All language subtitles for Once Upon A Time In Odessa (2011) - S1E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,128 --> 00:00:14,654 Star Media presents 2 00:00:15,305 --> 00:00:18,160 Yevgeniy Tkachuk, Yelena Shamova 3 00:00:18,285 --> 00:00:20,323 Alexei Filimonov, Vadim Norshtein 4 00:00:20,448 --> 00:00:23,140 Sergey Marin, Igor Artashonov, Valentin Gaft, Vsevolod Shilovskiy 5 00:00:23,265 --> 00:00:26,067 Alexander Ilyin, Rimma Markova, Anatoliy Kot, Artem Osypov 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,301 Alexander Lazarev-junior, Artem Tkachenko, Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk 7 00:00:29,426 --> 00:00:30,317 Ekaterina Kopanova, Valeriy Bassel 8 00:00:30,442 --> 00:00:33,249 LIFE AND ADVENTURES OF MISHKA YAPONCHIK based on N. Babel�s �Odessa Stories� 9 00:00:33,374 --> 00:00:35,624 Directed by Sergey Ginsburg 10 00:00:36,294 --> 00:00:38,544 Created by Maksim Belozor 11 00:00:39,297 --> 00:00:41,547 Music by Vladimir Davidenko 12 00:00:42,821 --> 00:00:45,903 Director of Photography � Eduard Moshkovitch 13 00:00:46,028 --> 00:00:48,623 Art Directors � Nikita Chernov, Yulia Sobinova and Svetlana Lytvynova 14 00:00:48,748 --> 00:00:51,393 Casting � Anastasia Leonova 15 00:00:51,951 --> 00:00:55,234 Post-Production Producer � Artem Yeliseyev 16 00:00:55,359 --> 00:00:58,659 Executive Producer � Elizaveta Troitskaya 17 00:00:59,085 --> 00:01:01,978 Produced by Vitaliy Bordachev and Vlad Ryashin 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,806 Hurray, comrades! -Hurray! 19 00:01:06,431 --> 00:01:09,790 Comrades Red Guards members! On behalf of the proletariat 20 00:01:09,915 --> 00:01:15,093 I greet you in our liberated Odessa! Hurray, comrades! 21 00:01:15,439 --> 00:01:17,689 Hurray! 22 00:01:18,166 --> 00:01:21,805 Look at what they�re doing for our money! 23 00:01:22,653 --> 00:01:25,772 Misha, can you imagine? Yesterday Kot was riding his horse 24 00:01:25,897 --> 00:01:28,079 on Katerininskaya street. The entire Odessa was shouting: 25 00:01:28,204 --> 00:01:32,711 �Long Live Bald Kotovskiy!� as if there is no king on the city. 26 00:01:32,836 --> 00:01:36,237 How do you like it? -That guy is a guest. He�ll get into the ass without soap. 27 00:01:36,362 --> 00:01:40,262 He was so important, with a sable... A real general! 28 00:01:40,596 --> 00:01:43,209 I am thinking� what I become a general myself? Why not? 29 00:01:43,334 --> 00:01:48,387 I may sew a camisole with epaulets! It�ll be a terrific view! 30 00:01:48,512 --> 00:01:52,700 Are you crazy? -I�m joking. How can we wear epaulettes with our mugs? 31 00:01:52,825 --> 00:01:58,563 Our style is different. -Misha, I have to talk to you. -Yes? 32 00:01:58,688 --> 00:02:02,076 It�ll be a feast in Odessa tomorrow in honor of liberation 33 00:02:02,201 --> 00:02:05,873 from the White Guards. There will be a meeting at the Opera House. 34 00:02:05,998 --> 00:02:08,728 I heard about it. -Hurray! 35 00:02:08,853 --> 00:02:10,484 Yes. Plus a concert in memory of the heroes of the revolution. 36 00:02:10,609 --> 00:02:14,774 What do you want from me? I can neither sing nor dance. This is not for me. 37 00:02:14,899 --> 00:02:17,014 No, I was talking about a different matter. 38 00:02:17,139 --> 00:02:20,154 Your people have been behaving more or less well�so far. 39 00:02:20,279 --> 00:02:22,416 They are good boys. 40 00:02:22,541 --> 00:02:27,307 Incidents happen but we close our eyes. I ask you, Misha � 41 00:02:27,492 --> 00:02:29,947 please maintain the revolutionary order 42 00:02:30,072 --> 00:02:33,127 during the concert. Do you understand me? 43 00:02:33,252 --> 00:02:42,041 I understand you. Who will understand me? Listen to my words. 44 00:02:42,247 --> 00:02:46,821 Let your people relax during the feast. Write an announcement: 45 00:02:48,239 --> 00:02:52,951 Let every Odessa resident read on every corner 46 00:02:53,105 --> 00:02:58,699 that Mikhail Yaponchik will personally guarantee peace 47 00:02:58,824 --> 00:03:03,808 and calm from the beginning of the performance and up to 12.00 sharp. 48 00:03:06,387 --> 00:03:09,737 We�ve agreed. -Of course! 49 00:03:10,414 --> 00:03:12,979 Good bye, comrades. 50 00:03:16,764 --> 00:03:19,866 We�re comrades now. 51 00:03:20,343 --> 00:03:23,150 Well? Where are you going? -Home. Where? 52 00:03:23,275 --> 00:03:26,602 Take somebody with you� just in case. -What for? 53 00:03:26,727 --> 00:03:28,862 The patrols will go out now. They might pick on you. 54 00:03:28,987 --> 00:03:34,434 On whom? On me? Stop it! They�re feasting on our money! Relax, comrades! 55 00:03:34,955 --> 00:03:37,763 Hurray! Hurray, comrades! 56 00:03:38,718 --> 00:03:40,968 Hurray! 57 00:03:44,262 --> 00:03:49,162 What are you saying, Tsilya? How can you say that? Where can we go? How? 58 00:03:49,287 --> 00:03:53,783 It�s very simple, dad! The ships are still going� for now. 59 00:03:53,908 --> 00:03:56,077 Many people have already left. You know about that yourself. 60 00:03:56,202 --> 00:03:59,660 But here� I don�t understand, what for? 61 00:04:00,046 --> 00:04:03,746 Daddy, don�t you really understand? We can�t stay here, dad! 62 00:04:03,871 --> 00:04:08,754 But why? Why? -Because it�s a revolution! Red Army has come! 63 00:04:08,879 --> 00:04:13,120 The nightmare will start. Everybody is talking about that. 64 00:04:15,074 --> 00:04:20,506 And because the Jews will never feel good in this country! 65 00:04:20,801 --> 00:04:24,074 Where will the Jews feel good? 66 00:04:24,199 --> 00:04:26,262 Name this place, Tsilya! Where? 67 00:04:26,387 --> 00:04:30,082 I don�t know, daddy. But let�s sell your stores 68 00:04:30,207 --> 00:04:32,457 and leave for France. 69 00:04:34,027 --> 00:04:47,981 What do you mean � sell? You�re mad, Tsilya! You�re crazy. 70 00:04:48,106 --> 00:04:54,870 How can we sell them? What about the rest? 71 00:04:54,995 --> 00:04:58,793 Oh, Lord! What � the rest? 72 00:04:58,973 --> 00:05:06,504 What is the rest, Tsilya? Everything! Your mum � 73 00:05:06,629 --> 00:05:13,190 she lies nearby, on the Second Jewish cemetery. 74 00:05:13,742 --> 00:05:19,078 And my mum, and my dad, and my father-in-law, 75 00:05:19,942 --> 00:05:23,347 God save their soul. All our relatives, Tsilya. 76 00:05:23,472 --> 00:05:28,822 Everything is here. Can we sell that too? 77 00:05:28,947 --> 00:05:31,141 Dad... 78 00:05:31,266 --> 00:05:40,355 Run, Tsilya. What about your husband? What about him? 79 00:05:41,059 --> 00:05:46,020 Will he go to your France with us? Or will he stay? 80 00:05:46,145 --> 00:05:54,882 Will you let you go alone... I doubt it very much! -I don't care. 81 00:05:55,007 --> 00:06:04,181 You don't care? I care! I do care! Tsilya, no, no! 82 00:06:04,621 --> 00:06:10,749 You've become so clever that I can't understand you! 83 00:06:11,137 --> 00:06:18,448 You don't care, do you? You have a husband, but you don't care? 84 00:06:18,573 --> 00:06:23,418 The Rabbi said that you're a wife and a husband, 85 00:06:23,543 --> 00:06:30,043 and you don't care? He is not the worst of husbands, by the way! -Dad! 86 00:06:30,168 --> 00:06:38,018 He is not bad! He loves you! Believe me, it means a lot! 87 00:06:38,143 --> 00:06:41,164 I don't need such love. I don't need it! I don't want such a life! 88 00:06:41,289 --> 00:06:47,410 I can't! If you don't understand me, know: I'll leave! -What? 89 00:06:47,535 --> 00:06:49,449 Yes, I'll leave! And I'll take Sopha with me! 90 00:06:49,574 --> 00:06:55,670 What? What are you saying, my daughter? 91 00:06:56,042 --> 00:06:58,488 Dad, we can't stay. We can't stay here! 92 00:06:58,613 --> 00:07:05,932 Nobody can! Dad, daddy, oh, my Lord! 93 00:07:10,263 --> 00:07:15,854 Please think about it. What will happen to her here? 94 00:07:16,291 --> 00:07:20,924 What good may wait for her here, in this city, in this country? 95 00:07:21,205 --> 00:07:28,830 What good will wait for her there? And for all of us. 96 00:07:29,717 --> 00:07:33,119 There we'll just... live. 97 00:07:34,195 --> 00:07:39,214 What about Misha? 98 00:07:41,588 --> 00:07:48,770 Misha... I don't know, dad. I don't know. 99 00:08:11,212 --> 00:08:13,838 A funny thing happened concerning that concert. 100 00:08:13,963 --> 00:08:16,460 Ledya Utesov�s tailcoat was stolen. 101 00:08:16,585 --> 00:08:19,044 Really? Why is that? 102 00:08:19,178 --> 00:08:23,364 Ledya Utesov is an MC. Who if not him? Izya, stop it! 103 00:08:25,173 --> 00:08:28,161 Somebody broke in through a little window 104 00:08:28,286 --> 00:08:34,068 and took his tailcoat. He doesn't have another one. 105 00:08:59,909 --> 00:09:04,388 Mayorchik, who is so cheeky? I asked 106 00:09:04,513 --> 00:09:07,559 not to touch artists, and especially Ledya. -Our guys didn't do it. 107 00:09:07,684 --> 00:09:10,349 It must have been some stranger. 108 00:09:10,474 --> 00:09:12,724 Why didn't he come to me? 109 00:09:13,386 --> 00:09:17,927 Ledya got insulted. He said that if he was treated like that 110 00:09:18,052 --> 00:09:21,419 then he didn't need support. He is so proud! 111 00:09:34,256 --> 00:09:40,060 Izya, I beg you - do it beautifully. -We will. 112 00:09:40,185 --> 00:09:42,713 Tell our guys about the concert. 113 00:09:42,838 --> 00:09:46,954 They shouldn't act during the concert. I promised that guys 114 00:09:47,079 --> 00:09:49,401 from the Extraordinary Committee. 115 00:09:49,526 --> 00:09:51,776 I'll tell them. 116 00:10:21,209 --> 00:10:24,323 Ledya, you want my death! Tell me honestly � 117 00:10:24,448 --> 00:10:29,330 do you want them to execute me? -Look, you may do what you want. I'm leaving. 118 00:10:29,455 --> 00:10:31,705 It's indecent! 119 00:10:32,909 --> 00:10:38,088 Are you addressing me? It�s not my fault that it�s impossible 120 00:10:38,213 --> 00:10:40,807 to work in your theatre! One can't leave a good suit 121 00:10:40,932 --> 00:10:44,500 in your cloakroom. How can one perform here? 122 00:10:44,698 --> 00:10:47,924 We'll sew you a new tailcoat. We'll sew you two. 123 00:10:48,049 --> 00:10:51,877 But if you don't perform tonight I don't answer for myself! 124 00:10:52,002 --> 00:10:57,088 Don't you threaten me! Don't do it! How can I perform? What will I put on? 125 00:10:57,213 --> 00:11:01,010 Ledya, stop it. We could simply ignore that kind of audience. 126 00:11:01,135 --> 00:11:03,237 It makes no difference what to put on. 127 00:11:03,362 --> 00:11:06,604 This is what I'm saying. Your suit is quite good. 128 00:11:06,729 --> 00:11:11,034 You're humiliating me, aren't you? You've already humiliated me. 129 00:11:11,159 --> 00:11:14,659 Shut up, Natan - you have a tailcoat yourself! 130 00:11:14,784 --> 00:11:19,299 Play what you've rehearsed. I'm leaving. 131 00:11:19,424 --> 00:11:23,739 Ledya, we've come to talk about the tailcoat. 132 00:11:23,864 --> 00:11:24,109 Misha� 133 00:11:24,234 --> 00:11:26,877 A sad thing happened. I'm upset myself 134 00:11:27,002 --> 00:11:32,643 however it was not our fault. Some guy made a mistake. 135 00:11:32,768 --> 00:11:37,701 He comes from Zhitomir but he is very smart. He was so small 136 00:11:37,826 --> 00:11:39,987 he managed to break into a little window. 137 00:11:40,112 --> 00:11:42,266 Did he steal my tailcoat? 138 00:11:42,391 --> 00:11:48,940 He is apologizing. Try one of these. 139 00:11:49,276 --> 00:11:53,284 Misha, what is it? -The tailcoats. 140 00:11:53,409 --> 00:11:55,659 Misha, you're scaring me. 141 00:11:55,823 --> 00:11:58,713 No, no, no. Don't think about anything criminal. 142 00:11:58,838 --> 00:12:01,494 We took them from Shyvkoper himself. 143 00:12:01,619 --> 00:12:05,323 He sends his love to you. He said that if all five tailcoats 144 00:12:05,448 --> 00:12:07,643 fit you well you may take all five. You need many. 145 00:12:07,768 --> 00:12:12,262 Misha, thank you. 146 00:12:12,897 --> 00:12:15,147 Here you go. 147 00:12:17,368 --> 00:12:19,618 Take this. 148 00:12:27,566 --> 00:12:29,734 Don't get on my nerves, Mary! -Mum! 149 00:12:29,859 --> 00:12:32,427 Fira, have you ever seen such a daughter? 150 00:12:32,552 --> 00:12:36,251 She wants to kill her mum. She wants to tear her mum's heart! 151 00:12:36,376 --> 00:12:39,973 She wants to bury her mum in the earth! -Why are you shouting like a mad woman? 152 00:12:40,098 --> 00:12:43,717 What did I say that you're shouting to the point when you're bright red? 153 00:12:43,842 --> 00:12:48,411 Did you hear her insulting her own mother? 154 00:12:48,536 --> 00:12:50,036 Why are you keeping silence, Meyer? 155 00:12:50,161 --> 00:12:55,332 Why are you keeping silence? Am I shouting in vain? 156 00:12:55,457 --> 00:12:59,239 I'm not a girl! I live in my own flat! Meyer, slap her 157 00:12:59,364 --> 00:13:02,297 on her cheeks! She wants me to close my eyes! 158 00:13:02,422 --> 00:13:05,354 Mum, calm down! I don't want you to close your eyes. 159 00:13:05,479 --> 00:13:08,229 I want you to close your mouth! 160 00:13:08,801 --> 00:13:11,879 Meyer! Meyer, slap her on her cheeks! 161 00:13:12,004 --> 00:13:15,941 I'll die earlier because of you! Yes, I'll poison myself 162 00:13:16,066 --> 00:13:20,403 for nobody wants my happiness. -What? Happiness? -Happiness! 163 00:13:20,528 --> 00:13:24,230 Is that happiness? Maybe he is your happiness? 164 00:13:24,355 --> 00:13:26,605 Happiness! 165 00:13:27,928 --> 00:13:31,927 Come here! -Do you know what, mummy? -What? 166 00:13:32,052 --> 00:13:34,511 We'll get married and you may get off! 167 00:13:34,636 --> 00:13:37,401 Auntie Doba, why are you interfering? What if it is love? 168 00:13:37,526 --> 00:13:40,392 Lyova, stop barking? I'll go upstairs and tweak your ears! 169 00:13:40,517 --> 00:13:44,139 They'll get married! Meyer! Why are you keeping silence, Meyer? 170 00:13:44,264 --> 00:13:48,702 Get off! Maybe he loves her! -Galya, make him shut up! 171 00:13:48,827 --> 00:13:51,557 Shut up! -Let them get married! 172 00:13:51,682 --> 00:13:54,149 What? -What difference does it make? 173 00:13:54,274 --> 00:13:57,931 What? What difference? It makes a huge difference! 174 00:13:58,056 --> 00:14:03,104 What can he? Can he feed his children if they, God forbid, are born? 175 00:14:03,229 --> 00:14:06,448 This is none of your business! -My head spins because of you! 176 00:14:06,573 --> 00:14:10,161 Galya! It's none of my business! Decent people were asking for her hand... 177 00:14:10,286 --> 00:14:14,662 A captain! And what? She said that the captain 178 00:14:14,787 --> 00:14:17,718 was too old for her! She wants that no-gooder! 179 00:14:17,843 --> 00:14:21,127 Mum, stop it! He is in Misha's gang. 180 00:14:21,252 --> 00:14:23,502 They have lots of money. 181 00:14:24,421 --> 00:14:27,711 Misha, hi! -Misha, come here! Come here! Come and listen 182 00:14:27,836 --> 00:14:34,374 to what your sick sister is saying! She wants to get married! 183 00:14:35,521 --> 00:14:37,988 So what? -She wants to marry him! 184 00:14:38,113 --> 00:14:42,774 So what? Let them get married! -What? He has nothing! 185 00:14:42,942 --> 00:14:47,026 Senya? Why do you think so? Senya is very wealthy. 186 00:14:47,151 --> 00:14:49,098 What? -You heard me. Senya is very wealthy. 187 00:14:49,223 --> 00:14:51,519 Why are you keeping silence like deaf-and-dumb? 188 00:14:51,644 --> 00:14:56,214 Say that you're rich. -Who, me? -No, me! 189 00:14:56,452 --> 00:14:59,511 Mum! He even has a house. 190 00:15:01,708 --> 00:15:06,427 What house? -You�re so weird! A terrific house! -Where did he take it? 191 00:15:06,552 --> 00:15:11,110 It's not that big but it's made of stone. Plus he has money. 192 00:15:11,235 --> 00:15:15,121 About 40 thousand. And we'll give the same amount as Mary's dowry. 193 00:15:15,246 --> 00:15:21,514 What? Will you give 40 thousand? -Why not? You�re not a poor rat. 194 00:15:22,415 --> 00:15:24,665 You come from a good home. 195 00:15:25,682 --> 00:15:27,932 Moysha! 196 00:15:29,921 --> 00:15:33,680 Stop it! Mum, why are you standing? Lay the table. 197 00:15:33,805 --> 00:15:35,072 We shall celebrate this event. 198 00:15:35,197 --> 00:15:39,364 Mary! Mary, why are you standing? Ask Senya to sit down! 199 00:15:41,205 --> 00:15:44,623 Senya, please sit down. 200 00:15:58,212 --> 00:16:04,123 Mary! -My dear! My honey! -Mummy... 201 00:16:05,563 --> 00:16:07,813 Hello, Solomon Yakovlevitch. 202 00:16:09,797 --> 00:16:12,047 Cheers! 203 00:16:12,304 --> 00:16:20,023 Is Osya at home? I'll go to see him. 204 00:16:22,691 --> 00:16:25,591 Let�s toast your health, children. 205 00:16:26,605 --> 00:16:30,874 Osya, are you sleeping? 206 00:16:32,325 --> 00:16:34,575 Don't make noise. 207 00:16:35,729 --> 00:16:37,990 I thought you were sleeping. 208 00:16:39,285 --> 00:16:41,570 Why are you shouting if you thought that I was sleeping? 209 00:16:41,695 --> 00:16:44,097 Why is it as dark as in a grave here? 210 00:16:44,222 --> 00:16:46,480 I'm a dead man. 211 00:16:47,723 --> 00:16:49,973 You're joking, aren't you? 212 00:16:50,358 --> 00:16:55,344 Light hurts my eyes. -It�s all right. At least you can see it. 213 00:16:55,469 --> 00:17:02,412 Why are they shouting? -Mary is going to marry. How are you? Does it hurt? 214 00:17:02,537 --> 00:17:05,112 My bones are intact. 215 00:17:05,954 --> 00:17:10,749 And the insides of the head? Is your brain intact? 216 00:17:12,343 --> 00:17:17,337 It is. Give me a cigarette. I can't light it myself 217 00:17:17,462 --> 00:17:22,196 and I don't want to give trouble to the grandpa. 218 00:17:27,228 --> 00:17:33,890 He hasn't been himself since Zoya. And now I... 219 00:17:35,169 --> 00:17:42,084 Do you have money? -I do. I think I'll go on serving. 220 00:17:43,484 --> 00:17:47,825 Whom? All your bosses have been driven away. 221 00:17:49,737 --> 00:17:51,940 People from the Extraordinary Committee came to me. 222 00:17:52,065 --> 00:17:54,160 Did they really? 223 00:17:54,285 --> 00:17:57,247 They were interested in my plans. 224 00:17:57,612 --> 00:18:02,852 Well, Osya... authorities change but you don't care. 225 00:18:02,977 --> 00:18:05,100 Aren't you tired of working in the criminal police? 226 00:18:05,225 --> 00:18:11,394 I can do nothing else. Aren't you tired of your games? 227 00:18:14,262 --> 00:18:20,662 God knows! Maybe I'll forget about my hide-and-seek games. 228 00:18:21,342 --> 00:18:32,512 Don't give me baloney. -I'm telling the truth. I have one dream or idea... 229 00:19:07,315 --> 00:19:12,460 Comrades sailors and soldiers! Residents of Odessa! 230 00:19:12,585 --> 00:19:16,077 On behalf of all the Black Sea folk I have an honor 231 00:19:16,202 --> 00:19:18,939 to congratulate you on victory over the hydra 232 00:19:19,064 --> 00:19:24,340 of counter-revolution in our sunny city! 233 00:19:28,248 --> 00:19:33,113 We'll start with something beautiful. This is the work 234 00:19:33,238 --> 00:19:41,103 of an Austrian composer Haydn� who was supporting Austrian proletariat. 235 00:20:08,731 --> 00:20:12,784 Hello, guys! Help yourselves. 236 00:20:13,034 --> 00:20:15,284 Thank you! 237 00:20:29,357 --> 00:20:32,892 Have you come here? -Well, we... -You're late. 238 00:20:33,017 --> 00:20:37,729 No, we're just walking around to prevent any possible troubles. 239 00:20:37,854 --> 00:20:39,754 If something like this happens we'll show them... 240 00:20:39,879 --> 00:20:42,171 Who are you? Are you from the volunteers� forces? 241 00:20:42,296 --> 00:20:45,287 Something like that. Come on. 242 00:20:46,432 --> 00:20:49,747 Gulya, how long will we walk just for the sake of it? 243 00:20:49,872 --> 00:20:52,892 Can't you wait? We were told to wait till 12:00. 244 00:20:53,017 --> 00:20:56,850 As soon as the clock strikes we may start. Come on. 245 00:21:01,118 --> 00:21:03,368 The Apple! 246 00:21:06,891 --> 00:21:11,116 You must be crazy! -Get off the stage! 247 00:21:12,853 --> 00:21:15,196 Stop scraping on a violin! 248 00:21:15,515 --> 00:21:17,765 Get out of here! 249 00:21:18,981 --> 00:21:26,106 Comrades! Comrades, have consciousness! It's a theater, isn't it? 250 00:21:26,231 --> 00:21:29,994 Hey, get off! 251 00:21:34,284 --> 00:21:36,786 Especially for the creative audience 252 00:21:36,911 --> 00:21:43,449 and personally for my friend Misha... Misha... 253 00:22:50,919 --> 00:22:54,160 Well? -Gulya, don't get on my nerves. 254 00:22:54,285 --> 00:22:59,240 How do I know? Ask those people about the time. 255 00:23:03,733 --> 00:23:10,572 I'm very sorry. -What? -Do you know what time it is? -One second. 256 00:23:11,252 --> 00:23:12,470 A quarter past twelve. 257 00:23:12,595 --> 00:23:17,169 Thank you! Petya, we may do it. I'm very sorry again. 258 00:23:17,756 --> 00:23:19,693 Please go that way... just for a moment. 259 00:23:19,818 --> 00:23:23,482 Just for one second, for one second. Come on. 260 00:23:26,205 --> 00:23:28,455 Help! 261 00:23:29,046 --> 00:23:32,510 Don't do it, gentlemen, don't do it! 262 00:23:33,414 --> 00:23:37,186 Please, don�t! -Help! 263 00:24:05,749 --> 00:24:10,096 Fifty four thefts took place right after the end of the concert. 264 00:24:10,221 --> 00:24:14,737 Plus two groceries were robbed and six apartments broken in. 265 00:24:15,456 --> 00:24:18,940 Six robberies! Are you out of their minds? 266 00:24:19,065 --> 00:24:24,274 I warned you that you can't do business with people like them! 267 00:24:26,972 --> 00:24:31,977 Hello. How is Mr. Mendel? 268 00:24:32,346 --> 00:24:39,606 He wants some pasta. Oh, damn it! Where is my axe? 269 00:24:39,731 --> 00:24:41,981 Your axe is there. 270 00:24:42,201 --> 00:24:44,718 Give it to me. What a bloody bird! -Hold it. 271 00:24:44,843 --> 00:24:46,909 He wants some pasta, and I shall work! 272 00:24:47,034 --> 00:24:53,151 Where is he? -He hide in the house. He doesn't like the sight of blood. 273 00:24:53,278 --> 00:24:58,043 As if I like it! Here. Hold here. Help me a bit. 274 00:24:58,428 --> 00:25:02,984 What? -Hold it, I tell you! Hold it. 275 00:25:03,109 --> 00:25:08,868 Like this. Hold its head. I�ll cut its neck now� 276 00:25:08,993 --> 00:25:11,583 To hell with you! What if you cut my fingers? 277 00:25:11,708 --> 00:25:15,261 Stop it! The fingers! I�ll be careful! Hold it. 278 00:25:15,386 --> 00:25:19,065 I won�t hold it! -Hold it, I tell you! 279 00:25:21,003 --> 00:25:26,117 Hold it! -I�m holding! -I�ll do it carefully. Here you go� 280 00:25:26,242 --> 00:25:29,918 I�ll be careful. In a moment� 281 00:25:30,985 --> 00:25:32,876 To hell with you! Hold your chicken yourself! 282 00:25:33,001 --> 00:25:37,161 Have you already killed it or not? -I wish both of you go mad! Both! 283 00:25:37,286 --> 00:25:39,829 You want some pasta, don�t you? Then cut its neck yourself! 284 00:25:39,954 --> 00:25:45,433 Motya, Motya� Where are you going? Where� 285 00:25:46,884 --> 00:25:50,984 My respects, Gersh. -Where are you going? Motya, Motya� 286 00:25:51,342 --> 00:25:55,734 I wanted some pasta. I was hungry. But now� 287 00:25:55,859 --> 00:25:58,019 You better hire a cook. 288 00:25:58,144 --> 00:26:00,286 What? -A cook. 289 00:26:00,411 --> 00:26:08,783 Motya is the best cook in the world. But I�ll get no pasta now. 290 00:26:10,925 --> 00:26:15,810 What cook? I want to move. -What do you mean � to move? 291 00:26:15,935 --> 00:26:21,268 To Bessarabia, to my brother. I have a good farmstead there. 292 00:26:22,243 --> 00:26:27,714 A great garden. We�ll live there with Motya. 293 00:26:27,839 --> 00:26:31,544 Motya! Bring some compote! -Take it yourself! 294 00:26:31,669 --> 00:26:33,919 What a bastard! 295 00:26:34,378 --> 00:26:39,464 What about here? -I�ll leave you to act on my behalf. Will you do it? 296 00:26:39,589 --> 00:26:41,839 Well, I will, but� 297 00:26:42,065 --> 00:26:47,054 The times are changing. The authorities are changing. 298 00:26:47,179 --> 00:26:51,916 The people are new, incomprehensive� red� 299 00:26:52,041 --> 00:26:53,346 They are red indeed. 300 00:26:53,471 --> 00:26:58,371 "What if they start cheating? They all have conspiratorial names; " 301 00:26:59,091 --> 00:27:00,879 they�ve all been in prisons� 302 00:27:01,004 --> 00:27:03,154 I�ll sort things out with the Red Guards, Mr. Mendel. 303 00:27:03,279 --> 00:27:08,433 Will you? We earn by robbing people ourselves. 304 00:27:08,685 --> 00:27:12,118 But no robber will shoot an innocent person 305 00:27:12,243 --> 00:27:18,736 just for the sake of it. But they shoot and they torture. 306 00:27:18,861 --> 00:27:21,788 They have no honor, they keep no words� 307 00:27:21,913 --> 00:27:25,833 Drink! But I won�t listen about the pasta! 308 00:27:25,958 --> 00:27:28,208 To hell with your pasta! 309 00:27:36,318 --> 00:27:38,568 Will you have some dry fish? 310 00:27:40,537 --> 00:27:46,545 Bring it. -We have great dry fish. We have a lot. 311 00:27:46,833 --> 00:27:49,081 Otherwise it might get too dry� 312 00:27:49,206 --> 00:27:51,456 Did you see that? 313 00:27:55,628 --> 00:28:00,164 We�ll sort it out. Good bye. 314 00:28:02,491 --> 00:28:06,076 May I come in? -Yes, you may. 315 00:28:06,996 --> 00:28:12,304 My name is Osip Tor. You told me to come. 316 00:28:12,429 --> 00:28:16,513 So this is you, Osip Tor! I sent for you. 317 00:28:16,638 --> 00:28:21,338 Let�s get acquainted. I�m Stotskiy. This is Feldman. 318 00:28:21,463 --> 00:28:25,371 Feldman. Sasha. -Osya. 319 00:28:26,635 --> 00:28:28,885 How can I help you? 320 00:28:29,253 --> 00:28:31,503 It�s a very good question. 321 00:28:31,949 --> 00:28:35,147 You shall work, Comrade Tor, just work! 322 00:28:36,607 --> 00:28:38,163 I beg your pardon but I don�t understand. 323 00:28:38,288 --> 00:28:42,080 It�s very simple. The situation in the city is difficult. 324 00:28:42,205 --> 00:28:45,593 The White Guards are by Vapnyarka. The Romanians are in Razdelnaya. 325 00:28:45,718 --> 00:28:48,921 God knows what is happening in Odessa. Robberies and thefts� Am I right, Sasha? 326 00:28:49,046 --> 00:28:54,896 You�re right. It�s terrible! -So you may help us a lot. 327 00:28:55,769 --> 00:29:00,073 Why are we standing? Come in and sit down. 328 00:29:00,899 --> 00:29:04,730 But I used to work for the police. 329 00:29:04,855 --> 00:29:09,171 Stop it. The police! You�re a detective. 330 00:29:09,296 --> 00:29:12,467 You never served in the Tsar�s secret police. 331 00:29:12,592 --> 00:29:14,103 You have good reputation in the city, 332 00:29:14,228 --> 00:29:18,027 I�ve made some inquiries. We need specialists like you. 333 00:29:18,152 --> 00:29:21,785 What about your wound? Will you be able to work? 334 00:29:23,203 --> 00:29:26,820 I think so. -Really? Let�s start, then! 335 00:29:26,945 --> 00:29:30,822 I don�t know� I didn�t think about it� -There is no time to think, comrade. 336 00:29:30,947 --> 00:29:34,442 An iron revolutionary order shall be maintained in the city. 337 00:29:34,567 --> 00:29:37,821 You understand it yourself. The first task is to do away 338 00:29:37,946 --> 00:29:42,313 with the gangs. Make a decision � are you with us or not? 339 00:29:43,433 --> 00:29:46,966 There should be order. -You�re right. 340 00:29:47,091 --> 00:29:51,973 You�re right, the order is necessary. Smoke, Osip Emilyevitch. 341 00:29:52,808 --> 00:29:56,699 We have an infantry company and a machine gun. -Two! 342 00:29:56,824 --> 00:30:01,524 Right! So we have enough people to do away with those criminals. 343 00:30:01,886 --> 00:30:06,113 We shall start with the leaders. I�m sure you�ve heard 344 00:30:06,238 --> 00:30:08,488 about Misha Yaponchik. 345 00:30:15,495 --> 00:30:19,123 Oh, Misha! -Felya! Is Tsilya home? 346 00:30:19,248 --> 00:30:21,498 She is� 347 00:30:21,775 --> 00:30:23,811 What? Is she out? 348 00:30:23,936 --> 00:30:29,168 She is not out. But you can�t see her. 349 00:30:29,668 --> 00:30:31,550 What? What do you mean � I can�t see her? 350 00:30:31,675 --> 00:30:37,777 You can�t. I told you that you can�t come to her! 351 00:30:37,902 --> 00:30:40,121 Leave, Misha! Come some other time! 352 00:30:40,246 --> 00:30:45,793 Felya, are you crazy? -My father transferred his capital last year. 353 00:30:45,918 --> 00:30:48,014 We�ll have to leave the house. It�s a pity 354 00:30:48,139 --> 00:30:51,691 but we won�t be able to sell it now. We�re leaving in a week � 355 00:30:51,816 --> 00:30:57,848 first to Marseilles and then to New-York. 356 00:30:58,363 --> 00:31:02,170 Tsilya, I beg you, let�s leave with me! 357 00:31:02,295 --> 00:31:04,840 Leonid, didn�t I ask you� -You�re making a terrible mistake. 358 00:31:04,965 --> 00:31:06,170 Oh, God! -It�s incorrigible! 359 00:31:06,295 --> 00:31:10,462 You�ve already made one mistake. I mean your marriage. 360 00:31:11,211 --> 00:31:12,932 I forbid you from talking about it. 361 00:31:13,057 --> 00:31:19,394 You can�t forbid me. Tsilya, please listen to me. I beg you. 362 00:31:22,449 --> 00:31:28,033 I promise � if we leave I�ll never reproach you for� 363 00:31:28,158 --> 00:31:30,892 I�m ready to forget about everything. My father said the same. 364 00:31:31,017 --> 00:31:35,332 He�ll give us his blessing. We�ll forget about everything. 365 00:31:35,457 --> 00:31:39,452 What? What? -Get off. 366 00:31:44,206 --> 00:31:47,373 I was passing by and decided to drop it. 367 00:31:47,669 --> 00:31:49,906 And you�re receiving guests. You may go on. 368 00:31:50,031 --> 00:31:53,464 I�ll sit in a corner. I won�t interfere. 369 00:31:54,923 --> 00:31:59,073 What did you come for? -Why not? I came to my wife. You�re my wife, 370 00:31:59,198 --> 00:32:01,448 if anybody is interested. 371 00:32:01,811 --> 00:32:04,361 Why don�t you present us to each other? -Stop fooling around. 372 00:32:04,486 --> 00:32:07,747 I�m Mikhail Yaponchik. -I better go. 373 00:32:07,872 --> 00:32:10,113 Yes, Leonid. -What? Won�t you drink some coffee? 374 00:32:10,238 --> 00:32:15,091 Tsilya, what about the coffee? -Farewell! -Stop it! 375 00:32:16,582 --> 00:32:22,724 Good afternoon. What a nice young man, Tsilya! 376 00:32:23,285 --> 00:32:28,129 He has noble intentions. He is so noble! 377 00:32:29,207 --> 00:32:32,000 He is ready to forget everything, Tsilya! 378 00:32:32,125 --> 00:32:35,222 I�d think about it twice if I were him. 379 00:32:35,347 --> 00:32:37,956 He is ready to marry you after me. 380 00:32:38,081 --> 00:32:40,488 This is something! Even his father agrees! 381 00:32:40,613 --> 00:32:42,171 Shut up! -Shall I shut up? 382 00:32:42,296 --> 00:32:46,541 How can I? How can I keep silence when you�re paying court to him?! 383 00:32:46,666 --> 00:32:49,103 Shut up! It�s your fault! It�s your fault! 384 00:32:49,228 --> 00:32:51,478 Stop it! 385 00:32:58,324 --> 00:33:01,919 Tsilya� -Leave! 386 00:33:05,918 --> 00:33:13,691 Don�t touch me, please. I hate you. 387 00:33:18,458 --> 00:33:30,282 Tsilya� If you are with him or with anybody else� I won�t live. 388 00:33:30,407 --> 00:33:32,657 Leave, please! 389 00:33:34,909 --> 00:33:37,159 Please� 390 00:35:14,797 --> 00:35:20,770 You�re not eating, Misha. It�s a big mistake, by the way. 391 00:35:20,895 --> 00:35:26,359 I�ll eat, Madam Basya. I will. -Eat for there will be nothing to eat soon. 392 00:35:27,866 --> 00:35:33,592 The comrades are taking all the food away. 393 00:35:33,717 --> 00:35:39,786 The girls will become thin and not interesting soon. 394 00:35:40,281 --> 00:35:46,887 It�s so hard to take care of the household. 395 00:35:48,242 --> 00:35:58,307 I wish somebody asked me how Madam Basya manages. 396 00:35:58,647 --> 00:36:03,798 Madam Basya? -What? -How do you live? 397 00:36:04,933 --> 00:36:09,356 Don�t ask me, Misha. 398 00:36:29,799 --> 00:36:33,104 I don�t like this situation. 399 00:37:12,563 --> 00:37:18,252 Comrades, go home! By the decision of the Executive Committee 400 00:37:18,377 --> 00:37:20,872 and the council of the workers�, soldiers� and sailors� 401 00:37:20,997 --> 00:37:24,540 representatives it�s forbidden to sell food! 402 00:37:24,665 --> 00:37:28,220 Get off, brats! They hid food from people! 403 00:37:28,403 --> 00:37:31,141 They want to keep it for themselves! 404 00:37:31,266 --> 00:37:34,170 Be conscientious, comrades! Go homes! 405 00:37:34,295 --> 00:37:37,533 The food will be shared in accordance with the norms! 406 00:37:37,658 --> 00:37:40,844 What norms are you talking about? I don�t want any norms! 407 00:37:40,969 --> 00:37:45,546 We�ll start giving out food tomorrow! Go home! 408 00:37:45,941 --> 00:37:51,512 Guys! Don�t listen to them! Break the gates! 409 00:37:53,208 --> 00:37:55,458 Comrades! 410 00:37:58,473 --> 00:38:05,833 Get back! Are you alive, Timchenko? 411 00:38:05,958 --> 00:38:07,570 You�ve come just in time, comrade Stotskiy! 412 00:38:07,695 --> 00:38:09,406 Just a bit more, and they�d have broken through. 413 00:38:09,531 --> 00:38:13,914 Strengthen the security! -Aye-aye! -If they start again shoot without warning! 414 00:38:14,039 --> 00:38:16,239 We can shoot all right. But the food will only last 415 00:38:16,364 --> 00:38:18,862 for three days� even if we share it according to the norms. 416 00:38:18,987 --> 00:38:21,216 What if they revolt? We won�t be able to shoot all of them! 417 00:38:21,341 --> 00:38:23,776 There won�t be a revolt. We�ve taken a decision 418 00:38:23,901 --> 00:38:26,206 to take the excess food from the bourgeois and the rich. 419 00:38:26,331 --> 00:38:27,517 We�ve already drawn the lists. 420 00:38:27,642 --> 00:38:31,717 So we�ll shake the bourgeois! We may do it! It�ll be fun! 421 00:38:31,842 --> 00:38:35,355 Get back! Where are you going? 422 00:39:01,606 --> 00:39:06,426 Mary, bring some water! Why did you interfere? 423 00:39:06,551 --> 00:39:09,092 I wish their children to spit on them! I wish them 424 00:39:09,217 --> 00:39:11,573 to get hit in the teeth like they hit you! 425 00:39:11,698 --> 00:39:15,191 You�re supporting him, aren�t you? You�re supporting a rich man! 426 00:39:15,316 --> 00:39:20,150 He might be a rich man for you, but he is my neighbor! 427 00:39:20,275 --> 00:39:24,024 Sit still! -We�ll take you to the Extraordinary Committee, bloody hulk! 428 00:39:24,149 --> 00:39:25,906 I won�t go to the Extraordinary Committee. 429 00:39:26,031 --> 00:39:29,904 What do you mean � you won�t go? -This is what I mean. 430 00:39:30,029 --> 00:39:32,279 Hold me, otherwise� 431 00:39:35,478 --> 00:39:39,536 Put it back! I�ll count to three. I�ve already counted to two. 432 00:39:39,661 --> 00:39:41,911 Throw it! 433 00:39:43,021 --> 00:39:49,429 Run, Moysha! They hit your father! -Be quiet, mum! Stop it! Gulya, help him! 434 00:39:50,781 --> 00:39:53,712 What are you doing? Surrender your weapons! Surrender your weapons! 435 00:39:53,837 --> 00:39:57,238 Who are you, boy? -They are bandits! They hit daddy in his teeth 436 00:39:57,363 --> 00:39:59,230 with a rifle! 437 00:39:59,355 --> 00:40:01,770 He was interfering! I have a mandate, 438 00:40:01,895 --> 00:40:03,684 and he was preventing me from executing it! 439 00:40:03,809 --> 00:40:08,490 Do you know who I am? -No. But you still can�t act this way. 440 00:40:08,615 --> 00:40:11,639 Gulya, see the comrades off. -Get out of here! Get off! 441 00:40:11,764 --> 00:40:14,657 You�ll answer for that! And for the weapons! 442 00:40:14,782 --> 00:40:18,050 We�ll bring your weapons to the Extraordinary Committee. 443 00:40:18,175 --> 00:40:22,130 With love to Comrade Stotskiy. 444 00:40:24,336 --> 00:40:28,924 They kicked out my tooth! It doesn�t hurt but I have no tooth now! 445 00:40:29,049 --> 00:40:34,110 I shouldn�t have helped them. Thank you, Uncle Sanya. 446 00:40:34,235 --> 00:40:39,701 You�re welcome, Misha. I couldn�t have acted 447 00:40:39,826 --> 00:40:47,359 in any other way. I wish him to forget this place forever! 448 00:40:55,212 --> 00:41:00,483 It�s somewhere nearby. -Somebody doesn�t agree to share his food too. 449 00:41:03,538 --> 00:41:05,797 Brace yourselves. 450 00:41:10,756 --> 00:41:15,083 I think it was necessary. 451 00:41:28,968 --> 00:41:33,062 The uprisings were happening everywhere in the city. 452 00:41:33,187 --> 00:41:35,853 We met open resistance at Moldavanka. 453 00:41:35,978 --> 00:41:38,170 It was a real battle there! Five of our people are killed, 454 00:41:38,295 --> 00:41:40,545 a few people are wounded. 455 00:41:40,964 --> 00:41:45,146 It were the members of the street gangs led by Yaponchik that opened fire. 456 00:41:45,271 --> 00:41:48,686 Yaponchik is insulted. -What? 457 00:41:48,811 --> 00:41:51,170 You came to his parents. He helped you, 458 00:41:51,295 --> 00:41:54,347 and you sent your people to his parents. 459 00:41:54,472 --> 00:41:57,792 We don�t make any exclusions, comrade Tor. 460 00:41:57,917 --> 00:42:01,128 I agree. It was a mistake. 461 00:42:01,253 --> 00:42:06,726 What do you think about this operation, comrade Tor? 462 00:42:07,267 --> 00:42:10,546 You�re a new head of the criminal police. 463 00:42:10,671 --> 00:42:13,354 You�ll have to take part in it. 464 00:42:13,479 --> 00:42:18,600 You offer terror. -No. Red terror. -What difference does it make? 465 00:42:18,725 --> 00:42:20,791 You don�t feel the difference, do you? 466 00:42:20,916 --> 00:42:23,137 The White Guards have already tried terror. They failed. 467 00:42:23,262 --> 00:42:26,046 They just enraged the population. 468 00:42:26,994 --> 00:42:31,362 I agree with comrade Sokolovskaya. 469 00:42:31,735 --> 00:42:35,558 There is no other way to do away with the mobsters. 470 00:42:35,925 --> 00:42:40,699 Do you mean we shall shoot? What about the law? 471 00:42:41,316 --> 00:42:45,160 There may be only one law at the moment � the war time law. 472 00:42:45,285 --> 00:42:48,113 There is only one power that may exist in the city � 473 00:42:48,238 --> 00:42:52,886 the Soviet power. Osip Emilyevitch, you shall decide whether you�re with us or� 474 00:42:53,011 --> 00:42:57,820 I�m afraid I won�t be able to be of any use to you. 475 00:43:03,197 --> 00:43:09,965 We can�t let him go. He night warn them. -He won�t have time to. 476 00:43:12,672 --> 00:43:16,179 Lady? Please put me through to the caserns. 477 00:43:42,053 --> 00:43:44,787 Go, dog! 478 00:43:45,081 --> 00:43:48,959 We don�t have enough bullets for everybody. -Shoot! 479 00:44:33,061 --> 00:44:35,693 They are arresting people by hundreds. -Is it a roundup? 480 00:44:35,818 --> 00:44:38,116 There are too many of them for a roundup. What is there? 481 00:44:38,241 --> 00:44:41,752 We barely came. The soldiers are everywhere. 482 00:44:42,164 --> 00:44:44,632 They�re arresting more people than Almazov ever did. 483 00:44:44,757 --> 00:44:46,922 Misha, we shall run. 484 00:44:47,047 --> 00:44:50,844 Run where you can. But be quiet. -Right. 485 00:44:50,969 --> 00:44:56,602 Where are you going? -I�ll visit Gersh. I must talk to the old man about this. 486 00:45:16,647 --> 00:45:18,897 Stand still! 487 00:45:39,909 --> 00:45:42,271 Go to sleep. You haven�t slept 488 00:45:42,396 --> 00:45:46,987 all the night throught. Is it very bad? 489 00:45:47,265 --> 00:45:50,541 It is bad, Gersh. It�s awful. 490 00:45:50,804 --> 00:45:53,071 They are shooting people. Yesterday a list of people 491 00:45:53,196 --> 00:45:55,341 executed for terrible crimes before the revolution 492 00:45:55,466 --> 00:45:58,812 was printed in a newspaper. Some were shot 493 00:45:59,042 --> 00:46:02,839 for chicken meat, some for vodka, some for rustic tobacco. 494 00:46:02,964 --> 00:46:05,820 They make such things up that� 495 00:46:06,408 --> 00:46:13,284 Tell me, Moysha, how could these killers 496 00:46:13,489 --> 00:46:17,696 whom I don�t know be so professional? 497 00:46:18,225 --> 00:46:22,902 They shed so much blood that no gangs taken together 498 00:46:23,027 --> 00:46:33,559 could shed. When they came to my place I ran like a young man! 499 00:46:39,335 --> 00:46:43,503 I don�t understand, Gersh. How can they shoot people 500 00:46:43,628 --> 00:46:49,983 for having a spare spoon? I can�t comprehend 501 00:46:50,108 --> 00:46:52,954 this revolutionary necessity. 502 00:46:54,229 --> 00:46:56,477 Who is their boss? 503 00:46:56,602 --> 00:46:58,852 Stotskiy. 504 00:47:02,777 --> 00:47:05,148 No, Gersh, there is no use going to them. 505 00:47:05,273 --> 00:47:08,807 You won�t be able to come to terms with them. 506 00:47:13,448 --> 00:47:16,537 Sleep. Sleep, fool. 507 00:47:44,066 --> 00:47:50,169 Why are you staring? I need to see the boss. 508 00:48:04,004 --> 00:48:06,254 I�m Gersh. 509 00:48:09,352 --> 00:48:11,602 Sit down. 510 00:48:20,518 --> 00:48:27,807 Boss, whom are you killing? You�re killing eagles. 511 00:48:27,999 --> 00:48:35,088 Who will you stay with? With rubbish. 512 00:48:40,765 --> 00:48:48,664 Stop it, boss. I�m just an old man. 513 00:48:53,603 --> 00:48:58,502 I have nothing in my pockets and in my hands. 514 00:48:59,104 --> 00:49:01,156 I didn�t leave anybody in the street. 515 00:49:01,281 --> 00:49:03,609 What did you come for? 516 00:49:04,891 --> 00:49:14,925 Let my guys go. Name your price. This is my word. 517 00:49:28,201 --> 00:49:32,490 We won�t talk with you. 518 00:49:42,000 --> 00:49:50,000 .:: PRiJEVODi ONLiNE ::. www.prijevodi-online.org 44243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.