All language subtitles for Rose.Hill.1997.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,875 [Captioning sponsored by Hallmark Home Entertainment] 2 00:00:15,959 --> 00:00:20,959 And Hallmark Hall of Fame Productions] 3 00:00:54,125 --> 00:00:58,333 ...at long last reveals the true nature of this man 4 00:00:58,417 --> 00:01:02,875 and I say in light of that revelation 5 00:01:02,959 --> 00:01:06,041 that this president and all future presidents 6 00:01:06,125 --> 00:01:09,500 must learn that they are servants of the people. 7 00:01:09,583 --> 00:01:13,083 God forbid that he should have 8 00:01:13,166 --> 00:01:16,000 one title of power, except what is derived 9 00:01:16,083 --> 00:01:18,083 through congress 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 and the constitution. 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 Ours is not a government of kings and satraps 12 00:01:23,834 --> 00:01:27,417 but a government... In the words of our beloved 13 00:01:27,500 --> 00:01:29,875 martyred President Lincoln... 14 00:01:29,959 --> 00:01:31,542 "Of the people 15 00:01:31,625 --> 00:01:32,750 "for the people 16 00:01:32,834 --> 00:01:35,667 and by the people." 17 00:01:38,125 --> 00:01:38,750 And... 18 00:01:38,834 --> 00:01:40,041 Over here! 19 00:01:40,125 --> 00:01:41,333 And after 20 00:01:41,500 --> 00:01:44,667 if he should fail to grasp... That simple principle 21 00:01:44,750 --> 00:01:47,417 which was inscribed... 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 In the constitution... 23 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Thief! 24 00:01:56,458 --> 00:01:58,709 Young ruffians! 25 00:01:58,792 --> 00:02:00,625 Come back here! 26 00:02:20,041 --> 00:02:21,792 Thief! 27 00:02:42,709 --> 00:02:44,125 Come this way. 28 00:02:57,125 --> 00:02:58,500 Anything? 29 00:03:00,834 --> 00:03:02,542 Come on. Get in. 30 00:03:07,625 --> 00:03:08,542 Let's go! 31 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Stop! 32 00:03:10,834 --> 00:03:11,500 Stop! 33 00:03:12,375 --> 00:03:13,000 Stop! 34 00:03:13,083 --> 00:03:14,792 Hey, get off! 35 00:03:16,333 --> 00:03:17,250 Ha! 36 00:03:17,333 --> 00:03:18,750 Help me! 37 00:03:18,834 --> 00:03:19,917 What? 38 00:03:20,000 --> 00:03:21,041 Help me! 39 00:03:22,750 --> 00:03:25,375 Meet you at the old ferry building. 40 00:03:31,542 --> 00:03:32,834 Let go of me! 41 00:03:32,917 --> 00:03:34,166 I thought you were hurt. 42 00:03:34,250 --> 00:03:35,500 Stay away from me. 43 00:04:19,667 --> 00:04:21,125 Whoa, whoa. 44 00:04:24,417 --> 00:04:25,792 Do you know how close 45 00:04:25,875 --> 00:04:27,291 we came back there? 46 00:04:27,375 --> 00:04:28,583 Aw, come on. 47 00:04:28,667 --> 00:04:30,792 We got away clean, like we always do. 48 00:04:30,875 --> 00:04:32,250 They had cops all around 49 00:04:32,333 --> 00:04:33,417 that square. 50 00:04:33,500 --> 00:04:35,250 They're on to us. 51 00:04:35,333 --> 00:04:38,208 Time I was on my way. 52 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 What? What? 53 00:04:40,291 --> 00:04:42,041 I told you how it was going to be. 54 00:04:42,125 --> 00:04:44,375 I told you I'm going west someday. 55 00:04:44,458 --> 00:04:46,083 I'm going to be a cowboy. 56 00:04:46,166 --> 00:04:47,792 We thought it was just talk. 57 00:04:47,875 --> 00:04:49,625 Well, start thinking different. 58 00:04:49,709 --> 00:04:52,667 I ain't never heard of no colored cowboys. 59 00:04:52,750 --> 00:04:54,291 Because it's different out there. 60 00:04:54,375 --> 00:04:57,083 Out west a man ain't looked down on for his color. 61 00:04:57,166 --> 00:04:59,166 We never looked down on you, Adam. 62 00:04:59,250 --> 00:05:00,417 That's because 63 00:05:00,500 --> 00:05:02,834 you'd be dead or jailed by now wasn't for me. 64 00:05:02,917 --> 00:05:05,417 Fine. Go ahead. I don't care. 65 00:05:05,500 --> 00:05:08,417 I can take care of myself just fine. 66 00:05:08,500 --> 00:05:10,208 Good. 67 00:05:10,291 --> 00:05:11,417 I will. 68 00:05:25,291 --> 00:05:28,125 You're not going to believe this. 69 00:05:35,709 --> 00:05:38,000 That's a baby. 70 00:05:38,083 --> 00:05:39,792 What's it doing in there? 71 00:05:39,875 --> 00:05:41,041 What do you think? 72 00:05:41,125 --> 00:05:42,333 Somebody threw it away. 73 00:05:42,417 --> 00:05:44,083 People do it all the time. 74 00:05:44,166 --> 00:05:45,542 That girl in the street. 75 00:05:45,625 --> 00:05:46,583 What girl? 76 00:05:46,667 --> 00:05:47,709 Half crazy. 77 00:05:47,792 --> 00:05:49,750 Tried to jump on the wagon. 78 00:05:49,834 --> 00:05:51,041 It must be hers. 79 00:05:51,125 --> 00:05:53,083 Her own baby? 80 00:05:53,166 --> 00:05:54,083 Why? 81 00:05:54,166 --> 00:05:55,959 I know where she came from. 82 00:05:56,041 --> 00:05:57,083 I followed her. 83 00:05:57,166 --> 00:05:58,458 We could bring it home. 84 00:05:58,542 --> 00:06:00,834 If she wanted it back, she wouldn't have got 85 00:06:00,917 --> 00:06:02,500 shut of him in the first place. 86 00:06:02,583 --> 00:06:04,250 Least she put some milk 87 00:06:04,333 --> 00:06:05,250 and extra nappies 88 00:06:05,333 --> 00:06:07,041 in here. 89 00:06:07,125 --> 00:06:08,500 Man, he's soaked through. 90 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 Anybody know anything about babies? 91 00:06:12,166 --> 00:06:13,083 I do. 92 00:06:13,166 --> 00:06:14,458 There were some in the orphanage. 93 00:06:14,542 --> 00:06:17,750 We got to get the nappie off him. 94 00:06:17,834 --> 00:06:19,125 His backside'll get sore. 95 00:06:19,208 --> 00:06:20,417 Then do it. 96 00:06:20,500 --> 00:06:21,709 All right. 97 00:06:21,792 --> 00:06:23,959 We could just leave him right here. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,959 Somebody will probably come along. 99 00:06:26,041 --> 00:06:28,500 We're not going to leave him. 100 00:06:31,166 --> 00:06:32,583 It's a girl. 101 00:06:32,667 --> 00:06:33,625 You sure? 102 00:06:33,709 --> 00:06:36,125 I'm definitely sure. 103 00:06:36,208 --> 00:06:38,750 We got to find a home for her. 104 00:06:38,834 --> 00:06:39,834 What? Why us? 105 00:06:39,917 --> 00:06:41,542 'Cause we're all she's got. 106 00:06:41,625 --> 00:06:43,000 Can't leave her here. 107 00:06:43,083 --> 00:06:44,959 I ain't got time for this. 108 00:06:45,041 --> 00:06:46,083 I'm going west. 109 00:06:46,166 --> 00:06:47,959 I ain't staying in the city 110 00:06:48,041 --> 00:06:49,583 for nobody or no baby. 111 00:06:49,667 --> 00:06:50,667 Oh. 112 00:06:52,166 --> 00:06:54,917 Never said you guys couldn't come along 113 00:06:55,000 --> 00:06:57,166 if that's what you decide you want to do. 114 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 I thought you said it was time 115 00:06:59,083 --> 00:07:00,750 we started taking care of ourselves. 116 00:07:00,834 --> 00:07:03,250 Well... 117 00:07:03,333 --> 00:07:05,000 I ain't begging you. 118 00:07:05,959 --> 00:07:06,875 Adam! 119 00:07:06,959 --> 00:07:08,166 I'll check the alley. 120 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 Coppers. Let's get out of here. 121 00:07:09,834 --> 00:07:11,125 What about the baby? 122 00:07:11,208 --> 00:07:11,792 Bring her. 123 00:07:12,750 --> 00:07:14,166 Quickly. 124 00:07:14,250 --> 00:07:16,125 Come on, hurry! Careful. 125 00:07:20,750 --> 00:07:21,834 There you are... 126 00:07:21,917 --> 00:07:24,500 Four tickets to Abilene, Kansas. 127 00:07:24,583 --> 00:07:27,500 Boarding in about 20 minutes, track two. 128 00:07:27,583 --> 00:07:28,834 Thank you, sir. 129 00:07:28,917 --> 00:07:30,208 Good luck to you 130 00:07:30,291 --> 00:07:31,917 son. 131 00:07:32,000 --> 00:07:33,875 $65 for a train ride. 132 00:07:33,959 --> 00:07:35,333 I hope you realize 133 00:07:35,417 --> 00:07:37,875 we only got a couple hundred left. 134 00:07:37,959 --> 00:07:41,208 I told you... Quit worrying. 135 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 Sure is a funny-looking little thing. 136 00:07:43,125 --> 00:07:44,542 Everything okay? 137 00:07:44,625 --> 00:07:45,875 No problem 138 00:07:45,959 --> 00:07:46,417 ma. 139 00:07:47,208 --> 00:07:48,083 Morning, boys. 140 00:07:49,458 --> 00:07:50,083 Where is this 141 00:07:50,166 --> 00:07:51,750 cute little baby's mama? 142 00:07:52,458 --> 00:07:53,959 That's our little sister 143 00:07:54,041 --> 00:07:55,542 sir. 144 00:07:55,625 --> 00:07:58,041 Our mama died having her, I'm sorry to say. 145 00:07:58,125 --> 00:07:59,709 Where's your daddy? 146 00:07:59,792 --> 00:08:00,875 Papa? 147 00:08:00,959 --> 00:08:02,083 Rest his soul. 148 00:08:02,166 --> 00:08:04,333 Came down with the fever. 149 00:08:04,417 --> 00:08:05,625 Passed on 150 00:08:05,709 --> 00:08:07,000 right after mama. 151 00:08:07,083 --> 00:08:08,041 Yes, sir. 152 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 So now we're headed west 153 00:08:09,458 --> 00:08:11,333 to go live with our auntie prudence. 154 00:08:11,417 --> 00:08:12,500 Yes. Yes. 155 00:08:12,583 --> 00:08:13,792 I see. 156 00:08:13,875 --> 00:08:14,834 What's this pretty 157 00:08:14,917 --> 00:08:15,875 little darling's name? 158 00:08:15,959 --> 00:08:17,083 Mary. Rose. 159 00:08:17,166 --> 00:08:18,959 Uh, Mary Rose. 160 00:08:19,041 --> 00:08:20,333 Clayborne. 161 00:08:20,417 --> 00:08:22,041 And you are...? 162 00:08:22,125 --> 00:08:23,250 I'm Adam clayborne. 163 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Douglas clayborne, sir. 164 00:08:24,834 --> 00:08:26,000 Cole clayborne. 165 00:08:26,083 --> 00:08:27,792 Travis clayborne. 166 00:08:27,875 --> 00:08:29,583 But Trav's fine. 167 00:08:29,667 --> 00:08:30,458 Son? 168 00:08:30,542 --> 00:08:32,208 How'd you all come to be 169 00:08:32,291 --> 00:08:33,667 by the same last name? 170 00:08:33,750 --> 00:08:35,041 Well, you see, sir 171 00:08:35,125 --> 00:08:37,542 Adam here was adopted. 172 00:08:37,625 --> 00:08:39,291 That's right, officer. 173 00:08:39,375 --> 00:08:41,792 Mama and papa took him in after pa found him 174 00:08:41,875 --> 00:08:43,750 near froze to death in a snowstorm. 175 00:08:43,834 --> 00:08:46,583 Half starved and all pitiful like. 176 00:08:48,834 --> 00:08:50,625 That so? 177 00:08:50,709 --> 00:08:52,333 Yes, sir. 178 00:08:52,417 --> 00:08:53,417 Yes. 179 00:08:56,709 --> 00:08:57,834 You boys sure 180 00:08:57,917 --> 00:08:59,333 you can handle this sweetheart? 181 00:08:59,417 --> 00:09:00,375 Yes, sir. 182 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 Okay, any problems on the train 183 00:09:02,542 --> 00:09:04,333 you go straight to the conductor. 184 00:09:04,417 --> 00:09:05,542 You hear now? 185 00:09:05,625 --> 00:09:07,583 Yes, sir. Yes, sir. 186 00:09:13,792 --> 00:09:15,792 Where'd "Mary" come from? 187 00:09:15,875 --> 00:09:19,375 My mama. Don't remember much about her before she died. 188 00:09:20,917 --> 00:09:22,166 What about "Rose"? 189 00:09:23,959 --> 00:09:25,583 It's my mama. 190 00:09:28,166 --> 00:09:29,291 Mary Rose. 191 00:09:30,625 --> 00:09:32,792 That's a fine name. 192 00:09:32,875 --> 00:09:35,333 Hello, Mary Rose clayborne. 193 00:09:35,417 --> 00:09:36,625 Well... 194 00:09:36,709 --> 00:09:39,333 If we're going west... 195 00:09:39,417 --> 00:09:40,959 Let's get going. 196 00:10:22,959 --> 00:10:24,291 Adam. 197 00:10:24,375 --> 00:10:25,667 Whoa! 198 00:10:37,375 --> 00:10:39,041 Hey. 199 00:10:39,125 --> 00:10:40,333 What about those people? 200 00:10:41,291 --> 00:10:43,333 Too rich. 201 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 You think rich folks are likely 202 00:10:44,709 --> 00:10:46,125 to take in a strange baby? 203 00:10:47,125 --> 00:10:49,667 They might start asking too many questions. 204 00:10:51,125 --> 00:10:53,709 We got to at least get us some boots. 205 00:10:53,792 --> 00:10:56,333 A real cowboy ain't nothing without his boots. 206 00:10:56,417 --> 00:10:57,667 Forget about boots. 207 00:10:57,750 --> 00:10:58,417 Start worrying about 208 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 getting some jobs and making some money. 209 00:11:01,500 --> 00:11:03,959 You mean we're going to go straight 210 00:11:04,041 --> 00:11:06,000 and have to work real jobs? 211 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 You see all those folks wearing guns? 212 00:11:09,583 --> 00:11:13,083 You want to lift a wallet off of one of them? 213 00:11:15,583 --> 00:11:17,041 How's Mary Rose doing? 214 00:11:17,125 --> 00:11:18,417 Um... 215 00:11:18,500 --> 00:11:20,959 She's still sleeping, but she's going to want 216 00:11:21,041 --> 00:11:22,500 something to eat pretty soon. 217 00:11:22,583 --> 00:11:24,083 We're going to have to get 218 00:11:24,166 --> 00:11:25,333 some more goat's milk. 219 00:11:25,417 --> 00:11:26,667 I got a better idea. 220 00:11:26,750 --> 00:11:27,458 Why don't we find 221 00:11:27,667 --> 00:11:29,792 a goat farmer to give her to? 222 00:11:30,667 --> 00:11:33,750 Look, what about those ladies? 223 00:11:36,208 --> 00:11:38,250 You fool. 224 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Well, we have 225 00:11:39,417 --> 00:11:40,709 to pick somebody. 226 00:11:40,792 --> 00:11:42,500 That was the deal, right? 227 00:11:44,625 --> 00:11:45,250 Wasn't it? 228 00:11:45,333 --> 00:11:46,709 Shut up, trav. 229 00:11:47,792 --> 00:11:50,208 I ain't seen no colored cowboys, Adam. 230 00:11:50,291 --> 00:11:52,375 You sure you got it right? 231 00:11:52,458 --> 00:11:54,417 I'm going to the stockyards. 232 00:11:54,875 --> 00:11:56,834 Hey, you watch her careful now. 233 00:12:20,959 --> 00:12:22,625 My name's Adam clayborne. 234 00:12:23,792 --> 00:12:24,834 Looking for work. 235 00:12:26,458 --> 00:12:27,875 A cattle run. 236 00:12:27,959 --> 00:12:29,250 You sure? 237 00:12:31,375 --> 00:12:32,834 Sure? 238 00:12:56,166 --> 00:12:57,750 This is 239 00:12:57,834 --> 00:12:58,792 Mrs. Pruitt, Doug. 240 00:12:58,875 --> 00:13:00,542 They're raising a big family 241 00:13:00,625 --> 00:13:02,041 on a farm outside of town. 242 00:13:02,125 --> 00:13:04,000 That's Douglas, and that's Cole. 243 00:13:08,333 --> 00:13:10,500 That's our little sister you've got there. 244 00:13:10,583 --> 00:13:12,083 Come on. We had a deal. 245 00:13:12,166 --> 00:13:13,375 Shut up! 246 00:13:13,458 --> 00:13:14,875 Good afternoon, everybody. 247 00:13:14,959 --> 00:13:17,083 Trav gave Mary Rose away to them. 248 00:13:17,166 --> 00:13:19,417 Again? 249 00:13:19,500 --> 00:13:22,542 Ma'am, I'm real sorry about all this 250 00:13:22,625 --> 00:13:25,166 but Travis here is a little off his head... 251 00:13:25,250 --> 00:13:27,041 Always coming out with the first 252 00:13:27,125 --> 00:13:29,041 fool thing that pops into his brain. 253 00:13:29,125 --> 00:13:32,083 It's been a terrible trial for all of us 254 00:13:32,166 --> 00:13:34,959 and I can't imagine how his two brothers 255 00:13:35,041 --> 00:13:36,834 could have been so stupid 256 00:13:36,917 --> 00:13:39,375 and leave little Mary alone with him. 257 00:13:39,458 --> 00:13:42,208 Then she has a home. 258 00:13:42,291 --> 00:13:44,917 With a warm and loving family. 259 00:13:48,417 --> 00:13:50,709 As long as she's cared for... 260 00:13:50,792 --> 00:13:53,125 That's the important thing. 261 00:13:57,417 --> 00:13:58,750 Come on, children. 262 00:14:00,250 --> 00:14:03,291 Great. I solve our problem and what do we get? 263 00:14:14,083 --> 00:14:17,125 We don't have a problem. 264 00:14:28,625 --> 00:14:31,375 Hey, mister, who's that? 265 00:14:31,458 --> 00:14:33,750 Him? 266 00:14:33,834 --> 00:14:35,041 That's Isom Dart... 267 00:14:35,125 --> 00:14:37,083 About the best bronc buster to ever cross 268 00:14:37,166 --> 00:14:39,125 the red river, in either direction. 269 00:14:44,291 --> 00:14:46,000 Hey, fellas! 270 00:14:46,083 --> 00:14:47,709 Fellas! 271 00:14:47,792 --> 00:14:49,041 Pack up. 272 00:14:49,125 --> 00:14:49,959 We're going to Texas. 273 00:14:50,041 --> 00:14:51,458 Texas? 274 00:14:51,625 --> 00:14:53,500 That's where all the big cattle ranches are 275 00:14:53,583 --> 00:14:56,625 and where my good friend Mr. Isom dart 276 00:14:56,709 --> 00:14:58,917 who happens to be a colored cowboy 277 00:14:59,333 --> 00:15:01,709 has promised to help find us work. 278 00:15:04,709 --> 00:15:05,875 That's right. 279 00:15:05,959 --> 00:15:07,542 You smile, little Mary Rose. 280 00:15:07,625 --> 00:15:09,917 'Cause we're on our way. 281 00:15:10,000 --> 00:15:12,125 Ride him, Adam, ride him! 282 00:15:12,208 --> 00:15:13,458 Come on, Adam! 283 00:15:13,542 --> 00:15:15,125 Give him what for! 284 00:15:15,208 --> 00:15:16,709 Come on, Adam! 285 00:15:16,792 --> 00:15:18,875 Give him what for! 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,333 Come on! 287 00:15:20,417 --> 00:15:21,625 Ride him, Adam! 288 00:15:21,709 --> 00:15:23,166 Ride him! 289 00:15:23,250 --> 00:15:25,333 Give him what for, Adam! 290 00:15:25,417 --> 00:15:27,709 Mind how you talk now, young lady. 291 00:15:27,792 --> 00:15:29,709 You ain't got nothing! 292 00:15:29,792 --> 00:15:32,750 But, Travis, I want to stay and watch Adam. 293 00:15:34,917 --> 00:15:36,125 Well, you can't. 294 00:15:36,208 --> 00:15:38,250 We're just hired hands around here trying to learn 295 00:15:38,333 --> 00:15:40,834 the ranch business, and we got to get to work. 296 00:15:51,667 --> 00:15:52,750 Hyah! 297 00:15:58,083 --> 00:15:59,709 Now you mind 298 00:15:59,792 --> 00:16:01,709 what Ms. Nelson says now. 299 00:16:02,834 --> 00:16:04,375 Okay. 300 00:16:04,458 --> 00:16:06,959 I'll see you tonight, sweetie. 301 00:16:10,458 --> 00:16:12,041 You want to play? 302 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 I don't care. 303 00:16:19,625 --> 00:16:21,458 That's one of your brothers, right? 304 00:16:21,542 --> 00:16:22,792 Uh-huh. He's Doug 305 00:16:22,875 --> 00:16:25,709 and there's Adam and there's Travis and there's Cole 306 00:16:25,792 --> 00:16:28,834 except Cole ain't here 'cause he's a Texas ranger. 307 00:16:28,917 --> 00:16:29,959 He ain't no ranger. 308 00:16:30,041 --> 00:16:31,250 Is too. 309 00:16:31,333 --> 00:16:33,417 Right now, he's off chasing dirty gun slicks 310 00:16:33,500 --> 00:16:35,166 and dry-gulchers and back shooters. 311 00:16:35,250 --> 00:16:36,458 I don't believe it. 312 00:16:36,542 --> 00:16:37,792 And another thing. 313 00:16:37,875 --> 00:16:39,625 Adam can't be your brother. 314 00:16:39,709 --> 00:16:41,375 He ain't even the right color. 315 00:16:41,458 --> 00:16:42,709 He is so! 316 00:16:42,792 --> 00:16:44,792 Color don't matter; He said it don't. 317 00:16:44,875 --> 00:16:46,875 If he said that, he's just lying. 318 00:16:46,959 --> 00:16:47,875 You're the liar. 319 00:16:47,959 --> 00:16:48,959 I'm not a liar. 320 00:16:49,041 --> 00:16:50,083 Yeah, you are! 321 00:16:50,166 --> 00:16:51,041 Now what's all this 322 00:16:51,125 --> 00:16:52,083 ruckus about? 323 00:16:54,208 --> 00:16:55,083 I see. 324 00:16:55,166 --> 00:16:56,875 Well, why don't you two share 325 00:16:56,959 --> 00:16:58,917 these hot cinnamon buns I just made 326 00:16:59,000 --> 00:17:00,375 and make friends again? 327 00:17:00,458 --> 00:17:01,875 Annie, what is the problem now? 328 00:17:01,959 --> 00:17:04,333 It's just a little spat. 329 00:17:04,417 --> 00:17:05,917 Annie... 330 00:17:09,792 --> 00:17:11,667 I've told you. 331 00:17:11,750 --> 00:17:14,333 You're not to give the help food from the kitchen. 332 00:17:14,417 --> 00:17:15,792 Mary's just a little girl. 333 00:17:15,875 --> 00:17:18,375 Those Claybornes are the next thing to a band 334 00:17:18,458 --> 00:17:19,417 of gypsies. 335 00:17:19,500 --> 00:17:20,375 Let them get too familiar, next thing 336 00:17:20,750 --> 00:17:21,667 you know, we'll be missing things around here. 337 00:17:21,750 --> 00:17:22,834 Oh, I... 338 00:17:23,000 --> 00:17:26,041 Annie, being kin and all 339 00:17:26,125 --> 00:17:27,583 you're welcome to live here 340 00:17:27,667 --> 00:17:29,458 but you must respect my wishes. 341 00:17:30,667 --> 00:17:32,000 Oh, go back inside. 342 00:17:32,083 --> 00:17:33,458 I'll handle it. 343 00:17:39,834 --> 00:17:41,542 Playtime is over, Carrie. 344 00:17:43,917 --> 00:17:45,041 Mary... 345 00:17:45,125 --> 00:17:47,291 Mary, I want to have a word with you. 346 00:17:47,375 --> 00:17:49,250 A word about what, Mrs. Parker? 347 00:17:51,166 --> 00:17:52,166 Fighting. 348 00:17:52,250 --> 00:17:55,000 I have warned Mary Rose 349 00:17:55,083 --> 00:17:57,166 I won't have her provoking Carrie. 350 00:17:57,250 --> 00:17:58,417 Provoking, was it? 351 00:17:58,500 --> 00:17:59,959 My husband tells me 352 00:18:00,041 --> 00:18:02,709 you're near finished with our band of horses. 353 00:18:04,083 --> 00:18:05,667 Just as well. 354 00:18:05,750 --> 00:18:08,208 Just as well y'all be moving on. 355 00:18:12,250 --> 00:18:14,625 Bedtime, Mary, honey. 356 00:18:18,125 --> 00:18:21,166 You want to tell me what's on your mind? 357 00:18:21,250 --> 00:18:22,458 You know I won't be able 358 00:18:22,542 --> 00:18:24,208 to sleep a wink if you don't. 359 00:18:24,291 --> 00:18:25,542 I hate moving. 360 00:18:25,625 --> 00:18:27,500 I wish we didn't have to. 361 00:18:27,583 --> 00:18:30,542 I figured that might have something to do with it. 362 00:18:32,291 --> 00:18:33,792 Guess what I'm thinking. 363 00:18:35,041 --> 00:18:38,125 I'm thinking of a place. 364 00:18:38,208 --> 00:18:40,000 What kind of place? 365 00:18:40,083 --> 00:18:41,417 Oh, it's a fine place. 366 00:18:41,500 --> 00:18:44,291 It's on a hill, and it's overlooking a lake. 367 00:18:44,375 --> 00:18:46,583 It's got plenty of good grass 368 00:18:46,667 --> 00:18:48,458 for cattle and flowers, too. 369 00:18:49,583 --> 00:18:51,208 It's going to be ours someday. 370 00:18:51,291 --> 00:18:53,166 Ours? All of us? 371 00:18:53,250 --> 00:18:54,667 That's right, Mary, honey. 372 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 We're going to build us a house of our own 373 00:18:57,083 --> 00:18:58,667 and that's where we'll live... 374 00:18:58,750 --> 00:19:01,583 You and me and Cole and Doug and trav. 375 00:19:01,667 --> 00:19:04,166 When? When can we go there, Adam? 376 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 I ain't found it yet. 377 00:19:06,333 --> 00:19:08,083 See, that's why we're all working 378 00:19:08,166 --> 00:19:09,583 and moving around so much... 379 00:19:09,667 --> 00:19:12,291 So that, well, we'll have the money it takes 380 00:19:12,375 --> 00:19:14,291 for when the time comes. 381 00:19:18,125 --> 00:19:20,166 You sleep tight, Mary, honey. 382 00:19:20,250 --> 00:19:22,375 Good night, Adam. 383 00:19:31,792 --> 00:19:33,291 That's quite a promise. 384 00:19:33,375 --> 00:19:35,792 Well, it's going to come true for her. 385 00:19:35,875 --> 00:19:38,208 Oh? We ain't got near what it takes 386 00:19:38,291 --> 00:19:39,625 to set up a spread on our own. 387 00:19:39,709 --> 00:19:40,875 It'll be at least another three 388 00:19:40,959 --> 00:19:42,792 four more years the way I figure. 389 00:19:44,291 --> 00:19:45,834 We can't wait that long. 390 00:19:45,917 --> 00:19:48,583 I mean, Mary'll be grown up before we know it. 391 00:19:48,667 --> 00:19:50,208 And maybe you heard. 392 00:19:50,291 --> 00:19:53,709 They hit gold up in Montana territory. 393 00:19:53,792 --> 00:19:57,542 You thinking about taking up prospecting? 394 00:19:57,625 --> 00:19:59,792 Well, miners get hungry... 395 00:19:59,875 --> 00:20:01,250 Hungry for beef. 396 00:20:01,333 --> 00:20:03,250 And I hear the grass up that way 397 00:20:03,333 --> 00:20:04,875 is free for the claiming. 398 00:20:42,375 --> 00:20:43,542 Cole! 399 00:20:44,917 --> 00:20:46,834 Cole! 400 00:20:46,917 --> 00:20:48,333 Cole! 401 00:20:48,417 --> 00:20:50,208 Little Mary Rose. 402 00:20:50,291 --> 00:20:51,792 Whoo-hee! 403 00:20:52,709 --> 00:20:54,291 How you doing? 404 00:20:54,375 --> 00:20:56,125 It's good to see you. 405 00:20:57,458 --> 00:20:58,542 Travis. 406 00:20:58,625 --> 00:20:59,667 Cole. 407 00:20:59,750 --> 00:21:00,917 Douglas. 408 00:21:01,000 --> 00:21:03,250 Now ain't this here a surprise. 409 00:21:07,208 --> 00:21:09,000 Mary Rose 410 00:21:09,083 --> 00:21:10,959 you come away from there now. 411 00:21:11,041 --> 00:21:13,834 Don't you be looking at that. 412 00:21:13,917 --> 00:21:15,041 Is he dead? 413 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 I want you to quit right now 414 00:21:17,333 --> 00:21:18,875 before somebody kills you. 415 00:21:18,959 --> 00:21:19,959 Mary, Mary... 416 00:21:20,041 --> 00:21:21,417 Look, Mary, this badge here 417 00:21:21,500 --> 00:21:23,917 has paid good hard money for a long time. 418 00:21:24,000 --> 00:21:24,709 All right? 419 00:21:24,792 --> 00:21:26,083 Money we all needed here. 420 00:21:26,166 --> 00:21:27,041 But I'm all finished 421 00:21:27,125 --> 00:21:30,125 with that now, all right? 422 00:21:30,375 --> 00:21:33,208 So I want you to keep this for me. 423 00:21:33,291 --> 00:21:34,417 That's yours. 424 00:21:36,125 --> 00:21:37,291 Where's Adam? 425 00:21:37,375 --> 00:21:38,625 Montana territory. 426 00:21:38,709 --> 00:21:41,291 He's scouting the country for grass. 427 00:22:45,375 --> 00:22:47,583 A-b-c-d-e... 428 00:22:47,667 --> 00:22:49,583 Do you remember when Ms. Nelson 429 00:22:49,667 --> 00:22:52,125 got in trouble for giving me them buns? 430 00:22:52,208 --> 00:22:53,667 She did? 431 00:22:53,750 --> 00:22:56,166 Well, come on. 432 00:22:56,250 --> 00:22:57,667 F-q... 433 00:22:57,750 --> 00:22:58,917 That's a "g." 434 00:23:00,542 --> 00:23:04,125 Now there's a "Q" with the little squiggly thing. 435 00:23:04,208 --> 00:23:05,583 How do you know? 436 00:23:05,667 --> 00:23:08,291 'Cause I learned to read a long time ago. 437 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 Who learned you? 438 00:23:09,667 --> 00:23:11,583 Mary, honey, I mostly learned myself. 439 00:23:11,667 --> 00:23:13,458 Now quit changing the subject. 440 00:23:13,542 --> 00:23:14,709 F-g-h-i... 441 00:23:14,792 --> 00:23:16,750 You want to know what happened 442 00:23:16,834 --> 00:23:18,333 to Ms. Nelson's face? 443 00:23:18,417 --> 00:23:19,333 She told you? 444 00:23:19,417 --> 00:23:21,125 We talk a lot. 445 00:23:21,208 --> 00:23:23,250 It was during the war. 446 00:23:23,333 --> 00:23:25,792 She said the soldiers killed her husband 447 00:23:25,875 --> 00:23:27,500 and her two little kids. 448 00:23:27,583 --> 00:23:29,458 Burnt out their place... 449 00:23:29,542 --> 00:23:31,166 With her in it. 450 00:23:31,250 --> 00:23:32,583 But she got out. 451 00:23:32,667 --> 00:23:34,750 That's sad. 452 00:23:34,834 --> 00:23:37,208 Now back to work. 453 00:23:37,667 --> 00:23:39,083 J-k-l-m... 454 00:23:39,166 --> 00:23:40,542 Then she had to come 455 00:23:40,625 --> 00:23:42,583 out here and live with her brother 456 00:23:42,667 --> 00:23:44,792 but I don't think she's very happy. 457 00:23:44,875 --> 00:23:48,458 I think she'd like to get away from that 458 00:23:48,542 --> 00:23:49,750 mean Ms. Parker. 459 00:23:49,834 --> 00:23:51,333 You just hold your horses. 460 00:23:51,417 --> 00:23:53,667 Now I'd like to help Ms. Nelson 461 00:23:53,750 --> 00:23:55,000 too, but... 462 00:23:55,083 --> 00:23:57,333 Well, we just don't have any room 463 00:23:57,417 --> 00:23:59,709 in the wagon for anybody else. 464 00:24:15,083 --> 00:24:16,208 Mary Rose 465 00:24:16,291 --> 00:24:17,500 now I told you... 466 00:24:17,583 --> 00:24:19,083 There is so room. 467 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Has there been some 468 00:24:22,667 --> 00:24:23,792 misunderstanding? 469 00:24:23,875 --> 00:24:26,041 From what Mary said, I... 470 00:24:28,333 --> 00:24:29,792 See? 471 00:24:37,000 --> 00:24:39,166 It ain't fancy, Ms. Nelson. 472 00:24:39,250 --> 00:24:41,500 I don't need fancy, Mr. Clayborne. 473 00:24:41,583 --> 00:24:43,834 I need a family again. 474 00:25:27,041 --> 00:25:28,125 Whoa. 475 00:25:34,834 --> 00:25:37,083 Look at all the roses. 476 00:25:37,166 --> 00:25:39,583 It's Rose hill, Mary. 477 00:25:41,250 --> 00:25:42,834 We're home. 478 00:25:50,959 --> 00:25:54,083 Come on. Let's go. 479 00:25:54,166 --> 00:25:56,125 That's it. 480 00:25:56,208 --> 00:25:57,542 Easy, easy. 481 00:26:00,041 --> 00:26:03,417 Easy, easy. 482 00:26:03,500 --> 00:26:04,834 Whoa. 483 00:26:04,917 --> 00:26:06,834 Whoa. 484 00:26:06,917 --> 00:26:08,834 Hello, Charlie. Hello, Sam. 485 00:26:08,917 --> 00:26:10,667 What are you boys up to 486 00:26:10,750 --> 00:26:12,166 if you don't mind my inquiry? 487 00:26:12,250 --> 00:26:13,917 Today's miss Mary's birthday. 488 00:26:14,000 --> 00:26:15,500 I come to pay my respects. 489 00:26:15,583 --> 00:26:17,125 Same. And I got here first. 490 00:26:17,208 --> 00:26:18,667 If you got first dibs 491 00:26:18,750 --> 00:26:20,333 why didn't you ride on in? 492 00:26:20,417 --> 00:26:21,458 I got my reasons. 493 00:26:21,542 --> 00:26:22,875 Why don't you? 494 00:26:22,959 --> 00:26:24,792 All the Claybornes is home, are they? 495 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 Yeah. All of them. 496 00:26:26,166 --> 00:26:29,166 One or two of them Claybornes is bad enough... 497 00:26:29,250 --> 00:26:31,208 Watching every move a man makes around miss Mary. 498 00:26:31,291 --> 00:26:33,166 But all four... 499 00:26:33,250 --> 00:26:37,083 I'll tell miss Mary Rose you're a-roosting down here. 500 00:26:38,000 --> 00:26:39,375 Maybe she'll send y'all a piece of cake 501 00:26:39,458 --> 00:26:41,375 or something. 502 00:26:42,542 --> 00:26:44,041 Come on, boys. 503 00:26:54,583 --> 00:26:56,166 Whoa, whoa. 504 00:26:56,250 --> 00:26:57,917 Hey. 505 00:27:15,083 --> 00:27:17,625 Whoa, whoa. 506 00:27:20,834 --> 00:27:22,625 Hey, Mr. Bates. 507 00:27:22,709 --> 00:27:24,959 Well, now... miss Mary. 508 00:27:25,041 --> 00:27:27,750 You joining us for Mary Rose's birthday party, Mr. Bates? 509 00:27:27,834 --> 00:27:29,542 Well, I was wondering how long 510 00:27:29,625 --> 00:27:31,792 it was going to take for somebody to ask. 511 00:27:32,959 --> 00:27:34,458 Now, I got all the merchandise 512 00:27:34,542 --> 00:27:36,125 you folks ordered. 513 00:27:36,208 --> 00:27:39,000 And I got something real special 514 00:27:39,083 --> 00:27:40,792 for you, miss Mary. 515 00:27:40,875 --> 00:27:43,500 Oh, by the way, there's a couple of boys... 516 00:27:43,583 --> 00:27:46,333 Sam Tucker and Charlie orr... 517 00:27:46,417 --> 00:27:48,959 They's counting their chickens down by the fork. 518 00:27:49,041 --> 00:27:50,083 I 'spect they might 519 00:27:50,166 --> 00:27:51,375 enjoy an invite. 520 00:27:51,458 --> 00:27:53,917 Well, I guess we'd better go talk to them, then. 521 00:27:54,000 --> 00:27:55,458 Cole, don't you dare. 522 00:27:55,542 --> 00:27:57,458 Don't you worry about a thing, Mary. 523 00:27:57,542 --> 00:27:59,709 We're always real polite with your young men. 524 00:28:01,083 --> 00:28:03,125 Come in and make yourself at home, Mr. Bates. 525 00:28:03,208 --> 00:28:05,667 We'll be sitting down to supper directly. 526 00:28:11,542 --> 00:28:13,125 Oh! Oh! 527 00:28:13,208 --> 00:28:14,458 Mary! 528 00:28:14,542 --> 00:28:16,917 Where is your mind today? 529 00:28:17,000 --> 00:28:20,208 Might as well have a man in the kitchen. 530 00:28:20,291 --> 00:28:22,166 If somebody would fix that... 531 00:28:24,500 --> 00:28:27,291 Annie, when you were married... 532 00:28:27,375 --> 00:28:30,166 Before you came to live with us... 533 00:28:30,250 --> 00:28:33,208 What was it like? 534 00:28:33,417 --> 00:28:35,250 When I was married? 535 00:28:35,417 --> 00:28:37,417 That was a long time ago. 536 00:28:37,500 --> 00:28:39,208 If you don't want to talk about it... 537 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 Well... 538 00:28:45,250 --> 00:28:48,000 I don't know what to tell you. 539 00:28:48,083 --> 00:28:50,041 I had a wonderful marriage. 540 00:28:50,125 --> 00:28:52,709 You know, but a marriage isn't just one thing. 541 00:28:52,792 --> 00:28:56,166 At first, when it's just the two of you 542 00:28:56,250 --> 00:28:59,333 everything's all sweet and rosy. 543 00:28:59,417 --> 00:29:01,166 Then the babies start to come along. 544 00:29:01,250 --> 00:29:03,458 You have to think about the future. 545 00:29:03,542 --> 00:29:05,250 I'm starved. 546 00:29:05,333 --> 00:29:07,375 What is for supper? 547 00:29:07,458 --> 00:29:09,250 Oh, get. 548 00:29:09,333 --> 00:29:12,291 Cole, where are the boys? 549 00:29:12,375 --> 00:29:13,750 What... boys? 550 00:29:13,834 --> 00:29:17,208 Oh, yeah! Them two up the road there. 551 00:29:17,291 --> 00:29:20,542 Turns out they had a pressing engagement... 552 00:29:20,625 --> 00:29:22,208 Elsewhere. 553 00:29:22,291 --> 00:29:23,792 Oh! 554 00:29:23,875 --> 00:29:25,000 Oh! 555 00:29:26,542 --> 00:29:28,166 Oh! 556 00:30:12,625 --> 00:30:14,667 Mary... 557 00:30:14,750 --> 00:30:15,667 What's wrong? 558 00:30:15,750 --> 00:30:17,583 Didn't you have a good time? 559 00:30:17,667 --> 00:30:20,750 Wonderful. The only men I got to dance with 560 00:30:20,834 --> 00:30:23,417 on my birthday was either my brother 561 00:30:23,500 --> 00:30:26,083 or... fat cow bates. 562 00:30:26,166 --> 00:30:28,083 I'm not a child, and they all still 563 00:30:28,166 --> 00:30:29,458 keep treating me like one. 564 00:30:29,542 --> 00:30:31,041 That's because you let them. 565 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Do not. 566 00:30:33,667 --> 00:30:35,083 Mary... 567 00:30:35,208 --> 00:30:39,041 Those boys treat you the way they have always treated you 568 00:30:39,125 --> 00:30:41,583 since you were a little girl 569 00:30:41,667 --> 00:30:42,667 and you love it. 570 00:30:42,750 --> 00:30:44,542 Well, you should. 571 00:30:44,625 --> 00:30:46,458 Bless them. 572 00:30:46,542 --> 00:30:49,458 They threw up a protective circle around you 573 00:30:49,542 --> 00:30:52,375 that no harm could ever get through. 574 00:30:52,458 --> 00:30:54,458 Oh, but you're 575 00:30:54,542 --> 00:30:56,959 a young woman now. 576 00:30:57,041 --> 00:30:59,291 It's time you step out of that circle 577 00:30:59,375 --> 00:31:00,583 and become your own person. 578 00:31:00,667 --> 00:31:03,375 I am my own person. 579 00:31:04,417 --> 00:31:06,750 I know you believe that. 580 00:31:06,834 --> 00:31:09,667 I think you still have a ways to go. 581 00:31:14,333 --> 00:31:16,792 I didn't get a chance 582 00:31:16,917 --> 00:31:19,917 to give you this earlier. 583 00:31:21,083 --> 00:31:25,166 This was from your husband. 584 00:31:25,250 --> 00:31:28,166 That part of my life is over. 585 00:31:28,250 --> 00:31:30,875 You've given me a new life. 586 00:31:32,583 --> 00:31:36,000 I want you to take it, Mary Rose. 587 00:31:56,542 --> 00:31:59,625 I think it's time we told her the truth. 588 00:31:59,709 --> 00:32:01,458 She knows enough for now. 589 00:32:01,542 --> 00:32:04,083 I'm not sure how to tell Mary 590 00:32:04,166 --> 00:32:06,959 about her real mother abandoning her 591 00:32:07,041 --> 00:32:10,083 in the back of a garbage wagon. 592 00:32:10,250 --> 00:32:13,333 We don't know for sure it was her real mother. 593 00:32:13,417 --> 00:32:15,583 You sure you're not just afraid 594 00:32:15,667 --> 00:32:18,875 she might find out she has a real family somewhere? 595 00:32:20,333 --> 00:32:22,542 This is her real family. 596 00:32:33,291 --> 00:32:34,750 Yah! 597 00:32:41,959 --> 00:32:44,542 Whoa! 598 00:33:21,291 --> 00:33:23,542 Shorthanded here, mister. 599 00:33:23,625 --> 00:33:25,041 Care to sit in? 600 00:33:26,667 --> 00:33:28,583 Ah, why not? 601 00:33:28,667 --> 00:33:30,458 Foreigner, huh? 602 00:33:30,542 --> 00:33:31,792 Aye. 603 00:33:31,875 --> 00:33:34,750 Fergus Carroll's the name, from Edinburgh, Scotland. 604 00:33:34,834 --> 00:33:37,000 Well, that ugly critter sitting next to you 605 00:33:37,083 --> 00:33:38,250 is Charley Trent. 606 00:33:38,333 --> 00:33:41,083 That's Wilbur Trueblood and Ernie Hawser 607 00:33:41,166 --> 00:33:43,208 and I'm Travis clayborne. 608 00:33:43,291 --> 00:33:45,667 Pleased to meet you, Fergus. 609 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Clayborne. 610 00:33:50,667 --> 00:33:54,333 You wouldn't happen to know a Mr. Cole clayborne? 611 00:33:54,417 --> 00:33:55,625 That's my brother. 612 00:33:55,709 --> 00:33:57,917 What's your business with him? 613 00:34:01,208 --> 00:34:05,000 Might I have a word in private with you, Mr. Clayborne? 614 00:34:05,083 --> 00:34:07,250 I wouldn't interfere with another man's business 615 00:34:07,333 --> 00:34:08,792 but when I overheard them suggest 616 00:34:08,875 --> 00:34:10,667 they had a job of killing to do, well... 617 00:34:10,750 --> 00:34:12,166 You sure they're from Texas? 618 00:34:12,250 --> 00:34:13,333 If me geography serves me 619 00:34:13,417 --> 00:34:15,458 ft. Worth was last situated there. 620 00:34:15,542 --> 00:34:17,709 Does your brother attract this kind of attention often? 621 00:34:17,792 --> 00:34:19,000 Often enough, yeah. 622 00:34:19,417 --> 00:34:21,709 Come on, Cole. We got a problem. 623 00:34:21,959 --> 00:34:23,417 Thank you. 624 00:34:26,125 --> 00:34:28,166 Adam, we need to talk. 625 00:34:28,250 --> 00:34:29,291 Outside. 626 00:34:29,375 --> 00:34:30,500 And who might this be? 627 00:34:30,583 --> 00:34:32,333 A friend of mine... Fergus Carroll. 628 00:34:32,417 --> 00:34:34,500 My brother Adam, my sister Mary Rose. 629 00:34:34,583 --> 00:34:36,750 A pleasure, Mr... Mr. Clayborne. 630 00:34:36,834 --> 00:34:37,917 What's wrong, boys? 631 00:34:38,000 --> 00:34:38,917 Nothing to worry about. 632 00:34:39,000 --> 00:34:40,709 You stay and keep Mr. Carroll company. 633 00:34:40,917 --> 00:34:41,542 Cole... 634 00:34:41,625 --> 00:34:43,083 Do as he says, Mary. 635 00:34:44,667 --> 00:34:45,750 Come on, boys. 636 00:34:48,417 --> 00:34:51,333 Well, then, maybe you'd care to explain, Mr. Carroll. 637 00:34:51,417 --> 00:34:52,583 Well, uh... 638 00:34:52,667 --> 00:34:55,083 Never mind. I know it's some kind of trouble. 639 00:34:55,166 --> 00:34:56,583 They make me 640 00:34:56,667 --> 00:34:57,542 so mad. 641 00:34:58,041 --> 00:34:58,959 I'm sure they're only trying to protect you, miss. 642 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 I don't need protec... 643 00:35:01,583 --> 00:35:03,166 Protect me from what, Mr. Carroll? 644 00:35:03,250 --> 00:35:05,166 Well, if, as you suggest 645 00:35:05,250 --> 00:35:07,875 there's some sort of trouble... 646 00:35:10,000 --> 00:35:11,667 Well, uh... 647 00:35:11,750 --> 00:35:13,208 Miss clayborne, Travis tells me 648 00:35:13,291 --> 00:35:15,041 you and your brothers have a ranch. 649 00:35:15,125 --> 00:35:16,500 Coincidentally, I happen to have 650 00:35:16,583 --> 00:35:17,834 an interest in the cattle business 651 00:35:17,917 --> 00:35:18,875 me'self. 652 00:35:19,041 --> 00:35:20,041 You? 653 00:35:20,125 --> 00:35:21,041 Aye. 654 00:35:21,125 --> 00:35:21,875 You a broker? 655 00:35:21,959 --> 00:35:24,000 A shipper then? 656 00:35:24,083 --> 00:35:25,542 No, as a matter of... 657 00:35:25,709 --> 00:35:28,208 Hush! 658 00:35:28,291 --> 00:35:30,959 Miss clayborne, I'm not accustomed to being told hush. 659 00:35:31,041 --> 00:35:32,750 There's going to be a fight. 660 00:35:32,834 --> 00:35:34,333 I told you to wait inside. 661 00:35:34,417 --> 00:35:36,500 Do you hear me, young lady? 662 00:35:36,583 --> 00:35:38,625 I said wait inside! 663 00:35:41,583 --> 00:35:44,208 I'm obliged 664 00:35:44,291 --> 00:35:45,291 Mr. Carroll. 665 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 Things calm down, you come visit 666 00:35:47,250 --> 00:35:50,375 the Rose... A real working cattle ranch. 667 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 That's... quite kind of you, sir. 668 00:35:58,375 --> 00:36:03,542 You just had to run off and join the rangers. 669 00:36:06,208 --> 00:36:08,959 Miss clayborne, I'm sure that your brothers 670 00:36:09,041 --> 00:36:13,875 are more than capable of handling themselves. 671 00:36:26,041 --> 00:36:28,166 I hear you two men 672 00:36:28,250 --> 00:36:29,583 are looking to do business 673 00:36:29,667 --> 00:36:31,083 with Cole clayborne. 674 00:36:31,166 --> 00:36:33,166 Well, that'd be me. 675 00:36:36,291 --> 00:36:38,041 And my name is Adam clayborne... 676 00:36:39,166 --> 00:36:40,917 And that's Douglas. 677 00:36:42,417 --> 00:36:43,583 And that's Travis. 678 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 They're Claybornes, too. 679 00:36:45,750 --> 00:36:48,291 Gentlemen, you got business with one 680 00:36:48,375 --> 00:36:50,250 you got business with all. 681 00:37:08,166 --> 00:37:09,917 I want to know what happened. 682 00:37:10,000 --> 00:37:11,959 Was there any killing? 683 00:37:12,041 --> 00:37:14,875 Nope. Didn't have to. 684 00:37:14,959 --> 00:37:17,583 Not after Adam blew a hole in the bar with that 12-Gauge. 685 00:37:17,667 --> 00:37:19,083 We took them out back 686 00:37:19,166 --> 00:37:21,000 had a chat, and sent them back 687 00:37:21,083 --> 00:37:23,000 on the stage coach they come in on. 688 00:37:23,083 --> 00:37:23,959 Who were they? 689 00:37:24,041 --> 00:37:25,041 Hired trash. 690 00:37:27,375 --> 00:37:29,417 What... you really want to know? 691 00:37:29,500 --> 00:37:30,458 I mean 692 00:37:30,542 --> 00:37:31,583 hearing about it will make you 693 00:37:31,667 --> 00:37:33,041 feel all grown up, right? 694 00:37:36,458 --> 00:37:40,542 It was some old business left over from Texas. 695 00:37:40,625 --> 00:37:42,000 In those days 696 00:37:42,083 --> 00:37:45,542 rangers weren't much for courts and judges and whatnot. 697 00:37:45,625 --> 00:37:47,041 You caught a man red-handed 698 00:37:47,125 --> 00:37:48,583 and there was a big enough tree close by 699 00:37:48,667 --> 00:37:50,250 bullet if there wasn't. 700 00:37:51,750 --> 00:37:54,250 Well, enough of that kind of justice 701 00:37:54,333 --> 00:37:58,125 and sooner or later, somebody's going to make a mistake. 702 00:37:58,208 --> 00:38:01,417 Is that why you quit the rangers? 703 00:38:02,917 --> 00:38:04,667 I remember that day. 704 00:38:04,750 --> 00:38:05,667 The dead man 705 00:38:05,750 --> 00:38:07,041 in the wagon... 706 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Was he a mistake? 707 00:38:11,542 --> 00:38:15,458 I thought you quit 'cause you knew I wanted you to. 708 00:38:16,333 --> 00:38:18,917 Those men today...? 709 00:38:19,000 --> 00:38:20,250 That's the past. 710 00:38:20,333 --> 00:38:21,875 Can't be buried, Mary Rose. 711 00:38:23,291 --> 00:38:27,291 As much as a person might wish it could. 712 00:38:35,417 --> 00:38:36,917 Mary Rose? 713 00:38:38,291 --> 00:38:41,375 It's just that foreigner from town I told you about. 714 00:38:43,458 --> 00:38:45,834 Would you look at him! 715 00:38:45,917 --> 00:38:47,542 Whoa. 716 00:38:52,041 --> 00:38:53,875 Good morning, Mr. Carroll. 717 00:38:55,542 --> 00:38:57,417 Ah. Miss clayborne. 718 00:38:57,500 --> 00:38:59,458 Did you bring that hat 719 00:38:59,542 --> 00:39:01,166 all the way from Scotland? 720 00:39:01,250 --> 00:39:03,500 Aye, by the way of Capetown, Sydney 721 00:39:03,583 --> 00:39:05,959 and a few other stops along the way. 722 00:39:06,041 --> 00:39:07,875 Goodness. All those places. 723 00:39:07,959 --> 00:39:10,000 Guess you're some kind of tourist. 724 00:39:10,083 --> 00:39:11,792 Well, better take 725 00:39:11,875 --> 00:39:13,625 real good care of that hat. 726 00:39:13,709 --> 00:39:15,375 Doubt you'll find any more 727 00:39:15,458 --> 00:39:16,709 like it around here. 728 00:39:16,792 --> 00:39:18,792 So I've noticed. 729 00:39:18,875 --> 00:39:19,959 Well. 730 00:39:20,041 --> 00:39:21,834 Welcome to the Rose, Mr. Carroll. 731 00:39:21,917 --> 00:39:24,375 I was wondering when we might see you again. 732 00:39:24,458 --> 00:39:25,458 Mr. Clayborne. 733 00:39:25,542 --> 00:39:27,500 Come in. 734 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Well... I represent a group of Edinburgh financiers 735 00:39:36,709 --> 00:39:37,917 who have formed 736 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 an investment pool. 737 00:39:39,166 --> 00:39:40,959 We intend to establish a cattle station 738 00:39:41,041 --> 00:39:42,500 here which I shall operate. 739 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Cattle station? 740 00:39:44,208 --> 00:39:47,041 I heard of train stations and police stations. 741 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 Don't pay 742 00:39:48,458 --> 00:39:49,667 any attention to trav. 743 00:39:49,750 --> 00:39:50,709 He's not quite 744 00:39:50,792 --> 00:39:53,291 as ignorant as he seems sometimes. 745 00:39:53,375 --> 00:39:54,625 So have you 746 00:39:54,709 --> 00:39:56,458 found yourself some likely grass? 747 00:39:56,542 --> 00:39:58,417 I think so... On the musselshell 748 00:39:58,500 --> 00:39:59,667 above Clark's crossing. 749 00:39:59,750 --> 00:40:01,709 More coffee, Mr. Carroll? 750 00:40:02,250 --> 00:40:03,709 Thank you. 751 00:40:03,917 --> 00:40:06,000 And since we're going to be neighbors 752 00:40:06,083 --> 00:40:07,542 my name is Fergus. 753 00:40:07,625 --> 00:40:09,333 Better last your first winter 754 00:40:09,417 --> 00:40:12,083 before you call yourself a neighbor, Mr. Carroll. 755 00:40:12,166 --> 00:40:14,792 Mm. Mary has a point. 756 00:40:15,375 --> 00:40:16,542 This is hard country. 757 00:40:16,709 --> 00:40:19,166 He's handsome. 758 00:40:19,250 --> 00:40:22,583 Carries himself well. 759 00:40:22,667 --> 00:40:24,792 I hadn't noticed. 760 00:40:24,875 --> 00:40:26,333 He's noticing you. 761 00:40:26,417 --> 00:40:28,166 Man doesn't know 762 00:40:28,250 --> 00:40:29,750 what he's doing. 763 00:40:29,834 --> 00:40:31,709 Chew him up, spit him out. 764 00:40:31,792 --> 00:40:32,625 Take all his money 765 00:40:32,709 --> 00:40:33,875 for the trouble. 766 00:40:34,500 --> 00:40:35,625 You had 767 00:40:35,709 --> 00:40:37,041 any experience, Mr. Carroll? 768 00:40:37,125 --> 00:40:38,583 Not here, of course 769 00:40:38,667 --> 00:40:41,208 but my investors have holdings in South Africa 770 00:40:41,291 --> 00:40:43,583 and Australia where I served my apprenticeship. 771 00:40:43,667 --> 00:40:46,083 Of course, I studied animal husbandry 772 00:40:46,166 --> 00:40:48,166 at the university of Edinburgh. 773 00:40:48,250 --> 00:40:51,291 But I must say, I'm worried about all the overgrazing 774 00:40:51,375 --> 00:40:52,500 I'm seeing here 775 00:40:52,583 --> 00:40:55,417 and with more cattle coming in every year... 776 00:40:55,500 --> 00:40:56,667 Well, frankly 777 00:40:56,750 --> 00:40:58,917 I believe the lands are being mismanaged. 778 00:40:59,000 --> 00:41:00,417 Mismanaged? 779 00:41:01,875 --> 00:41:03,709 I don't think so. 780 00:41:04,750 --> 00:41:06,834 Mr. Clayborne, the nutritional quality 781 00:41:06,917 --> 00:41:09,125 of the grasslands here are as fine 782 00:41:09,208 --> 00:41:10,583 as anywhere in the world 783 00:41:10,667 --> 00:41:12,250 but unless the soil base 784 00:41:12,333 --> 00:41:14,417 is allowed to replenish itself... 785 00:41:14,500 --> 00:41:16,083 The point is, Mr. Carroll 786 00:41:16,166 --> 00:41:18,834 this range isn't being managed at all. 787 00:41:18,917 --> 00:41:20,542 It's free range. 788 00:41:20,625 --> 00:41:22,542 Free range for free men. 789 00:41:22,625 --> 00:41:24,709 That's why many of us came here. 790 00:41:24,792 --> 00:41:27,750 And it always will be. 791 00:41:27,834 --> 00:41:31,291 Well, perhaps I spoke too quickly. 792 00:41:39,333 --> 00:41:42,083 Well, you come and see us again, Mr. Carroll. 793 00:41:42,166 --> 00:41:43,542 Thanks. I shall. 794 00:41:43,625 --> 00:41:46,041 And I look forward to returning the hospitality. 795 00:41:46,125 --> 00:41:49,125 Don't forget, Mr. Carroll, take good care of that hat. 796 00:41:59,750 --> 00:42:01,959 You two just leave him alone. 797 00:42:47,333 --> 00:42:49,333 Shoshone?! 798 00:42:49,417 --> 00:42:51,458 Where are your people, huh? 799 00:42:53,375 --> 00:42:54,583 Yeah... I bet 800 00:42:54,667 --> 00:42:55,250 you wouldn't mind watching me take 801 00:42:55,333 --> 00:42:56,250 an arrow in the back 802 00:42:56,333 --> 00:42:57,625 now, would you? 803 00:42:59,750 --> 00:43:01,041 Come on. 804 00:43:27,083 --> 00:43:29,625 Cole? 805 00:43:29,709 --> 00:43:31,458 Cole! 806 00:43:31,542 --> 00:43:32,583 Cole! Cole! 807 00:43:32,667 --> 00:43:33,875 You Rose clayborne? 808 00:43:33,959 --> 00:43:35,000 Sir? 809 00:43:35,083 --> 00:43:36,291 I'm John stringer. 810 00:43:36,375 --> 00:43:39,542 I'm sorry, ma'am, but your brother's been shot. 811 00:43:39,625 --> 00:43:41,709 Cole... help me. 812 00:43:41,792 --> 00:43:43,709 After the game, it turned out Cole 813 00:43:43,792 --> 00:43:45,542 and me were riding the same direction. 814 00:43:45,625 --> 00:43:47,458 And where would that be? 815 00:43:47,542 --> 00:43:49,208 Me and my partners are camped 816 00:43:49,291 --> 00:43:50,542 up on the little bell. 817 00:43:50,625 --> 00:43:53,083 Anyway, when we crossed onto your grass 818 00:43:53,166 --> 00:43:54,792 Cole found a fresh trail. 819 00:43:54,875 --> 00:43:56,834 It was rustlers, three of them. 820 00:43:56,917 --> 00:43:59,417 Already taken half a dozen steers 821 00:43:59,500 --> 00:44:00,917 judging from the tracks 822 00:44:01,000 --> 00:44:02,250 and they got wind 823 00:44:02,333 --> 00:44:03,583 of us somehow. 824 00:44:03,667 --> 00:44:04,750 Opened up on us. 825 00:44:04,834 --> 00:44:07,417 That's when Cole got hit. 826 00:44:07,500 --> 00:44:08,959 I thought he was a goner 827 00:44:09,041 --> 00:44:09,625 but he come up shooting. 828 00:44:09,709 --> 00:44:10,375 We backed our way 829 00:44:10,458 --> 00:44:12,166 out of there. 830 00:44:13,417 --> 00:44:15,083 He's a game one. 831 00:44:15,166 --> 00:44:17,083 We appreciate what you did. 832 00:44:17,166 --> 00:44:19,166 You're welcome at the Rose anytime. 833 00:44:19,250 --> 00:44:20,917 I'll show you where it happened. 834 00:44:21,000 --> 00:44:22,542 We'll find it. 835 00:44:22,625 --> 00:44:23,625 Be careful. 836 00:44:32,709 --> 00:44:34,542 Where are you from, Mr. Stringer? 837 00:44:34,625 --> 00:44:35,750 Oh, here and there. 838 00:44:35,834 --> 00:44:37,041 Kansas lately. 839 00:44:37,125 --> 00:44:39,208 I meant, where were you born? 840 00:44:39,291 --> 00:44:41,125 Tennessee. Yourself? 841 00:44:41,208 --> 00:44:43,458 New York City... I think. 842 00:44:43,542 --> 00:44:45,291 It's a long story. 843 00:44:46,667 --> 00:44:49,500 How'd you know my name when you rode in? 844 00:44:49,583 --> 00:44:52,375 Well, truth is, Cole kept going on and on 845 00:44:52,458 --> 00:44:55,750 about his kid sister, Mary Rose, the whole time. 846 00:44:55,834 --> 00:44:58,125 Mary Rose this, Mary Rose that. 847 00:44:58,208 --> 00:44:59,583 One reason I went 848 00:44:59,667 --> 00:45:02,417 is I figured if he went off and got killed 849 00:45:02,500 --> 00:45:06,083 I'd never get to meet the famous Mary Rose. 850 00:45:10,750 --> 00:45:15,208 Well... I hope this will do for you tonight. 851 00:45:17,041 --> 00:45:18,834 This will do fine. 852 00:45:18,917 --> 00:45:20,417 Good night, miss clayborne. 853 00:45:21,875 --> 00:45:23,208 Good night. 854 00:45:32,375 --> 00:45:33,959 No... 855 00:45:34,041 --> 00:45:35,375 Stop! 856 00:45:37,709 --> 00:45:38,834 No... 857 00:45:38,917 --> 00:45:40,417 Shh. Shh. 858 00:45:40,500 --> 00:45:42,125 Shh. 859 00:45:42,208 --> 00:45:43,667 Cole, Cole. 860 00:45:43,750 --> 00:45:46,625 Shh. Shh. 861 00:45:50,083 --> 00:45:51,375 Very nice. 862 00:45:51,458 --> 00:45:53,000 Okay, now stay with me. 863 00:45:53,083 --> 00:45:54,417 Yeah. Stay with me now. 864 00:45:54,500 --> 00:45:55,917 This is the tricky part. 865 00:45:56,000 --> 00:45:57,959 This is where it all gets dangerous. 866 00:45:58,041 --> 00:45:58,959 Oh...! Oh! 867 00:45:59,041 --> 00:46:00,000 Very nice. 868 00:46:00,083 --> 00:46:01,208 Back in. 869 00:46:01,291 --> 00:46:03,000 Beautiful. 870 00:46:03,083 --> 00:46:04,750 Forget about your feet? 871 00:46:04,834 --> 00:46:06,083 Huh? 872 00:46:06,166 --> 00:46:07,917 Not so hard, huh? 873 00:46:09,041 --> 00:46:10,959 Mary Rose. 874 00:46:11,041 --> 00:46:13,000 Douglas! Trav! 875 00:46:13,083 --> 00:46:14,000 How's Cole? 876 00:46:14,083 --> 00:46:15,208 His fever broke this morning. 877 00:46:15,291 --> 00:46:16,291 He's going to be all right. 878 00:46:19,125 --> 00:46:22,333 I was just seeing Mr. Stringer off. 879 00:46:22,417 --> 00:46:24,291 I was just, uh... 880 00:46:24,375 --> 00:46:26,667 Showing Mary Rose a sashay. 881 00:46:26,750 --> 00:46:28,500 On your way, were you? 882 00:46:28,583 --> 00:46:30,667 Yes, I was. 883 00:46:30,750 --> 00:46:32,792 We won't keep you. 884 00:46:34,792 --> 00:46:37,333 Good afternoon, miss clayborne. 885 00:46:44,667 --> 00:46:47,000 I hope we'll be seeing more of you 886 00:46:47,083 --> 00:46:49,417 Mr. Stringer. 887 00:46:49,500 --> 00:46:51,792 I'd like that very much. 888 00:46:59,750 --> 00:47:01,000 Gentlemen. 889 00:47:15,166 --> 00:47:17,917 Didn't even come close. 890 00:47:18,000 --> 00:47:21,375 Lost them at the river. 891 00:48:31,500 --> 00:48:32,959 Miss clayborne. 892 00:48:33,041 --> 00:48:34,125 Mr. Carroll. 893 00:48:34,208 --> 00:48:35,834 I almost didn't recognize you 894 00:48:35,917 --> 00:48:37,166 without your fancy hat. 895 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 I've since retired the hat, miss clayborne. 896 00:48:38,667 --> 00:48:39,792 It seemed to attract 897 00:48:39,875 --> 00:48:41,834 a totally unreasonable amount of attention. 898 00:48:42,250 --> 00:48:43,208 How have you been? 899 00:48:43,625 --> 00:48:46,709 Busy. I seem to have been remiss in calling on Cole. 900 00:48:46,875 --> 00:48:48,166 How is he? 901 00:48:48,250 --> 00:48:49,500 Already up and around. 902 00:48:49,583 --> 00:48:50,458 He's chomping at the bit 903 00:48:50,542 --> 00:48:51,709 to get after the men who shot him. 904 00:48:51,792 --> 00:48:54,166 I can imagine. Shall I see you and your brothers 905 00:48:54,250 --> 00:48:56,500 at the independence day celebration this weekend? 906 00:48:56,583 --> 00:48:58,000 Wouldn't miss it on a bet. 907 00:48:58,375 --> 00:49:00,000 Thought I might ask, miss clayborne 908 00:49:00,083 --> 00:49:02,583 if I might escort you to the dance. 909 00:49:04,750 --> 00:49:05,959 I don't know. 910 00:49:06,041 --> 00:49:07,959 Nobody's had 911 00:49:08,041 --> 00:49:10,083 the nerve to ask me to a dance before. 912 00:49:10,166 --> 00:49:11,458 Is that so? 913 00:49:11,542 --> 00:49:15,041 Perhaps you'd like a little time to think about it. 914 00:49:15,125 --> 00:49:18,875 I think that's a good idea. 915 00:49:18,959 --> 00:49:20,417 Thank you, Mr. Carroll. 916 00:49:21,500 --> 00:49:23,917 Miss. 917 00:49:25,500 --> 00:49:27,417 Where have you been? 918 00:49:27,500 --> 00:49:28,625 Shopping. 919 00:49:30,458 --> 00:49:32,375 I ran into Mr. Carroll. 920 00:49:32,458 --> 00:49:34,041 Well, he, uh... 921 00:49:34,125 --> 00:49:35,750 Morning, miss clayborne. 922 00:49:35,834 --> 00:49:37,625 John. 923 00:49:37,709 --> 00:49:39,458 Hear Cole's back on his feet. 924 00:49:39,542 --> 00:49:40,542 Send him my best. 925 00:49:40,625 --> 00:49:42,250 I'll do that. 926 00:49:42,333 --> 00:49:45,041 So, there's a dance coming up, miss clayborne. 927 00:49:45,125 --> 00:49:47,750 You been practicing that step I showed you? 928 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 I might need another lesson. 929 00:49:49,917 --> 00:49:51,583 Oh. Well... 930 00:49:51,667 --> 00:49:53,917 I'll count on seeing you there, then 931 00:49:54,000 --> 00:49:56,583 unless you got other plans. 932 00:49:56,667 --> 00:49:57,750 No. 933 00:49:57,834 --> 00:50:00,625 Good. 934 00:50:06,417 --> 00:50:07,709 Mary Rose? 935 00:50:07,792 --> 00:50:10,625 You might be a little more sociable. 936 00:50:10,709 --> 00:50:12,667 You hardly said a word to John. 937 00:50:12,750 --> 00:50:15,458 I promised Annie I'd bring her some back liniment. 938 00:50:15,542 --> 00:50:16,875 I won't be long. 939 00:51:09,792 --> 00:51:11,458 This is shining water. 940 00:51:11,542 --> 00:51:13,792 She's Shoshone. 941 00:51:15,166 --> 00:51:16,750 She got no people left. 942 00:51:20,000 --> 00:51:21,959 She's coming to live on the Rose. 943 00:51:41,417 --> 00:51:44,542 Where did she come from? 944 00:51:46,792 --> 00:51:49,000 Well, there's no room for her here. 945 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 She's taking Adam's room. 946 00:51:51,083 --> 00:51:53,375 Adam says he'll sleep in the barn. 947 00:51:53,458 --> 00:51:54,542 Move out? 948 00:51:54,625 --> 00:51:55,834 He can't do that! 949 00:51:55,917 --> 00:51:58,667 Just till they build a place of their own. 950 00:51:58,750 --> 00:52:02,667 You were just complaining there ain't no room. 951 00:52:02,750 --> 00:52:05,333 Lord, it ain't a mystery. 952 00:52:05,417 --> 00:52:07,291 Adam's in his prime. 953 00:52:07,375 --> 00:52:09,083 She's a pretty, young thing. 954 00:52:09,166 --> 00:52:11,125 You think she's pretty? 955 00:52:12,792 --> 00:52:14,583 Guess she is, kind of. 956 00:52:16,625 --> 00:52:18,583 I know it's hard, child. 957 00:52:18,667 --> 00:52:22,000 You've had all Adam's attention to yourself all this time. 958 00:52:22,083 --> 00:52:23,834 Now a young woman comes along... 959 00:52:23,917 --> 00:52:25,166 But he doesn't know her. 960 00:52:25,250 --> 00:52:26,291 He doesn't even speak 961 00:52:26,375 --> 00:52:27,333 the same language. 962 00:52:27,417 --> 00:52:28,417 She's just using him 963 00:52:28,500 --> 00:52:30,208 'cause she's got no place to live. 964 00:52:30,291 --> 00:52:32,083 Now, shame on you! 965 00:52:32,166 --> 00:52:35,750 Now, a little happiness is hard enough to come by in this world. 966 00:52:35,834 --> 00:52:36,917 You begrudge it to someone 967 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 who hasn't done a thing in his life 968 00:52:38,166 --> 00:52:39,959 but love and care for you. 969 00:52:41,000 --> 00:52:43,333 You're a spoiled thing, Mary Rose. 970 00:53:23,792 --> 00:53:26,083 Guess you're a family member. 971 00:53:26,166 --> 00:53:29,625 Why don't you start over there? 972 00:53:51,208 --> 00:53:53,542 Ah, the clan clayborne. 973 00:53:53,625 --> 00:53:55,083 Hello, hello. 974 00:53:56,166 --> 00:53:57,208 Sit down and join us, Fergus. 975 00:53:57,291 --> 00:53:58,208 Thanks. 976 00:53:59,208 --> 00:54:00,250 Miss clayborne. 977 00:54:00,333 --> 00:54:02,041 Mr. Carroll. 978 00:54:02,125 --> 00:54:03,417 Looks scrumptious. 979 00:54:03,500 --> 00:54:04,417 Thank you. 980 00:54:06,458 --> 00:54:08,583 I, uh, hear that new place of yours 981 00:54:08,667 --> 00:54:10,750 is coming along just fine, Fergus. 982 00:54:10,834 --> 00:54:11,917 Indeed, indeed. 983 00:54:12,000 --> 00:54:13,709 The main house is almost finished. 984 00:54:13,792 --> 00:54:14,750 I hope to be able 985 00:54:14,834 --> 00:54:16,458 to entertain all of you there 986 00:54:16,542 --> 00:54:17,542 in the near future. 987 00:54:17,625 --> 00:54:19,583 We'd look forward to it. 988 00:54:20,417 --> 00:54:22,500 Has Adam come to town? 989 00:54:22,583 --> 00:54:24,583 Adam has other things on his mind these days 990 00:54:24,667 --> 00:54:25,667 than the fourth of July. 991 00:54:25,750 --> 00:54:27,542 Ah. Thomas? 992 00:54:27,750 --> 00:54:29,709 He probably got roped into a card game. 993 00:54:29,792 --> 00:54:30,458 He'll be along 994 00:54:30,625 --> 00:54:32,166 when he gets hungry enough. 995 00:54:34,208 --> 00:54:36,417 Excuse me. I believe I see a friend of mine. 996 00:54:38,875 --> 00:54:40,917 Be sure to ask John if he's hungry. 997 00:54:41,000 --> 00:54:42,834 Tell him we've got plenty. 998 00:54:49,792 --> 00:54:52,000 What's that about? 999 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 Mary, you know there's been a lot of beef 1000 00:54:57,166 --> 00:54:58,917 stolen around here lately. 1001 00:55:00,291 --> 00:55:02,250 I was going to tell you the other day. 1002 00:55:02,333 --> 00:55:04,875 Rumor is, John's had a part in it. 1003 00:55:04,959 --> 00:55:06,125 No. 1004 00:55:06,208 --> 00:55:07,625 No, John stringer 1005 00:55:07,709 --> 00:55:09,750 is not a rustler. 1006 00:55:09,834 --> 00:55:11,083 Look what he did for Cole. 1007 00:55:11,166 --> 00:55:14,250 I'm just telling you what people are saying. 1008 00:55:16,417 --> 00:55:17,667 Mary Rose. 1009 00:55:17,750 --> 00:55:18,959 John. 1010 00:55:19,041 --> 00:55:20,959 Oh, John, this is Fergus Carroll. 1011 00:55:21,041 --> 00:55:21,959 This is John stringer. 1012 00:55:22,041 --> 00:55:23,166 I've been looking forward 1013 00:55:23,250 --> 00:55:24,458 to meeting you, Mr. Stringer. 1014 00:55:24,542 --> 00:55:25,417 You're the Scottie 1015 00:55:25,500 --> 00:55:26,667 with all the foreign ideas 1016 00:55:26,750 --> 00:55:28,583 on how the cattle business ought to be run. 1017 00:55:28,667 --> 00:55:30,750 Aye. Some are beginning to listen. 1018 00:55:30,834 --> 00:55:33,083 Are they now? 1019 00:55:33,166 --> 00:55:35,000 Mary Rose, I can't stay. 1020 00:55:35,083 --> 00:55:37,583 I want to thank you for the invite, though. 1021 00:55:37,667 --> 00:55:39,917 You know you're always welcome, John. 1022 00:55:41,166 --> 00:55:42,417 How many head 1023 00:55:42,500 --> 00:55:45,250 you grazing up there, Mr. Stringer? 1024 00:55:45,333 --> 00:55:47,417 Well, 5,000. 1025 00:55:47,500 --> 00:55:50,083 Not much compared to your operation, but... 1026 00:55:50,166 --> 00:55:51,625 We're proud of it. 1027 00:55:52,667 --> 00:55:53,417 Will I see you at the dance 1028 00:55:53,500 --> 00:55:54,959 later, Mary Rose? 1029 00:55:56,041 --> 00:55:57,375 Yes. 1030 00:55:58,875 --> 00:56:00,250 Good. 1031 00:56:03,291 --> 00:56:05,458 Nice to meet you. 1032 00:56:11,500 --> 00:56:13,083 5,000 head. 1033 00:56:13,166 --> 00:56:14,917 Stocked up pretty fast. 1034 00:56:15,000 --> 00:56:16,083 Doug, stop it. 1035 00:56:16,166 --> 00:56:17,625 You don't know the first thing about him. 1036 00:56:17,792 --> 00:56:19,875 Mary, the truth is, nobody does. 1037 00:56:19,959 --> 00:56:21,041 He comes from Tennessee... 1038 00:56:21,125 --> 00:56:22,125 And Kansas and... 1039 00:56:22,208 --> 00:56:23,125 No one knows 1040 00:56:23,208 --> 00:56:24,583 where his money comes from 1041 00:56:24,667 --> 00:56:26,250 or how he comes by his stock. 1042 00:56:26,333 --> 00:56:27,250 I'm sure Douglas 1043 00:56:27,333 --> 00:56:28,750 is only trying to protect you. 1044 00:56:28,834 --> 00:56:30,083 Protect me. 1045 00:56:30,166 --> 00:56:33,917 I've had enough protection from the both of you. 1046 00:56:38,041 --> 00:56:40,959 I've lost at least 200 head me'self. 1047 00:56:41,041 --> 00:56:42,959 I know others that have lost more. 1048 00:56:43,041 --> 00:56:45,041 The federal marshal in great falls 1049 00:56:45,125 --> 00:56:47,166 might as well be on the bloody moon. 1050 00:56:47,250 --> 00:56:49,417 And the army, they're of no use at all 1051 00:56:49,500 --> 00:56:51,375 when it comes to cattle rustlers. 1052 00:56:51,458 --> 00:56:53,375 It's time we acted on our own. 1053 00:56:53,458 --> 00:56:55,250 I'm in a hard place, Fergus. 1054 00:56:55,333 --> 00:56:58,125 He's Cole's friend. 1055 00:56:58,208 --> 00:57:02,166 And any fool can see how Mary Rose feels about him. 1056 00:57:02,250 --> 00:57:05,500 Douglas, these thieves have to be stopped... 1057 00:57:05,583 --> 00:57:07,667 Caught in the act and dealt with. 1058 00:57:07,750 --> 00:57:09,917 I'm going to offer a $5,000 reward 1059 00:57:10,000 --> 00:57:12,250 for the right piece of information. 1060 00:57:12,333 --> 00:57:14,250 That's a lot of money. 1061 00:57:14,333 --> 00:57:17,458 True, but I don't have time to haggle. 1062 00:57:59,875 --> 00:58:02,667 I wonder how long it will take them 1063 00:58:02,750 --> 00:58:04,000 to miss you. 1064 00:58:04,083 --> 00:58:06,000 My brothers? 1065 00:58:06,083 --> 00:58:08,125 Don't mind them. 1066 00:58:08,208 --> 00:58:10,125 I don't. 1067 00:58:10,208 --> 00:58:12,750 They just haven't faced the fact 1068 00:58:12,834 --> 00:58:15,166 that I'm not a little girl anymore. 1069 00:58:15,250 --> 00:58:17,500 Don't you agree? 1070 00:58:18,208 --> 00:58:20,166 I agree. 1071 00:58:57,375 --> 00:58:59,583 I've just had word: 1072 00:58:59,667 --> 00:59:02,625 They'll hit Ben hawser's place tomorrow night. 1073 00:59:02,709 --> 00:59:04,166 Who are they? 1074 00:59:04,250 --> 00:59:07,917 My informant gave no names. 1075 00:59:09,250 --> 00:59:12,208 Adam, will you and your brothers ride with us? 1076 00:59:13,500 --> 00:59:14,959 Yeah, we will. 1077 00:59:36,041 --> 00:59:37,333 Whoa. 1078 00:59:49,959 --> 00:59:51,875 They're coming in from the south. 1079 00:59:56,667 --> 00:59:58,375 You ready? 1080 01:00:01,875 --> 01:00:03,375 Let's go. 1081 01:00:03,458 --> 01:00:06,542 You men, stop where you're at! 1082 01:00:06,625 --> 01:00:09,041 Throw down your weapons! 1083 01:00:36,667 --> 01:00:38,000 John? 1084 01:00:38,083 --> 01:00:39,333 Ah, Cole. 1085 01:01:03,792 --> 01:01:04,834 John! 1086 01:01:04,917 --> 01:01:06,709 Mary, I need your help. 1087 01:01:06,792 --> 01:01:07,959 What happened? 1088 01:01:08,041 --> 01:01:10,208 Night riders come after me and my partner. 1089 01:01:10,291 --> 01:01:11,208 Claimed we'd been stealing cattle. 1090 01:01:11,291 --> 01:01:12,375 It's lies. 1091 01:01:12,458 --> 01:01:14,125 Mary, I made a run for it 1092 01:01:14,208 --> 01:01:15,583 but they're right behind me. 1093 01:01:15,667 --> 01:01:16,917 I don't know how far they are. 1094 01:01:17,000 --> 01:01:18,208 I need a fresh horse. 1095 01:01:18,291 --> 01:01:19,625 My brothers rode out tonight. 1096 01:01:20,709 --> 01:01:21,959 They were wearing hoods. 1097 01:01:22,041 --> 01:01:23,166 I couldn't see who they were. 1098 01:01:23,250 --> 01:01:24,250 Will you come back? 1099 01:01:24,417 --> 01:01:25,792 I don't think so. 1100 01:01:27,250 --> 01:01:28,917 Take me with you. 1101 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 I can't. 1102 01:01:31,083 --> 01:01:33,041 I'm sorry. 1103 01:01:34,625 --> 01:01:38,208 I'll send for you, I promise. 1104 01:01:38,291 --> 01:01:39,333 Five minutes, Mary. 1105 01:01:39,417 --> 01:01:41,417 Give me five minutes to get saddled. 1106 01:01:41,500 --> 01:01:42,250 That's all I need. 1107 01:01:42,333 --> 01:01:43,625 Go! 1108 01:01:58,041 --> 01:02:00,792 Mary Rose, what are you doing out here? 1109 01:02:00,875 --> 01:02:03,125 I couldn't sleep. 1110 01:02:03,208 --> 01:02:04,792 I was worried. 1111 01:02:04,875 --> 01:02:06,041 Where's Adam and Cole? 1112 01:02:06,125 --> 01:02:08,208 Miss clayborne, has anyone been here tonight? 1113 01:02:08,291 --> 01:02:09,250 What do you mean? 1114 01:02:09,333 --> 01:02:10,500 I think that's a simple 1115 01:02:10,583 --> 01:02:11,834 enough question. 1116 01:02:11,917 --> 01:02:13,458 I'd better check the barn. 1117 01:02:14,917 --> 01:02:17,500 We tracked one of the rustlers down this way. 1118 01:02:17,583 --> 01:02:20,125 Lost him in the creek bottom. 1119 01:02:20,208 --> 01:02:21,625 I think it's John stringer. 1120 01:02:21,709 --> 01:02:22,709 No. 1121 01:02:22,792 --> 01:02:24,333 Couldn't have been. 1122 01:02:24,417 --> 01:02:25,959 He wasn't, he wouldn't... 1123 01:02:27,208 --> 01:02:28,709 Travis? Hey, tra... 1124 01:02:32,875 --> 01:02:34,458 No! No! 1125 01:02:40,333 --> 01:02:41,542 Cole is dead! 1126 01:02:41,625 --> 01:02:43,875 John stringer shot him! 1127 01:02:44,375 --> 01:02:45,333 It's true. 1128 01:02:45,417 --> 01:02:47,250 No, it's not true! 1129 01:02:47,417 --> 01:02:48,667 It's not true! 1130 01:02:48,750 --> 01:02:50,709 No, it's not true! 1131 01:02:56,417 --> 01:02:58,625 "Many waters cannot quench love. 1132 01:02:58,709 --> 01:03:00,875 "Neither can the floods drown it. 1133 01:03:00,959 --> 01:03:02,291 "A man who will give 1134 01:03:02,375 --> 01:03:05,041 "all the substance of his house for love 1135 01:03:05,125 --> 01:03:07,834 "would utterly be condemned. 1136 01:03:07,917 --> 01:03:09,542 Amen." 1137 01:03:15,792 --> 01:03:17,125 Amen. Amen. 1138 01:03:21,959 --> 01:03:25,041 Mary, Mary. 1139 01:03:25,125 --> 01:03:28,083 I know the pain you're feeling. 1140 01:03:30,125 --> 01:03:32,750 It's the same for your brothers. 1141 01:03:34,792 --> 01:03:36,792 It will pass. 1142 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Mary Rose? 1143 01:03:40,125 --> 01:03:42,291 How's she taking it? 1144 01:03:42,375 --> 01:03:44,208 Travis and Douglas both love you 1145 01:03:44,291 --> 01:03:46,125 and that's the important thing. 1146 01:03:50,041 --> 01:03:51,083 Any news of stringer? 1147 01:03:51,166 --> 01:03:53,041 That's what I've come to tell you. 1148 01:03:53,125 --> 01:03:54,834 He made a run for the badlands. 1149 01:03:54,917 --> 01:03:55,917 We caught up to him 1150 01:03:56,000 --> 01:03:57,208 yesterday morning 1151 01:03:57,291 --> 01:03:59,583 the other side of crow's landing. 1152 01:03:59,667 --> 01:04:01,333 Stringer reached for his gun and I shot him. 1153 01:04:01,417 --> 01:04:02,291 No! 1154 01:04:02,375 --> 01:04:03,458 No! No! 1155 01:04:03,750 --> 01:04:05,500 Are you crying for him?! 1156 01:04:05,583 --> 01:04:06,542 For stringer?! 1157 01:04:06,625 --> 01:04:07,792 He promised 1158 01:04:07,875 --> 01:04:08,959 to send for me. 1159 01:04:09,041 --> 01:04:10,333 Ain't this family 1160 01:04:10,417 --> 01:04:11,917 been hurt enough? 1161 01:04:12,000 --> 01:04:13,875 Family?! This isn't a family! 1162 01:04:13,959 --> 01:04:15,208 You made it up 1163 01:04:15,291 --> 01:04:16,917 and I don't belong here. 1164 01:04:17,000 --> 01:04:18,583 Rose hill, all of it. 1165 01:04:18,667 --> 01:04:19,750 You never told me 1166 01:04:19,834 --> 01:04:21,625 the truth about my real family. 1167 01:04:21,709 --> 01:04:23,125 Mary! 1168 01:04:23,208 --> 01:04:24,709 You want to know 1169 01:04:24,792 --> 01:04:27,917 the truth about your real family? 1170 01:04:28,000 --> 01:04:30,834 Then it's time you should know. 1171 01:04:39,750 --> 01:04:44,667 All I can tell you is what Cole told me. 1172 01:04:44,750 --> 01:04:46,875 The day we stole that wagon with you in it 1173 01:04:46,959 --> 01:04:49,750 there was a girl, and she was carrying on 1174 01:04:49,834 --> 01:04:51,542 and she tried to stop us 1175 01:04:51,625 --> 01:04:56,709 but there was no stoppingus with the cops on our tail. 1176 01:04:58,375 --> 01:05:02,667 And Cole followed her back to where she came from. 1177 01:05:02,750 --> 01:05:05,667 And Mary, honey, you have to figure 1178 01:05:05,750 --> 01:05:07,125 that's where you 1179 01:05:07,208 --> 01:05:08,709 come from, to. 1180 01:05:10,333 --> 01:05:11,625 I'm sorry. 1181 01:05:11,709 --> 01:05:14,750 Cole said it was a big place down in the battery. 1182 01:05:14,834 --> 01:05:17,166 He remembered, 'cause it was just a few blocks 1183 01:05:17,250 --> 01:05:19,250 up Maple street from Purdy's pawn show 1184 01:05:19,333 --> 01:05:23,041 where we did a lot of business back in those days. 1185 01:05:24,750 --> 01:05:29,542 He said there was a fountain in front of the house 1186 01:05:29,625 --> 01:05:33,125 with one of them little baby angels off to one side. 1187 01:05:33,208 --> 01:05:36,667 But that was a long time ago, Mary Rose. 1188 01:05:38,417 --> 01:05:40,917 Everything could have changed by now. 1189 01:07:02,542 --> 01:07:03,834 Yes? 1190 01:07:07,542 --> 01:07:09,667 Is Mr. Elliot in 1191 01:07:09,750 --> 01:07:11,041 please? 1192 01:07:13,542 --> 01:07:15,000 I'm Richard Elliot. 1193 01:07:17,125 --> 01:07:19,000 Who are you? 1194 01:07:20,166 --> 01:07:22,667 My name is Mary Rose clayborne. 1195 01:07:24,875 --> 01:07:26,834 I'm looking for my family. 1196 01:07:28,208 --> 01:07:31,208 I think you better come inside. 1197 01:07:44,166 --> 01:07:48,041 Who is she? 1198 01:07:48,125 --> 01:07:50,959 That's, uh... My wife, Helen. 1199 01:07:51,041 --> 01:07:55,709 Your, uh... remarkable resemblance to her 1200 01:07:55,792 --> 01:07:57,667 is why I brought you 1201 01:07:57,750 --> 01:07:59,041 into my house. 1202 01:08:00,291 --> 01:08:01,458 Where is she? 1203 01:08:01,542 --> 01:08:02,667 She's dead. 1204 01:08:02,750 --> 01:08:05,917 She, uh, died almost seven years to the day 1205 01:08:06,000 --> 01:08:08,125 since our daughter was lost. 1206 01:08:08,208 --> 01:08:09,875 That's our daughter, Victoria. 1207 01:08:09,959 --> 01:08:11,917 She was, um... 1208 01:08:12,000 --> 01:08:15,500 Kidnapped when she was four months old. 1209 01:08:15,583 --> 01:08:17,917 She would be, uh, just 19. 1210 01:08:19,959 --> 01:08:21,542 I'm sorry. 1211 01:08:21,625 --> 01:08:23,709 It was a long time ago. 1212 01:08:23,792 --> 01:08:25,709 Helen and I had gone out for supper 1213 01:08:25,792 --> 01:08:28,375 earlier in the evening, and when we got back 1214 01:08:28,458 --> 01:08:29,500 Maude had, um... 1215 01:08:29,583 --> 01:08:31,959 That was the woman you met at the door... 1216 01:08:32,041 --> 01:08:33,917 Maude had already discovered 1217 01:08:34,000 --> 01:08:35,959 that Victoria was missing 1218 01:08:36,041 --> 01:08:37,667 and had called the police. 1219 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 There was a girl. 1220 01:08:39,125 --> 01:08:41,041 Someone who worked here. 1221 01:08:41,125 --> 01:08:43,709 How would you know that? 1222 01:08:43,792 --> 01:08:46,583 I knew someone who saw her. 1223 01:08:46,667 --> 01:08:48,875 There was a girl 1224 01:08:48,959 --> 01:08:51,125 a servant girl named Gwen 1225 01:08:51,208 --> 01:08:54,333 who we'd... had to fire a couple of weeks earlier 1226 01:08:54,417 --> 01:08:55,917 for stealing silver 1227 01:08:56,000 --> 01:08:59,291 and obviously, we suspected her, but then, she disappeared. 1228 01:09:02,166 --> 01:09:04,125 Anyway, the police told us 1229 01:09:04,208 --> 01:09:06,041 to expect a ransom note. 1230 01:09:06,125 --> 01:09:08,750 As you would imagine, I was prepared 1231 01:09:08,834 --> 01:09:10,875 to pay any amount, but the, um... 1232 01:09:10,959 --> 01:09:13,250 The note never came. 1233 01:09:13,333 --> 01:09:16,458 So finally, we were forced to accept the idea 1234 01:09:16,542 --> 01:09:20,583 that something terrible had gone wrong, and that, uh... 1235 01:09:20,667 --> 01:09:21,959 Victoria was dead. 1236 01:09:24,583 --> 01:09:25,959 So... 1237 01:09:30,667 --> 01:09:33,041 That's my story, Mary Rose. 1238 01:09:34,375 --> 01:09:38,083 I think you'd better tell me yours. 1239 01:09:39,375 --> 01:09:40,625 Where's the major? 1240 01:09:40,709 --> 01:09:41,834 He's in 1241 01:09:41,917 --> 01:09:42,959 the drawing room. 1242 01:09:43,041 --> 01:09:44,125 He has a visitor. 1243 01:09:44,208 --> 01:09:45,375 Oh? 1244 01:09:46,709 --> 01:09:47,959 Good lord, Maude. 1245 01:09:48,041 --> 01:09:49,625 You look as though somebody 1246 01:09:49,709 --> 01:09:51,291 put salt in your pudding. 1247 01:09:51,375 --> 01:09:52,458 Ignore him, Maude. 1248 01:09:52,542 --> 01:09:53,625 Harrison, come in. 1249 01:09:53,709 --> 01:09:54,750 There's somebody 1250 01:09:54,834 --> 01:09:55,959 I'd like you to meet. 1251 01:09:56,041 --> 01:09:57,959 This is Harrison, Victoria's brother 1252 01:09:58,041 --> 01:09:59,834 and his wife, Emily. 1253 01:09:59,917 --> 01:10:02,500 This is Mary Rose clayborne. 1254 01:10:02,583 --> 01:10:04,709 She's come here all the way from Montana 1255 01:10:04,792 --> 01:10:05,834 to find her family. 1256 01:10:05,917 --> 01:10:08,083 Oh... hello. 1257 01:10:10,792 --> 01:10:12,667 It's obvious she's a gold digger. 1258 01:10:12,750 --> 01:10:15,667 Please don't tell me you believe she's Victoria. 1259 01:10:15,750 --> 01:10:17,667 I don't know. 1260 01:10:17,750 --> 01:10:19,000 I do believe her story. 1261 01:10:19,083 --> 01:10:22,000 At least, I believe it until it's proven I shouldn't. 1262 01:10:22,083 --> 01:10:24,667 Father, assuming, for a charitable moment 1263 01:10:24,750 --> 01:10:26,750 that everything she says is true 1264 01:10:26,834 --> 01:10:29,166 it still doesn't mean she's Victoria. 1265 01:10:29,250 --> 01:10:31,333 She has only a second-hand account 1266 01:10:31,417 --> 01:10:33,041 of an incident 18 years old 1267 01:10:33,125 --> 01:10:35,125 and somehow, after all this time 1268 01:10:35,208 --> 01:10:36,583 she stumbled on to you. 1269 01:10:36,667 --> 01:10:38,000 A golden opportunity. 1270 01:10:38,083 --> 01:10:40,458 How do you account for the resemblance? 1271 01:10:40,542 --> 01:10:42,000 She is after the money. 1272 01:10:42,083 --> 01:10:43,542 Harrison, whether you understand this or not 1273 01:10:43,625 --> 01:10:46,375 this is something that I have to pursue. 1274 01:10:48,000 --> 01:10:50,166 I suppose. 1275 01:10:51,291 --> 01:10:54,542 But why must you invite her to stay here? 1276 01:10:54,625 --> 01:10:56,083 If she is a hoax 1277 01:10:56,166 --> 01:10:57,667 the quickest way to find her out 1278 01:10:57,750 --> 01:10:59,333 is to have her here where I can watch her. 1279 01:10:59,625 --> 01:11:00,959 Don't you agree? 1280 01:11:04,125 --> 01:11:06,041 The guest room. 1281 01:11:06,125 --> 01:11:08,000 I've been badgering Richard to let me 1282 01:11:08,083 --> 01:11:10,458 in here to redecorate 1283 01:11:10,542 --> 01:11:13,083 but he's been on an economy binge lately. 1284 01:11:13,166 --> 01:11:16,083 Well, it will have to do, I'm afraid. 1285 01:11:16,792 --> 01:11:19,417 I've never seen anything so fancy. 1286 01:11:21,792 --> 01:11:25,709 You know, I never was cut out to punch cows. 1287 01:11:25,792 --> 01:11:28,083 There's too much hard work in it. 1288 01:11:28,166 --> 01:11:29,709 You'll be back. 1289 01:11:29,792 --> 01:11:31,709 I know you will. 1290 01:11:31,792 --> 01:11:33,333 Good-bye, Adam. 1291 01:11:33,417 --> 01:11:36,417 You take care of him. 1292 01:11:36,500 --> 01:11:38,667 Going to miss you, Annie. 1293 01:11:38,750 --> 01:11:41,083 Especially them sourdoughs. 1294 01:11:41,166 --> 01:11:45,083 Don't know who you got left to boss around. 1295 01:11:45,166 --> 01:11:48,417 Got to go out and get yourself a lazy dog. 1296 01:11:48,500 --> 01:11:49,917 Maybe I will. 1297 01:11:50,000 --> 01:11:52,792 You be careful. 1298 01:12:19,083 --> 01:12:21,125 Snow owl. 1299 01:12:21,208 --> 01:12:24,333 I heard of them, but I ain't never seen one. 1300 01:12:24,417 --> 01:12:27,625 Her people call it "kissin-ay-ooo-way-oh." 1301 01:12:27,709 --> 01:12:30,166 It means, "it blows cold." 1302 01:12:45,166 --> 01:12:47,125 Oh. 1303 01:12:47,458 --> 01:12:49,125 Telegram. 1304 01:12:49,208 --> 01:12:52,166 It's from the investigators you sent to Montana. 1305 01:12:54,834 --> 01:12:56,875 "Inquiry Mary Rose clayborne. 1306 01:12:56,959 --> 01:12:58,333 "Confirm Rose hill. 1307 01:12:58,417 --> 01:13:02,083 "Confirm brothers Adam, Douglas, Travis clayborne. 1308 01:13:02,166 --> 01:13:05,125 "Confirm deceased brother Cole clayborne. 1309 01:13:05,208 --> 01:13:08,917 "Still investigating outlaw John stringer, deceased. 1310 01:13:09,000 --> 01:13:10,166 Details to follow." 1311 01:13:10,250 --> 01:13:11,166 Hmm. 1312 01:13:11,250 --> 01:13:12,500 Outlaw? I'd say 1313 01:13:12,583 --> 01:13:13,667 the plot thickens. 1314 01:13:13,750 --> 01:13:16,166 When are you going to confront her with this? 1315 01:13:16,250 --> 01:13:17,959 I'm not going to confront her. 1316 01:13:18,041 --> 01:13:19,125 Much of this 1317 01:13:19,208 --> 01:13:21,250 she's already told me. 1318 01:13:33,208 --> 01:13:34,834 Emily has taken a great liking 1319 01:13:34,917 --> 01:13:36,709 to Mary Rose, hasn't she? 1320 01:14:28,667 --> 01:14:30,625 Oh, lord have mercy. 1321 01:14:35,000 --> 01:14:38,208 Oh, god. 1322 01:14:38,291 --> 01:14:39,583 Oh, thank you, Annie. 1323 01:14:46,333 --> 01:14:48,583 It's bad. 1324 01:14:48,667 --> 01:14:52,041 I never seen it this bad so early. 1325 01:15:20,417 --> 01:15:21,750 Don't be nervous, my dear. 1326 01:15:21,834 --> 01:15:23,917 You're going to be the belle of the ball. 1327 01:15:24,000 --> 01:15:25,792 I wouldn't bet my saddle on it. 1328 01:15:25,875 --> 01:15:27,125 I would. Besides, I have a suspicion 1329 01:15:27,208 --> 01:15:30,583 they're going to have to get used to you. 1330 01:15:31,375 --> 01:15:33,959 Richard, I don't even know if I belong here. 1331 01:15:34,041 --> 01:15:35,709 Smile. 1332 01:15:40,083 --> 01:15:42,625 Let me introduce you to some of the people. 1333 01:15:42,709 --> 01:15:44,959 Mrs. Ambers... 1334 01:15:45,041 --> 01:15:48,333 I'd like you to meet Mary Rose from Montana. 1335 01:15:48,417 --> 01:15:50,375 Nice to meet you, Mary Rose. 1336 01:15:54,709 --> 01:15:56,041 Merry Christmas. 1337 01:16:22,250 --> 01:16:24,208 And where did you go to school? 1338 01:16:24,291 --> 01:16:25,875 Most of the time, in the front room. 1339 01:16:26,458 --> 01:16:28,291 Sometimes, in the back of the wagon 1340 01:16:28,375 --> 01:16:30,667 or maybe around the campfire come round-up. 1341 01:16:30,750 --> 01:16:33,709 Oh! Well, that just sounds... 1342 01:16:33,792 --> 01:16:35,750 Charming. 1343 01:16:40,667 --> 01:16:42,542 Miss... 1344 01:16:42,625 --> 01:16:43,917 Maude. 1345 01:16:44,000 --> 01:16:45,166 What is it? 1346 01:16:45,250 --> 01:16:47,750 I'm... 1347 01:16:47,834 --> 01:16:49,166 I'm so sorry. 1348 01:16:50,667 --> 01:16:52,500 I'm so sorry. 1349 01:16:52,583 --> 01:16:55,000 What are you sorry about, Maude? 1350 01:16:55,083 --> 01:16:57,250 He said it would be all right... 1351 01:16:57,333 --> 01:16:59,542 There'd be no harm done to you. 1352 01:17:00,500 --> 01:17:02,834 We would just hide you for a little while 1353 01:17:02,917 --> 01:17:05,125 and collect the ransom and bring you back 1354 01:17:05,208 --> 01:17:06,333 and then, he didn't 1355 01:17:06,417 --> 01:17:08,375 show up when he was supposed to 1356 01:17:08,458 --> 01:17:10,125 and the police were coming 1357 01:17:10,208 --> 01:17:12,000 and the wagon was right there 1358 01:17:12,083 --> 01:17:13,166 but the boys... 1359 01:17:13,250 --> 01:17:14,834 The boys came running. 1360 01:17:14,917 --> 01:17:16,625 It was you. 1361 01:17:16,709 --> 01:17:19,458 It was you. 1362 01:17:19,542 --> 01:17:22,709 Miss Victoria, I'm so sorry. 1363 01:17:24,667 --> 01:17:25,959 He... 1364 01:17:26,041 --> 01:17:28,333 He went away. 1365 01:17:28,417 --> 01:17:32,041 He said he'd send for me, but he never did. 1366 01:17:32,125 --> 01:17:33,375 He? 1367 01:17:33,458 --> 01:17:35,458 Who are you talking about? 1368 01:17:35,542 --> 01:17:38,125 His name was Tom Flannagan. 1369 01:17:38,208 --> 01:17:40,917 I loved him, but he was just using me. 1370 01:17:43,500 --> 01:17:46,291 Can you ever forgive me? 1371 01:17:53,709 --> 01:17:56,000 Maude, I know what it's like 1372 01:17:56,083 --> 01:17:59,000 to do something wrong in the name of love. 1373 01:18:04,500 --> 01:18:07,166 I do forgive you. 1374 01:18:07,250 --> 01:18:10,291 I think what you did caused you 1375 01:18:10,375 --> 01:18:14,542 so much more unhappiness than it ever did me. 1376 01:18:17,625 --> 01:18:20,542 This is the end of it. 1377 01:18:20,625 --> 01:18:23,458 It's dead and buried forever. 1378 01:18:34,792 --> 01:18:36,208 Morning. 1379 01:18:36,291 --> 01:18:37,750 Morning. 1380 01:18:46,792 --> 01:18:49,750 I've never called anyone "father" before. 1381 01:18:52,291 --> 01:18:55,208 It's going to take some getting used to. 1382 01:18:55,291 --> 01:18:56,917 Are you sure? 1383 01:18:59,166 --> 01:19:00,917 Oh, Victoria. 1384 01:19:01,000 --> 01:19:02,750 Thank god. 1385 01:19:02,834 --> 01:19:04,792 Thank god. 1386 01:19:07,750 --> 01:19:11,041 What happened between last night and this morning? 1387 01:19:11,125 --> 01:19:12,834 I'm sorry, father. 1388 01:19:12,917 --> 01:19:13,875 That's... 1389 01:19:15,333 --> 01:19:18,458 It's just something I can't tell you. 1390 01:19:18,542 --> 01:19:20,458 Oh, Victoria... 1391 01:19:22,291 --> 01:19:24,750 The things you've missed. 1392 01:19:24,834 --> 01:19:27,375 Oh, it makes me so angry. 1393 01:19:29,083 --> 01:19:30,375 You could've been raised 1394 01:19:30,458 --> 01:19:32,333 in a fine home with a loving family. 1395 01:19:32,417 --> 01:19:33,709 You'd have attended the finest schools. 1396 01:19:33,792 --> 01:19:35,083 You'd have seen the world by now. 1397 01:19:35,166 --> 01:19:37,250 No, father. 1398 01:19:37,333 --> 01:19:39,125 I was very lucky. 1399 01:19:40,792 --> 01:19:41,917 I was raised by a family 1400 01:19:42,000 --> 01:19:43,959 that loved me more than anything in the world. 1401 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 These were the very people 1402 01:19:45,458 --> 01:19:46,458 who took you away 1403 01:19:46,542 --> 01:19:47,917 that didn't even try to find your family. 1404 01:19:48,000 --> 01:19:49,208 Father, they were boys! 1405 01:19:49,291 --> 01:19:51,208 Th-they were running from the police. 1406 01:19:51,291 --> 01:19:53,083 They didn't mean anybody any harm. 1407 01:19:53,166 --> 01:19:54,667 Don't you see, father? 1408 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 They gave me 1409 01:19:55,834 --> 01:19:57,333 so much. 1410 01:19:57,417 --> 01:20:01,333 I had the whole wild west for a playground. 1411 01:20:03,291 --> 01:20:05,083 And... and as for schooling 1412 01:20:05,166 --> 01:20:06,500 maybe it was in the back of a wagon 1413 01:20:06,583 --> 01:20:07,709 going from camp to camp 1414 01:20:07,792 --> 01:20:10,625 but it was enough. 1415 01:20:10,917 --> 01:20:13,750 And I had Rose hill... 1416 01:20:13,917 --> 01:20:18,166 The most beautiful home that ever was. 1417 01:20:18,250 --> 01:20:20,667 I had four brothers 1418 01:20:20,750 --> 01:20:23,667 who would do anything for me. 1419 01:20:28,125 --> 01:20:32,333 I don't think I ever really appreciated that until now. 1420 01:20:36,041 --> 01:20:37,458 I'm sorry. 1421 01:20:39,917 --> 01:20:41,875 I had no idea. 1422 01:20:45,041 --> 01:20:49,875 Perhaps if you'd like to go back there for a visit... 1423 01:20:52,709 --> 01:20:55,667 Thank you for understanding 1424 01:20:55,750 --> 01:20:58,750 but after what I did, I can never go back. 1425 01:21:01,041 --> 01:21:03,041 That's not true. 1426 01:21:25,417 --> 01:21:28,750 If the upper sands are anything like this... 1427 01:21:30,375 --> 01:21:32,208 It's 90% of the herd. 1428 01:21:53,458 --> 01:21:55,333 Douglas... 1429 01:21:55,417 --> 01:21:57,458 Are you sure you must go? 1430 01:21:57,542 --> 01:21:59,333 There's nothing left to stay for. 1431 01:21:59,417 --> 01:22:00,458 You were right. 1432 01:22:00,542 --> 01:22:02,000 Free range is finished. 1433 01:22:02,083 --> 01:22:04,166 What are you going to do? 1434 01:22:04,250 --> 01:22:06,125 I'll find something... 1435 01:22:07,083 --> 01:22:08,542 A long way from here. 1436 01:22:08,625 --> 01:22:10,500 All right, then. 1437 01:22:12,917 --> 01:22:14,125 Giddyap! 1438 01:22:14,208 --> 01:22:15,667 Ha! 1439 01:22:20,375 --> 01:22:21,834 It's a sad day. 1440 01:22:23,875 --> 01:22:25,417 A sad day. 1441 01:22:25,500 --> 01:22:26,917 Adam... 1442 01:22:27,000 --> 01:22:28,917 What have you heard from Mary Rose? 1443 01:22:29,000 --> 01:22:31,250 She writes. 1444 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 She found 1445 01:22:32,417 --> 01:22:33,750 her real family. 1446 01:22:37,208 --> 01:22:39,583 She made her choice, Fergus. 1447 01:22:39,667 --> 01:22:41,583 That's the end of it. 1448 01:23:04,709 --> 01:23:06,125 Emily... 1449 01:23:06,208 --> 01:23:08,125 It's Fergus. 1450 01:23:08,208 --> 01:23:09,542 It's Fergus Carroll. 1451 01:23:09,625 --> 01:23:11,125 Mm... 1452 01:23:12,291 --> 01:23:13,417 Come with me. 1453 01:23:24,750 --> 01:23:26,959 Mary Rose. 1454 01:23:27,041 --> 01:23:28,542 Fergus. 1455 01:23:28,625 --> 01:23:31,458 It's so good to see you. 1456 01:23:33,709 --> 01:23:36,500 We must talk. 1457 01:23:36,583 --> 01:23:39,041 I heard it was a hard winter. 1458 01:23:39,125 --> 01:23:41,000 By January, it was hopeless. 1459 01:23:41,083 --> 01:23:43,709 The cattle headed down for the coulees 1460 01:23:43,792 --> 01:23:45,458 bunched up against the snow. 1461 01:23:45,542 --> 01:23:47,000 But what grass there was 1462 01:23:47,083 --> 01:23:48,750 lay under a dozen feet of snow. 1463 01:23:48,834 --> 01:23:51,041 They starved to death by the thousands... 1464 01:23:51,125 --> 01:23:52,125 Tens of thousands... 1465 01:23:52,208 --> 01:23:54,208 From Texas to the Canadian plains. 1466 01:24:04,417 --> 01:24:06,500 Adam and Douglas did what they could 1467 01:24:06,583 --> 01:24:07,542 and more 1468 01:24:07,625 --> 01:24:10,208 out in it for days on end 1469 01:24:10,291 --> 01:24:12,250 but the herd was lost. 1470 01:24:14,291 --> 01:24:16,166 What about yourself, Fergus? 1471 01:24:16,250 --> 01:24:18,000 I made it through, barely. 1472 01:24:18,083 --> 01:24:22,750 But then, I was better prepared than most. 1473 01:24:22,834 --> 01:24:25,375 Mary... Douglas is gone. 1474 01:24:25,458 --> 01:24:27,166 I don't know where he went. 1475 01:24:27,250 --> 01:24:28,834 It ruined Adam's health. 1476 01:24:28,917 --> 01:24:30,875 He's very ill. 1477 01:24:32,083 --> 01:24:33,500 What about Travis? 1478 01:24:33,583 --> 01:24:35,583 He's gone, as well... 1479 01:24:35,667 --> 01:24:38,166 In the fall, before the blizzards. 1480 01:24:38,250 --> 01:24:40,375 I heard he went down to Santa Fe 1481 01:24:40,458 --> 01:24:41,917 to run a card parlor. 1482 01:24:42,000 --> 01:24:44,875 But you're the one that Adam most needs to see. 1483 01:24:44,959 --> 01:24:47,291 I should have gone back a long time ago. 1484 01:24:47,375 --> 01:24:48,750 I kept putting it off. 1485 01:24:48,834 --> 01:24:51,375 I was afraid to face them... 1486 01:24:51,458 --> 01:24:53,792 Adam especially. 1487 01:24:53,875 --> 01:24:56,125 It's what Adam wants, Mary. 1488 01:24:59,834 --> 01:25:01,959 Won't you come home, then? 1489 01:25:11,083 --> 01:25:12,792 The Madagascar white. 1490 01:25:12,875 --> 01:25:15,583 I thought you said it was being stubborn. 1491 01:25:18,667 --> 01:25:23,542 I saw you talking to a man in the street. 1492 01:25:23,625 --> 01:25:26,083 His name is Fergus Carroll. 1493 01:25:26,166 --> 01:25:29,375 He's a friend of mine from Montana. 1494 01:25:32,458 --> 01:25:35,250 Father, I'm going back to Rose hill. 1495 01:25:39,417 --> 01:25:42,125 Well, I had hoped that you'd never go back 1496 01:25:42,208 --> 01:25:43,333 but, uh... 1497 01:25:45,000 --> 01:25:47,125 I can't say I'm surprised. 1498 01:25:47,208 --> 01:25:48,375 I have to. 1499 01:25:48,458 --> 01:25:50,250 Adam's very ill. 1500 01:25:50,333 --> 01:25:52,875 I see. 1501 01:25:52,959 --> 01:25:55,834 The truth is, I want to go back. 1502 01:25:55,917 --> 01:25:58,375 Please don't worry. 1503 01:25:58,458 --> 01:26:00,333 I'm your father, Victoria. 1504 01:26:00,417 --> 01:26:02,625 It's my job to worry about you. 1505 01:26:02,709 --> 01:26:04,959 Don't be hurt. 1506 01:26:05,041 --> 01:26:08,125 You are my father. 1507 01:26:08,208 --> 01:26:11,041 And Adam is my brother 1508 01:26:11,125 --> 01:26:12,709 and Travis and Douglas 1509 01:26:12,792 --> 01:26:15,000 and Cole is still a part of me 1510 01:26:15,083 --> 01:26:17,917 and now, Harrison and Emily are, too. 1511 01:26:18,000 --> 01:26:21,834 But I'm Mary Rose. 1512 01:26:21,917 --> 01:26:24,333 Rose hill is my home. 1513 01:26:24,417 --> 01:26:28,792 Then go back to Rose hill, Mary Rose. 1514 01:26:28,875 --> 01:26:31,208 Go back with my blessing. 1515 01:27:36,000 --> 01:27:37,417 Mary... 1516 01:27:39,625 --> 01:27:41,417 Oh... 1517 01:27:41,500 --> 01:27:43,542 It's been so long. 1518 01:27:43,834 --> 01:27:46,875 Shining water, look at you. 1519 01:27:46,959 --> 01:27:50,375 Adam must be so thrilled. 1520 01:27:53,083 --> 01:27:55,041 Can I see him? 1521 01:27:56,500 --> 01:27:57,625 Come in. 1522 01:28:25,709 --> 01:28:26,834 Mary... 1523 01:28:30,917 --> 01:28:31,959 Adam. 1524 01:28:33,709 --> 01:28:35,667 None of that. 1525 01:28:39,667 --> 01:28:43,166 It's just good to rest eyes on you. 1526 01:28:44,375 --> 01:28:46,333 You look fine. 1527 01:28:47,500 --> 01:28:48,625 Fine. 1528 01:28:52,333 --> 01:28:55,083 How are you, Mary, honey? 1529 01:28:55,166 --> 01:28:56,709 I'm home. 1530 01:28:56,792 --> 01:28:58,959 I'm happy to be home. 1531 01:28:59,041 --> 01:29:02,083 Lord, I wish you didn't have to see it this way. 1532 01:29:06,583 --> 01:29:08,792 Adam, we're going to fix it up. 1533 01:29:08,875 --> 01:29:11,291 Fix it up just like it used to be. 1534 01:29:11,375 --> 01:29:12,291 No... 1535 01:29:12,375 --> 01:29:16,000 Never going to be that way again. 1536 01:29:16,083 --> 01:29:20,583 Not like it was when we first come. 1537 01:29:20,667 --> 01:29:24,667 When it was all so big and free. 1538 01:29:24,750 --> 01:29:29,125 As far as the eye could see. 1539 01:29:29,208 --> 01:29:31,542 Oh, made a man's... heart 1540 01:29:31,625 --> 01:29:33,125 want to explode. 1541 01:29:38,875 --> 01:29:41,500 It's all gone now. 1542 01:29:41,583 --> 01:29:42,834 All of it. 1543 01:29:42,917 --> 01:29:45,208 No, Adam, it's going to be better. 1544 01:29:45,291 --> 01:29:46,750 First thing I'm going to do 1545 01:29:46,834 --> 01:29:49,083 is help shining water to get you well. 1546 01:29:49,166 --> 01:29:51,542 Then we'll all go to work on this place. 1547 01:29:53,458 --> 01:29:57,166 And I'm going to be here when your baby's born 1548 01:29:57,250 --> 01:30:00,542 and see what kind of daddy you're going to make. 1549 01:30:00,625 --> 01:30:02,583 We'll do that, Mary. 1550 01:30:08,166 --> 01:30:10,792 We'll do that. 1551 01:30:23,417 --> 01:30:26,291 Well... 1552 01:30:26,375 --> 01:30:29,542 This is a fine mess. 1553 01:30:37,667 --> 01:30:38,959 Hello, Jake. 1554 01:30:39,041 --> 01:30:40,542 Mr. Carroll. 1555 01:30:40,625 --> 01:30:42,834 Could you send this immediately? 1556 01:30:42,917 --> 01:30:44,333 "Santa Fe sentinel... 1557 01:30:44,417 --> 01:30:46,709 "Place the following under your 'personals' column: 1558 01:30:46,792 --> 01:30:48,250 Travis clayborne 1559 01:30:48,333 --> 01:30:49,333 "'contact Rose hill. 1560 01:30:49,417 --> 01:30:50,583 "'Adam ill. 1561 01:30:50,667 --> 01:30:51,667 "Whereabouts 1562 01:30:51,750 --> 01:30:53,417 of Douglas unknown.'" 1563 01:31:14,458 --> 01:31:15,750 All right. Looks like everything's in order. 1564 01:31:15,834 --> 01:31:20,000 I appreciate your coming in, and it's been a pleasure. 1565 01:31:25,041 --> 01:31:26,375 Travis. 1566 01:31:26,458 --> 01:31:28,250 We need to talk. 1567 01:31:45,375 --> 01:31:47,500 I'm glad you could come. 1568 01:31:47,583 --> 01:31:48,917 How is he? 1569 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 Poor. 1570 01:31:50,083 --> 01:31:52,250 Doc doesn't think he'll make it. 1571 01:31:52,333 --> 01:31:53,792 He's got consumption. 1572 01:31:53,875 --> 01:31:55,792 I guess we'll go see him. 1573 01:31:55,875 --> 01:31:56,667 Wait. 1574 01:31:56,750 --> 01:31:57,875 Please. 1575 01:31:58,583 --> 01:31:59,750 I didn't ask you to come back 1576 01:31:59,834 --> 01:32:01,208 just to say good-bye. 1577 01:32:01,875 --> 01:32:05,583 Lord knows, I've made mistakes 1578 01:32:05,667 --> 01:32:06,667 and I'm sorry 1579 01:32:06,750 --> 01:32:08,834 but... there's some other things 1580 01:32:08,917 --> 01:32:10,667 to think about here. 1581 01:32:10,750 --> 01:32:11,834 What do you mean? 1582 01:32:11,917 --> 01:32:15,291 Shining water has a baby coming. 1583 01:32:15,375 --> 01:32:17,709 I can't let Adam go not knowing if his child 1584 01:32:17,792 --> 01:32:19,500 has a place in this world. 1585 01:32:20,208 --> 01:32:22,500 I want to build Rose hill back up 1586 01:32:22,583 --> 01:32:24,208 so Adam can see it one more time 1587 01:32:24,291 --> 01:32:25,500 the way it was. 1588 01:32:26,417 --> 01:32:29,291 I can't do it alone. 1589 01:32:29,375 --> 01:32:32,125 Will you two help me? 1590 01:33:19,500 --> 01:33:22,917 Where do we start? 1591 01:33:34,333 --> 01:33:36,542 I heard there's work to be had in these parts. 1592 01:33:36,625 --> 01:33:38,125 Can't pay much. 1593 01:33:38,208 --> 01:33:40,542 We'll work for our supper. 1594 01:33:42,583 --> 01:33:45,625 Another one, Douglas, coming up for you. 1595 01:34:20,166 --> 01:34:22,041 All right. 1596 01:34:22,125 --> 01:34:23,625 Go, go, go, go. 1597 01:34:46,667 --> 01:34:49,291 Mary Rose! It works! 1598 01:35:01,792 --> 01:35:04,417 What do you think, Adam? 1599 01:35:07,208 --> 01:35:11,041 A ranch without cattle ain't much of a ranch. 1600 01:35:12,583 --> 01:35:14,750 They're coming. 1601 01:35:15,375 --> 01:35:17,375 My father offered enough 1602 01:35:17,458 --> 01:35:19,709 to get us started. 1603 01:35:25,583 --> 01:35:28,834 You did fine, Mary, honey. 1604 01:35:28,917 --> 01:35:31,750 You did fine. 1605 01:35:31,834 --> 01:35:34,834 It's Rose hill again, Adam... 1606 01:35:34,917 --> 01:35:36,709 For all of us... 1607 01:35:36,792 --> 01:35:39,250 Always. 1608 01:35:46,375 --> 01:35:49,208 Here, Cole. For you. 1609 01:35:54,041 --> 01:35:56,542 Stay. 1610 01:35:56,625 --> 01:35:59,667 Rose hill's as much yours as it is anybody's. 1611 01:35:59,750 --> 01:36:01,625 It was always yours, Mary. 1612 01:36:01,709 --> 01:36:04,250 You're the only reason there ever was for it. 1613 01:36:04,333 --> 01:36:07,083 I'm happy you brought us back here, Mary 1614 01:36:07,542 --> 01:36:08,750 and I know Cole would have been proud 1615 01:36:08,834 --> 01:36:10,792 of what you've done. 1616 01:36:29,750 --> 01:36:31,667 Will you be back? 1617 01:36:31,750 --> 01:36:34,041 We'll be back for Thanksgiving. 1618 01:36:34,125 --> 01:36:37,875 Be happy here, Mary. 1619 01:37:01,542 --> 01:37:03,709 Thank you, Fergus. 1620 01:37:03,792 --> 01:37:05,959 Well, I... I did nothing. 1621 01:37:06,041 --> 01:37:08,166 It was you, Mary. 1622 01:37:08,250 --> 01:37:10,500 You brought this place back. 1623 01:37:10,583 --> 01:37:12,792 You saved Adam's life. 1624 01:37:12,875 --> 01:37:17,208 Thank you for bringing me home. 1625 01:37:17,291 --> 01:37:19,041 Well... it wasn't 1626 01:37:19,250 --> 01:37:22,166 only for Adam's sake that I came for you. 1627 01:37:22,750 --> 01:37:25,291 I know. 1628 01:37:45,125 --> 01:37:48,542 [Captioning sponsored by Hallmark Home Entertainment 1629 01:37:48,792 --> 01:37:52,166 and Hallmark Hall of Fame Productions 1630 01:37:52,250 --> 01:37:55,750 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation]106159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.