --> 00:42:36,179 Oh, he recorded lots of little messages for me before he died. 672 00:42:36,180 --> 00:42:39,099 Loved it. Did you know his brother was a stationmaster? 673 00:42:39,100 --> 00:42:40,939 I think he was always jealous. 674 00:42:40,940 --> 00:42:42,859 The girl, where is she? 675 00:42:42,860 --> 00:42:44,619 Can I talk to her again? 676 00:42:44,620 --> 00:42:46,139 Poor little thing. 677 00:42:46,140 --> 00:42:50,379 Alone in the sky in a great big plane with nowhere to land. 678 00:42:50,380 --> 00:42:52,139 But where in the world is she? 679 00:42:52,140 --> 00:42:53,699 It's a clever little puzzle. 680 00:42:53,700 --> 00:42:56,864 If you want to apply yourself to it, I can reconnect you, 681 00:42:56,889 --> 00:42:58,369 but first... 682 00:43:02,420 --> 00:43:04,579 That's my wife. 683 00:43:04,580 --> 00:43:06,035 That's my wife! 684 00:43:07,940 --> 00:43:09,579 Oh, God, that's my wife! 685 00:43:09,580 --> 00:43:11,139 I'm going to shoot the governor's wife. 686 00:43:11,140 --> 00:43:13,299 Please! No! 687 00:43:13,300 --> 00:43:14,979 Please! Help her! 688 00:43:14,980 --> 00:43:19,299 In about a minute... bang! Dead! 689 00:43:19,300 --> 00:43:22,459 - Please don't do that. - Well, you can stop me. 690 00:43:22,460 --> 00:43:25,594 - How? - There's a gun in the hatch. Take it. 691 00:43:30,140 --> 00:43:31,899 You want to save the governor's wife, 692 00:43:31,900 --> 00:43:35,079 choose either Dr Watson or Mycroft to kill the governor. 693 00:43:35,104 --> 00:43:37,384 Oh! Oh, God! 694 00:43:40,800 --> 00:43:44,099 You can't do it, Sherlock. If you do it, it won't count. I'll kill her, anyway. 695 00:43:44,100 --> 00:43:47,268 It has to be your brother or your friend. 696 00:43:48,620 --> 00:43:50,380 You have to do this. 697 00:43:51,820 --> 00:43:53,260 Eurus will kill her! 698 00:43:56,161 --> 00:43:57,859 It doesn't appear we have a choice. 699 00:43:57,860 --> 00:44:00,778 Right, then. Countdown's starting. 700 00:44:02,130 --> 00:44:03,269 How long? 701 00:44:03,294 --> 00:44:05,859 No, no, no, the countdown is for me. 702 00:44:05,860 --> 00:44:09,659 Withholding the precise deadline will apply the emotional pressure more evenly. 703 00:44:09,660 --> 00:44:14,419 Where possible, please give me an explicit verbal indication of your anxiety levels, 704 00:44:14,420 --> 00:44:16,819 I can't always read them from your behaviour. 705 00:44:16,820 --> 00:44:18,819 I can't do this. 706 00:44:18,820 --> 00:44:20,619 I can't, it's murder. 707 00:44:20,620 --> 00:44:23,379 This is not murder, this is saving my wife. 708 00:44:23,380 --> 00:44:26,339 I'm particularly focused on internal conflicts, 709 00:44:26,340 --> 00:44:29,699 where strategising around a largely-intuitive moral code 710 00:44:29,700 --> 00:44:32,659 appears to create a counterintuitive result. 711 00:44:32,660 --> 00:44:34,499 I will not kill. 712 00:44:34,500 --> 00:44:36,459 I will not have blood on my hands! 713 00:44:36,460 --> 00:44:38,539 Yes, very good. Thank you. 714 00:44:38,540 --> 00:44:40,739 Killing my wife is what you are doing. 715 00:44:40,740 --> 00:44:42,260 No! 716 00:44:45,540 --> 00:44:47,020 OK, fine. 717 00:44:48,460 --> 00:44:50,100 John? 718 00:44:52,420 --> 00:44:54,459 Dr Watson, are you married? 719 00:44:54,460 --> 00:44:55,859 I was. 720 00:44:55,860 --> 00:44:58,660 - What happened? - She died. 721 00:44:59,980 --> 00:45:01,939 What would you give to get her back? 722 00:45:01,964 --> 00:45:03,904 I mean, if you could, if it was possible, 723 00:45:03,905 --> 00:45:05,619 what would you do to save her? 724 00:45:05,620 --> 00:45:07,899 Eurus will kill me. 725 00:45:07,900 --> 00:45:10,499 Please save my wife. 726 00:45:10,500 --> 00:45:13,059 There will, I'm afraid, be regular prompts 727 00:45:13,060 --> 00:45:15,979 to create an atmosphere of urgency. 728 00:45:15,980 --> 00:45:18,699 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 729 00:45:18,700 --> 00:45:22,340 'Tick-tick-tick-tick, tick-tock, tick-tock, tick-tock.' 730 00:45:34,520 --> 00:45:35,999 What's your name? 731 00:45:36,000 --> 00:45:37,359 David. 732 00:45:37,360 --> 00:45:38,839 And you're sure about this, David? 733 00:45:38,840 --> 00:45:40,359 Of course I'm bloody sure! 734 00:45:40,384 --> 00:45:42,615 Nearly there. 735 00:45:42,640 --> 00:45:44,799 Right, do you want to pray or anything? 736 00:45:44,800 --> 00:45:48,160 With Eurus Holmes in the world, who the hell would I pray to? 737 00:45:49,256 --> 00:45:51,719 You are a good man and you are doing a good thing. 738 00:45:51,720 --> 00:45:53,039 So are you. 739 00:45:53,040 --> 00:45:55,360 I'll spend the rest of my life telling myself that. 740 00:46:05,120 --> 00:46:06,480 Please! 741 00:46:23,739 --> 00:46:26,519 Oh, God! 742 00:46:26,520 --> 00:46:29,489 I know that you're scared, but you should also be very proud. 743 00:46:29,514 --> 00:46:32,920 Just do it! Be quick! 744 00:46:34,760 --> 00:46:38,479 'Tick-tick-tick-tick-tick-tick.' 745 00:46:38,480 --> 00:46:40,839 This is very good, Dr Watson. 746 00:46:40,840 --> 00:46:42,719 I should have fitted you with a cardiograph. 747 00:46:42,720 --> 00:46:44,360 Goodbye, David. 748 00:46:45,760 --> 00:46:49,240 'Tock-tock-tock-tock-tock-tock-tock, tick-tick-tick.' 749 00:46:51,875 --> 00:46:54,759 Please! 750 00:46:54,760 --> 00:46:56,719 I can't. I'm sorry, I can't do it. 751 00:46:56,720 --> 00:46:59,359 I know, it's all right. 752 00:46:59,360 --> 00:47:01,240 Stop! No, no! Stop! 753 00:47:02,136 --> 00:47:03,679 I'm sorry. 754 00:47:03,680 --> 00:47:05,439 - It's all right. - I'm so sorry! 755 00:47:05,440 --> 00:47:06,919 Remember me. 756 00:47:06,920 --> 00:47:08,960 No! 757 00:47:11,668 --> 00:47:13,347 Oh! 758 00:47:15,956 --> 00:47:18,011 Are you all right? 759 00:47:18,927 --> 00:47:20,487 Interesting. 760 00:47:21,640 --> 00:47:24,919 All right, there you go, you got what you wanted, and he's dead. 761 00:47:24,920 --> 00:47:29,079 Dead or alive, he really wasn't very interesting. 762 00:47:29,080 --> 00:47:32,359 But you three, you three were wonderful. 763 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 Thank you. 764 00:47:35,320 --> 00:47:39,719 You see, what you did, Dr Watson, specifically because of your moral code, 765 00:47:39,720 --> 00:47:42,039 because you don't want blood on your hands, 766 00:47:42,040 --> 00:47:44,199 two people are dead instead of one. 767 00:47:44,200 --> 00:47:45,399 Two people? 768 00:47:45,400 --> 00:47:47,702 Yes. Sorry. 769 00:47:47,727 --> 00:47:49,247 Hang on. 770 00:47:52,600 --> 00:47:53,960 Oh! 771 00:48:01,160 --> 00:48:04,039 What advantage did your moral code grant you? 772 00:48:04,040 --> 00:48:06,959 Is it not, in the end, selfish to keep one's hands clean 773 00:48:06,960 --> 00:48:08,719 at the expense of another's life? 774 00:48:08,720 --> 00:48:10,439 You didn't have to kill her! 775 00:48:10,440 --> 00:48:13,319 Huh! The condition of her survival 776 00:48:13,320 --> 00:48:16,520 was that you or Mycroft had to kill her husband. 777 00:48:17,600 --> 00:48:19,799 This is an experiment. 778 00:48:19,800 --> 00:48:21,719 There will be rigour. 779 00:48:21,720 --> 00:48:24,799 Sherlock, pick up the gun. It's your turn next. 780 00:48:24,800 --> 00:48:27,519 When I tell you to use it, and I will, 781 00:48:27,520 --> 00:48:29,839 remember what happened this time. 782 00:48:29,840 --> 00:48:31,559 What if I don't want a gun? 783 00:48:31,560 --> 00:48:33,759 Oh, the gun is intended as a mercy. 784 00:48:33,760 --> 00:48:35,519 - For whom? - You. 785 00:48:35,520 --> 00:48:37,659 - How so? - If someone else had to die, 786 00:48:37,684 --> 00:48:40,095 would you really want to do it with your bare hands? 787 00:48:40,120 --> 00:48:42,160 It would waste valuable time. 788 00:48:48,185 --> 00:48:49,985 Probably just take it. 789 00:48:56,880 --> 00:48:58,319 There's only one bullet left. 790 00:48:58,320 --> 00:49:00,079 You will only need one. 791 00:49:00,080 --> 00:49:02,919 But you will need it. 792 00:49:05,160 --> 00:49:07,359 Please, go through. 793 00:49:07,360 --> 00:49:08,719 There's a few tasks for you 794 00:49:08,720 --> 00:49:13,085 and a girl on a plane is getting very, very scared. 795 00:49:17,539 --> 00:49:18,858 Treats? 796 00:49:18,883 --> 00:49:22,359 Yes. You know, a violin. 797 00:49:22,360 --> 00:49:24,439 In exchange for? 798 00:49:24,440 --> 00:49:26,119 She's very clever. 799 00:49:26,120 --> 00:49:28,318 I'm beginning to think you're not. 800 00:49:29,065 --> 00:49:32,744 'Come on now, all aboard! 801 00:49:32,769 --> 00:49:37,639 'Choo-choo! Choo-choo! Choo-choo! 802 00:49:37,640 --> 00:49:41,439 'Choo-choo! Choo-choo! 803 00:49:41,440 --> 00:49:43,679 'Choo-choo! 804 00:49:43,680 --> 00:49:47,199 'Choo-choo! Choo-choo!' 805 00:49:47,200 --> 00:49:49,359 Someone's been redecorating. 806 00:49:49,360 --> 00:49:52,199 - Is that allowed? - She's literally taken over the asylum, 807 00:49:52,200 --> 00:49:54,919 we have more to worry about than her choice of colour scheme. 808 00:49:54,920 --> 00:49:57,199 Barely dry. Recent. 809 00:49:57,200 --> 00:49:59,039 And it's for our benefit. 810 00:49:59,040 --> 00:50:02,239 As a motivator to your continued cooperation, 811 00:50:02,240 --> 00:50:04,759 I'm now reconnecting you. 812 00:50:04,760 --> 00:50:09,775 'Fasten your seatbelts, it's going to be a bumpy night.' 813 00:50:09,800 --> 00:50:11,319 'Are... are you still there?' 814 00:50:11,320 --> 00:50:13,119 Yes, hello? 815 00:50:13,120 --> 00:50:15,399 Hello, we're still here, can you hear us? 816 00:50:15,400 --> 00:50:17,359 - Yes. - 'Everything is going to be all right, 817 00:50:17,360 --> 00:50:19,920 'I-I just need you to tell me where you are. 818 00:50:19,945 --> 00:50:22,024 'Outside, is it day or night?' 819 00:50:22,049 --> 00:50:25,079 - Night. - That certainly narrows it down to half the planet! 820 00:50:25,080 --> 00:50:27,479 - What kind of a plane are you on - 'I don't know.' 821 00:50:27,480 --> 00:50:29,220 - Is it big or small? - 'Big.' 822 00:50:29,245 --> 00:50:30,759 Lots of people on it? 823 00:50:30,760 --> 00:50:33,559 Lots and lots, but they're all asleep, I can't wake them up. 824 00:50:33,560 --> 00:50:36,479 - Where did you take off from? - 'And the driver's asleep.' 825 00:50:36,480 --> 00:50:39,439 No, I understand, but where did you come from? 826 00:50:39,440 --> 00:50:40,839 'Where did the plane take off?' 827 00:50:40,840 --> 00:50:43,239 - My nan's. - And where are you going? 828 00:50:43,240 --> 00:50:45,159 - 'Home.' - No, I mean what airport... 829 00:50:45,160 --> 00:50:47,799 Enough for now. Time to play a new game. 830 00:50:47,800 --> 00:50:51,599 Look on the table in front of you. Open the envelope. 831 00:50:51,600 --> 00:50:54,079 If you want to speak to the girl again, 832 00:50:54,080 --> 00:50:56,319 earn yourself some phone time! 833 00:50:56,320 --> 00:50:58,319 This is inhuman, this is insane! 834 00:50:58,320 --> 00:50:59,520 Mycroft, we know! 835 00:51:00,405 --> 00:51:03,404 Six months ago, a man called Evans was murdered. 836 00:51:03,440 --> 00:51:05,280 Unsolved, except by me. 837 00:51:06,726 --> 00:51:10,240 He was shot from a distance of 300 metres with this rifle. 838 00:51:11,440 --> 00:51:13,039 Now, if the police had any brains, 839 00:51:13,040 --> 00:51:15,799 they'd realise there are three suspects, all brothers, 840 00:51:15,800 --> 00:51:20,039 Nathan Garrideb, Alex Garrideb and Howard Garrideb. 841 00:51:20,040 --> 00:51:21,839 All these photos are up to date, 842 00:51:21,840 --> 00:51:26,599 but which one pulled the trigger, Sherlock? 843 00:51:26,600 --> 00:51:28,204 Which one? 844 00:51:28,229 --> 00:51:32,199 What's this, we're supposed to solve this based on what? 845 00:51:32,200 --> 00:51:33,519 This. This is all we get. 846 00:51:33,520 --> 00:51:36,319 Please, make use of your friends, Sherlock. 847 00:51:36,320 --> 00:51:39,479 I want to see you interact with people that you're close to. 848 00:51:39,480 --> 00:51:42,360 Also, you may have to choose which one to keep. 849 00:51:43,920 --> 00:51:46,799 What do you make of it? Am I being asked to prove my usefulness? 850 00:51:46,800 --> 00:51:47,999 Yes, I should think you are. 851 00:51:48,000 --> 00:51:49,999 I will not be manipulated like this. 852 00:51:50,000 --> 00:51:52,468 Fine. John? John! 853 00:51:53,720 --> 00:51:57,399 Yeah, I think I've seen one of these. It's a buffalo gun. 854 00:51:57,400 --> 00:52:01,759 I'd say 1940s, old-fashioned sight. No crosshairs. 855 00:52:01,760 --> 00:52:05,159 Glasses, glasses. Nathan wears glasses. 856 00:52:05,160 --> 00:52:07,799 Evans was shot from 300 metres. 857 00:52:07,800 --> 00:52:09,880 The kickback from a gun with this calibre... 858 00:52:13,800 --> 00:52:15,359 ...would be massive. 859 00:52:15,360 --> 00:52:17,279 No cuts, no scarring. 860 00:52:17,280 --> 00:52:18,919 It's not Nathan, then. Who's next? 861 00:52:18,920 --> 00:52:20,759 Well done, Dr Watson. How useful you are. 862 00:52:20,760 --> 00:52:22,959 Do you have a suspicion we're being made to compete? 863 00:52:22,960 --> 00:52:25,999 We're not competing. There's a plane in the air that's going to crash, 864 00:52:26,000 --> 00:52:28,279 so what we're doing is trying to save a little girl. 865 00:52:28,280 --> 00:52:30,879 Today, we have to be soldiers, Mycroft, soldiers. 866 00:52:30,880 --> 00:52:33,040 And that means to hell with what happens to us! 867 00:52:34,840 --> 00:52:36,319 Your priorities do you credit. 868 00:52:36,320 --> 00:52:38,559 No, my priorities just got a woman killed. 869 00:52:38,560 --> 00:52:40,639 Now, as I understand it, Sherlock, 870 00:52:40,640 --> 00:52:43,679 you try to repress your emotions to refine your reasoning. 871 00:52:43,680 --> 00:52:47,319 I'd like to see how that works. So, if you don't mind, 872 00:52:47,320 --> 00:52:50,400 I'm going to apply some context to your deductions. 873 00:52:52,880 --> 00:52:54,319 Oh, dear God! 874 00:52:54,320 --> 00:52:56,639 Two of the Garridebs work here as orderlies, 875 00:52:56,640 --> 00:52:59,599 so getting the third along really wasn't too difficult. 876 00:52:59,600 --> 00:53:05,159 Once you bring in your verdict, let me know and justice will be done. 877 00:53:05,160 --> 00:53:07,039 - Justice? - What will you do with them? 878 00:53:07,040 --> 00:53:08,719 Early release. 879 00:53:08,720 --> 00:53:10,119 You'll drop them into the sea. 880 00:53:10,120 --> 00:53:11,639 Sink or swim. 881 00:53:11,640 --> 00:53:13,039 They're tied up! 882 00:53:13,040 --> 00:53:15,439 Exactly! Now there is context. 883 00:53:15,440 --> 00:53:17,919 Please continue with your deductions. 884 00:53:17,920 --> 00:53:20,759 I'm now focusing on the difference to your mental capacity 885 00:53:20,760 --> 00:53:22,879 a specified consequence can make. 886 00:53:22,880 --> 00:53:24,239 Why should we bother? 887 00:53:24,240 --> 00:53:27,399 What if we're disinclined to play your games, little sister? 888 00:53:27,400 --> 00:53:30,799 Hm-hm! I have, if you remember, 889 00:53:30,800 --> 00:53:33,039 provided you with some motivation. 890 00:53:33,040 --> 00:53:36,159 'We're going through the clouds, like cotton wool.' 891 00:53:36,160 --> 00:53:38,959 Oh, that's nice. Try to tell me more about the plane. 892 00:53:38,960 --> 00:53:40,799 Why won't my mummy wake up? 893 00:53:44,581 --> 00:53:47,675 So it's got to be one of the other two. Now, Howard... 894 00:53:48,600 --> 00:53:50,439 Howard's a lifelong drunk, pallor of his skin, 895 00:53:50,440 --> 00:53:52,519 terminal gin blossoms on his red nose. 896 00:53:52,520 --> 00:53:55,480 And, terror notwithstanding, a bad case of the DTs. 897 00:53:59,686 --> 00:54:02,599 There's no way he could have taken that shot from 300 metres way. 898 00:54:02,600 --> 00:54:04,239 So that leaves us with Alex. 899 00:54:04,240 --> 00:54:06,999 Indentations on the temples suggest he habitually wears glasses. 900 00:54:07,000 --> 00:54:08,919 Frown lines suggest a lifetime of peering. 901 00:54:08,920 --> 00:54:10,359 He's short-sighted, or he was. 902 00:54:10,360 --> 00:54:12,239 His recent laser surgery has done the trick. 903 00:54:12,240 --> 00:54:15,279 - Laser surgery? - Look at his clothes, he's made an effort. 904 00:54:15,280 --> 00:54:17,239 - That's very good. - Excellent. 905 00:54:17,240 --> 00:54:18,993 Suddenly he sees himself in quite a different 906 00:54:19,017 --> 00:54:20,439 light now that he's dumped the specs. 907 00:54:20,440 --> 00:54:21,759 He even has a spray tan. 908 00:54:21,760 --> 00:54:24,719 But he's clearly not used to his new personal grooming ritual. 909 00:54:24,720 --> 00:54:26,777 That can be told by the state of his fingernails and 910 00:54:26,802 --> 00:54:28,639 the fact that there's hair growing in his ears. 911 00:54:28,640 --> 00:54:30,719 So it's a superficial job, then. 912 00:54:30,720 --> 00:54:32,759 But he got his eyes fixed, his hands were steady. 913 00:54:32,760 --> 00:54:34,799 He pulled the trigger. He killed Evans. 914 00:54:34,800 --> 00:54:36,999 Are you ready to condemn the prisoner? 915 00:54:37,000 --> 00:54:38,799 Sherlock, we can't do this. 916 00:54:38,800 --> 00:54:40,199 The plane, remember? 917 00:54:40,200 --> 00:54:41,960 Sherlock, are you ready? 918 00:54:45,240 --> 00:54:46,799 Alex. 919 00:54:46,800 --> 00:54:49,799 Say it. Condemn him. 920 00:54:49,800 --> 00:54:53,480 Condemn him in the knowledge of what will happen to the man you name. 921 00:54:56,960 --> 00:54:58,520 I condemn Alex Garrideb. 922 00:54:59,869 --> 00:55:01,668 'Mind the gap.' 923 00:55:01,693 --> 00:55:04,879 Congratulations, you got the right one. 924 00:55:04,880 --> 00:55:06,319 Now, go through the door. 925 00:55:06,320 --> 00:55:08,599 You dropped the other two, why? 926 00:55:08,600 --> 00:55:10,439 - Interesting. - Why?! 927 00:55:10,440 --> 00:55:12,039 Does it really make a difference, 928 00:55:12,040 --> 00:55:14,479 killing the innocent instead of the guilty? 929 00:55:14,480 --> 00:55:16,119 Let's see. 930 00:55:16,120 --> 00:55:19,359 'The train has left the station!' 931 00:55:19,360 --> 00:55:22,519 No. That felt pretty much the same. 932 00:55:22,520 --> 00:55:24,200 John? 933 00:55:24,225 --> 00:55:25,645 Don't let her distract you. 934 00:55:25,670 --> 00:55:27,311 - Distract me? - Soldiers today. 935 00:55:50,696 --> 00:55:52,239 One more minute on the phone. 936 00:55:52,240 --> 00:55:54,319 'I'm frightened! I'm really frightened!' 937 00:55:54,320 --> 00:55:56,519 It's OK, don't worry. I don't have very long with you, 938 00:55:56,520 --> 00:55:59,479 so I just need you tell me what you can see outside the plane. 939 00:55:59,480 --> 00:56:01,999 Just the sea. I can see the sea. 940 00:56:02,000 --> 00:56:04,439 - Are there ships on it? - 'No ships. 941 00:56:04,440 --> 00:56:06,319 'I can see lights in the distance.' 942 00:56:06,320 --> 00:56:08,319 - Is it a city? - 'I think so.' 943 00:56:08,320 --> 00:56:10,799 She's about to fly over a city in a pilotless plane. 944 00:56:10,800 --> 00:56:12,159 We'll have to talk her through it. 945 00:56:12,160 --> 00:56:13,400 - Through what? - 'Hello? 946 00:56:13,425 --> 00:56:14,759 Are you still there?' 947 00:56:14,760 --> 00:56:16,599 Still here. Just give us a minute. 948 00:56:16,600 --> 00:56:19,359 Getting the plane away from any mainland, any populated areas. 949 00:56:19,360 --> 00:56:21,759 - It has to crash in the sea. - What about the girl? 950 00:56:21,760 --> 00:56:25,039 Well, obviously, Dr Watson, she's the one who's going to crash it. 951 00:56:25,040 --> 00:56:26,839 No. We could help her land it. 952 00:56:26,840 --> 00:56:29,079 And if we fail and she crashes into a city? 953 00:56:29,080 --> 00:56:30,279 How many will die then? 954 00:56:30,280 --> 00:56:32,919 How are we going to get her to do that? 955 00:56:32,920 --> 00:56:35,119 I'm afraid we're going to have to give her hope. 956 00:56:35,120 --> 00:56:37,199 Is there really no-one there that can help you? 957 00:56:37,200 --> 00:56:39,319 Have you really, really checked? 958 00:56:39,320 --> 00:56:42,039 Everyone's asleep. Will you help me? 959 00:56:42,040 --> 00:56:43,639 We're going to do everything that we can. 960 00:56:43,640 --> 00:56:45,679 'I'm scared. I'm really scared!' 961 00:56:45,680 --> 00:56:46,959 It's all right, I... 962 00:56:46,960 --> 00:56:50,279 Now, back to the matter in hand. Coffin. 963 00:56:50,280 --> 00:56:52,919 Problem, someone is about to die. 964 00:56:52,920 --> 00:56:55,199 It will be, as I understand it, a tragedy. 965 00:56:55,200 --> 00:56:56,919 So many days not lived, 966 00:56:56,920 --> 00:57:02,119 so many words unsaid, et cetera, et cetera, et cetera, et cetera... 967 00:57:02,120 --> 00:57:04,599 Yes, yes, yes, and this, I presume, will be their coffin. 968 00:57:04,600 --> 00:57:07,079 Whose coffin, Sherlock? 969 00:57:07,080 --> 00:57:09,759 Please, start your deductions. 970 00:57:09,760 --> 00:57:11,759 I will apply some context in a moment. 971 00:57:11,760 --> 00:57:14,879 Well, allowing for the entirely pointless courtesy of headroom, 972 00:57:14,880 --> 00:57:18,119 I'd say this coffin is intended for someone of about five foot four. 973 00:57:18,120 --> 00:57:19,959 - Makes it more likely to be a woman. - Not a child? 974 00:57:19,960 --> 00:57:22,599 A child's would be more expensive. This is in the lower price range, 975 00:57:22,600 --> 00:57:24,639 although still best available in that bracket. 976 00:57:24,640 --> 00:57:26,199 That was a lonely night on Google. 977 00:57:26,200 --> 00:57:28,079 This is a practical and informed choice. 978 00:57:28,080 --> 00:57:30,919 The balance of probability suggests that this is for an unmarried woman, 979 00:57:30,920 --> 00:57:32,479 distant from her close relatives. 980 00:57:32,480 --> 00:57:35,639 That is suggested by the economy of choice, acquainted with the process of death, 981 00:57:35,640 --> 00:57:38,879 but unsentimental about the necessity of disposal. The lining of the coffin... 982 00:57:38,880 --> 00:57:41,824 Yes, very good, Sherlock, or we could just look at the name on the lid. 983 00:57:46,040 --> 00:57:47,439 Only it isn't a name. 984 00:57:47,440 --> 00:57:50,359 So it's for somebody who loves somebody. 985 00:57:50,360 --> 00:57:52,279 It's for somebody who loves Sherlock. 986 00:57:52,280 --> 00:57:54,560 This is all about you, everything here. 987 00:57:55,720 --> 00:57:57,359 So, who loves you? 988 00:57:57,360 --> 00:57:59,519 I'm assuming it's not a long list. 989 00:57:59,520 --> 00:58:02,729 Irene Adler. Don't be ridiculous. Look at the coffin. 990 00:58:04,880 --> 00:58:07,918 Unmarried, practical about death, alone. 991 00:58:09,920 --> 00:58:11,959 - Molly. - Molly Hooper. 992 00:58:11,960 --> 00:58:14,159 She's perfectly safe, for the moment. 993 00:58:14,160 --> 00:58:17,999 Her flat is rigged to explode in approximately three minutes, 994 00:58:18,000 --> 00:58:20,359 unless I hear the release code from her lips. 995 00:58:20,360 --> 00:58:22,999 I'm calling her on your phone, Sherlock. 996 00:58:23,000 --> 00:58:24,799 - Make her say it. - Say what? 997 00:58:24,800 --> 00:58:26,276 Obvious, surely. 998 00:58:26,301 --> 00:58:27,284 - No. - Yes. 999 00:58:30,200 --> 00:58:33,039 Oh, one important restriction, you're not allowed to mention 1000 00:58:33,040 --> 00:58:34,999 in any way at all that her life is in danger. 1001 00:58:35,000 --> 00:58:38,319 You may not, at any point, suggest that there is any form of crisis. 1002 00:58:38,320 --> 00:58:41,509 If you do, I will end this session and her life. 1003 00:58:41,534 --> 00:58:43,107 Are we clear? 1004 00:58:43,132 --> 00:58:45,599 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock, 1005 00:58:45,600 --> 00:58:48,159 'tick-tock, tick-tock, tick-tick...' 1006 00:58:57,280 --> 00:58:59,959 - What's she doing? - She's making tea. 1007 00:58:59,960 --> 00:59:01,599 But why isn't she answering her phone? 1008 00:59:01,600 --> 00:59:02,839 You never answer your phone. 1009 00:59:02,840 --> 00:59:04,720 Yes, but it's me calling. 1010 00:59:09,602 --> 00:59:13,359 'Hi, this is Molly at the dead centre of town. 1011 00:59:13,360 --> 00:59:15,559 'Leave a message.' 1012 00:59:15,560 --> 00:59:19,399 OK, OK. Just one more time. 1013 00:59:23,440 --> 00:59:25,719 Go on, Molly, pick up. Just bloody pick up. 1014 00:59:37,040 --> 00:59:41,039 'Hello, Sherlock. Is this urgent? Because I'm not having a good day.' 1015 00:59:41,040 --> 00:59:44,719 Molly, I just want you to do something very easy for me and not ask why. 1016 00:59:44,720 --> 00:59:47,319 Oh, God! Is this one of your stupid games? 1017 00:59:47,320 --> 00:59:50,919 No, it's not a game. I need you to help me. 1018 00:59:50,920 --> 00:59:54,079 - Look, I'm not at the lab. - It's not about that. 1019 00:59:54,080 --> 00:59:56,360 Well, quickly, then. 1020 00:59:58,240 --> 01:00:01,279 Sherlock! What is it, what do you want? 1021 01:00:01,280 --> 01:00:03,159 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock...' 1022 01:00:03,160 --> 01:00:06,559 Molly, please, without asking why, just say these words. 1023 01:00:06,560 --> 01:00:07,959 What words? 1024 01:00:07,960 --> 01:00:09,360 I love you. 1025 01:00:10,864 --> 01:00:12,464 - Leave me alone. - Molly, no, please, 1026 01:00:12,489 --> 01:00:14,400 no! Don't hang up! Do not hang up! 1027 01:00:14,400 --> 01:00:17,479 Calmly, Sherlock, or I will finish her right now. 1028 01:00:17,480 --> 01:00:18,839 Why are you doing this to me?! 1029 01:00:18,840 --> 01:00:20,119 Why are you making fun of me?! 1030 01:00:20,120 --> 01:00:22,319 Please, I swear, you just have to listen to me. 1031 01:00:22,320 --> 01:00:24,199 Softer, Sherlock. 1032 01:00:24,200 --> 01:00:27,119 Molly, this is for a case. 1033 01:00:27,120 --> 01:00:28,999 It's... it's a sort of experiment. 1034 01:00:29,000 --> 01:00:31,039 I'm not an experiment, Sherlock. 1035 01:00:31,040 --> 01:00:33,599 No, I know you're not an experiment, you're my friend. 1036 01:00:33,600 --> 01:00:37,679 We're friends, but, please, just say those words for me. 1037 01:00:37,680 --> 01:00:42,439 Please don't do this. Just... just... don't do it. 1038 01:00:42,440 --> 01:00:44,519 It's very important. 1039 01:00:44,520 --> 01:00:45,999 I can't say why. 1040 01:00:46,000 --> 01:00:47,599 But I promise you, it is. 1041 01:00:47,600 --> 01:00:50,759 I can't say that, I can't... I can't say that to you. 1042 01:00:50,760 --> 01:00:52,799 Of course you can. Why can't you? 1043 01:00:52,800 --> 01:00:54,159 'You know why.' 1044 01:00:54,160 --> 01:00:55,959 No, I don't know why. 1045 01:00:57,360 --> 01:00:58,719 Of course you do. 1046 01:00:58,720 --> 01:01:01,439 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, 1047 01:01:01,440 --> 01:01:03,159 'tick-tick-tick-tick-tick.' 1048 01:01:03,160 --> 01:01:05,044 Please, just say it. 1049 01:01:06,419 --> 01:01:08,919 'I can't. Not to you.' 1050 01:01:08,920 --> 01:01:10,439 Why? 1051 01:01:10,440 --> 01:01:13,799 Because... because it's true. 1052 01:01:13,800 --> 01:01:17,759 Because... it's true, Sherlock. 1053 01:01:17,760 --> 01:01:20,089 It's always been true. 1054 01:01:21,760 --> 01:01:23,640 Well, if it's true, just say it anyway. 1055 01:01:26,400 --> 01:01:27,639 You bastard! 1056 01:01:27,640 --> 01:01:29,079 'Say it anyway.' 1057 01:01:29,080 --> 01:01:33,839 'You say it. Go on. You say it first.' 1058 01:01:33,840 --> 01:01:36,600 - What? - Say it. Say it like you mean it. 1059 01:01:39,238 --> 01:01:41,118 Final 30 seconds. 1060 01:01:47,531 --> 01:01:48,771 I... 1061 01:01:51,960 --> 01:01:53,520 ..I love you. 1062 01:01:57,560 --> 01:01:58,920 I love you. 1063 01:02:02,280 --> 01:02:03,720 Molly? 1064 01:02:07,200 --> 01:02:09,000 Molly, please! 1065 01:02:18,200 --> 01:02:19,839 I love you. 1066 01:02:31,040 --> 01:02:32,679 Sherlock, however hard that was... 1067 01:02:32,680 --> 01:02:34,880 Eurus, I won. I won. 1068 01:02:36,240 --> 01:02:39,160 Come on, play fair. The girl on the plane, I need to talk to her. 1069 01:02:41,560 --> 01:02:43,279 I won! I saved Molly Hooper! 1070 01:02:43,280 --> 01:02:45,239 Huh! 1071 01:02:45,240 --> 01:02:47,479 Saved her? From what? 1072 01:02:47,480 --> 01:02:50,919 Oh, do be sensible, there were no explosives in her little house. 1073 01:02:50,920 --> 01:02:53,039 Why would I be so clumsy? 1074 01:02:53,040 --> 01:02:55,359 You didn't win, you lost. 1075 01:02:55,360 --> 01:02:57,839 Look what you did to her. Look what you did to yourself. 1076 01:02:57,840 --> 01:03:00,879 All those complicated little emotions, I lost count. 1077 01:03:00,880 --> 01:03:05,199 Emotional context, Sherlock, it destroys you every time. 1078 01:03:05,200 --> 01:03:09,079 Now, please, pull yourself together. I need you at peak efficiency. 1079 01:03:09,080 --> 01:03:11,200 The next one isn't going to be so easy. 1080 01:03:12,600 --> 01:03:14,240 In your own time. 1081 01:03:30,080 --> 01:03:33,480 - Sherlock? - No. No! 1082 01:03:34,560 --> 01:03:37,760 No! No! No! Argh! 1083 01:03:41,600 --> 01:03:44,439 No! No! No! 1084 01:03:44,440 --> 01:03:48,520 A-A-A-A-A-A-A-Argh! 1085 01:04:05,280 --> 01:04:06,680 Hm-hm. 1086 01:04:09,560 --> 01:04:11,999 I know this is difficult, and I know you're being tortured, 1087 01:04:12,000 --> 01:04:13,799 but you have got to keep it together. 1088 01:04:13,800 --> 01:04:16,639 This isn't torture, this is vivisection. 1089 01:04:16,664 --> 01:04:20,161 We're experiencing science from the perspective of lab rats. 1090 01:04:22,320 --> 01:04:23,480 Huh! 1091 01:04:26,480 --> 01:04:27,960 - Soldiers? - Soldiers. 1092 01:04:36,360 --> 01:04:38,679 'Tick-tock! Tickets, please!' 1093 01:04:38,680 --> 01:04:41,999 Hey, Sis, don't mean to complain, but this one's empty. 1094 01:04:42,000 --> 01:04:44,319 What happened, did you run out of ideas? 1095 01:04:44,320 --> 01:04:47,799 It's not empty, Sherlock. You've still got the gun, haven't you? 1096 01:04:47,800 --> 01:04:50,679 I told you you'd need it, because only two can play the next game. 1097 01:04:50,680 --> 01:04:52,799 Just two of you go on from here. 1098 01:04:52,800 --> 01:04:55,679 Your choice, it's make-your-mind-up time. 1099 01:04:55,680 --> 01:04:59,039 Whose help do you need the most, John or Mycroft? 1100 01:04:59,040 --> 01:05:01,439 It's an elimination round. 1101 01:05:01,440 --> 01:05:03,959 You choose one and kill the other. 1102 01:05:03,960 --> 01:05:06,239 You have to choose, family or friend. 1103 01:05:06,240 --> 01:05:08,479 Mycroft or John Watson? 1104 01:05:08,480 --> 01:05:11,199 'Tick-tick-tick-tick-tick-tick...' 1105 01:05:11,200 --> 01:05:15,319 - Eurus, enough! - Not yet, I think, but nearly. 1106 01:05:15,320 --> 01:05:19,280 Remember, there's a plane in the sky and it's not going to land. 1107 01:05:21,880 --> 01:05:23,999 - Well? - Well, what? 1108 01:05:24,000 --> 01:05:27,279 We're not actually going to discuss this, are we? 1109 01:05:27,280 --> 01:05:31,039 I'm sorry, Dr Watson, you're a fine man in many respects. 1110 01:05:31,040 --> 01:05:32,960 Make your goodbyes and shoot him. 1111 01:05:34,720 --> 01:05:36,559 - Shoot him! - What? 1112 01:05:36,560 --> 01:05:38,799 Shoot Dr Watson. 1113 01:05:38,800 --> 01:05:43,079 There's no question who has to continue from here, it's us. You and me. 1114 01:05:43,080 --> 01:05:45,759 Whatever lies ahead requires brainpower, Sherlock, 1115 01:05:45,760 --> 01:05:47,279 not sentiment. 1116 01:05:47,280 --> 01:05:49,039 Don't prolong his agony, shoot him. 1117 01:05:49,040 --> 01:05:50,679 Do I get a say in this? 1118 01:05:50,680 --> 01:05:54,399 Today, we are soldiers. Soldiers die for their country. 1119 01:05:54,400 --> 01:05:57,560 I regret, Dr Watson, that privilege is now yours. 1120 01:05:59,400 --> 01:06:01,000 Shit, he's right. 1121 01:06:03,240 --> 01:06:05,199 He is, in fact, right. 1122 01:06:05,200 --> 01:06:08,399 Make it swift. No need to prolong his agony. 1123 01:06:08,400 --> 01:06:10,600 Get it over with and we can get to work. 1124 01:06:14,040 --> 01:06:16,119 Huh! Hm-hm! 1125 01:06:16,120 --> 01:06:19,319 Oh, God! I should have expected this. 1126 01:06:19,320 --> 01:06:22,959 Pathetic. You always were the slow one. The idiot. 1127 01:06:22,960 --> 01:06:24,679 That's why I've always despised you. 1128 01:06:24,680 --> 01:06:28,759 You shame us all. You shame the family name. 1129 01:06:28,760 --> 01:06:31,839 Now, for once in your life, do the right thing. 1130 01:06:31,840 --> 01:06:34,879 Put this stupid little man out of all our misery. 1131 01:06:34,880 --> 01:06:36,159 Shoot him! 1132 01:06:36,160 --> 01:06:38,639 - Stop it. - Look at him. What is he? 1133 01:06:38,640 --> 01:06:41,399 Nothing more than a distraction, a little scrap of ordinariness 1134 01:06:41,400 --> 01:06:44,799 for you to impress, to dazzle with your cleverness. 1135 01:06:44,800 --> 01:06:45,999 You'll find another. 1136 01:06:46,000 --> 01:06:48,799 - Please, for God's sake, just stop it. - Why? 1137 01:06:48,800 --> 01:06:52,839 Because, on balance, even your Lady Bracknell was more convincing. 1138 01:06:52,840 --> 01:06:55,839 Ignore everything he just said, he's being kind. 1139 01:06:55,840 --> 01:06:58,160 He's trying to make it easy for me to kill him. 1140 01:07:00,160 --> 01:07:02,760 Which is why this is going to be so much harder. 1141 01:07:05,360 --> 01:07:07,119 You said you liked my Lady Bracknell. 1142 01:07:07,120 --> 01:07:08,759 Sherlock, don't. 1143 01:07:08,760 --> 01:07:11,079 It's not your decision, Dr Watson. 1144 01:07:11,080 --> 01:07:13,439 Not in the face, though, please. 1145 01:07:13,440 --> 01:07:15,239 I promised my brain to the Royal Society. 1146 01:07:15,240 --> 01:07:17,719 Where would you suggest? 1147 01:07:17,720 --> 01:07:20,719 Well, I suppose there is a heart somewhere inside me. 1148 01:07:20,720 --> 01:07:23,559 I don't imagine it's much of a target, 1149 01:07:23,560 --> 01:07:26,839 but why don't we try for that? 1150 01:07:26,840 --> 01:07:28,280 I won't allow this. 1151 01:07:29,400 --> 01:07:32,799 This is my fault. Moriarty. 1152 01:07:32,800 --> 01:07:35,839 - Moriarty? - Her Christmas treat. 1153 01:07:35,840 --> 01:07:40,159 Five minutes' conversation with Jim Moriarty five years ago. 1154 01:07:40,160 --> 01:07:42,559 What did they discuss? 1155 01:07:42,560 --> 01:07:44,600 Five minutes' conversation... 1156 01:07:48,160 --> 01:07:49,400 ...unsupervised. 1157 01:07:59,080 --> 01:08:00,689 Goodbye, brother mine. 1158 01:08:04,080 --> 01:08:05,580 No flowers. 1159 01:08:07,160 --> 01:08:08,960 My request. 1160 01:08:12,560 --> 01:08:17,013 Jim Moriarty thought you'd make this choice. He was so excited. 1161 01:08:18,662 --> 01:08:22,359 'And here we are, the end of the line. 1162 01:08:22,360 --> 01:08:25,720 'Holmes killing Holmes.' 1163 01:08:30,520 --> 01:08:32,520 'This is where I get off.' 1164 01:08:36,680 --> 01:08:38,360 Five minutes. 1165 01:08:39,834 --> 01:08:44,109 It took her just five minutes to do all of this to us. 1166 01:08:51,796 --> 01:08:53,719 Well, not on my watch. 1167 01:08:53,744 --> 01:08:55,384 What are you doing? 1168 01:08:56,351 --> 01:08:59,199 A moment ago, a brave man asked to be remembered. 1169 01:08:59,200 --> 01:09:00,759 I'm remembering the governor. 1170 01:09:00,760 --> 01:09:04,559 - Ten... - No! No, Sherlock... 1171 01:09:04,560 --> 01:09:07,719 - ...nine, eight... - You can't! 1172 01:09:07,720 --> 01:09:08,846 - ...seven... - You don't 1173 01:09:08,871 --> 01:09:10,239 know about Redbeard yet! 1174 01:09:10,240 --> 01:09:12,439 - ...six... five... - Sherlock! 1175 01:09:12,440 --> 01:09:15,039 Sherlock, stop that at once! 1176 01:09:15,040 --> 01:09:16,680 ...four... 1177 01:09:17,680 --> 01:09:19,160 ...three... 1178 01:09:20,360 --> 01:09:22,360 ...two... 1179 01:09:38,200 --> 01:09:39,840 'Hello? 1180 01:09:42,960 --> 01:09:44,839 'Hello? Are you still there?' 1181 01:09:44,840 --> 01:09:48,119 Yes, yeah, no, I'm... I'm still here. I'm here. 1182 01:09:48,120 --> 01:09:51,279 You went away. You said you'd help me and you went away. 1183 01:09:51,280 --> 01:09:53,239 Yes, I know. Well, I'm sorry about that. 1184 01:09:53,240 --> 01:09:55,400 We... we... we must have got cut off. Um... 1185 01:09:57,737 --> 01:10:00,136 How... how... how long was I away? 1186 01:10:00,161 --> 01:10:01,680 Hours. Hours and hours. 1187 01:10:01,705 --> 01:10:03,639 Why don't grown-ups tell the truth? 1188 01:10:03,640 --> 01:10:07,399 No, I-I am telling the truth. You can trust me. 1189 01:10:07,400 --> 01:10:09,239 'Where did you go?' 1190 01:10:09,240 --> 01:10:11,519 I'm not completely sure. 1191 01:10:11,520 --> 01:10:14,079 Um... now, I tell you what, 1192 01:10:14,080 --> 01:10:16,919 you... you've got to be really, really brave for me. 1193 01:10:16,920 --> 01:10:20,759 Can you go to the front of the plane? Can you do that? 1194 01:10:20,760 --> 01:10:22,879 - 'The front?' - Yes, that's right, the front. 1195 01:10:22,880 --> 01:10:26,079 - 'You mean where the driver is?' - Yes, that's it. 1196 01:10:26,080 --> 01:10:28,640 OK. I'm going. 1197 01:10:31,520 --> 01:10:34,319 - Are you there yet? - Yeah, I'm here. 1198 01:10:34,344 --> 01:10:36,005 - John? - Yeah? 1199 01:10:36,030 --> 01:10:37,039 Where are you? 1200 01:10:37,040 --> 01:10:39,519 I don't know. I've just woken up. Where are you? 1201 01:10:39,520 --> 01:10:42,359 I'm in another cell. I just spoke to the girl on the plane again. 1202 01:10:42,360 --> 01:10:44,519 - We've been out for hours. - What, she's still up there? 1203 01:10:44,520 --> 01:10:47,359 Yes. The plane will keep flying until it runs out of fuel. 1204 01:10:47,360 --> 01:10:48,136 Is Mycroft with you? 1205 01:10:48,160 --> 01:10:49,839 I have no idea, I can hardly see anything. 1206 01:10:49,840 --> 01:10:51,800 Mycroft? Mycroft? 1207 01:10:52,922 --> 01:10:55,439 - Are you OK? - Yeah. 1208 01:10:55,440 --> 01:10:57,959 Keep exploring. Tell me anything you can about where you are. 1209 01:10:57,960 --> 01:11:00,799 The walls are... rough. They're rock, I guess. 1210 01:11:00,800 --> 01:11:02,008 What are you standing on? 1211 01:11:02,033 --> 01:11:06,492 Er... stone, I think, but, listen, there's about two feet of water. 1212 01:11:09,160 --> 01:11:11,079 Chains. 1213 01:11:11,080 --> 01:11:14,559 Yeah, my feet are chained up. I can feel something. 1214 01:11:14,560 --> 01:11:16,000 Ah. 1215 01:11:19,480 --> 01:11:22,919 Bones, Sherlock. There are bones in here. 1216 01:11:22,920 --> 01:11:24,520 What kind of bones? 1217 01:11:25,840 --> 01:11:28,200 Er... I don't know. Small. 1218 01:11:34,240 --> 01:11:36,639 - Redbeard. - 'Who's Redbeard?' 1219 01:11:36,640 --> 01:11:39,439 Oh, hello. Are you at the front of the plane now? 1220 01:11:39,440 --> 01:11:41,959 Yeah. I still can't wake the driver up. 1221 01:11:41,960 --> 01:11:44,239 That's all right. What can you see now? 1222 01:11:44,240 --> 01:11:45,879 I can see a river. 1223 01:11:45,880 --> 01:11:48,359 - There's... there's... there's a big wheel. - All right. 1224 01:11:48,360 --> 01:11:51,079 Well, you and I are going to have to drive this plane together. 1225 01:11:51,080 --> 01:11:52,599 Just you and me. 1226 01:11:52,600 --> 01:11:55,319 - We are? - Yeah. There's nothing to it. 1227 01:11:55,320 --> 01:11:58,199 We just need to get in touch with some people on the ground. 1228 01:11:58,200 --> 01:12:01,719 Now, um... can you see anything that looks like a radio? 1229 01:12:01,720 --> 01:12:03,479 No. 1230 01:12:03,480 --> 01:12:06,319 That's all right, but keep looking, we've got plenty of time. 1231 01:12:08,240 --> 01:12:10,799 - What's wrong? - The whole plane's shaking. 1232 01:12:10,800 --> 01:12:13,359 It's just turbulence, it's nothing to worry about. 1233 01:12:13,360 --> 01:12:15,039 My ears hurt. 1234 01:12:15,040 --> 01:12:16,959 Does the river look like it's getting closer? 1235 01:12:16,960 --> 01:12:19,159 A little bit. 1236 01:12:19,160 --> 01:12:21,759 All right, then, that means you're nearly home. 1237 01:12:21,760 --> 01:12:25,666 Sherlock? I'm in a well. 1238 01:12:27,160 --> 01:12:29,869 That's where I am. I'm in the bottom of a well. 1239 01:12:32,320 --> 01:12:34,479 Why would there be a well in Sherrinford? 1240 01:12:34,480 --> 01:12:36,000 Why is there a draft? 1241 01:12:40,360 --> 01:12:42,519 Walls don't contract after you've painted them. 1242 01:12:42,520 --> 01:12:45,000 Not real ones. 1243 01:12:50,680 --> 01:12:52,959 I'm home. Musgrave Hall. 1244 01:12:52,960 --> 01:12:55,999 'Me and Jim Moriarty, we got on like a house on fire. 1245 01:12:56,000 --> 01:12:57,679 'Which reminded me of home.' 1246 01:12:57,680 --> 01:12:59,411 Yeah, it's just an old building, I don't care. 1247 01:12:59,435 --> 01:13:00,919 The plane, tell me about the plane now! 1248 01:13:00,920 --> 01:13:03,959 'Sweet Jim, he was never very interested in being alive, 1249 01:13:03,960 --> 01:13:06,359 'especially if you could make more trouble being dead.' 1250 01:13:06,360 --> 01:13:08,999 Yeah, still not interested. The plane! 1251 01:13:09,000 --> 01:13:10,479 'You knew he'd take his revenge. 1252 01:13:10,480 --> 01:13:13,199 'His revenge, apparently, is me.' 1253 01:13:13,200 --> 01:13:16,679 Eurus, let me speak to the little girl on the plane and I'll play any game you like. 1254 01:13:16,680 --> 01:13:19,359 'First, find Redbeard.' 1255 01:13:19,360 --> 01:13:21,519 I'm letting the water in now. 1256 01:13:21,520 --> 01:13:24,519 You don't want me to drown another one of your pets, do you? 1257 01:13:24,520 --> 01:13:30,039 At long last, Sherlock Holmes, it's time to solve the Musgrave ritual. 1258 01:13:30,040 --> 01:13:34,319 Your very first case, and the final problem. 1259 01:13:34,320 --> 01:13:36,839 Oh! Bye-bye. 1260 01:13:36,840 --> 01:13:38,159 Sherlock! 1261 01:13:38,160 --> 01:13:41,919 ♪ I that am lost, oh, who will find me deep down below... ♪ 1262 01:13:41,920 --> 01:13:43,799 Sherlock! 1263 01:13:43,800 --> 01:13:46,359 ♪ ...the old beech tree? ♪ 1264 01:13:46,360 --> 01:13:50,119 ♪ Help succour me now the east winds blow... ♪ 1265 01:13:50,120 --> 01:13:51,839 John! John? Can you hear me?! 1266 01:13:51,840 --> 01:13:54,199 ♪ 16 by six, brother and under we go. ♪ 1267 01:13:54,200 --> 01:13:57,239 - John?! - Argh! Help me! Help me, please! 1268 01:13:57,240 --> 01:13:58,719 - Sherlock! - ♪ Be not afraid... ♪ 1269 01:13:58,720 --> 01:14:01,599 - John? - Yeah, it's flooding. The well is flooding! 1270 01:14:01,600 --> 01:14:04,719 - Try as long as possible not to drown. - What?! 1271 01:14:04,720 --> 01:14:06,999 I'm going to find you! I am finding you! 1272 01:14:07,000 --> 01:14:09,599 Well, hurry up, please, because I don't have long! 1273 01:14:09,600 --> 01:14:12,599 Yargh! It's leaning over! The whole plane! 1274 01:14:12,600 --> 01:14:15,479 ♪ Oh, who will find me ♪ 1275 01:14:15,480 --> 01:14:19,919 ♪ Deep down below the old beech tree? ♪ 1276 01:14:19,920 --> 01:14:21,760 Argh! 1277 01:14:24,099 --> 01:14:27,599 Eurus, you said the answer's in the song, but I went through the song, line by line 1278 01:14:27,600 --> 01:14:30,519 all those years ago and I found nothing. I couldn't find anything! 1279 01:14:30,520 --> 01:14:33,159 There was a beech tree in the grounds and I dug. 1280 01:14:33,160 --> 01:14:34,999 I dug, I dug and dug and dug. 1281 01:14:35,000 --> 01:14:36,559 16 feet by six. 1282 01:14:36,560 --> 01:14:40,039 16 yards, 16 metres, and I found nothing! 1283 01:14:40,040 --> 01:14:41,919 No-one! 1284 01:14:41,920 --> 01:14:43,439 Sherlock? 1285 01:14:43,440 --> 01:14:47,199 It was a clever little puzzle, wasn't it? 1286 01:14:47,200 --> 01:14:50,080 So, why couldn't you work it out, Sherlock? 1287 01:14:51,640 --> 01:14:54,039 Sherlock, there's something you need to know. 1288 01:14:54,040 --> 01:14:55,599 Emotional context. 1289 01:14:55,600 --> 01:14:58,799 And here it comes. 1290 01:14:58,800 --> 01:15:02,959 Sherlock, the bones I found... 1291 01:15:02,960 --> 01:15:05,839 Yes. They're dogs' bones, that's Redbeard. 1292 01:15:05,840 --> 01:15:08,759 Mycroft's been lying to you, to both of us. 1293 01:15:08,760 --> 01:15:11,319 They're not dogs' bones. 1294 01:15:11,320 --> 01:15:15,119 Remember Daddy's allergy? What was he allergic to? 1295 01:15:15,120 --> 01:15:18,679 What would he never let you have, all those times you begged? 1296 01:15:18,680 --> 01:15:21,319 Well, he'd never let you have a dog. 1297 01:15:24,440 --> 01:15:27,759 Come on, Redbeard. 1298 01:15:27,760 --> 01:15:30,160 Your funny little memory, Sherlock. 1299 01:15:33,560 --> 01:15:38,360 You were upset, so you told yourself a better story. 1300 01:15:41,960 --> 01:15:44,560 But we never had a dog. 1301 01:16:02,480 --> 01:16:03,959 Victor! 1302 01:16:03,960 --> 01:16:05,400 Now it's coming. 1303 01:16:07,160 --> 01:16:08,680 Victor Trevor. 1304 01:16:11,280 --> 01:16:13,240 We played pirates. 1305 01:16:14,400 --> 01:16:16,200 I was Yellowbeard and he was... 1306 01:16:18,710 --> 01:16:20,389 ...he was Redbeard! 1307 01:16:20,414 --> 01:16:23,976 You were inseparable, but I wanted to play, too. 1308 01:16:28,080 --> 01:16:29,880 Oh! Oh, God! 1309 01:16:33,520 --> 01:16:38,199 What... what did you do? 1310 01:16:38,200 --> 01:16:41,559 ♪ I that am lost ♪ 1311 01:16:41,560 --> 01:16:45,559 ♪ Oh, who will find me ♪ 1312 01:16:45,560 --> 01:16:49,959 ♪ Deep down below the old beech tree...? ♪ 1313 01:16:49,960 --> 01:16:53,800 Please let me out! Please, someone help me! Please! 1314 01:17:01,920 --> 01:17:04,880 'Come on, Redbeard.' 1315 01:17:14,120 --> 01:17:16,559 Victor! 1316 01:17:16,560 --> 01:17:20,880 Deep water, Sherlock, all your life, in all your dreams. 1317 01:17:22,720 --> 01:17:24,919 Deep waters. 1318 01:17:24,920 --> 01:17:26,480 You killed him! 1319 01:17:31,280 --> 01:17:33,319 You killed my best friend. 1320 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 I never had a best friend. 1321 01:17:38,000 --> 01:17:39,480 I had no-one. 1322 01:17:54,800 --> 01:17:57,480 Play with me, Sherlock. Play with me. 1323 01:18:00,280 --> 01:18:02,040 No-one. 1324 01:18:05,000 --> 01:18:06,600 No-one. 1325 01:18:09,520 --> 01:18:13,120 OK. OK, let's play. 1326 01:18:25,520 --> 01:18:26,799 'Hello? Are you there?' 1327 01:18:26,800 --> 01:18:29,519 I need your help. I'm trying to solve a puzzle. 1328 01:18:29,520 --> 01:18:32,319 - 'But what about the plane?!' - The puzzle will save the plane. 1329 01:18:32,320 --> 01:18:35,999 The wrong dates. She used the wrong dates on the gravestones 1330 01:18:36,000 --> 01:18:38,439 as the key to the cipher, and the cipher was the song. 1331 01:18:38,440 --> 01:18:40,879 Is this strictly relevant?! 1332 01:18:40,880 --> 01:18:43,240 Yes, it is. I'll be with you in a minute. 1333 01:18:51,960 --> 01:18:53,559 The lights are getting closer! 1334 01:18:53,560 --> 01:18:54,879 Hush now, working. 1335 01:18:54,880 --> 01:18:56,640 Let's number the words of the song. 1336 01:18:58,600 --> 01:18:59,959 Then rearrange the numbered words 1337 01:18:59,960 --> 01:19:01,640 to match the sequence on the gravestones. 1338 01:19:08,640 --> 01:19:10,959 I am lost. 1339 01:19:10,960 --> 01:19:13,119 Help me brother. 1340 01:19:13,120 --> 01:19:15,199 Save my life 1341 01:19:15,200 --> 01:19:17,359 before my doom. 1342 01:19:17,360 --> 01:19:19,079 I am lost 1343 01:19:19,080 --> 01:19:21,399 without your love. 1344 01:19:21,400 --> 01:19:24,280 Save my soul, seek my room. 1345 01:19:28,160 --> 01:19:29,880 Oh, God! 1346 01:19:33,200 --> 01:19:36,519 We're going to crash! I'm going to die! Argh! 1347 01:19:41,320 --> 01:19:43,159 I think it's time you told me your real name. 1348 01:19:43,160 --> 01:19:45,400 I'm not allowed to tell my name to strangers. 1349 01:19:48,280 --> 01:19:49,880 But I'm not a stranger, am I? 1350 01:19:52,440 --> 01:19:54,040 I'm your brother. 1351 01:19:58,080 --> 01:19:59,760 I'm here, Eurus. 1352 01:20:09,920 --> 01:20:11,759 You're playing with me, Sherlock. 1353 01:20:11,760 --> 01:20:13,559 We're playing the game. 1354 01:20:13,560 --> 01:20:15,679 The game, yes, I get it now. 1355 01:20:15,680 --> 01:20:18,039 The song was never a set of directions. 1356 01:20:18,040 --> 01:20:20,719 I'm in the plane. I'm going to crash. 1357 01:20:20,720 --> 01:20:23,039 And you're going to save me. 1358 01:20:23,040 --> 01:20:24,479 Look how brilliant you are. 1359 01:20:24,480 --> 01:20:27,799 Your mind has created the perfect metaphor. 1360 01:20:27,800 --> 01:20:29,919 You're high above us, all alone in the sky, 1361 01:20:29,920 --> 01:20:32,879 and you understand everything except how to land. 1362 01:20:32,880 --> 01:20:35,920 Now, I'm just an idiot, but I'm on the ground. 1363 01:20:37,760 --> 01:20:39,159 I can bring you home. 1364 01:20:39,160 --> 01:20:40,239 No. 1365 01:20:40,240 --> 01:20:42,479 No, no. It's too late now. 1366 01:20:42,480 --> 01:20:44,879 No, it's not, it's not too late. 1367 01:20:44,880 --> 01:20:49,719 Every time I close my eyes, I'm on the plane. 1368 01:20:49,720 --> 01:20:52,359 I'm lost, lost in the sky 1369 01:20:52,360 --> 01:20:56,160 and... no-one can hear me. 1370 01:20:59,440 --> 01:21:01,360 Open your eyes. 1371 01:21:02,360 --> 01:21:03,920 I'm here. 1372 01:21:06,960 --> 01:21:09,399 You're not lost anymore. 1373 01:21:13,680 --> 01:21:19,839 Now, you... you just, you just went the wrong way last time, that's all. 1374 01:21:19,840 --> 01:21:22,079 This time, get it right. 1375 01:21:22,080 --> 01:21:24,159 Tell me how to save my friend. 1376 01:21:24,160 --> 01:21:25,799 Argh! 1377 01:21:25,800 --> 01:21:29,280 Eurus, help me save John Watson. 1378 01:21:43,720 --> 01:21:45,439 I just spoke to your brother. 1379 01:21:45,440 --> 01:21:48,039 How is he? He's a bit shaken up, that's all. 1380 01:21:48,040 --> 01:21:51,279 She didn't hurt him, she just locked him in her old cell. 1381 01:21:51,280 --> 01:21:54,439 What goes around comes around. Give me a moment, boys. 1382 01:21:54,440 --> 01:21:57,799 Um... Mycroft, make sure he's looked after. 1383 01:21:57,800 --> 01:22:00,039 He's not as strong as he thinks he is. 1384 01:22:00,040 --> 01:22:02,360 - Yeah, I'll take care of it. - Thanks, Greg. 1385 01:22:05,800 --> 01:22:07,959 - The helicopter ready? - Mm-hm. 1386 01:22:07,960 --> 01:22:09,759 Let's move her, then. 1387 01:22:09,760 --> 01:22:11,479 Is that him, sir, Sherlock Holmes? 1388 01:22:11,480 --> 01:22:12,719 Fan, are you? 1389 01:22:12,720 --> 01:22:15,039 Well, he's a great man, sir. 1390 01:22:15,040 --> 01:22:16,680 No, he's better than that. 1391 01:22:18,280 --> 01:22:19,920 He's a good one. 1392 01:22:23,200 --> 01:22:25,481 - You OK? - I said I'd bring her home. 1393 01:22:27,400 --> 01:22:29,199 I can't, can I? 1394 01:22:29,200 --> 01:22:33,281 Well, you gave her what she was looking for, context. 1395 01:22:33,306 --> 01:22:34,586 Is that good? 1396 01:22:35,520 --> 01:22:37,080 It's not good, it's not bad, it's... 1397 01:22:38,960 --> 01:22:40,640 It is what it is. 1398 01:22:42,320 --> 01:22:45,015 Alive for all these years?! 1399 01:22:46,040 --> 01:22:48,239 How is that even possible?! 1400 01:22:48,240 --> 01:22:52,919 What Uncle Rudi began, I thought it best to continue. 1401 01:22:52,920 --> 01:22:57,999 I'm not asking how you did it, idiot boy, I'm asking how could you?! 1402 01:22:58,000 --> 01:23:01,679 - I was trying to be kind. - Kind?! 1403 01:23:01,680 --> 01:23:03,399 Kind?! 1404 01:23:03,400 --> 01:23:06,719 You told us that our daughter was dead! 1405 01:23:06,720 --> 01:23:09,919 Better that than tell you what she had become. 1406 01:23:09,920 --> 01:23:11,959 I'm sorry. 1407 01:23:11,960 --> 01:23:16,559 Whatever she became, whatever she is now, Mycroft, 1408 01:23:16,560 --> 01:23:19,039 she remains our daughter. 1409 01:23:19,040 --> 01:23:20,639 And my sister. 1410 01:23:20,640 --> 01:23:22,359 Then you should have done better. 1411 01:23:22,360 --> 01:23:24,359 He did his best. 1412 01:23:24,360 --> 01:23:26,720 Then he's very limited. 1413 01:23:27,720 --> 01:23:29,759 Where is she? 1414 01:23:29,760 --> 01:23:33,319 Back in Sherrinford. Secure this time. 1415 01:23:33,320 --> 01:23:35,079 People have died. 1416 01:23:35,080 --> 01:23:39,239 Without doubt, she will kill again if she has the opportunity. 1417 01:23:39,240 --> 01:23:42,359 There's no possibility she'll ever be able to leave. 1418 01:23:42,360 --> 01:23:43,880 When can we see her? 1419 01:23:45,760 --> 01:23:47,399 There's no point. 1420 01:23:47,400 --> 01:23:49,839 How dare you say that?! 1421 01:23:49,840 --> 01:23:51,599 She won't talk. 1422 01:23:51,600 --> 01:23:54,039 She won't communicate with anyone in any way. 1423 01:23:54,040 --> 01:23:57,559 She has passed beyond our view. 1424 01:23:57,560 --> 01:24:00,320 There are no words that can reach her now. 1425 01:24:01,680 --> 01:24:03,080 Sherlock? 1426 01:24:05,960 --> 01:24:09,159 Well? You were always the grown-up. 1427 01:24:09,160 --> 01:24:11,440 What do we do now? 1428 01:25:57,800 --> 01:26:00,920 Er... yeah, I-I think you'd better get round here. 1429 01:26:24,280 --> 01:26:27,719 PS, I know you two. 1430 01:26:27,720 --> 01:26:31,159 And if I'm gone, I know what you could become. 1431 01:26:31,160 --> 01:26:33,919 Because I know who you really are. 1432 01:26:33,920 --> 01:26:37,159 A junky who solves crimes to get high. 1433 01:26:37,160 --> 01:26:41,331 And the doctor who never came home from the war. 1434 01:26:46,840 --> 01:26:50,879 Will you listen to me? Who you really are, it doesn't matter. 1435 01:26:50,880 --> 01:26:53,279 It's all about the legend. 1436 01:26:53,280 --> 01:26:56,669 The stories, the adventures. 1437 01:27:05,695 --> 01:27:08,359 There is a last refuge for the desperate, 1438 01:27:08,360 --> 01:27:11,799 the unloved, the persecuted. 1439 01:27:11,800 --> 01:27:15,720 There is a final court of appeal for everyone. 1440 01:27:39,440 --> 01:27:42,759 When life gets too strange, 1441 01:27:42,760 --> 01:27:45,719 too impossible, too frightening, 1442 01:27:45,720 --> 01:27:48,640 there is always one last hope. 1443 01:27:50,040 --> 01:27:53,199 When all else fails, there are two men sitting 1444 01:27:53,200 --> 01:27:55,839 arguing in a scruffy flat 1445 01:27:55,840 --> 01:28:00,097 like they've always been there, and they always will. 1446 01:28:00,960 --> 01:28:04,769 The best and wisest men I have ever known. 1447 01:28:07,480 --> 01:28:10,269 My Baker Street boys. 1448 01:28:11,357 --> 01:28:14,557 Sherlock Holmes and Dr Watson.109351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.