All language subtitles for Once Upon A Time In Odessa (2011) - S1E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,449 --> 00:00:14,192 Star Media presents 2 00:00:15,547 --> 00:00:18,097 Yevgeniy Tkachuk, Yelena Shamova 3 00:00:18,653 --> 00:00:20,244 Aleksey Filimonov, Vadim Norshtein 4 00:00:20,369 --> 00:00:21,507 Sergey Marin, Igor Artashonov 5 00:00:21,632 --> 00:00:23,168 Valentin Gaft, Vsevolod Shilovsky 6 00:00:23,293 --> 00:00:24,620 Aleksandr Ilyin, Rimma Markova 7 00:00:24,745 --> 00:00:26,303 Anatoliy Kot, Artiom Osipov 8 00:00:26,428 --> 00:00:27,577 Aleksandr Lazarev Jr., Artiom Tkachenko 9 00:00:27,702 --> 00:00:28,942 Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk 10 00:00:29,067 --> 00:00:30,388 Yekaterina Kopanova, Valeriy Bassel 11 00:00:30,513 --> 00:00:31,639 in ONCE UPON A TIME IN ODESSA 12 00:00:31,764 --> 00:00:33,406 based on �The Odessa Tales� by I.E. Babel 13 00:00:33,531 --> 00:00:35,781 Directed by Sergey Ginzburg 14 00:00:36,762 --> 00:00:39,012 Written by Maksim Belozor 15 00:00:39,836 --> 00:00:42,086 Music by Vladimir Davydenko 16 00:00:42,593 --> 00:00:45,552 Director of Photography: Eduard Moshkovich 17 00:00:45,677 --> 00:00:47,563 Production designers: Nikita Chernov, Yulia Sobinova 18 00:00:47,688 --> 00:00:48,666 and Svetlana Litvinova 19 00:00:48,791 --> 00:00:51,054 Casting by Anastasia Leonova 20 00:00:51,737 --> 00:00:55,229 Postproduction producer: Artiom Yeliseyev 21 00:00:56,336 --> 00:00:58,749 Produced by Yelizaveta Troitskaya 22 00:00:58,874 --> 00:01:02,774 Executive producers: Vitaliy Bordachov and Vlad Ryashin 23 00:01:12,403 --> 00:01:15,951 When my dear unforgettable husband Abram died� 24 00:01:16,076 --> 00:01:20,955 Misha, do you remember Uncle Abram? He was a great man. 25 00:01:21,677 --> 00:01:25,813 I was left alone with the kid. Shura was a perfect little child. 26 00:01:25,938 --> 00:01:27,974 It was so hard for me! Misha, are you listening? 27 00:01:28,099 --> 00:01:32,047 I�m listening to you, Madam Glikberg. I�m all ears. 28 00:01:32,843 --> 00:01:36,926 Misha, did you forget how Terentiy the yard cleaner 29 00:01:37,051 --> 00:01:40,354 smeared his broom with shit and started running after you 30 00:01:40,479 --> 00:01:42,108 along the street? Remember who saved you? 31 00:01:42,233 --> 00:01:45,023 Who shouted to him to stop insulting the child? 32 00:01:45,148 --> 00:01:48,115 Madam Glikberg, I remember it very well. 33 00:01:49,235 --> 00:01:51,603 You�re like cousin mother to me. 34 00:01:51,728 --> 00:01:56,000 Am I? Then tell Shura to treat his mother well. 35 00:01:56,125 --> 00:02:01,636 He doesn�t? -He doesn�t. He behaves as if he�s not my son 36 00:02:01,761 --> 00:02:05,054 and I�m not his mother. He used to tell me about everything before 37 00:02:05,179 --> 00:02:08,949 and now he doesn�t. He now comes home and throws money on the table 38 00:02:09,074 --> 00:02:14,428 like a rent! Does the mother really need money? 39 00:02:14,796 --> 00:02:16,956 The mother needs to be just kissed. 40 00:02:17,081 --> 00:02:22,345 Kostya, bring this Shura here. I�ll show him, madam Glikberg, just wait. 41 00:02:22,945 --> 00:02:25,447 I�ll tell him that mother comes first. 42 00:02:25,572 --> 00:02:29,726 That�s right, Misha. -He�ll be kissing you, I swear. 43 00:02:29,984 --> 00:02:34,926 If we don�t kiss out mothers who�ll remember us after? -That�s right! 44 00:02:35,051 --> 00:02:42,899 Shura! What�s the matter, Shura? What kind of cheap stuff is it?! I�m upset with you. 45 00:02:44,058 --> 00:02:46,579 You hurt your own mother. 46 00:02:46,956 --> 00:02:49,107 He does, piece of brat! 47 00:02:49,232 --> 00:02:52,938 Now you will obey your mother and tell her everything about what 48 00:02:53,063 --> 00:02:57,484 and where you�re doing. It�s only an English King may sit there on his ass 49 00:02:57,609 --> 00:03:00,887 with a crown between his eyes without knowing anything! 50 00:03:01,012 --> 00:03:05,762 Ant to this throne room people may come freely. And if anyone is in trouble, 51 00:03:05,887 --> 00:03:11,380 immediately come to me. Especially old ones. 52 00:03:11,505 --> 00:03:22,357 Shura, we came from them. We align our actions with them. 53 00:03:22,482 --> 00:03:28,096 If we forget our old folks, who will remember us then? 54 00:03:31,048 --> 00:03:36,897 Stop weeping your nose. Apologize right among here. 55 00:03:37,091 --> 00:03:41,128 Mum, I won�t do that ever again. 56 00:03:42,973 --> 00:03:48,539 I wish you died when you were little! Tell your mother here you�ve been! 57 00:03:48,664 --> 00:03:51,063 Madam Glikberg, maybe he�d better tell you that at home! 58 00:03:51,188 --> 00:03:54,436 No, let him talk here! -Mum, I was at a decent place. 59 00:03:54,561 --> 00:03:57,672 At a brothel, eh? -Just an opposite. I as at a pharmacy. 60 00:03:57,797 --> 00:04:00,949 We asked old Adolf to lend us some medicines 61 00:04:01,074 --> 00:04:03,324 for sick Zorik. 62 00:04:03,675 --> 00:04:05,939 Yeah, he�s a kind man. He always helps the poor. 63 00:04:06,064 --> 00:04:10,937 And we saw a tricolor waving on the old pharmacist�s house instead of a red one. 64 00:04:11,062 --> 00:04:14,968 And you kept silence? -I thought you knew it. In addition, I saw one weird cop 65 00:04:15,093 --> 00:04:17,793 running along the street and shouting 66 00:04:18,057 --> 00:04:21,080 �Long live one and indivisible Russia�! 67 00:04:21,557 --> 00:04:25,021 See, madam Glikberg? Now you�ll know 68 00:04:25,146 --> 00:04:28,666 about what is happening in town ahead of me. -Misha, what shall we do? 69 00:04:28,791 --> 00:04:31,574 Nothing. Everything�s going to be just as it used to be. 70 00:04:31,699 --> 00:04:34,229 The new authorities will try to make us surrender our weapons 71 00:04:34,354 --> 00:04:37,893 for free and prevent people from wandering about town at night. 72 00:04:38,018 --> 00:04:39,934 But it�s not the point, Madam Glikberg. 73 00:04:40,059 --> 00:04:41,973 There may be many authorities, but one can only live once. 74 00:04:42,098 --> 00:04:45,749 The chief thing is that Shura the Sailor will obey his mother from now on. 75 00:04:45,874 --> 00:04:48,124 You will, won�t you? 76 00:04:48,761 --> 00:04:52,208 Misha, you�re a real king. 77 00:04:52,496 --> 00:04:57,490 Oh, come on. -Misha, pogroms have started in town. 78 00:04:57,789 --> 00:05:01,862 I beg your pardon. -You stay here! 79 00:06:32,614 --> 00:06:34,864 Yasha� 80 00:06:38,559 --> 00:06:40,809 Palchik, do you hear me? 81 00:07:01,038 --> 00:07:03,824 Why are they lying on the ground? 82 00:07:07,217 --> 00:07:10,669 Why didn�t somebody cover them? 83 00:07:16,874 --> 00:07:19,297 It�s indecent� 84 00:07:27,012 --> 00:07:32,849 Misha, they�re going to Moldavanka! 85 00:07:35,401 --> 00:07:37,651 To Moldavanka? 86 00:07:40,599 --> 00:07:44,736 Let them go to Moldavanka. 87 00:08:23,851 --> 00:08:28,468 Hold! See? They�re burying a Yid! -Where? 88 00:08:35,302 --> 00:08:38,719 Stiopa, Stiopa! It�s going to start in a moment. 89 00:08:38,844 --> 00:08:42,880 Stand still, don�t move. -I understand. I just don�t understand 90 00:08:43,005 --> 00:08:46,651 what we�re doing here. We�re not the Yids. 91 00:08:46,776 --> 00:08:51,902 They are not Yids. -Who are they then? -They are our people. 92 00:08:52,027 --> 00:08:54,927 Let�s throw that Yiddie out of his box! 93 00:08:59,664 --> 00:09:03,396 So, bastards! Let�s say hello to each other! 94 00:09:07,044 --> 00:09:08,798 Misha, there are women out there! 95 00:09:08,923 --> 00:09:12,690 Just keep a tight asshole. I�ll only comb their hair! 96 00:09:36,855 --> 00:09:43,023 Thank you, dear deceased! Yasha, tell Natan 97 00:09:43,148 --> 00:09:45,398 to take the props to Leyzer. 98 00:09:45,535 --> 00:09:47,887 He�s got two people to bury today! 99 00:09:48,012 --> 00:09:51,394 Misha! A trouble! They�re heading to the Avermans! 100 00:09:51,519 --> 00:09:53,769 Follow me! Be quick! 101 00:10:04,074 --> 00:10:06,324 Freeze! 102 00:10:07,064 --> 00:10:09,451 Mousier Averman! 103 00:10:13,192 --> 00:10:15,969 Misha! -Mousier Averman, where are the girls? 104 00:10:16,094 --> 00:10:20,088 Out there! Misha! 105 00:10:55,489 --> 00:11:10,536 Tsilia! Tsilia� Tsilie� It�s over� 106 00:11:20,689 --> 00:11:23,768 It�s all over now� 107 00:12:08,509 --> 00:12:13,897 Gentlemen. Meet Mr. Governor General Grishin-Almazov. 108 00:12:16,013 --> 00:12:19,892 Your High Excellency, I have an honor to present myself to you! 109 00:12:20,017 --> 00:12:23,984 I�m Colonel Grinevich, Commander of the Odessa Garrison. 110 00:12:24,651 --> 00:12:28,079 Your High Excellency, I have an honor to present myself to you. 111 00:12:28,204 --> 00:12:31,237 I�m Colonel Gelovani, Chief of the police. 112 00:12:31,421 --> 00:12:33,671 Gentlemen, please follow me. 113 00:12:44,125 --> 00:12:46,375 Gentlemen! 114 00:12:47,317 --> 00:12:49,069 Gentlemen, please report. 115 00:12:49,194 --> 00:12:51,403 Mr. Governor General, Sir, I would have you to know that 116 00:12:51,528 --> 00:12:55,432 the city is fully under control of the Volunteer Army. 117 00:12:55,557 --> 00:12:57,374 The last hotbeds of resistance have been suppressed. 118 00:12:57,499 --> 00:13:03,533 Thank you. I�m aware of that. I�m also aware of the pogroms 119 00:13:03,658 --> 00:13:06,628 that happened in the city. It�s intolerable, gentlemen. 120 00:13:06,753 --> 00:13:10,993 Your High Excellency, the people are 121 00:13:11,118 --> 00:13:13,958 in a righteous anger. The troops can�t resist. 122 00:13:14,083 --> 00:13:18,495 I will repeat! This is intolerable! And I find it strange 123 00:13:18,943 --> 00:13:21,464 that you don�t understand it, Colonel. -I beg your pardon but� 124 00:13:21,589 --> 00:13:23,174 We�re a lawful authority! 125 00:13:23,299 --> 00:13:26,006 It�s a maleficent folly to let the civil population embittered. 126 00:13:26,131 --> 00:13:28,837 You must stop the pogroms� even if you will have to use weapons. 127 00:13:28,962 --> 00:13:31,212 Aye, Sir. 128 00:13:32,126 --> 00:13:34,376 Dismiss, gentlemen. 129 00:13:37,173 --> 00:13:40,479 I�m listening. -Goodness knows what! 130 00:13:40,604 --> 00:13:42,854 Yes, sir. 131 00:13:43,537 --> 00:13:46,740 Aleksey Nikolayevich, Admiral Dotsel reports 132 00:13:46,865 --> 00:13:49,277 that the allied squadron has stopped is in the roads of Odessa. 133 00:13:49,402 --> 00:13:51,652 Good. 134 00:13:56,006 --> 00:14:02,144 Do you think I live in Odessa? You�re wrong! Odessa lives in me! 135 00:14:02,269 --> 00:14:08,192 It�s not a city. It�s an orange! I was walking around this morning. 136 00:14:08,317 --> 00:14:12,524 So, I will say: this is not Odessa anymore. This is better than Odessa. 137 00:14:12,649 --> 00:14:16,982 This is Marcel, this is Paris, this is Monte Carlo! 138 00:14:17,107 --> 00:14:20,976 I bet! Everybody along the boulevards is walking 139 00:14:21,101 --> 00:14:26,804 eating and talking French only! So I�ll tell you, and it�s not mere words, 140 00:14:26,929 --> 00:14:35,843 they come from the bottom of my heart: �Merci, monsieur allies! Liberte! Egalite! 141 00:14:35,968 --> 00:14:46,000 Fraternite!� Which means: eat and drink and feel free! Come on, girls! 142 00:15:40,284 --> 00:15:44,013 Daredevils! -Hello, Misha. 143 00:15:44,138 --> 00:15:46,388 Sit down. 144 00:15:50,868 --> 00:15:55,930 So, how is the revolution, Vania? Coming soon or in a while after? 145 00:15:56,055 --> 00:15:59,940 It won�t last long. A month or maybe even less. 146 00:16:00,065 --> 00:16:04,271 I see. Bring us two beers! 147 00:16:14,356 --> 00:16:16,357 How are you guys now? 148 00:16:16,482 --> 00:16:20,396 Gone underground. But you know we�re used to it. 149 00:16:20,521 --> 00:16:22,937 Meet Comrade Feldman. 150 00:16:23,062 --> 00:16:25,312 Sasha. 151 00:16:25,741 --> 00:16:27,991 Mayorchik. 152 00:16:28,358 --> 00:16:30,674 Misha, we are here not for fun. 153 00:16:30,799 --> 00:16:33,309 We are here on business. -And? 154 00:16:33,434 --> 00:16:37,401 Comrade Vinnitskiy, the Committee is preparing a revolt. 155 00:16:37,531 --> 00:16:39,832 We need weapons. Lots of weapons. 156 00:16:39,957 --> 00:16:46,486 So what? What can I do? I myself am poor like an absolute ragamuffin. 157 00:16:58,727 --> 00:17:01,747 Misha, the French have brought a lot of weapons to the city. 158 00:17:01,872 --> 00:17:04,968 And you know how to get them. -So what? 159 00:17:05,093 --> 00:17:10,143 You might help us. -Why would I? -Misha� 160 00:17:10,268 --> 00:17:14,696 Drink beer, comrades. I�m not sure whether be beer exist 161 00:17:14,821 --> 00:17:17,371 after you start your revolution. 162 00:17:50,628 --> 00:17:56,149 Grenades too? You want too much! 163 00:17:56,584 --> 00:18:02,994 Misha, stop playing fool! Misha, let�s talk seriously. 164 00:18:03,119 --> 00:18:06,822 You�ve helped us to seize power in this city, haven�t you? 165 00:18:06,947 --> 00:18:09,848 So what? 166 00:18:10,185 --> 00:18:14,308 So, we need to stick together on. You�re close to proletariat as class. 167 00:18:14,433 --> 00:18:17,918 You come from the poor, don�t you? -So what? 168 00:18:18,043 --> 00:18:22,210 So, help us overthrow the power of landowners and generals! 169 00:18:24,109 --> 00:18:26,898 All right. How much? 170 00:18:27,803 --> 00:18:31,355 What? -How much will I get paid for the weapons? 171 00:18:31,559 --> 00:18:36,728 Misha, aren�t you ashamed to earn on revolution? -Sophia Pavlovna� 172 00:18:36,853 --> 00:18:40,566 No, I�m not ashamed. I�m not high-minded. 173 00:18:40,691 --> 00:18:43,562 I�m a merchant. How much? 174 00:18:47,294 --> 00:18:50,993 Well, frankly speaking, I thought� 175 00:18:52,470 --> 00:18:56,432 We don�t have much money. However, our man is going to come soon who� 176 00:18:56,557 --> 00:18:58,942 I see. -He will� 177 00:18:59,236 --> 00:19:04,875 If you don�t have money at home tie a broom to your ass. 178 00:19:05,000 --> 00:19:10,356 Tie and sweep until you have enough and then come to us again. See you. 179 00:19:37,037 --> 00:19:40,330 Look there, Izya! He�s so stylish! They know how to look well... 180 00:19:40,455 --> 00:19:47,637 unlike our guys. He is a real general. 181 00:19:47,762 --> 00:19:50,012 A captain. 182 00:19:50,732 --> 00:19:52,832 Is he? I wouldn�t think so. 183 00:19:52,957 --> 00:19:55,898 This is Captain De Ville, the chief of the arsenal. 184 00:19:56,023 --> 00:19:58,929 They�ve set an arsenal at the Karantinniy Pier. 185 00:19:59,054 --> 00:20:00,143 Have they? 186 00:20:00,268 --> 00:20:01,934 Yes, they have. They were unloading boxes for two days. 187 00:20:02,059 --> 00:20:03,713 Are there a lot? 188 00:20:03,838 --> 00:20:09,470 They say sixteen carts. The guys say they look like boxes with rifles. 189 00:20:10,647 --> 00:20:13,754 Those proletarians asked us about weapons. 190 00:20:13,879 --> 00:20:24,160 And there�s so much of property here! Kostik, you can well play a real Frenchman, cannot you? 191 00:20:46,385 --> 00:20:48,661 Vive la France! 192 00:20:54,141 --> 00:20:55,697 I toast your� health! 193 00:20:55,822 --> 00:20:58,524 Yeah, health, that�s right! 194 00:21:02,478 --> 00:21:05,825 I recommend Mademoiselle Raya 195 00:21:06,108 --> 00:21:09,455 and Mademoiselle Marusya to you, Mousier Jean! 196 00:21:09,892 --> 00:21:12,058 Mademoiselle Marusya! 197 00:21:12,183 --> 00:21:13,388 Mademoiselle Marusya! 198 00:21:13,513 --> 00:21:15,763 Marusya! Marusya! 199 00:21:28,554 --> 00:21:31,672 O my God, Konstantin! 200 00:21:33,193 --> 00:21:35,443 I know, I know� 201 00:21:36,459 --> 00:21:40,193 My name is Jean Eduard Abel� 202 00:21:40,318 --> 00:21:41,936 He is so nice! What�s he mumbling? 203 00:21:42,061 --> 00:21:46,306 He says that it�s time to go to the rooms! 204 00:21:46,609 --> 00:21:50,703 To the rooms? -To the rooms! 205 00:21:50,828 --> 00:21:58,461 The rooms� O My Marusya� 206 00:21:58,586 --> 00:22:02,686 WE toast your health! Cheers! Cheers! 207 00:22:02,811 --> 00:22:04,697 It�s a tradition! Cheers! 208 00:22:04,822 --> 00:22:05,740 Cheers! Cheers! 209 00:22:05,865 --> 00:22:13,614 Drink to the bottom! Bottoms up! Bottoms up! 210 00:22:13,739 --> 00:22:17,453 Bravo! Bravo! 211 00:22:54,247 --> 00:22:59,228 Very good� Raya? 212 00:23:17,556 --> 00:23:20,389 I�m Captain De Ville, at your service! 213 00:23:21,979 --> 00:23:26,372 Kostik, how does one say �I love you� in French? 214 00:23:27,355 --> 00:23:29,627 Je t�aime, Rayie. 215 00:23:32,541 --> 00:23:34,791 Je t�aime. 216 00:23:51,505 --> 00:23:54,055 It�s God knows what, gentlemen! 217 00:23:54,648 --> 00:23:59,081 Colonel Duchamp reported to Governor General and he is furious! 218 00:24:00,073 --> 00:24:06,377 Sixteen boxes with Lebel infantry Rifles! Ammunition! 219 00:24:09,871 --> 00:24:14,921 I felt like a boy, gentlemen! There are reasons to believe 220 00:24:15,046 --> 00:24:21,964 that the weapons has gone to the gangster�s underground. 221 00:24:22,089 --> 00:24:25,655 The Bolsheviks�. -Quiet! 222 00:24:28,744 --> 00:24:30,994 What a mess! 223 00:24:36,009 --> 00:24:38,259 Buy the bubliks! 224 00:24:48,607 --> 00:24:49,973 My dear! -Hello. 225 00:24:50,098 --> 00:24:52,348 You�ve come, Misha! 226 00:24:52,853 --> 00:24:58,117 My dear! You are our savior! 227 00:24:59,386 --> 00:25:02,486 Oh, come on! Just stop it for God�s sake! 228 00:25:03,191 --> 00:25:05,801 I beg your pardon. Is this a hospital? 229 00:25:05,926 --> 00:25:11,719 Misha! You�re still joking! How are you? Come in. Tsilia? 230 00:25:18,613 --> 00:25:22,227 How are you? Does it hurt? 231 00:25:22,552 --> 00:25:27,748 No, it doesn�t. It was just a lip. And they hit my head, look! 232 00:25:27,873 --> 00:25:32,948 Sophie! -Know how much it hurts? -Hurts? 233 00:25:33,073 --> 00:25:36,040 It does. Misha, did you kill that bandit? 234 00:25:36,273 --> 00:25:38,922 Sopha, come on! -Don�t tell it� 235 00:25:39,047 --> 00:25:48,743 Misha, I want� to thank you. Misha it was so terrible! 236 00:25:49,921 --> 00:25:52,999 My God! If it were not for you, Misha� 237 00:25:53,124 --> 00:25:57,966 Oh, Mousier Averman, forget that event like a nightmare. 238 00:25:58,091 --> 00:25:58,928 What about having a ride? 239 00:25:59,053 --> 00:26:02,278 What? Where to? -To the seaside. 240 00:26:03,299 --> 00:26:08,229 To have a ride and refresh your scratched head with the wind at the same time. It�s only wholesome. 241 00:26:08,354 --> 00:26:12,651 The weather�s great. And the sight is gorgeous out there. Shall we? 242 00:26:12,776 --> 00:26:16,831 The seaside� Tsilia! The seaside, Tsilia! 243 00:26:44,017 --> 00:26:48,216 Horsie, eat the flower! Eat! 244 00:26:50,077 --> 00:26:54,390 It�s not hungry. It ate Plenty this morning, 245 00:26:54,515 --> 00:26:57,065 so it won�t be hungry again soon. 246 00:26:58,488 --> 00:27:03,841 Horsie, please, eat the flower! 247 00:27:05,567 --> 00:27:08,584 I do understand what you�re saying. 248 00:27:09,537 --> 00:27:12,385 You think I�m a scapegrace. 249 00:27:12,635 --> 00:27:15,303 I don�t consider you to be a scapegrace. 250 00:27:15,428 --> 00:27:18,433 Don�t you? I�m a gangster. 251 00:27:21,922 --> 00:27:26,876 But I�ll tell you this. I think it�s better to be a gangster 252 00:27:27,001 --> 00:27:31,514 than to waste time a shop and count other people�s money. 253 00:27:32,057 --> 00:27:34,856 Besides, the time now is� 254 00:27:35,036 --> 00:27:37,076 What kind of time is there now? 255 00:27:37,201 --> 00:27:42,224 Joyous. And my life is joyous too. 256 00:27:42,349 --> 00:27:47,365 Joyous? -It is. It�s like an adventure book. 257 00:27:50,238 --> 00:27:53,880 Horsie, eat the flower, it�s tasty! 258 00:27:54,005 --> 00:27:57,260 Tasty? Why are you feeding it with devil�s-milk? 259 00:27:57,385 --> 00:27:59,556 It�s very bitter! -What? 260 00:27:59,681 --> 00:28:02,420 What? It�s bitter! Try it yourself! 261 00:28:08,532 --> 00:28:12,093 Oh! It is! It�s bitter! 262 00:28:12,218 --> 00:28:17,047 Sopha! -What? -Where are Misha and Tsilia? Where did they go? 263 00:28:17,238 --> 00:28:23,125 Daddy! Don�t worry! They�re walking by the sea. 264 00:28:26,768 --> 00:28:29,547 What a touching picture! 265 00:28:29,819 --> 00:28:32,615 Tsilia! Misha! 266 00:28:32,877 --> 00:28:35,127 Daddy! 267 00:28:36,261 --> 00:28:42,713 You� I�ll tell you this. 268 00:28:44,551 --> 00:28:50,003 I�m not sure of what will happen tomorrow. But I want you to know this. 269 00:28:50,128 --> 00:28:55,966 You remembered me bursting in your place then. And I never forgot 270 00:28:56,091 --> 00:29:07,866 how you looked at me, how you opened the window. 271 00:29:10,528 --> 00:29:14,736 And all those bloody ten years I was thinking about you 272 00:29:14,861 --> 00:29:21,299 Every day, every minute! I swear! I thought to myself I�d change my entire life, when I�d come back. 273 00:29:21,424 --> 00:29:31,094 And then I�d come to you and You�d spot me out. But it didn�t happen. 274 00:29:31,219 --> 00:29:35,386 Once it hasn�t happened, then nothing�s really can be done� 275 00:29:37,307 --> 00:29:43,095 All right. We should go. Your daddy must get too hot already. 276 00:29:48,088 --> 00:29:52,934 What are you doing? You�ll get your feet wet! 277 00:29:53,677 --> 00:29:56,284 So what? I don�t care. 278 00:29:56,609 --> 00:29:59,017 Well, in this case I�ll have to carry you there in my arms. 279 00:29:59,142 --> 00:30:02,407 So what? Are you going to drop me? 280 00:30:04,412 --> 00:30:06,897 I won�t. But you�re going to be kicking me. 281 00:30:07,022 --> 00:30:10,876 I�m not sure. Maybe I won�t. 282 00:30:15,943 --> 00:30:18,110 So, may I take you in my arms now? 283 00:30:18,235 --> 00:30:20,806 Sure. But you have to catch me first. 284 00:30:20,931 --> 00:30:23,718 Do you think I won�t be able to do it? 285 00:31:32,342 --> 00:31:40,441 Well, it�s is another kind of business. I've got some money in my cash desk accumulated. 286 00:31:40,566 --> 00:31:46,515 And? -It�s not enormous, but it is quite handsome. 287 00:31:46,656 --> 00:31:48,454 So you�? 288 00:31:48,579 --> 00:31:53,186 So, I decided that it�s bad for the money to simply lie around. 289 00:31:53,311 --> 00:32:00,912 Well, you�re right. Money shouldn�t lie around. 290 00:32:01,037 --> 00:32:07,941 It should lie at a right place. But times are that bad at the moment. 291 00:32:08,066 --> 00:32:12,499 That there are no right places left for money in Odessa at all. 292 00:32:12,932 --> 00:32:15,182 So, what do you suggest? 293 00:32:22,037 --> 00:32:28,398 Constantinople. There are a couple of places there 294 00:32:28,523 --> 00:32:34,830 where you can place money and get a quite handsome interest. 295 00:32:37,112 --> 00:32:39,362 I�d be very grateful to you. 296 00:32:39,673 --> 00:32:42,624 However, only one person can do that. 297 00:32:42,749 --> 00:32:47,191 Who? -My nephew. 298 00:32:47,433 --> 00:32:54,552 Kostik? -Another one. God haven�t blessed me with a son. 299 00:32:55,294 --> 00:32:58,081 But He has blessed my sisters with sons. 300 00:32:58,206 --> 00:33:07,877 Dodik. Nobody knows him in town. He has just come 301 00:33:08,002 --> 00:33:12,271 from Kiev. I swear, he�ll become a Rothschild. 302 00:33:20,749 --> 00:33:22,999 So, what can he do? 303 00:33:23,787 --> 00:33:28,907 I�ll tell you what he can do. But he needs help too. 304 00:33:29,032 --> 00:33:31,539 One hundred thousand. 305 00:33:32,767 --> 00:33:40,541 Please don�t get hurt. I just want him to leave this country. 306 00:33:40,666 --> 00:33:50,317 If you give him 100.000 and help him disappear from Odessa, 307 00:33:51,884 --> 00:33:56,309 we�ll do everything you ask for. 308 00:33:57,186 --> 00:34:00,539 Well� We�ll help him. 309 00:34:35,576 --> 00:34:38,087 He�s here. -Well done. 310 00:34:38,212 --> 00:34:40,462 The money. Just as agreed. 311 00:34:40,651 --> 00:34:45,151 Very good. We�re leaving. We�ll arrive in Istanbul in five days. 312 00:34:46,223 --> 00:34:49,936 Well� Farewell, David. 313 00:35:01,518 --> 00:35:03,895 Write to Mum. 314 00:35:04,188 --> 00:35:07,052 You�ll write her yourself on arrival. 315 00:35:40,408 --> 00:35:41,958 Gentlemen, I want to inform you that the Commander-in-Chief 316 00:35:42,083 --> 00:35:45,934 entrusted me with restoring order in the city. 317 00:35:47,495 --> 00:35:51,517 I�ve heard enough about the gangs terrorizing the city. 318 00:35:52,379 --> 00:35:53,977 Is it really that serious? 319 00:35:54,102 --> 00:35:58,064 I beg to report, Your High Excellency, it�s more than serious. 320 00:35:58,189 --> 00:36:01,989 Do I hear this from the Chief of Police? -Yes, Sir. I can say responsibly that 321 00:36:02,114 --> 00:36:05,146 there are over twenty thousand criminals in Odessa. 322 00:36:05,271 --> 00:36:10,027 Gangsters, well-organized and obeying their leaders. 323 00:36:10,525 --> 00:36:15,025 It�s impossible to overpower them with the forces of the police. 324 00:36:16,761 --> 00:36:20,902 What do you suggest? -What do I suggest? 325 00:36:21,456 --> 00:36:23,706 Yes, you! 326 00:36:23,894 --> 00:36:27,491 I beg your pardon. A military operation is needed. 327 00:36:27,616 --> 00:36:30,128 It�s impossible. 328 00:36:34,866 --> 00:36:38,411 Are you aware of the situation at the front? -Yes, sir. 329 00:36:38,536 --> 00:36:41,583 You�ll restore order on your own. 330 00:36:41,708 --> 00:36:46,587 And you�ll do that quickly and strictly! Any questions? -Yes, Sir! 331 00:36:46,712 --> 00:36:50,782 What? -It�ll be done quickly and strictly! 332 00:36:51,301 --> 00:36:53,551 Dismiss, gentlemen. 333 00:36:56,067 --> 00:37:01,376 I�m listening. This is Captain Studzinskiy. Yes. Aye. 334 00:37:01,968 --> 00:37:04,218 It�s the devil knows what! 335 00:37:11,871 --> 00:37:17,234 O my God! What�s going on?! Oh, Moysha! 336 00:37:17,359 --> 00:37:19,707 Moysha! -Oh, my children! My Moysha! 337 00:37:19,832 --> 00:37:23,907 I don�t deserve such sorrow in my old age! -Moysha, go to mum, she is unwell. 338 00:37:24,032 --> 00:37:25,976 So much shame before the people, Moysha! 339 00:37:26,101 --> 00:37:33,500 They came as if we�re God knows who and made such mess here! They took Dad away. 340 00:37:33,625 --> 00:37:37,956 Oh, Misha! Daddy didn�t want to go. You do know his temper. 341 00:37:38,081 --> 00:37:42,996 He hit one of the cops in his teeth. So they tied his hands 342 00:37:43,697 --> 00:37:48,277 and started beating him on his head with their fists! 343 00:37:48,402 --> 00:37:50,669 They were beating Meyer on his head with their fists! 344 00:37:50,794 --> 00:37:53,009 Mum, don�t think about it. Galya, where is Berchik? 345 00:37:53,134 --> 00:37:55,234 He hasn�t come yet. He spent the night at Savka�s. 346 00:37:55,359 --> 00:37:57,486 Was he hurt? -No. 347 00:37:57,611 --> 00:38:00,964 Those bastards took everything. The fur coat that you gave me, 348 00:38:01,089 --> 00:38:03,937 and the other one, that made of mouton, and a flower pot. 349 00:38:04,062 --> 00:38:06,895 What did they need that flower pot for? 350 00:38:07,339 --> 00:38:10,606 Just don�t get so much upset! -How will I live on? 351 00:38:10,731 --> 00:38:14,083 The flower pot was so beautiful! -Oh, Misha, do something� 352 00:38:14,208 --> 00:38:16,904 Don�t worry for me or for Dad, Mum. 353 00:38:17,029 --> 00:38:19,796 He won�t stay at the station for long. 354 00:38:28,858 --> 00:38:31,859 Hello, Aunt Doba. 355 00:38:33,012 --> 00:38:36,068 I don�t need your �hello�. When people lose conscience 356 00:38:36,193 --> 00:38:40,408 they start saying �hello�� -Did YOU do it? 357 00:38:45,526 --> 00:38:51,822 It�s Gelovani�s work. They didn�t even let me know. 358 00:38:51,947 --> 00:38:54,197 They must have been scared. 359 00:38:55,223 --> 00:38:57,568 I�m so unwell� - Mary� 360 00:38:59,922 --> 00:39:03,089 And you just stop drinking, or you�ll burst! 361 00:39:27,385 --> 00:39:30,876 Why can�t we see each other? Why? 362 00:39:31,781 --> 00:39:35,909 Tsilie, I'm telling you� It�s for a while only. 363 00:39:38,555 --> 00:39:45,547 You think it to be funny? -No, I don�t. But it�s necessary. 364 00:39:45,949 --> 00:39:48,199 Why? 365 00:39:52,768 --> 00:39:55,167 Can you explain why? 366 00:39:56,901 --> 00:40:00,834 What will people think? �She had a fiance but he disappeared?� 367 00:40:00,959 --> 00:40:02,463 Tsilia, never mind what people say. 368 00:40:02,588 --> 00:40:09,241 You�re talking like a down-and-out. You promised! 369 00:40:11,735 --> 00:40:15,716 I thought we�d get married and leave the country. 370 00:40:18,181 --> 00:40:25,898 Tsilia, Tsilia� Of course we will. I� 371 00:40:33,133 --> 00:40:35,383 Here. 372 00:40:45,182 --> 00:40:47,432 It�s so beautiful, Misha! 373 00:40:47,747 --> 00:40:52,828 It�s an� engagement, right? 374 00:40:58,794 --> 00:41:00,824 Thank you. 375 00:41:00,949 --> 00:41:03,878 We�ll get married and leave the country. Forever! 376 00:41:04,003 --> 00:41:08,736 My father has the money. He�ll give it to us. -Tsilia, where will we go? 377 00:41:09,075 --> 00:41:14,027 It doesn�t matter. To France. Misha� 378 00:41:22,548 --> 00:41:24,573 Misha, I�m sorry but I think these people came to see you. 379 00:41:24,698 --> 00:41:28,346 Tsilie� -Gentlemen! 380 00:41:31,175 --> 00:41:33,344 I�m sorry for the trouble, mademoiselle. 381 00:41:33,469 --> 00:41:36,113 How dare you? He is my fiance! 382 00:41:36,314 --> 00:41:39,176 Your fiance? -Yes, my fiance! 383 00:41:39,313 --> 00:41:42,262 Well, then I�m very sorry. 384 00:41:59,285 --> 00:42:02,838 �I met Marusya on the sea sand�� 385 00:42:03,441 --> 00:42:08,236 Get back from the door! �-She wore pink stockings� She wore a corset�� 386 00:42:08,361 --> 00:42:13,062 Back from the door! �She wore pink stockings�� 387 00:42:20,887 --> 00:42:27,459 �She wore a corset�� Gorgeous sight! I'm home again. 388 00:42:28,652 --> 00:42:30,576 �She wore a corset�� 389 00:42:30,701 --> 00:42:35,528 �Where are you, Marusya? Who do you love now?� 390 00:42:35,653 --> 00:42:39,818 �You love one man But you bite me�� 391 00:42:39,943 --> 00:42:42,510 Makota, look at this handsome joe! 392 00:42:42,905 --> 00:42:47,930 It stinks here pretty nice to smart the eyes. Getting warm? Aren�t you? 393 00:42:48,055 --> 00:42:53,883 And, in addition, he�s lively. You�re joking, aren�t you? 394 00:42:54,008 --> 00:42:57,641 Cat, take the jacket off him. I think it�ll fit me. 395 00:43:00,425 --> 00:43:05,292 Take your jacket off. -Are you joking? 396 00:43:05,417 --> 00:43:11,334 Cat, he refuses to take it off. -Shake him well. -Moysha! 397 00:43:11,459 --> 00:43:16,305 Father? Father, you�ve found a great place to stay indeed. 398 00:43:16,435 --> 00:43:20,943 You stop barking! He�s Yaponets� father! 399 00:43:21,852 --> 00:43:23,888 I know. 400 00:43:24,013 --> 00:43:31,388 Come, come here. I�ll treat you with a good beat now. 401 00:43:31,513 --> 00:43:35,524 Father, why? What for? -I�ll beat you like they were used to beat me. 402 00:43:35,649 --> 00:43:38,794 Father! -You�re a filthy son. You�re a bastard! 403 00:43:38,919 --> 00:43:45,107 Father! -I wish you weren�t born! Gangster! 404 00:43:46,045 --> 00:43:48,904 Do I really deserve beating instead of a �hello�? 405 00:43:49,029 --> 00:43:53,107 Ah! He�s your dad, isn�t he? 406 00:43:56,896 --> 00:43:59,944 Get out of here. Get off! And you take a seat. 407 00:44:00,069 --> 00:44:03,048 When we got to know he was your father, 408 00:44:03,459 --> 00:44:05,826 we treated him with all respect. 409 00:44:05,951 --> 00:44:09,534 Here, we prepared a great bed for you. Go get some food to eat. 410 00:44:09,659 --> 00:44:13,727 Sit down and eat something. 411 00:44:13,979 --> 00:44:18,852 What a great old man! One should be happy to have a father like him. 412 00:44:22,241 --> 00:44:27,397 Here you go. The tea. It�s hot. Please help yourself. 413 00:44:27,522 --> 00:44:28,686 Why are you standing out there? 414 00:44:28,811 --> 00:44:32,988 Get off! Piss off, now! Come, get out from sight! Just disappear! 415 00:44:33,113 --> 00:44:37,340 What great old man! I admire you so much! 416 00:44:37,465 --> 00:44:45,465 Get off me! -I beg your pardon once again. Help yourself, please. 417 00:44:47,574 --> 00:44:49,824 What about a jack? 418 00:44:51,249 --> 00:44:54,122 Take this. 419 00:44:54,625 --> 00:44:57,622 What about another one? 420 00:44:57,871 --> 00:44:59,923 Take this. -What about this? 421 00:45:00,048 --> 00:45:02,298 And what about a six? 422 00:45:06,791 --> 00:45:09,324 Let me see� -Motia� 423 00:45:09,449 --> 00:45:11,907 Off with you! You always beat! 424 00:45:12,496 --> 00:45:16,680 What? Motia, what�s up? 425 00:45:19,348 --> 00:45:21,598 Good afternoon, Mr. Mendel. 426 00:45:21,855 --> 00:45:25,877 Yaponets asked us to come and see you. 427 00:45:26,002 --> 00:45:28,577 Did you visit the Colonel? 428 00:45:29,025 --> 00:45:33,572 We did. Mr. Mendel, he won�t take the bribe. 429 00:45:34,277 --> 00:45:38,046 You should give him much enough so that he�d take. 430 00:45:38,738 --> 00:45:42,849 We gave him much money, but he refused to take it. 431 00:45:43,973 --> 00:45:46,223 Take seats. 432 00:45:50,202 --> 00:45:52,373 I beg your pardon. This is for you. 433 00:45:52,498 --> 00:45:59,176 Sir Colonel, we�re happy to congratulate you on capturing Yaponets. 434 00:45:59,301 --> 00:46:01,962 At last there is an able power in Odessa, as opposed to� 435 00:46:02,087 --> 00:46:05,460 Ah, there�s nothing to recollect about the former authorities. 436 00:46:05,585 --> 00:46:07,835 Thank you, gentlemen. 437 00:46:09,852 --> 00:46:16,155 Your High Excellency, don�t you plan to release him? 438 00:46:16,401 --> 00:46:21,914 Don�t worry, gentlemen. He�ll be treated under military law. 439 00:46:22,039 --> 00:46:26,747 Will he be executed? -Please, gentlemen! There is a lady here. 440 00:46:30,131 --> 00:46:32,913 Nikolay Nikiforovich, the Governor General wants to see you. 441 00:46:33,038 --> 00:46:35,396 It�s urgent. I�m sorry, Olga Nikolayevna. It�s service duties. 442 00:46:35,521 --> 00:46:44,304 I beg your pardon, gentlemen. My love, my friend, I�ll be back soon. 443 00:46:44,429 --> 00:46:46,679 Oh, my honey� 444 00:46:48,965 --> 00:46:51,215 I beg your pardon, gentlemen� 445 00:46:53,968 --> 00:46:56,629 My respects, gentlemen! 446 00:46:58,552 --> 00:47:00,802 Gentlemen� 447 00:47:24,562 --> 00:47:26,812 Meet another one. 448 00:47:37,584 --> 00:47:41,076 I�ll sit here. -What did you say? 449 00:47:41,246 --> 00:47:46,300 I�m Kotovskiy. Heard of me? 450 00:47:47,161 --> 00:47:51,286 Grigoriy Ivanovich, Well met! 451 00:47:51,575 --> 00:47:53,848 Ah, Yaponets� 452 00:47:54,145 --> 00:47:59,124 Yes, it�s me. -You�re here too, as I see? 453 00:48:01,993 --> 00:48:04,243 Know how to play �fool�? 454 00:48:08,658 --> 00:48:10,908 Deal round. 455 00:48:15,135 --> 00:48:17,544 I�m out. I won�t play. 456 00:48:20,087 --> 00:48:23,254 Motia�s been the fool for six times already! 457 00:48:23,926 --> 00:48:26,176 Off with you! 458 00:48:36,577 --> 00:48:39,750 If the Colonel refuses to take the bribe, 459 00:48:41,059 --> 00:48:44,305 you should start with a different suit. 460 00:48:53,500 --> 00:49:01,500 www.prijevodi-online.org 38107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.