Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,449 --> 00:00:14,192
Star Media presents
2
00:00:15,547 --> 00:00:18,097
Yevgeniy Tkachuk,
Yelena Shamova
3
00:00:18,653 --> 00:00:20,244
Aleksey Filimonov,
Vadim Norshtein
4
00:00:20,369 --> 00:00:21,507
Sergey Marin,
Igor Artashonov
5
00:00:21,632 --> 00:00:23,168
Valentin Gaft,
Vsevolod Shilovsky
6
00:00:23,293 --> 00:00:24,620
Aleksandr Ilyin,
Rimma Markova
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,303
Anatoliy Kot,
Artiom Osipov
8
00:00:26,428 --> 00:00:27,577
Aleksandr Lazarev Jr.,
Artiom Tkachenko
9
00:00:27,702 --> 00:00:28,942
Oleg Shkolnik,
Irina Tokarchuk
10
00:00:29,067 --> 00:00:30,388
Yekaterina Kopanova,
Valeriy Bassel
11
00:00:30,513 --> 00:00:31,639
in ONCE UPON A TIME IN ODESSA
12
00:00:31,764 --> 00:00:33,406
based on �The Odessa Tales� by I.E. Babel
13
00:00:33,531 --> 00:00:35,781
Directed by Sergey Ginzburg
14
00:00:36,762 --> 00:00:39,012
Written by Maksim Belozor
15
00:00:39,836 --> 00:00:42,086
Music by Vladimir Davydenko
16
00:00:42,593 --> 00:00:45,552
Director of Photography:
Eduard Moshkovich
17
00:00:45,677 --> 00:00:47,563
Production designers:
Nikita Chernov, Yulia Sobinova
18
00:00:47,688 --> 00:00:48,666
and Svetlana Litvinova
19
00:00:48,791 --> 00:00:51,054
Casting by Anastasia Leonova
20
00:00:51,737 --> 00:00:55,229
Postproduction producer:
Artiom Yeliseyev
21
00:00:56,336 --> 00:00:58,749
Produced by
Yelizaveta Troitskaya
22
00:00:58,874 --> 00:01:02,774
Executive producers:
Vitaliy Bordachov and Vlad Ryashin
23
00:01:12,403 --> 00:01:15,951
When my dear unforgettable
husband Abram died�
24
00:01:16,076 --> 00:01:20,955
Misha, do you remember Uncle
Abram? He was a great man.
25
00:01:21,677 --> 00:01:25,813
I was left alone with the kid.
Shura was a perfect little child.
26
00:01:25,938 --> 00:01:27,974
It was so hard for me!
Misha, are you listening?
27
00:01:28,099 --> 00:01:32,047
I�m listening to you,
Madam Glikberg. I�m all ears.
28
00:01:32,843 --> 00:01:36,926
Misha, did you forget how
Terentiy the yard cleaner
29
00:01:37,051 --> 00:01:40,354
smeared his broom with shit
and started running after you
30
00:01:40,479 --> 00:01:42,108
along the street? Remember who saved you?
31
00:01:42,233 --> 00:01:45,023
Who shouted to him to stop
insulting the child?
32
00:01:45,148 --> 00:01:48,115
Madam Glikberg, I remember it very well.
33
00:01:49,235 --> 00:01:51,603
You�re like cousin mother to me.
34
00:01:51,728 --> 00:01:56,000
Am I? Then tell Shura
to treat his mother well.
35
00:01:56,125 --> 00:02:01,636
He doesn�t? -He doesn�t. He
behaves as if he�s not my son
36
00:02:01,761 --> 00:02:05,054
and I�m not his mother. He used to
tell me about everything before
37
00:02:05,179 --> 00:02:08,949
and now he doesn�t. He now comes home
and throws money on the table
38
00:02:09,074 --> 00:02:14,428
like a rent! Does the mother
really need money?
39
00:02:14,796 --> 00:02:16,956
The mother needs to be just kissed.
40
00:02:17,081 --> 00:02:22,345
Kostya, bring this Shura here. I�ll
show him, madam Glikberg, just wait.
41
00:02:22,945 --> 00:02:25,447
I�ll tell him that mother comes first.
42
00:02:25,572 --> 00:02:29,726
That�s right, Misha.
-He�ll be kissing you, I swear.
43
00:02:29,984 --> 00:02:34,926
If we don�t kiss out mothers who�ll
remember us after? -That�s right!
44
00:02:35,051 --> 00:02:42,899
Shura! What�s the matter, Shura? What kind
of cheap stuff is it?! I�m upset with you.
45
00:02:44,058 --> 00:02:46,579
You hurt your own mother.
46
00:02:46,956 --> 00:02:49,107
He does, piece of brat!
47
00:02:49,232 --> 00:02:52,938
Now you will obey your mother and
tell her everything about what
48
00:02:53,063 --> 00:02:57,484
and where you�re doing. It�s only an
English King may sit there on his ass
49
00:02:57,609 --> 00:03:00,887
with a crown between his
eyes without knowing anything!
50
00:03:01,012 --> 00:03:05,762
Ant to this throne room people may come
freely. And if anyone is in trouble,
51
00:03:05,887 --> 00:03:11,380
immediately come to me.
Especially old ones.
52
00:03:11,505 --> 00:03:22,357
Shura, we came from them.
We align our actions with them.
53
00:03:22,482 --> 00:03:28,096
If we forget our old folks,
who will remember us then?
54
00:03:31,048 --> 00:03:36,897
Stop weeping your nose.
Apologize right among here.
55
00:03:37,091 --> 00:03:41,128
Mum, I won�t do that ever again.
56
00:03:42,973 --> 00:03:48,539
I wish you died when you were little!
Tell your mother here you�ve been!
57
00:03:48,664 --> 00:03:51,063
Madam Glikberg, maybe he�d
better tell you that at home!
58
00:03:51,188 --> 00:03:54,436
No, let him talk here!
-Mum, I was at a decent place.
59
00:03:54,561 --> 00:03:57,672
At a brothel, eh? -Just an
opposite. I as at a pharmacy.
60
00:03:57,797 --> 00:04:00,949
We asked old Adolf
to lend us some medicines
61
00:04:01,074 --> 00:04:03,324
for sick Zorik.
62
00:04:03,675 --> 00:04:05,939
Yeah, he�s a kind man.
He always helps the poor.
63
00:04:06,064 --> 00:04:10,937
And we saw a tricolor waving on the old
pharmacist�s house instead of a red one.
64
00:04:11,062 --> 00:04:14,968
And you kept silence? -I thought you
knew it. In addition, I saw one weird cop
65
00:04:15,093 --> 00:04:17,793
running along the street
and shouting
66
00:04:18,057 --> 00:04:21,080
�Long live one and
indivisible Russia�!
67
00:04:21,557 --> 00:04:25,021
See, madam Glikberg?
Now you�ll know
68
00:04:25,146 --> 00:04:28,666
about what is happening in town
ahead of me. -Misha, what shall we do?
69
00:04:28,791 --> 00:04:31,574
Nothing. Everything�s
going to be just as it used to be.
70
00:04:31,699 --> 00:04:34,229
The new authorities will try
to make us surrender our weapons
71
00:04:34,354 --> 00:04:37,893
for free and prevent people
from wandering about town at night.
72
00:04:38,018 --> 00:04:39,934
But it�s not the
point, Madam Glikberg.
73
00:04:40,059 --> 00:04:41,973
There may be many authorities,
but one can only live once.
74
00:04:42,098 --> 00:04:45,749
The chief thing is that Shura the
Sailor will obey his mother from now on.
75
00:04:45,874 --> 00:04:48,124
You will, won�t you?
76
00:04:48,761 --> 00:04:52,208
Misha, you�re a real king.
77
00:04:52,496 --> 00:04:57,490
Oh, come on. -Misha,
pogroms have started in town.
78
00:04:57,789 --> 00:05:01,862
I beg your pardon.
-You stay here!
79
00:06:32,614 --> 00:06:34,864
Yasha�
80
00:06:38,559 --> 00:06:40,809
Palchik, do you hear me?
81
00:07:01,038 --> 00:07:03,824
Why are they lying on the ground?
82
00:07:07,217 --> 00:07:10,669
Why didn�t somebody cover them?
83
00:07:16,874 --> 00:07:19,297
It�s indecent�
84
00:07:27,012 --> 00:07:32,849
Misha, they�re going to Moldavanka!
85
00:07:35,401 --> 00:07:37,651
To Moldavanka?
86
00:07:40,599 --> 00:07:44,736
Let them go to Moldavanka.
87
00:08:23,851 --> 00:08:28,468
Hold! See? They�re burying a Yid!
-Where?
88
00:08:35,302 --> 00:08:38,719
Stiopa, Stiopa!
It�s going to start in a moment.
89
00:08:38,844 --> 00:08:42,880
Stand still, don�t move. -I
understand. I just don�t understand
90
00:08:43,005 --> 00:08:46,651
what we�re doing here.
We�re not the Yids.
91
00:08:46,776 --> 00:08:51,902
They are not Yids. -Who are
they then? -They are our people.
92
00:08:52,027 --> 00:08:54,927
Let�s throw that Yiddie out of his box!
93
00:08:59,664 --> 00:09:03,396
So, bastards!
Let�s say hello to each other!
94
00:09:07,044 --> 00:09:08,798
Misha, there are
women out there!
95
00:09:08,923 --> 00:09:12,690
Just keep a tight asshole.
I�ll only comb their hair!
96
00:09:36,855 --> 00:09:43,023
Thank you, dear deceased!
Yasha, tell Natan
97
00:09:43,148 --> 00:09:45,398
to take the props to Leyzer.
98
00:09:45,535 --> 00:09:47,887
He�s got two people to bury today!
99
00:09:48,012 --> 00:09:51,394
Misha! A trouble!
They�re heading to the Avermans!
100
00:09:51,519 --> 00:09:53,769
Follow me! Be quick!
101
00:10:04,074 --> 00:10:06,324
Freeze!
102
00:10:07,064 --> 00:10:09,451
Mousier Averman!
103
00:10:13,192 --> 00:10:15,969
Misha! -Mousier Averman,
where are the girls?
104
00:10:16,094 --> 00:10:20,088
Out there!
Misha!
105
00:10:55,489 --> 00:11:10,536
Tsilia! Tsilia�
Tsilie� It�s over�
106
00:11:20,689 --> 00:11:23,768
It�s all over now�
107
00:12:08,509 --> 00:12:13,897
Gentlemen. Meet Mr. Governor General
Grishin-Almazov.
108
00:12:16,013 --> 00:12:19,892
Your High Excellency, I have an
honor to present myself to you!
109
00:12:20,017 --> 00:12:23,984
I�m Colonel Grinevich,
Commander of the Odessa Garrison.
110
00:12:24,651 --> 00:12:28,079
Your High Excellency, I have an
honor to present myself to you.
111
00:12:28,204 --> 00:12:31,237
I�m Colonel Gelovani,
Chief of the police.
112
00:12:31,421 --> 00:12:33,671
Gentlemen, please follow me.
113
00:12:44,125 --> 00:12:46,375
Gentlemen!
114
00:12:47,317 --> 00:12:49,069
Gentlemen, please report.
115
00:12:49,194 --> 00:12:51,403
Mr. Governor General, Sir,
I would have you to know that
116
00:12:51,528 --> 00:12:55,432
the city is fully under control
of the Volunteer Army.
117
00:12:55,557 --> 00:12:57,374
The last hotbeds of resistance
have been suppressed.
118
00:12:57,499 --> 00:13:03,533
Thank you. I�m aware of that.
I�m also aware of the pogroms
119
00:13:03,658 --> 00:13:06,628
that happened in the city.
It�s intolerable, gentlemen.
120
00:13:06,753 --> 00:13:10,993
Your High Excellency,
the people are
121
00:13:11,118 --> 00:13:13,958
in a righteous anger.
The troops can�t resist.
122
00:13:14,083 --> 00:13:18,495
I will repeat! This is intolerable!
And I find it strange
123
00:13:18,943 --> 00:13:21,464
that you don�t understand it,
Colonel. -I beg your pardon but�
124
00:13:21,589 --> 00:13:23,174
We�re a lawful authority!
125
00:13:23,299 --> 00:13:26,006
It�s a maleficent folly to let
the civil population embittered.
126
00:13:26,131 --> 00:13:28,837
You must stop the pogroms�
even if you will have to use weapons.
127
00:13:28,962 --> 00:13:31,212
Aye, Sir.
128
00:13:32,126 --> 00:13:34,376
Dismiss, gentlemen.
129
00:13:37,173 --> 00:13:40,479
I�m listening.
-Goodness knows what!
130
00:13:40,604 --> 00:13:42,854
Yes, sir.
131
00:13:43,537 --> 00:13:46,740
Aleksey Nikolayevich,
Admiral Dotsel reports
132
00:13:46,865 --> 00:13:49,277
that the allied squadron
has stopped is in the roads of Odessa.
133
00:13:49,402 --> 00:13:51,652
Good.
134
00:13:56,006 --> 00:14:02,144
Do you think I live in Odessa?
You�re wrong! Odessa lives in me!
135
00:14:02,269 --> 00:14:08,192
It�s not a city. It�s an orange!
I was walking around this morning.
136
00:14:08,317 --> 00:14:12,524
So, I will say: this is not Odessa anymore.
This is better than Odessa.
137
00:14:12,649 --> 00:14:16,982
This is Marcel, this is Paris,
this is Monte Carlo!
138
00:14:17,107 --> 00:14:20,976
I bet! Everybody
along the boulevards is walking
139
00:14:21,101 --> 00:14:26,804
eating and talking French only!
So I�ll tell you, and it�s not mere words,
140
00:14:26,929 --> 00:14:35,843
they come from the bottom of my heart:
�Merci, monsieur allies! Liberte! Egalite!
141
00:14:35,968 --> 00:14:46,000
Fraternite!� Which means: eat and drink
and feel free! Come on, girls!
142
00:15:40,284 --> 00:15:44,013
Daredevils! -Hello, Misha.
143
00:15:44,138 --> 00:15:46,388
Sit down.
144
00:15:50,868 --> 00:15:55,930
So, how is the revolution, Vania?
Coming soon or in a while after?
145
00:15:56,055 --> 00:15:59,940
It won�t last long.
A month or maybe even less.
146
00:16:00,065 --> 00:16:04,271
I see. Bring us two beers!
147
00:16:14,356 --> 00:16:16,357
How are you guys now?
148
00:16:16,482 --> 00:16:20,396
Gone underground. But you know
we�re used to it.
149
00:16:20,521 --> 00:16:22,937
Meet Comrade Feldman.
150
00:16:23,062 --> 00:16:25,312
Sasha.
151
00:16:25,741 --> 00:16:27,991
Mayorchik.
152
00:16:28,358 --> 00:16:30,674
Misha, we are here
not for fun.
153
00:16:30,799 --> 00:16:33,309
We are here on
business. -And?
154
00:16:33,434 --> 00:16:37,401
Comrade Vinnitskiy,
the Committee is preparing a revolt.
155
00:16:37,531 --> 00:16:39,832
We need weapons. Lots of weapons.
156
00:16:39,957 --> 00:16:46,486
So what? What can I do? I myself am
poor like an absolute ragamuffin.
157
00:16:58,727 --> 00:17:01,747
Misha, the French have brought
a lot of weapons to the city.
158
00:17:01,872 --> 00:17:04,968
And you know how to
get them. -So what?
159
00:17:05,093 --> 00:17:10,143
You might help us.
-Why would I? -Misha�
160
00:17:10,268 --> 00:17:14,696
Drink beer, comrades. I�m
not sure whether be beer exist
161
00:17:14,821 --> 00:17:17,371
after you start your revolution.
162
00:17:50,628 --> 00:17:56,149
Grenades too? You want too much!
163
00:17:56,584 --> 00:18:02,994
Misha, stop playing fool!
Misha, let�s talk seriously.
164
00:18:03,119 --> 00:18:06,822
You�ve helped us to seize power
in this city, haven�t you?
165
00:18:06,947 --> 00:18:09,848
So what?
166
00:18:10,185 --> 00:18:14,308
So, we need to stick together on.
You�re close to proletariat as class.
167
00:18:14,433 --> 00:18:17,918
You come from the poor,
don�t you? -So what?
168
00:18:18,043 --> 00:18:22,210
So, help us overthrow the power
of landowners and generals!
169
00:18:24,109 --> 00:18:26,898
All right. How much?
170
00:18:27,803 --> 00:18:31,355
What? -How much will I
get paid for the weapons?
171
00:18:31,559 --> 00:18:36,728
Misha, aren�t you ashamed to earn
on revolution? -Sophia Pavlovna�
172
00:18:36,853 --> 00:18:40,566
No, I�m not ashamed.
I�m not high-minded.
173
00:18:40,691 --> 00:18:43,562
I�m a merchant. How much?
174
00:18:47,294 --> 00:18:50,993
Well, frankly speaking,
I thought�
175
00:18:52,470 --> 00:18:56,432
We don�t have much money. However,
our man is going to come soon who�
176
00:18:56,557 --> 00:18:58,942
I see. -He will�
177
00:18:59,236 --> 00:19:04,875
If you don�t have money at home
tie a broom to your ass.
178
00:19:05,000 --> 00:19:10,356
Tie and sweep until you have enough
and then come to us again. See you.
179
00:19:37,037 --> 00:19:40,330
Look there, Izya! He�s so stylish!
They know how to look well...
180
00:19:40,455 --> 00:19:47,637
unlike our guys. He is a real general.
181
00:19:47,762 --> 00:19:50,012
A captain.
182
00:19:50,732 --> 00:19:52,832
Is he? I wouldn�t think so.
183
00:19:52,957 --> 00:19:55,898
This is Captain De Ville,
the chief of the arsenal.
184
00:19:56,023 --> 00:19:58,929
They�ve set an arsenal
at the Karantinniy Pier.
185
00:19:59,054 --> 00:20:00,143
Have they?
186
00:20:00,268 --> 00:20:01,934
Yes, they have. They were
unloading boxes for two days.
187
00:20:02,059 --> 00:20:03,713
Are there a lot?
188
00:20:03,838 --> 00:20:09,470
They say sixteen carts. The guys say
they look like boxes with rifles.
189
00:20:10,647 --> 00:20:13,754
Those proletarians asked us
about weapons.
190
00:20:13,879 --> 00:20:24,160
And there�s so much of property here!
Kostik, you can well play a real Frenchman, cannot you?
191
00:20:46,385 --> 00:20:48,661
Vive la France!
192
00:20:54,141 --> 00:20:55,697
I toast your� health!
193
00:20:55,822 --> 00:20:58,524
Yeah, health, that�s right!
194
00:21:02,478 --> 00:21:05,825
I recommend Mademoiselle Raya
195
00:21:06,108 --> 00:21:09,455
and Mademoiselle Marusya
to you, Mousier Jean!
196
00:21:09,892 --> 00:21:12,058
Mademoiselle Marusya!
197
00:21:12,183 --> 00:21:13,388
Mademoiselle Marusya!
198
00:21:13,513 --> 00:21:15,763
Marusya! Marusya!
199
00:21:28,554 --> 00:21:31,672
O my God, Konstantin!
200
00:21:33,193 --> 00:21:35,443
I know, I know�
201
00:21:36,459 --> 00:21:40,193
My name is Jean Eduard Abel�
202
00:21:40,318 --> 00:21:41,936
He is so nice! What�s he mumbling?
203
00:21:42,061 --> 00:21:46,306
He says that it�s time
to go to the rooms!
204
00:21:46,609 --> 00:21:50,703
To the rooms?
-To the rooms!
205
00:21:50,828 --> 00:21:58,461
The rooms� O My Marusya�
206
00:21:58,586 --> 00:22:02,686
WE toast your health! Cheers! Cheers!
207
00:22:02,811 --> 00:22:04,697
It�s a tradition! Cheers!
208
00:22:04,822 --> 00:22:05,740
Cheers! Cheers!
209
00:22:05,865 --> 00:22:13,614
Drink to the bottom!
Bottoms up! Bottoms up!
210
00:22:13,739 --> 00:22:17,453
Bravo! Bravo!
211
00:22:54,247 --> 00:22:59,228
Very good� Raya?
212
00:23:17,556 --> 00:23:20,389
I�m Captain De Ville, at your service!
213
00:23:21,979 --> 00:23:26,372
Kostik, how does one say
�I love you� in French?
214
00:23:27,355 --> 00:23:29,627
Je t�aime, Rayie.
215
00:23:32,541 --> 00:23:34,791
Je t�aime.
216
00:23:51,505 --> 00:23:54,055
It�s God knows what, gentlemen!
217
00:23:54,648 --> 00:23:59,081
Colonel Duchamp reported to
Governor General and he is furious!
218
00:24:00,073 --> 00:24:06,377
Sixteen boxes with Lebel infantry
Rifles! Ammunition!
219
00:24:09,871 --> 00:24:14,921
I felt like a boy, gentlemen!
There are reasons to believe
220
00:24:15,046 --> 00:24:21,964
that the weapons has gone to
the gangster�s underground.
221
00:24:22,089 --> 00:24:25,655
The Bolsheviks�. -Quiet!
222
00:24:28,744 --> 00:24:30,994
What a mess!
223
00:24:36,009 --> 00:24:38,259
Buy the bubliks!
224
00:24:48,607 --> 00:24:49,973
My dear! -Hello.
225
00:24:50,098 --> 00:24:52,348
You�ve come, Misha!
226
00:24:52,853 --> 00:24:58,117
My dear! You are our savior!
227
00:24:59,386 --> 00:25:02,486
Oh, come on! Just stop it for God�s sake!
228
00:25:03,191 --> 00:25:05,801
I beg your pardon. Is this a hospital?
229
00:25:05,926 --> 00:25:11,719
Misha! You�re still joking!
How are you? Come in. Tsilia?
230
00:25:18,613 --> 00:25:22,227
How are you? Does it hurt?
231
00:25:22,552 --> 00:25:27,748
No, it doesn�t. It was just a lip.
And they hit my head, look!
232
00:25:27,873 --> 00:25:32,948
Sophie! -Know how
much it hurts? -Hurts?
233
00:25:33,073 --> 00:25:36,040
It does. Misha, did you
kill that bandit?
234
00:25:36,273 --> 00:25:38,922
Sopha, come on!
-Don�t tell it�
235
00:25:39,047 --> 00:25:48,743
Misha, I want� to thank you.
Misha it was so terrible!
236
00:25:49,921 --> 00:25:52,999
My God! If it were not for you, Misha�
237
00:25:53,124 --> 00:25:57,966
Oh, Mousier Averman, forget
that event like a nightmare.
238
00:25:58,091 --> 00:25:58,928
What about having a ride?
239
00:25:59,053 --> 00:26:02,278
What? Where to?
-To the seaside.
240
00:26:03,299 --> 00:26:08,229
To have a ride and refresh your scratched head
with the wind at the same time. It�s only wholesome.
241
00:26:08,354 --> 00:26:12,651
The weather�s great. And the sight
is gorgeous out there. Shall we?
242
00:26:12,776 --> 00:26:16,831
The seaside� Tsilia!
The seaside, Tsilia!
243
00:26:44,017 --> 00:26:48,216
Horsie, eat the flower! Eat!
244
00:26:50,077 --> 00:26:54,390
It�s not hungry. It ate
Plenty this morning,
245
00:26:54,515 --> 00:26:57,065
so it won�t be hungry again soon.
246
00:26:58,488 --> 00:27:03,841
Horsie, please, eat the flower!
247
00:27:05,567 --> 00:27:08,584
I do understand what you�re saying.
248
00:27:09,537 --> 00:27:12,385
You think I�m a scapegrace.
249
00:27:12,635 --> 00:27:15,303
I don�t consider you to be a scapegrace.
250
00:27:15,428 --> 00:27:18,433
Don�t you? I�m a gangster.
251
00:27:21,922 --> 00:27:26,876
But I�ll tell you this.
I think it�s better to be a gangster
252
00:27:27,001 --> 00:27:31,514
than to waste time a shop and
count other people�s money.
253
00:27:32,057 --> 00:27:34,856
Besides, the time now is�
254
00:27:35,036 --> 00:27:37,076
What kind of time is there now?
255
00:27:37,201 --> 00:27:42,224
Joyous. And my life is joyous too.
256
00:27:42,349 --> 00:27:47,365
Joyous? -It is. It�s
like an adventure book.
257
00:27:50,238 --> 00:27:53,880
Horsie, eat the flower, it�s tasty!
258
00:27:54,005 --> 00:27:57,260
Tasty? Why are you feeding it
with devil�s-milk?
259
00:27:57,385 --> 00:27:59,556
It�s very bitter! -What?
260
00:27:59,681 --> 00:28:02,420
What? It�s bitter! Try it yourself!
261
00:28:08,532 --> 00:28:12,093
Oh! It is! It�s bitter!
262
00:28:12,218 --> 00:28:17,047
Sopha! -What? -Where are Misha
and Tsilia? Where did they go?
263
00:28:17,238 --> 00:28:23,125
Daddy! Don�t worry!
They�re walking by the sea.
264
00:28:26,768 --> 00:28:29,547
What a touching picture!
265
00:28:29,819 --> 00:28:32,615
Tsilia! Misha!
266
00:28:32,877 --> 00:28:35,127
Daddy!
267
00:28:36,261 --> 00:28:42,713
You� I�ll tell you this.
268
00:28:44,551 --> 00:28:50,003
I�m not sure of what will happen
tomorrow. But I want you to know this.
269
00:28:50,128 --> 00:28:55,966
You remembered me bursting in
your place then. And I never forgot
270
00:28:56,091 --> 00:29:07,866
how you looked at me,
how you opened the window.
271
00:29:10,528 --> 00:29:14,736
And all those bloody ten years
I was thinking about you
272
00:29:14,861 --> 00:29:21,299
Every day, every minute! I swear!
I thought to myself I�d change my entire life, when I�d come back.
273
00:29:21,424 --> 00:29:31,094
And then I�d come to you and
You�d spot me out. But it didn�t happen.
274
00:29:31,219 --> 00:29:35,386
Once it hasn�t happened,
then nothing�s really can be done�
275
00:29:37,307 --> 00:29:43,095
All right. We should go.
Your daddy must get too hot already.
276
00:29:48,088 --> 00:29:52,934
What are you doing?
You�ll get your feet wet!
277
00:29:53,677 --> 00:29:56,284
So what? I don�t care.
278
00:29:56,609 --> 00:29:59,017
Well, in this case I�ll have to
carry you there in my arms.
279
00:29:59,142 --> 00:30:02,407
So what? Are you going to drop me?
280
00:30:04,412 --> 00:30:06,897
I won�t. But you�re going
to be kicking me.
281
00:30:07,022 --> 00:30:10,876
I�m not sure. Maybe I won�t.
282
00:30:15,943 --> 00:30:18,110
So, may I take you in my arms now?
283
00:30:18,235 --> 00:30:20,806
Sure. But you have to catch me first.
284
00:30:20,931 --> 00:30:23,718
Do you think I won�t be able to do it?
285
00:31:32,342 --> 00:31:40,441
Well, it�s is another kind of business.
I've got some money in my cash desk accumulated.
286
00:31:40,566 --> 00:31:46,515
And? -It�s not enormous,
but it is quite handsome.
287
00:31:46,656 --> 00:31:48,454
So you�?
288
00:31:48,579 --> 00:31:53,186
So, I decided that it�s bad
for the money to simply lie around.
289
00:31:53,311 --> 00:32:00,912
Well, you�re right.
Money shouldn�t lie around.
290
00:32:01,037 --> 00:32:07,941
It should lie at a right place.
But times are that bad at the moment.
291
00:32:08,066 --> 00:32:12,499
That there are no right places left
for money in Odessa at all.
292
00:32:12,932 --> 00:32:15,182
So, what do you suggest?
293
00:32:22,037 --> 00:32:28,398
Constantinople.
There are a couple of places there
294
00:32:28,523 --> 00:32:34,830
where you can place money
and get a quite handsome interest.
295
00:32:37,112 --> 00:32:39,362
I�d be very grateful to you.
296
00:32:39,673 --> 00:32:42,624
However, only one person can do that.
297
00:32:42,749 --> 00:32:47,191
Who? -My nephew.
298
00:32:47,433 --> 00:32:54,552
Kostik? -Another one. God
haven�t blessed me with a son.
299
00:32:55,294 --> 00:32:58,081
But He has blessed
my sisters with sons.
300
00:32:58,206 --> 00:33:07,877
Dodik. Nobody knows him in town.
He has just come
301
00:33:08,002 --> 00:33:12,271
from Kiev. I swear,
he�ll become a Rothschild.
302
00:33:20,749 --> 00:33:22,999
So, what can he do?
303
00:33:23,787 --> 00:33:28,907
I�ll tell you what he can do.
But he needs help too.
304
00:33:29,032 --> 00:33:31,539
One hundred thousand.
305
00:33:32,767 --> 00:33:40,541
Please don�t get hurt. I just want
him to leave this country.
306
00:33:40,666 --> 00:33:50,317
If you give him 100.000 and
help him disappear from Odessa,
307
00:33:51,884 --> 00:33:56,309
we�ll do everything you ask for.
308
00:33:57,186 --> 00:34:00,539
Well� We�ll help him.
309
00:34:35,576 --> 00:34:38,087
He�s here. -Well done.
310
00:34:38,212 --> 00:34:40,462
The money. Just as agreed.
311
00:34:40,651 --> 00:34:45,151
Very good. We�re leaving.
We�ll arrive in Istanbul in five days.
312
00:34:46,223 --> 00:34:49,936
Well� Farewell, David.
313
00:35:01,518 --> 00:35:03,895
Write to Mum.
314
00:35:04,188 --> 00:35:07,052
You�ll write her yourself on arrival.
315
00:35:40,408 --> 00:35:41,958
Gentlemen, I want to inform
you that the Commander-in-Chief
316
00:35:42,083 --> 00:35:45,934
entrusted me with
restoring order in the city.
317
00:35:47,495 --> 00:35:51,517
I�ve heard enough about the gangs
terrorizing the city.
318
00:35:52,379 --> 00:35:53,977
Is it really that serious?
319
00:35:54,102 --> 00:35:58,064
I beg to report, Your High
Excellency, it�s more than serious.
320
00:35:58,189 --> 00:36:01,989
Do I hear this from the Chief of Police?
-Yes, Sir. I can say responsibly that
321
00:36:02,114 --> 00:36:05,146
there are over twenty thousand
criminals in Odessa.
322
00:36:05,271 --> 00:36:10,027
Gangsters, well-organized
and obeying their leaders.
323
00:36:10,525 --> 00:36:15,025
It�s impossible to overpower
them with the forces of the police.
324
00:36:16,761 --> 00:36:20,902
What do you suggest?
-What do I suggest?
325
00:36:21,456 --> 00:36:23,706
Yes, you!
326
00:36:23,894 --> 00:36:27,491
I beg your pardon.
A military operation is needed.
327
00:36:27,616 --> 00:36:30,128
It�s impossible.
328
00:36:34,866 --> 00:36:38,411
Are you aware of the situation
at the front? -Yes, sir.
329
00:36:38,536 --> 00:36:41,583
You�ll restore order on your own.
330
00:36:41,708 --> 00:36:46,587
And you�ll do that quickly and
strictly! Any questions? -Yes, Sir!
331
00:36:46,712 --> 00:36:50,782
What? -It�ll be done
quickly and strictly!
332
00:36:51,301 --> 00:36:53,551
Dismiss, gentlemen.
333
00:36:56,067 --> 00:37:01,376
I�m listening. This is Captain
Studzinskiy. Yes. Aye.
334
00:37:01,968 --> 00:37:04,218
It�s the devil knows what!
335
00:37:11,871 --> 00:37:17,234
O my God! What�s going on?!
Oh, Moysha!
336
00:37:17,359 --> 00:37:19,707
Moysha! -Oh, my
children! My Moysha!
337
00:37:19,832 --> 00:37:23,907
I don�t deserve such sorrow in my old
age! -Moysha, go to mum, she is unwell.
338
00:37:24,032 --> 00:37:25,976
So much shame before
the people, Moysha!
339
00:37:26,101 --> 00:37:33,500
They came as if we�re God knows who
and made such mess here! They took Dad away.
340
00:37:33,625 --> 00:37:37,956
Oh, Misha! Daddy didn�t want
to go. You do know his temper.
341
00:37:38,081 --> 00:37:42,996
He hit one of the cops in his teeth.
So they tied his hands
342
00:37:43,697 --> 00:37:48,277
and started beating him on his head
with their fists!
343
00:37:48,402 --> 00:37:50,669
They were beating Meyer on his head
with their fists!
344
00:37:50,794 --> 00:37:53,009
Mum, don�t think about it.
Galya, where is Berchik?
345
00:37:53,134 --> 00:37:55,234
He hasn�t come yet.
He spent the night at Savka�s.
346
00:37:55,359 --> 00:37:57,486
Was he hurt? -No.
347
00:37:57,611 --> 00:38:00,964
Those bastards took everything.
The fur coat that you gave me,
348
00:38:01,089 --> 00:38:03,937
and the other one, that made of
mouton, and a flower pot.
349
00:38:04,062 --> 00:38:06,895
What did they need
that flower pot for?
350
00:38:07,339 --> 00:38:10,606
Just don�t get so much upset!
-How will I live on?
351
00:38:10,731 --> 00:38:14,083
The flower pot was so beautiful!
-Oh, Misha, do something�
352
00:38:14,208 --> 00:38:16,904
Don�t worry for me
or for Dad, Mum.
353
00:38:17,029 --> 00:38:19,796
He won�t stay
at the station for long.
354
00:38:28,858 --> 00:38:31,859
Hello, Aunt Doba.
355
00:38:33,012 --> 00:38:36,068
I don�t need your �hello�.
When people lose conscience
356
00:38:36,193 --> 00:38:40,408
they start saying
�hello�� -Did YOU do it?
357
00:38:45,526 --> 00:38:51,822
It�s Gelovani�s work.
They didn�t even let me know.
358
00:38:51,947 --> 00:38:54,197
They must have been scared.
359
00:38:55,223 --> 00:38:57,568
I�m so unwell� - Mary�
360
00:38:59,922 --> 00:39:03,089
And you just stop drinking,
or you�ll burst!
361
00:39:27,385 --> 00:39:30,876
Why can�t we see each other?
Why?
362
00:39:31,781 --> 00:39:35,909
Tsilie, I'm telling you�
It�s for a while only.
363
00:39:38,555 --> 00:39:45,547
You think it to be funny? -No,
I don�t. But it�s necessary.
364
00:39:45,949 --> 00:39:48,199
Why?
365
00:39:52,768 --> 00:39:55,167
Can you explain why?
366
00:39:56,901 --> 00:40:00,834
What will people think?
�She had a fiance but he disappeared?�
367
00:40:00,959 --> 00:40:02,463
Tsilia, never mind
what people say.
368
00:40:02,588 --> 00:40:09,241
You�re talking like a
down-and-out. You promised!
369
00:40:11,735 --> 00:40:15,716
I thought we�d get married
and leave the country.
370
00:40:18,181 --> 00:40:25,898
Tsilia, Tsilia�
Of course we will. I�
371
00:40:33,133 --> 00:40:35,383
Here.
372
00:40:45,182 --> 00:40:47,432
It�s so beautiful, Misha!
373
00:40:47,747 --> 00:40:52,828
It�s an� engagement, right?
374
00:40:58,794 --> 00:41:00,824
Thank you.
375
00:41:00,949 --> 00:41:03,878
We�ll get married and
leave the country. Forever!
376
00:41:04,003 --> 00:41:08,736
My father has the money. He�ll give
it to us. -Tsilia, where will we go?
377
00:41:09,075 --> 00:41:14,027
It doesn�t matter.
To France. Misha�
378
00:41:22,548 --> 00:41:24,573
Misha, I�m sorry but I think
these people came to see you.
379
00:41:24,698 --> 00:41:28,346
Tsilie� -Gentlemen!
380
00:41:31,175 --> 00:41:33,344
I�m sorry for the trouble,
mademoiselle.
381
00:41:33,469 --> 00:41:36,113
How dare you? He is my fiance!
382
00:41:36,314 --> 00:41:39,176
Your fiance?
-Yes, my fiance!
383
00:41:39,313 --> 00:41:42,262
Well, then I�m very sorry.
384
00:41:59,285 --> 00:42:02,838
�I met Marusya on the sea sand��
385
00:42:03,441 --> 00:42:08,236
Get back from the door! �-She wore
pink stockings� She wore a corset��
386
00:42:08,361 --> 00:42:13,062
Back from the door!
�She wore pink stockings��
387
00:42:20,887 --> 00:42:27,459
�She wore a corset��
Gorgeous sight! I'm home again.
388
00:42:28,652 --> 00:42:30,576
�She wore a corset��
389
00:42:30,701 --> 00:42:35,528
�Where are you, Marusya?
Who do you love now?�
390
00:42:35,653 --> 00:42:39,818
�You love one man
But you bite me��
391
00:42:39,943 --> 00:42:42,510
Makota, look at this handsome joe!
392
00:42:42,905 --> 00:42:47,930
It stinks here pretty nice to smart
the eyes. Getting warm? Aren�t you?
393
00:42:48,055 --> 00:42:53,883
And, in addition, he�s lively.
You�re joking, aren�t you?
394
00:42:54,008 --> 00:42:57,641
Cat, take the jacket off him.
I think it�ll fit me.
395
00:43:00,425 --> 00:43:05,292
Take your jacket
off. -Are you joking?
396
00:43:05,417 --> 00:43:11,334
Cat, he refuses to take it
off. -Shake him well. -Moysha!
397
00:43:11,459 --> 00:43:16,305
Father? Father, you�ve found
a great place to stay indeed.
398
00:43:16,435 --> 00:43:20,943
You stop barking! He�s
Yaponets� father!
399
00:43:21,852 --> 00:43:23,888
I know.
400
00:43:24,013 --> 00:43:31,388
Come, come here. I�ll treat you
with a good beat now.
401
00:43:31,513 --> 00:43:35,524
Father, why? What for? -I�ll beat
you like they were used to beat me.
402
00:43:35,649 --> 00:43:38,794
Father! -You�re a filthy
son. You�re a bastard!
403
00:43:38,919 --> 00:43:45,107
Father! -I wish you
weren�t born! Gangster!
404
00:43:46,045 --> 00:43:48,904
Do I really deserve beating
instead of a �hello�?
405
00:43:49,029 --> 00:43:53,107
Ah! He�s your dad, isn�t he?
406
00:43:56,896 --> 00:43:59,944
Get out of here. Get off!
And you take a seat.
407
00:44:00,069 --> 00:44:03,048
When we got to know
he was your father,
408
00:44:03,459 --> 00:44:05,826
we treated him with all respect.
409
00:44:05,951 --> 00:44:09,534
Here, we prepared a great bed for you.
Go get some food to eat.
410
00:44:09,659 --> 00:44:13,727
Sit down and eat something.
411
00:44:13,979 --> 00:44:18,852
What a great old man! One should
be happy to have a father like him.
412
00:44:22,241 --> 00:44:27,397
Here you go. The tea. It�s hot.
Please help yourself.
413
00:44:27,522 --> 00:44:28,686
Why are you
standing out there?
414
00:44:28,811 --> 00:44:32,988
Get off! Piss off, now! Come, get
out from sight! Just disappear!
415
00:44:33,113 --> 00:44:37,340
What great old man!
I admire you so much!
416
00:44:37,465 --> 00:44:45,465
Get off me! -I beg your pardon
once again. Help yourself, please.
417
00:44:47,574 --> 00:44:49,824
What about a jack?
418
00:44:51,249 --> 00:44:54,122
Take this.
419
00:44:54,625 --> 00:44:57,622
What about another one?
420
00:44:57,871 --> 00:44:59,923
Take this. -What about this?
421
00:45:00,048 --> 00:45:02,298
And what about a six?
422
00:45:06,791 --> 00:45:09,324
Let me see�
-Motia�
423
00:45:09,449 --> 00:45:11,907
Off with you! You always beat!
424
00:45:12,496 --> 00:45:16,680
What? Motia, what�s up?
425
00:45:19,348 --> 00:45:21,598
Good afternoon, Mr. Mendel.
426
00:45:21,855 --> 00:45:25,877
Yaponets asked us to come
and see you.
427
00:45:26,002 --> 00:45:28,577
Did you visit the Colonel?
428
00:45:29,025 --> 00:45:33,572
We did. Mr. Mendel, he
won�t take the bribe.
429
00:45:34,277 --> 00:45:38,046
You should give him much enough
so that he�d take.
430
00:45:38,738 --> 00:45:42,849
We gave him much money,
but he refused to take it.
431
00:45:43,973 --> 00:45:46,223
Take seats.
432
00:45:50,202 --> 00:45:52,373
I beg your pardon.
This is for you.
433
00:45:52,498 --> 00:45:59,176
Sir Colonel, we�re happy to
congratulate you on capturing Yaponets.
434
00:45:59,301 --> 00:46:01,962
At last there is an able power
in Odessa, as opposed to�
435
00:46:02,087 --> 00:46:05,460
Ah, there�s nothing to recollect
about the former authorities.
436
00:46:05,585 --> 00:46:07,835
Thank you, gentlemen.
437
00:46:09,852 --> 00:46:16,155
Your High Excellency, don�t you
plan to release him?
438
00:46:16,401 --> 00:46:21,914
Don�t worry, gentlemen. He�ll
be treated under military law.
439
00:46:22,039 --> 00:46:26,747
Will he be executed? -Please,
gentlemen! There is a lady here.
440
00:46:30,131 --> 00:46:32,913
Nikolay Nikiforovich,
the Governor General wants to see you.
441
00:46:33,038 --> 00:46:35,396
It�s urgent. I�m sorry,
Olga Nikolayevna. It�s service duties.
442
00:46:35,521 --> 00:46:44,304
I beg your pardon, gentlemen.
My love, my friend, I�ll be back soon.
443
00:46:44,429 --> 00:46:46,679
Oh, my honey�
444
00:46:48,965 --> 00:46:51,215
I beg your pardon, gentlemen�
445
00:46:53,968 --> 00:46:56,629
My respects, gentlemen!
446
00:46:58,552 --> 00:47:00,802
Gentlemen�
447
00:47:24,562 --> 00:47:26,812
Meet another one.
448
00:47:37,584 --> 00:47:41,076
I�ll sit here.
-What did you say?
449
00:47:41,246 --> 00:47:46,300
I�m Kotovskiy.
Heard of me?
450
00:47:47,161 --> 00:47:51,286
Grigoriy Ivanovich,
Well met!
451
00:47:51,575 --> 00:47:53,848
Ah, Yaponets�
452
00:47:54,145 --> 00:47:59,124
Yes, it�s me. -You�re
here too, as I see?
453
00:48:01,993 --> 00:48:04,243
Know how to play �fool�?
454
00:48:08,658 --> 00:48:10,908
Deal round.
455
00:48:15,135 --> 00:48:17,544
I�m out. I won�t play.
456
00:48:20,087 --> 00:48:23,254
Motia�s been the fool
for six times already!
457
00:48:23,926 --> 00:48:26,176
Off with you!
458
00:48:36,577 --> 00:48:39,750
If the Colonel refuses
to take the bribe,
459
00:48:41,059 --> 00:48:44,305
you should start
with a different suit.
460
00:48:53,500 --> 00:49:01,500
www.prijevodi-online.org
38107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.