All language subtitles for Once Upon A Time In Odessa (2011) - S1E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,999 --> 00:00:15,000 STAR MEDIA presents 2 00:00:16,167 --> 00:00:18,417 Yevgeny Tkachuk, Yelena Shamova 3 00:00:18,626 --> 00:00:21,667 Aleksey Filimonov, Vadim Norshtein, Sergey Marin, Igor Artashonov 4 00:00:21,792 --> 00:00:24,751 Valentin Gaft, Vsevolod Shilovsky, Aleksandr Ilyin, Rimma Markova 5 00:00:24,876 --> 00:00:27,958 Anatoly Kot, Artiom Osipov, Aleksandr Lazarev Jr., Artiom Tkachenko 6 00:00:28,083 --> 00:00:29,900 Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk, Yekaterina Kopanova, Valery Bassel 7 00:00:30,025 --> 00:00:33,667 in ONCE UPON A TIME IN ODESSA based on �The Odessa Tales� by I.E. Babel 8 00:00:33,792 --> 00:00:36,042 Directed by Sergey Ginzburg 9 00:00:37,083 --> 00:00:39,333 Written by Maksim Belozor 10 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 Music by Vladimir Davydenko 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,417 Director of photography: Eduard Moshkovich 12 00:00:45,542 --> 00:00:48,793 Production designers: Nikita Chernov, Yulia Sobinova, Svetlana Litvinova 13 00:00:48,918 --> 00:00:51,501 Casting by Anastasia Leonova 14 00:00:51,834 --> 00:00:55,209 Postproduction producer: Artiom Yeliseyev 15 00:00:55,334 --> 00:00:58,509 Produced by: Yelizaveta Troitskaya 16 00:00:58,792 --> 00:01:02,692 Executive producers: Vitaliy Bordachev and Vlad Ryashin 17 00:01:16,167 --> 00:01:17,376 M-me Basia! 18 00:01:17,501 --> 00:01:20,083 Why are you so late, my friend? 19 00:01:20,209 --> 00:01:23,834 I was busy, M-me Basia. 20 00:01:25,375 --> 00:01:27,667 Hi! 21 00:01:29,709 --> 00:01:31,959 Hi. 22 00:01:51,209 --> 00:01:53,459 Lechaim! 23 00:02:13,709 --> 00:02:15,959 Look, there's Umanets. 24 00:02:16,334 --> 00:02:17,667 Who's he? 25 00:02:17,792 --> 00:02:20,875 Nothing special. He seems to come from Shepetovka. 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,900 His team includes five men. They don't intrude in our business. 27 00:02:24,025 --> 00:02:26,275 Don't worry then. 28 00:02:37,501 --> 00:02:39,751 Respects, Yaponets. 29 00:02:41,000 --> 00:02:43,918 Evening. 30 00:02:46,083 --> 00:02:51,926 My guys ask whether they can work with you. 31 00:02:53,042 --> 00:02:59,900 Why me? Are there no other people to work with? Shark, for instance. 32 00:03:00,025 --> 00:03:04,292 Shark� We don't want to work with Shark. 33 00:03:04,417 --> 00:03:05,834 Why so? 34 00:03:05,959 --> 00:03:17,884 Shark does crazy things� We want to join you. Wholeheartedly. 35 00:03:21,626 --> 00:03:28,292 All right, if this is the case. Take seats. 36 00:03:28,417 --> 00:03:31,167 Thank you. Some next time. Guys, come here. 37 00:03:31,292 --> 00:03:33,542 Wait. 38 00:03:35,709 --> 00:03:38,250 Yasha, where are the guys? 39 00:03:39,918 --> 00:03:43,550 Our common fund. It's all we have. 40 00:03:46,918 --> 00:03:55,501 Ah! Gorgeous sight! Hello, guys. Do you recognize me? 41 00:03:55,626 --> 00:04:04,084 We did not think in the train that� If only we had known� 42 00:04:04,209 --> 00:04:06,459 Excuse us. 43 00:04:06,959 --> 00:04:13,259 Okay. Let's consider we�ve met anew. 44 00:04:15,417 --> 00:04:21,176 Okay, you may go. If we need something, we'll let you know. 45 00:04:48,584 --> 00:04:54,501 And what do Central Rada offer to us, comrades? 46 00:04:54,626 --> 00:04:57,209 The revolution is underway in Russia. 47 00:04:57,334 --> 00:05:04,834 Peasant councils have taken the power in Petersburg and Moscow. 48 00:05:04,959 --> 00:05:09,834 And here in Odessa we still have the old regime. 49 00:05:09,959 --> 00:05:11,000 Yes! Yes! 50 00:05:11,125 --> 00:05:14,958 Why, comrades? Because the Mensheviks have occupied the council� 51 00:05:15,083 --> 00:05:21,300 Mayorchik, tell me why an angry is always so unattractive? 52 00:05:25,959 --> 00:05:28,984 Misha! Misha! Vinnitsky! 53 00:05:29,459 --> 00:05:32,584 Hello! -Hello! How are you? 54 00:05:32,709 --> 00:05:35,000 Quite well. -I see. 55 00:05:35,125 --> 00:05:37,917 Meet my guys. 56 00:05:38,042 --> 00:05:41,042 Ivan. -Yasha. 57 00:05:41,167 --> 00:05:43,584 Mayorchik. -How? 58 00:05:43,709 --> 00:05:45,584 Izya. 59 00:05:45,709 --> 00:05:48,000 So, made up your mind to join us? Look. 60 00:05:48,125 --> 00:05:51,084 Oh, no-no-no. I stay away from politics. 61 00:05:51,209 --> 00:05:54,875 You shouldn�t think so. Do join us, if you change your mind. 62 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 Okay. Bye. 63 00:05:59,375 --> 00:06:04,509 Bolsheviks of Mensheviks. I don't care a fig. 64 00:06:08,375 --> 00:06:11,942 You are a politically unaware gangster, Mayorchik. 65 00:06:12,417 --> 00:06:13,417 What? 66 00:06:13,542 --> 00:06:16,209 What, what� When I was in prison, 67 00:06:16,459 --> 00:06:21,342 I got acquainted with Bolsheviks and there are serious guys among them. 68 00:06:24,933 --> 00:06:28,417 How did it go? Was it a success? 69 00:06:30,637 --> 00:06:37,675 When wasn't it? This is your share. 70 00:06:41,501 --> 00:06:46,209 How? Is that all? -150.000. 71 00:06:46,382 --> 00:06:49,890 What 150 thousand, if there was half a million. 72 00:06:50,124 --> 00:06:51,410 The rest is mine. 73 00:06:51,535 --> 00:06:55,584 How so? Wait, we have made an agreement. You take the half. 74 00:06:55,709 --> 00:06:58,584 I've changed my mind. This is even too much for you. 75 00:06:58,709 --> 00:07:00,758 In the future you will get one third. This is my condition. 76 00:07:00,883 --> 00:07:03,224 But it was us who pointed you to the diligence. 77 00:07:03,349 --> 00:07:07,433 So what? I faced the bullets. One of my guys was killed. 78 00:07:07,672 --> 00:07:12,808 So, you should know, I work for two thirds. 79 00:07:13,774 --> 00:07:20,876 This is a disgrace. -Comrades, it�s� it�s a robbery. I will kill you, scum� 80 00:07:21,001 --> 00:07:23,251 Vania! 81 00:07:28,311 --> 00:07:31,186 Call me any time. 82 00:07:37,709 --> 00:07:40,349 I told you, we should have worked with Misha. 83 00:07:40,474 --> 00:07:41,880 Vinnitsky would have never done such a thing. 84 00:07:42,005 --> 00:07:44,492 They all are alike; criminal scum. 85 00:07:44,617 --> 00:07:48,868 Misha served a term as apolitical prisoner. He is a different kind. 86 00:07:48,993 --> 00:07:52,792 Comrade Mokhov, can you talk to him? 87 00:07:56,034 --> 00:07:58,034 Do you think he will agree? 88 00:07:58,159 --> 00:08:00,409 I am sure he will. 89 00:08:09,631 --> 00:08:12,792 No, Vania. Why would I need all this? 90 00:08:13,256 --> 00:08:17,168 You�ve got your own stuff, and I�ve got my own business. 91 00:08:22,366 --> 00:08:26,834 I told you I didn't want to get involved in politics. 92 00:08:30,972 --> 00:08:36,205 Politics has nothing to do with that. I'm telling you: it�s Expropri� Expr� 93 00:08:42,367 --> 00:08:47,409 We need money. You do it anyway. 94 00:08:47,534 --> 00:08:49,367 What? 95 00:08:49,492 --> 00:08:51,742 Rob. 96 00:08:52,326 --> 00:08:54,909 Raya, live us for a while. 97 00:08:59,409 --> 00:09:04,868 You could help us. You could help the revolution. 98 00:09:04,993 --> 00:09:10,367 What will I get from this, buddy? I am doing fine without you. 99 00:09:10,492 --> 00:09:16,826 You should not say this. We have people everywhere. 100 00:09:16,951 --> 00:09:19,409 Sometimes we know things other people don't. 101 00:09:19,534 --> 00:09:23,743 We have pointed Shark on pretty money. 102 00:09:23,868 --> 00:09:31,876 But he�s become too brazen. So, the Committee decided to work with you. 103 00:09:32,201 --> 00:09:36,576 You should agree. You should understand that the power will be ours. 104 00:09:36,701 --> 00:09:38,920 And you will be a friend to this power. 105 00:09:39,045 --> 00:09:42,304 Stop pressing on me. I said no. It's it. 106 00:09:43,922 --> 00:09:47,304 Misha! Will you help us with Shark? 107 00:09:47,826 --> 00:09:50,076 What about Shark? 108 00:09:57,076 --> 00:10:00,367 We need him dead. 109 00:10:00,492 --> 00:10:02,076 Well, I declare� 110 00:10:02,201 --> 00:10:06,284 The Committee decided to strike off the scum. 111 00:10:06,409 --> 00:10:12,714 He betrayed us. He knows everyone of us. We need him killed. 112 00:10:12,993 --> 00:10:16,909 Then do so. What do I have to do with all that? 113 00:10:17,034 --> 00:10:20,339 You said you are fed up with him� That you� 114 00:10:20,951 --> 00:10:24,284 Vania, bear this in mind and tell to the others: 115 00:10:24,409 --> 00:10:28,367 Misha Yaponets does not do wet work without reason. 116 00:10:28,492 --> 00:10:31,659 Should I kill Skark only because he talks bad about me? 117 00:10:31,784 --> 00:10:32,659 Misha. 118 00:10:32,784 --> 00:10:40,418 You should understand, I'm fed up with Shark, but not enough to shoot him. 119 00:10:42,784 --> 00:10:47,909 So, take care of him on your own. Clear? 120 00:10:48,034 --> 00:10:50,326 It is. 121 00:10:52,243 --> 00:10:54,659 Go then. 122 00:11:03,868 --> 00:11:07,951 Misha! Misha, tell Mayorchik about me, what is he doing? 123 00:11:08,076 --> 00:11:10,576 Stop yelling. Why are you awake? Eh? 124 00:11:10,701 --> 00:11:12,409 I took part in a job. 125 00:11:12,534 --> 00:11:14,576 What job, you jobber? 126 00:11:14,701 --> 00:11:17,951 There's nothing funny about it. I heard them make arrangements, 127 00:11:18,076 --> 00:11:19,909 so I followed them, and Mayorchik drove me away. 128 00:11:20,034 --> 00:11:21,701 He did right. 129 00:11:21,826 --> 00:11:22,659 What�s right about it? 130 00:11:22,784 --> 00:11:26,367 Everything. I told you to keep your nose out of it. 131 00:11:26,492 --> 00:11:28,160 I don't understand where did they go? 132 00:11:28,285 --> 00:11:30,535 To Grecheskaya street. 133 00:11:32,076 --> 00:11:36,492 Come, show me the way. I'm not going to sleep anyway. 134 00:11:36,617 --> 00:11:38,909 What's this? Who are you? 135 00:11:39,243 --> 00:11:39,909 Stop yelling. 136 00:11:40,034 --> 00:11:42,118 I told you to stop yelling. 137 00:11:42,243 --> 00:11:43,409 Show us your safe. -What do you want, gentlemen? 138 00:11:43,534 --> 00:11:50,241 I� I will give everything� Please� Don't do any harm. 139 00:11:50,366 --> 00:11:52,616 Come on, be quick. 140 00:11:54,201 --> 00:11:55,284 Izya! 141 00:11:55,409 --> 00:11:56,367 Misha. 142 00:11:56,492 --> 00:11:58,160 Why did you leave without me? 143 00:11:58,285 --> 00:11:59,920 Barsky said it was urgent, so we had to� 144 00:12:00,045 --> 00:12:02,201 Dad, the door slammed� 145 00:12:02,326 --> 00:12:04,576 Tsilia� 146 00:12:20,534 --> 00:12:23,243 You? 147 00:12:24,742 --> 00:12:27,367 Gorgeous sight. 148 00:12:31,909 --> 00:12:34,984 Already done? Why are you empty? 149 00:12:35,951 --> 00:12:39,209 The thing is� I don't know what to do. 150 00:12:42,285 --> 00:12:45,993 Izya, where did you take me, eh? -Misha, don�t! Easy, easy! 151 00:12:46,118 --> 00:12:51,534 Why? It was Barsky who pointed! I�ve got nothing to do with that! 152 00:12:51,659 --> 00:12:53,284 Are you mad because of his daughter? 153 00:12:53,409 --> 00:12:57,659 Couldn�t you tell me it was the Avermans house? 154 00:12:57,784 --> 00:13:07,367 How was I supposed to know? He said, it was 18 Grecheskaya Str.! -Hands off! 155 00:13:07,492 --> 00:13:11,534 How was I supposed to know? He did not tell me anything! 156 00:13:11,659 --> 00:13:17,042 He said he had a store! Let me go! 157 00:13:29,326 --> 00:13:34,451 You hit me to blood, bastard. You always hit in the face at any occasion. 158 00:13:34,576 --> 00:13:34,920 Come on! 159 00:13:35,045 --> 00:13:38,078 Come on what?! Am I a little boy or what? 160 00:13:40,118 --> 00:13:43,243 I'm sorry! 161 00:13:46,909 --> 00:13:49,160 And you hit me in their presence. 162 00:13:49,285 --> 00:13:51,535 I told you, I'm sorry! 163 00:13:56,118 --> 00:14:02,666 Izya, couldn�t you have asked Barsky whether we were going to do the Avermans? 164 00:14:06,201 --> 00:14:11,367 Izya! Follow me. Izya! 165 00:14:31,576 --> 00:14:32,701 Guys, where are you going? 166 00:14:32,826 --> 00:14:33,784 Where? To help you. 167 00:14:33,909 --> 00:14:37,666 How can you help me, Liova? Stay here. 168 00:14:38,617 --> 00:14:39,241 Misha! 169 00:14:39,366 --> 00:14:39,743 What? 170 00:14:39,868 --> 00:14:42,118 The flowers. � Yep. 171 00:14:53,076 --> 00:14:55,409 I'm telling you he's sick. 172 00:14:55,576 --> 00:14:58,659 Don't make noise. I�m here on such a business that he will recover at once. 173 00:14:58,784 --> 00:15:02,076 How can he recover if there was a robbery last night? 174 00:15:02,201 --> 00:15:04,451 Monsieur Averman, my respects. 175 00:15:04,784 --> 00:15:06,242 He wants to see you, master. 176 00:15:06,367 --> 00:15:08,576 My God, you've come again. 177 00:15:08,701 --> 00:15:13,201 Don't be afraid. I�m here on such a business that you will feel happy at once. 178 00:15:13,326 --> 00:15:15,868 What business? 179 00:15:15,993 --> 00:15:18,617 Let's sit down and I will tell you everything. 180 00:15:18,742 --> 00:15:19,920 I am not dressed properly. 181 00:15:20,045 --> 00:15:23,637 It doesn�t matter. I�ll sit down. -Yes, please. 182 00:15:23,951 --> 00:15:27,868 Felia, please, take the gentleman's things. 183 00:15:27,993 --> 00:15:31,492 Are you going to eat? The girls are already there. It�s going to get cold. 184 00:15:31,617 --> 00:15:35,993 Go, go, later. I�ll come later. 185 00:15:37,534 --> 00:15:42,160 Monsieur Averman, do you know who I am? 186 00:15:42,285 --> 00:15:50,242 Yes, I do. You are Moisei Vinnitsky. and you are Misha Yaponets. 187 00:15:50,367 --> 00:15:57,626 You are right. You might have also heard that I never make empty promises. 188 00:15:58,826 --> 00:16:03,451 So, I want to say that I am sorry. 189 00:16:03,576 --> 00:16:06,617 What happened last night was a terrible mistake. 190 00:16:06,742 --> 00:16:09,076 God forbid from having another night like that again. 191 00:16:09,201 --> 00:16:14,506 But life continues, Monsieur Averman. Do you agree that it continues? 192 00:16:14,868 --> 00:16:19,034 Of course, I agree, it continues. 193 00:16:19,159 --> 00:16:25,450 No, it does not. It has stopped. 194 00:16:27,201 --> 00:16:35,168 No, I mean it has stopped for me. Monsieur Averman, I want to marry your daughter. 195 00:16:35,993 --> 00:16:37,920 What? 196 00:16:38,045 --> 00:16:45,345 I want to marry your Tsilia. I am not a good speaker, but I speak bluntly: 197 00:16:45,576 --> 00:16:48,285 I want to marry your Tsilia. 198 00:16:48,617 --> 00:16:52,159 Marry? How? 199 00:16:52,366 --> 00:16:57,242 According to all rules, with all necessary arrangements. 200 00:16:57,367 --> 00:17:01,784 In the Brodsky Synagogue. With guests and songs. 201 00:17:01,909 --> 00:17:06,118 It�s going to be the most chic wedding ever in Odessa, I swear. 202 00:17:06,243 --> 00:17:14,160 Listen to me, Monsieur Averman. I am young, but I already have a start and I will go far. 203 00:17:14,285 --> 00:17:17,201 You will have ten stores, Monsieur Averman. 204 00:17:17,326 --> 00:17:22,241 I will persuade your competitors that trade is not for them and close their stores. 205 00:17:22,366 --> 00:17:25,409 No thief will ever appear in your street. 206 00:17:25,534 --> 00:17:35,709 And you will have a king as your son-in-law. A king, not some milksop. 207 00:17:43,045 --> 00:17:46,921 What is your answer? 208 00:17:52,951 --> 00:17:56,868 I don't know what to say, Misha. 209 00:18:02,159 --> 00:18:06,234 Is this a �no�? 210 00:18:07,034 --> 00:18:24,792 Did I say �no�? I'm not brave enough to say �no�. But it is not a �yes� either. 211 00:18:29,951 --> 00:18:33,159 So, what is your answer? 212 00:18:33,326 --> 00:18:38,042 I have no answer. How can I an answer? 213 00:18:40,576 --> 00:18:43,955 Monsieur Averman, I am getting nervous. 214 00:18:44,492 --> 00:18:48,118 I always get nervous when I don't understand things. 215 00:18:48,243 --> 00:18:58,076 Misha, I can see that you are a noble man. I am no worse. 216 00:18:58,201 --> 00:19:12,418 Go to her. And ask her. If she says �yes�, I won't say �no�. 217 00:19:19,076 --> 00:19:25,034 Are you mad? How can you say so! Even think so! 218 00:19:25,159 --> 00:19:27,201 What's wrong with what I have said? 219 00:19:27,326 --> 00:19:29,034 Dad, why did you let him in? 220 00:19:29,159 --> 00:19:32,576 Tsilia, please, mind your talks. 221 00:19:33,659 --> 00:19:36,920 Do you really think I'm going to marry a bandit? 222 00:19:37,045 --> 00:19:38,409 I'm no bandit. 223 00:19:38,534 --> 00:19:42,993 Really? How interesting! You break into our house at night, with a gun, 224 00:19:43,118 --> 00:19:45,118 my Dad nearly died: he has a weak heart. 225 00:19:45,243 --> 00:19:46,576 That was a mistake. 226 00:19:46,701 --> 00:19:52,492 A mistake! How nice! Do you think I don't know you? I know you. 227 00:19:52,617 --> 00:19:57,160 I remember you. You may not remember me, but I remember you. 228 00:19:57,285 --> 00:20:00,409 You have already broken into this house before. With a gun. It was long ago. 229 00:20:00,534 --> 00:20:04,242 You were a young down-and-out then, and now you are a real bandit! 230 00:20:04,367 --> 00:20:06,409 Tsilia! 231 00:20:06,534 --> 00:20:09,742 I told you, I'm no bandit. 232 00:20:09,993 --> 00:20:17,293 And you dare to think, to hope that I will marry you? Misha Yaponets? 233 00:20:17,826 --> 00:20:20,076 Why not? 234 00:20:20,951 --> 00:20:23,367 You are madman. 235 00:20:25,909 --> 00:20:29,118 So, the answer is �no�. 236 00:20:46,034 --> 00:20:48,868 Then I will tell you something. 237 00:20:49,076 --> 00:20:52,784 I don't give a care about what you've just shouted, I will forget it. 238 00:20:52,909 --> 00:20:53,993 What?! 239 00:20:54,118 --> 00:20:55,409 You heard me. 240 00:20:55,534 --> 00:20:59,909 Monsieur Averman, give your daughter some drops from the vial on your windowsill. 241 00:21:00,034 --> 00:21:05,534 Misha, I'm begging you, don't take it close to heart. 242 00:21:05,659 --> 00:21:08,826 I am begging you, Monsieur Averman! 243 00:21:08,951 --> 00:21:12,993 I don't take it to heart, if nobody cares about my heart here. 244 00:21:13,118 --> 00:21:18,367 But will tell you this: we'll see. 245 00:21:18,492 --> 00:21:20,742 Good bye. 246 00:21:24,243 --> 00:21:26,743 Adieu. 247 00:21:26,868 --> 00:21:29,920 Misha! � The hat! � Misha! 248 00:21:30,045 --> 00:21:33,671 Misha! Your hat! Misha! 249 00:22:04,159 --> 00:22:09,534 I feel so ashamed, so ashamed! Barsky knows everything, 250 00:22:09,659 --> 00:22:14,920 but he did not know that Misha wanted to marry Averman's daughter. 251 00:22:15,045 --> 00:22:18,004 How was I supposed to know, 252 00:22:28,326 --> 00:22:32,492 when I know that Aaron Lerner's son is making courts to her. 253 00:22:32,617 --> 00:22:36,409 I don't want to offend Misha, but Lerner is a good match. 254 00:22:36,534 --> 00:22:38,920 Lev Yakovlevich, forget it. I am talking about a different thing. 255 00:22:39,045 --> 00:22:41,929 It is easy for you to say �forget it�! 256 00:22:42,118 --> 00:22:47,118 I couldn�t sleep all night lont, when I learned about this saddening misfortune. 257 00:22:47,243 --> 00:22:48,784 Nothing of this kind has ever happened to Barsky. 258 00:22:48,909 --> 00:22:50,576 Do you understand what it means? 259 00:22:50,701 --> 00:22:52,451 Stop clucking please. 260 00:22:52,576 --> 00:22:54,826 Excuse me. 261 00:23:49,409 --> 00:23:52,076 Bring me a glass of something. 262 00:23:56,076 --> 00:24:00,042 Mayorchik, be seated. Don't jump like a boy. 263 00:24:21,617 --> 00:24:31,585 Izya, you should understand, this surprise with Averman� 264 00:24:32,366 --> 00:24:40,959 I�ve got bad nerves. Why are you making such a face, as if I�ve hit you? 265 00:24:43,366 --> 00:24:46,243 Okay, hit me. 266 00:24:46,534 --> 00:24:51,492 Hit me, in front of everyone. Want me to hit myself? 267 00:24:51,617 --> 00:24:53,826 Don't fool around. 268 00:24:53,951 --> 00:24:59,534 Forgive me, Izya. I mean it. 269 00:25:03,243 --> 00:25:09,367 Okay. Forget it. 270 00:25:29,993 --> 00:25:37,293 I understand that you are the boss, you're a king. 271 00:25:40,201 --> 00:25:54,917 But Misha, we are friends. Not mere acquaintances. You should keep this in mind. 272 00:25:55,367 --> 00:26:03,168 No, Mayorchik, you are not a friend of mine. You are my brother. 273 00:26:37,617 --> 00:26:39,701 Have you seen him, Grinia? 274 00:26:39,826 --> 00:26:41,201 I have. 275 00:26:41,326 --> 00:26:42,367 Tell me everything. 276 00:26:42,492 --> 00:26:47,576 He said that Yaponets is going to rob the Paramonov store. 277 00:26:47,701 --> 00:26:49,076 And? 278 00:26:49,201 --> 00:26:54,501 They are going to rob them tonight. I sent Shaber to the crime department. 279 00:26:55,742 --> 00:27:01,701 And the one who betrayed Yaponets� Does he want money? 280 00:27:01,826 --> 00:27:05,160 I don�t understood him. He seems not to need money. 281 00:27:05,285 --> 00:27:10,001 Maybe, he�s got some grudge against Yaponets. I�m not sure. 282 00:27:10,576 --> 00:27:14,201 Okay, we'll see. Come. 283 00:27:16,326 --> 00:27:22,893 Hey, lady, buy some fish. This is good fish. I�ll give it for cheap. Wait. Where are you going? 284 00:27:33,326 --> 00:27:35,492 So, father, show us the stuff. 285 00:27:35,617 --> 00:27:37,784 Here. It�s here. 286 00:27:37,909 --> 00:27:39,993 I see. 287 00:27:40,118 --> 00:27:47,784 Wow! Tweed! Just look at it! Twill from Romania. My Dad would die to have it. 288 00:27:47,909 --> 00:27:50,868 Who is your father, Yasha? -Kostia, you are surprising me. 289 00:27:50,993 --> 00:27:54,076 Have you never heard about tailor Matvey Palchik? Haven�t you? 290 00:27:54,201 --> 00:28:00,334 Yasha, quit your habit to chat at work. Take this out. 291 00:28:00,742 --> 00:28:13,868 Yasha, don't make a mess. Easy! Don't fret. 292 00:28:13,993 --> 00:28:17,284 Osia, what are you doing here? 293 00:28:17,409 --> 00:28:28,367 Hands up. Hands up. 294 00:28:39,045 --> 00:28:41,880 What's next? 295 00:28:42,326 --> 00:28:47,920 That's all. You get out. Drop your guns we go to prison then. 296 00:28:48,045 --> 00:28:50,242 What prison? 297 00:28:50,367 --> 00:28:54,959 You are surrounded. So, don't play fools. 298 00:28:56,909 --> 00:28:59,492 What if we refuse? 299 00:29:04,868 --> 00:29:10,334 I warned you I would shoot, didn�t I? 300 00:29:15,159 --> 00:29:18,234 Okay, let's go. 301 00:29:21,034 --> 00:29:29,034 Freeze! Yasha, take the guys and go out. 302 00:29:29,243 --> 00:29:31,576 Won't your dragons shoot us all? 303 00:29:32,034 --> 00:29:35,993 There's no one there. I'm alone. 304 00:29:36,118 --> 00:29:39,326 Pindos, stop that. 305 00:29:42,742 --> 00:29:49,667 Why are you standing? Go out. Yasha, put this rubbish where it was. 306 00:29:58,159 --> 00:30:02,164 Osia. I'm shocked. 307 00:30:02,826 --> 00:30:07,118 You will leave now. But I won't let you go the next time. 308 00:30:07,243 --> 00:30:13,834 Maybe I won't get caught next time. How did you know? 309 00:30:18,951 --> 00:30:25,418 Shark's people squealed to me. Why does he dislike you so much? 310 00:30:29,742 --> 00:30:32,868 And how did Shark know? 311 00:30:36,159 --> 00:30:40,076 Use your brains. 312 00:30:59,492 --> 00:31:01,617 He thought nobody would find out, 313 00:31:01,742 --> 00:31:05,201 got a tip about the raid and sent some of his men to Osia, on the quiet. 314 00:31:05,326 --> 00:31:10,701 But how? Which of our guys sold us to Shark? 315 00:31:14,701 --> 00:31:20,701 I am shocked. What Osia decided to take us out of principle, he can do so. 316 00:31:20,826 --> 00:31:22,242 He can't do so that to us. 317 00:31:22,367 --> 00:31:22,920 Yeah, you wish. 318 00:31:23,045 --> 00:31:28,763 Okay, it�s not about Osia. We should finish with Shark. 319 00:31:29,285 --> 00:31:30,617 Come on. 320 00:31:30,742 --> 00:31:35,993 Yes, we should. Wise people told me to, but I refused. 321 00:31:36,118 --> 00:31:37,118 Who told you? 322 00:31:37,243 --> 00:31:42,618 It doesn�t matter. I stuck in his throat right as I emerged. 323 00:31:43,617 --> 00:31:47,459 So now we can't live in Odessa together. 324 00:32:07,742 --> 00:32:11,817 I want her. 325 00:32:12,576 --> 00:32:14,993 It�s not allowed. Madam Basia forbids. 326 00:32:15,118 --> 00:32:17,951 What do you mean? Look, jerk� 327 00:32:18,076 --> 00:32:19,034 Madam Basia forbids. 328 00:32:19,159 --> 00:32:20,409 Do you know who I am? 329 00:32:20,534 --> 00:32:24,784 Grinia! Grinia, what's going on? 330 00:32:24,909 --> 00:32:28,868 Madam Basia, I want Rosa. And this jerk says she�s forbidden. 331 00:32:28,993 --> 00:32:40,993 Why do you need Rosa? Is this Rosa really so special? � Well, eh� 332 00:32:41,118 --> 00:32:48,701 Let�s come upstairs, and I will show you such a beauty that you will be happy. Lionia! 333 00:32:48,826 --> 00:32:49,951 Yes? 334 00:32:50,076 --> 00:32:53,034 Take him to Katia. -Yes, Madam? 335 00:32:53,326 --> 00:32:54,784 This way please. 336 00:32:54,909 --> 00:32:57,784 But I� I want Rosa. 337 00:32:58,118 --> 00:33:05,201 He simply does not know our Katia. Go. She wanted to get acquainted with you. 338 00:33:05,326 --> 00:33:06,409 Me? 339 00:33:06,534 --> 00:33:08,784 Yes you, go. 340 00:33:13,243 --> 00:33:14,868 O my God. 341 00:33:14,993 --> 00:33:23,492 Misha. You think you're king? You think you can do whatever you like, eh? 342 00:33:23,617 --> 00:33:26,826 I think you should go to bed now. 343 00:33:27,492 --> 00:33:30,743 What? Do you know what my brother will� 344 00:33:30,868 --> 00:33:31,784 Grinia, come. 345 00:33:31,909 --> 00:33:35,409 If Gersh allowed you, then you think you can do everything, eh? 346 00:33:35,534 --> 00:33:37,951 My brother will kill you like a dog. Like a dog! I will� 347 00:33:38,076 --> 00:33:39,409 Let's go, Grinia. 348 00:33:39,534 --> 00:33:44,784 You are such a passionate young man. 349 00:33:44,909 --> 00:33:50,034 How can it be so that young and nice people quarreled that much? 350 00:33:50,159 --> 00:33:55,826 Grinia, let's come upstairs. Katia is waiting for you. Come. 351 00:33:55,951 --> 00:33:58,367 Damn your Katia� 352 00:33:58,534 --> 00:34:00,784 Don�t say so? 353 00:34:01,034 --> 00:34:03,284 Excuse me, Yaponets. 354 00:34:06,118 --> 00:34:08,826 Jerk indeed. 355 00:34:12,909 --> 00:34:22,168 I�m not sure now: maybe, we'd really have bumped him off? For a start. And then his brother too. 356 00:34:41,534 --> 00:34:45,492 Lionia, don't yell so loud. I gave a start myself. 357 00:34:45,617 --> 00:34:47,160 Misha� 358 00:34:47,285 --> 00:34:51,993 Why are you so nervous? And why are YOU grinning? You've scared the artiste. 359 00:34:52,118 --> 00:34:54,241 We are sorry, we didn�t mean to. 360 00:34:54,366 --> 00:34:55,409 Excuse us. 361 00:34:55,534 --> 00:34:56,118 Misha� 362 00:34:56,243 --> 00:34:57,409 Misha, why do you need these idiotic tricks? 363 00:34:57,534 --> 00:34:58,909 I am sorry. 364 00:34:59,034 --> 00:34:59,993 I�ve got bad nerves, Misha. 365 00:35:00,118 --> 00:35:12,293 Lionia, here some business. I badly need you and your talent. A girl lives nearby, who I love� 366 00:35:35,617 --> 00:35:40,743 No. Don't get up. 367 00:35:40,868 --> 00:35:42,076 Tsilia, I want to see who's there. 368 00:35:42,201 --> 00:35:42,784 I said no. 369 00:35:42,909 --> 00:35:43,784 Tsilia! 370 00:35:43,909 --> 00:35:47,676 Switch off the light! Don't come close to the window. 371 00:35:53,492 --> 00:35:57,617 Sofa, get away from the window. 372 00:36:03,367 --> 00:36:08,868 Tsilia! Tsilia! Won't you look out? 373 00:36:08,993 --> 00:36:10,241 I won't. 374 00:36:10,366 --> 00:36:12,616 I would if I were you. 375 00:36:30,826 --> 00:36:32,492 O my God, it is so banal. 376 00:36:32,617 --> 00:36:33,920 Why banal? It�s very romantic. 377 00:36:34,045 --> 00:36:35,492 So look out, Sofie. 378 00:36:35,617 --> 00:36:37,993 I will, Tsilie. 379 00:36:40,617 --> 00:36:49,251 Dad! Dad! Do something! It�s not proper before people. 380 00:36:49,617 --> 00:36:53,076 Look. Misha, I think it's a bad idea. 381 00:36:53,201 --> 00:36:56,159 Mind your own business. 382 00:36:56,285 --> 00:37:02,367 Misha, I am serious. This is a cheap trick. You need something� sort of warm. 383 00:37:02,492 --> 00:37:05,118 Please, don't be messing around. 384 00:37:10,951 --> 00:37:15,993 Either I have feelings for the girl, or the girl is not worth of me. 385 00:37:16,118 --> 00:37:24,701 You�d better tell me how to say �love� in French. -Je t�aime. � Je t�aime� 386 00:37:52,576 --> 00:37:55,955 I beg your pardon. I beg your pardon. 387 00:37:56,409 --> 00:38:00,617 Leizer, you are wonderful. � Ah, Monsieur Averman! Misha. My compliments. 388 00:38:00,742 --> 00:38:03,242 Ah, Monsieur Averman! Is your daughter asleep? 389 00:38:03,367 --> 00:38:07,534 She is not. She has become too clever. 390 00:38:07,659 --> 00:38:12,034 And She does not respect her parents, but this is nothing. 391 00:38:12,534 --> 00:38:22,451 The main thing is that she has no respect for you and for your noble intentions. 392 00:38:22,576 --> 00:38:24,868 What does she say? 393 00:38:25,201 --> 00:38:34,909 I feel so uncomfortable, Misha. What does she say? She says you should stop taking interest in her. 394 00:38:35,034 --> 00:38:40,034 I beg your pardon. This is so childish of her. But she still is a child. 395 00:38:40,159 --> 00:38:50,576 Okay. Gorgeous sight! Monsieur Averman, you've been lucky for flowers lately. 396 00:38:50,701 --> 00:38:55,376 Maestro, stop making noise, people are sleeping all around. 397 00:38:55,993 --> 00:39:01,868 What does your daughter want, I wonder? She wants an earl, doesn�t she. 398 00:39:01,993 --> 00:39:06,334 Tell her that an earl is nothing if compared to the King. 399 00:39:07,409 --> 00:39:13,734 Folks, don't be standing out there, let's go. My compliments. 400 00:39:13,909 --> 00:39:17,909 My compliments, Misha. -Move. 401 00:39:48,784 --> 00:39:57,617 You�ll be laughing now. Two men came to my mother this morning. Officers. 402 00:39:57,742 --> 00:40:02,701 They were young and handsome, and in addition they were not alone. 403 00:40:02,826 --> 00:40:05,451 They brought a machine-gun with them and said, 404 00:40:05,576 --> 00:40:10,451 �Madam Lavandovskaya, the Reds are near Odessa, 405 00:40:10,576 --> 00:40:14,492 so we are installing this machine at your window.� 406 00:40:14,617 --> 00:40:19,992 Do you know what my mother did? You're right. 407 00:40:20,576 --> 00:40:27,659 My mother drove them away. �How this could possibly be? What will my neighbors say? 408 00:40:27,784 --> 00:40:41,667 Riva is not married, and some unknown men will be sticking in her window? No way!� 409 00:41:37,534 --> 00:41:48,076 Bend down, damned you. Who are you? 410 00:41:48,201 --> 00:41:50,451 We are locals. 411 00:41:50,868 --> 00:41:56,701 He is shooting like a devil. Mayorchik, how many grenades do we have? 412 00:41:56,826 --> 00:41:59,826 You can't take them with a grenade. It won't reach. 413 00:41:59,951 --> 00:42:04,126 Izya, show him who is the master in this household. 414 00:42:15,326 --> 00:42:17,576 He�s Izya Mayorchik. 415 00:42:19,993 --> 00:42:23,126 Stop shooting. Spare the cartridges. 416 00:42:26,201 --> 00:42:28,076 Your Mayorchik has escaped. 417 00:42:28,201 --> 00:42:31,376 Mayorchik is not this kind of men. 418 00:42:45,366 --> 00:42:47,701 See? 419 00:42:47,826 --> 00:42:51,909 Charge! Come on, come on! 420 00:42:54,243 --> 00:43:01,409 Hey, Misha! Just stop lying there. Misha! Misha! It�s is a gorgeous sight from here! 421 00:43:01,534 --> 00:43:03,201 Clean work. 422 00:43:03,326 --> 00:43:06,242 You bet. We are a serious firm. 423 00:43:06,367 --> 00:43:12,209 Dymchenko. Almaz. Thank you, Comrade. 424 00:43:41,159 --> 00:43:45,118 Misha! Misha, look what I�ve found! 425 00:43:45,243 --> 00:43:51,920 What's there? Oh! Yasha, look here, this is my dossier. 426 00:43:52,045 --> 00:43:53,492 Don�t say so. 427 00:43:53,617 --> 00:43:57,992 �Mikhail Vinnitsky. A political convict.� And the pictures. 428 00:43:58,492 --> 00:44:01,160 Just look at it! You're handsome as Apollo. 429 00:44:01,285 --> 00:44:02,451 That�s hardly the word! 430 00:44:02,576 --> 00:44:03,951 Give it to me; I will show it to Mom. 431 00:44:04,076 --> 00:44:05,409 Are you nuts? 432 00:44:05,534 --> 00:44:08,501 No need to make your mother upset. 433 00:44:09,617 --> 00:44:12,241 So, �Let�s renounce the old world�, eh? 434 00:44:12,366 --> 00:44:14,617 Just do that. 435 00:44:24,659 --> 00:44:36,034 Hey! Form a rank! Okay. All Exellencies. Oh, here one should be careful. 436 00:44:39,826 --> 00:44:42,367 So, Osia, your store got closed now, hasn�t it? 437 00:44:42,492 --> 00:44:44,868 Let them go. 438 00:44:44,993 --> 00:44:56,917 Whom? Them? What say you, Uncle Vasia? Okay. 439 00:44:59,285 --> 00:45:03,492 Hey, gangmen, don't do any harm to the gentlemen officers. 440 00:45:03,617 --> 00:45:10,585 Let them drag home. Why standing? Good bye. No kisses. 441 00:45:14,576 --> 00:45:24,209 Osia. Wait. What are you going to do now? 442 00:45:24,993 --> 00:45:28,034 Sleep. 443 00:45:29,701 --> 00:45:35,001 well, it�s a good job too. Maybe, you�ll join me, eh? 444 00:45:37,701 --> 00:45:40,367 I don't think so. 445 00:45:42,784 --> 00:45:45,034 I asked just in case. 446 00:45:58,784 --> 00:46:02,701 Do you think we have to leave? -I think we should wait. 447 00:46:02,826 --> 00:46:07,459 Wait? We can't wait. They said they would requisition everything. 448 00:46:07,701 --> 00:46:10,492 They have already visited me. -And what? 449 00:46:10,617 --> 00:46:15,241 What? They took everything. All they could carry. 450 00:46:15,366 --> 00:46:18,909 You think we should stay and they won't stay here long? 451 00:46:19,034 --> 00:46:26,409 I think they will stay, But they won't stay for long. 452 00:46:26,534 --> 00:46:29,534 Monsieur Gepner, this short while will be enough for me. 453 00:46:29,659 --> 00:46:34,576 It won't take long to deal with Prul. They come, take, and kill him. Will it take long? 454 00:46:34,701 --> 00:46:37,826 So, you think we should leave? 455 00:46:37,951 --> 00:46:43,201 Ah, leave me alone! I�ve broken my mind already by thinking on this. To leave or not to leave...? 456 00:46:43,326 --> 00:46:48,160 I think we should not leave; I think we should wait and see. 457 00:46:48,285 --> 00:46:55,042 Though, there is nothing pleasant to look at. 458 00:47:12,243 --> 00:47:16,659 Gentlemen! Gentlemen! 459 00:47:16,826 --> 00:47:20,076 Where is the kitchen? Tell me quickly. 460 00:47:20,201 --> 00:47:23,367 Over there, over here. Misha! 461 00:47:23,617 --> 00:47:29,241 Monsieur Averman, I am sorry to bother you. I�m here just for a moment. Here� 462 00:47:29,366 --> 00:47:30,284 What's this, Misha? 463 00:47:30,409 --> 00:47:36,920 This? Ah, it�s some foodstuff. It�s such a time now that� it won't be any superfluous. 464 00:47:37,045 --> 00:47:45,221 You again? Dad, what's going on here? 465 00:47:45,367 --> 00:47:49,659 Tsilie, this is Misha. Misha has brought us some food. 466 00:47:49,784 --> 00:47:52,617 What? What's this? 467 00:47:52,742 --> 00:47:58,284 This? This is a chicken. A good fat chicken. 468 00:47:58,409 --> 00:48:02,920 Why have you brought all this? Take this all and go away. 469 00:48:03,045 --> 00:48:04,909 Mademoiselle Tsilia� 470 00:48:05,034 --> 00:48:07,076 Tsilie, honey, I'm begging you� 471 00:48:07,201 --> 00:48:09,920 Dad, don't you understand that all this stuff is stolen? 472 00:48:10,045 --> 00:48:11,909 There�s no pleasing her� 473 00:48:12,034 --> 00:48:14,284 Tsilia, aren't you ashamed? 474 00:48:14,409 --> 00:48:19,076 Should I be ashamed? It's he, who should be ashamed. And you should be ashamed too. 475 00:48:19,201 --> 00:48:21,451 People are starving in town, and you steal from the starving ones. 476 00:48:21,576 --> 00:48:26,201 Me? -Tell me I'm wrong. -What makes you think so? -Where did you take all this? 477 00:48:26,326 --> 00:48:31,409 These are provisions. 478 00:48:31,576 --> 00:48:34,367 Then take your provisions and go away. 479 00:48:34,492 --> 00:48:40,701 You know what? If you so much want to yell, you can yell as much as you like. Is it clear? 480 00:48:40,826 --> 00:48:44,920 What?! -You heard me. If I brought you some food, it does not mean I took it from those who starve. 481 00:48:45,045 --> 00:48:49,261 If you don't need it, you can throw it away. 482 00:48:49,409 --> 00:48:55,826 Or give it to someone else. And you can eat only hominy as much as you like. Come on. 483 00:48:55,951 --> 00:49:02,617 You don't have to marry him, but you could thank him at least. 484 00:49:02,742 --> 00:49:04,118 Dad! 485 00:49:04,243 --> 00:49:11,076 Monsieur Averman, tell your hysterical daughter that I don't want to bother her anymore. 486 00:49:11,201 --> 00:49:14,492 And if she worries about the starving that much, 487 00:49:14,617 --> 00:49:17,784 let her not, �cause we will feed the starving. 488 00:49:17,909 --> 00:49:24,284 Misha, Misha! Don't take it close to heart, I'm begging you! Thank you a lot, Misha! 489 00:49:32,826 --> 00:49:36,784 The citizens of revolutionary Moldavanka, 490 00:49:36,909 --> 00:49:41,576 at the time when everyone does not give a damn that 491 00:49:41,701 --> 00:49:44,242 the working people have nothing to eat, 492 00:49:44,367 --> 00:49:48,076 Misha Yaponets does care. 493 00:49:48,201 --> 00:49:53,206 So, drink and eat. 494 00:49:54,118 --> 00:49:56,920 And have a heart � don't hide too much food in your bosom. 495 00:49:57,045 --> 00:50:02,888 �Cause there are plenty of you, and we have only 40 pounds of sausage. 496 00:50:03,534 --> 00:50:06,284 Mayorchik, just look how they�ve fallen on the food. 497 00:50:06,409 --> 00:50:11,617 They are swallowing like seagulls. How are things, Uncle Sania? 498 00:50:11,742 --> 00:50:13,993 How? There is no bacon on the tables, Misha. 499 00:50:14,118 --> 00:50:17,909 Uncle Sania, what bacon? How possibly could it be here? -Why? 500 00:50:18,034 --> 00:50:20,160 Why, why? Jews and bacon are way away. 501 00:50:20,285 --> 00:50:23,076 Just eat sausage, leave him alone. 502 00:50:23,201 --> 00:50:26,242 Eat what you are given. -I say the same. 503 00:50:26,367 --> 00:50:30,160 Eh� Lechaim! May God give you health. 504 00:50:30,285 --> 00:50:34,284 May God give it to he who deserves it before God. 505 00:50:34,409 --> 00:50:38,909 Ida, do I not deserve? Or my Meyer, has not deserved it before God? 506 00:50:39,034 --> 00:50:41,659 Well, Madam Glikberg, what did I want? 507 00:50:41,784 --> 00:50:46,118 I wanted my Moisha to work at a store and be a respectable man. 508 00:50:46,243 --> 00:50:54,909 But when everyone is glad that he's a gangster, let him be a gangster then. 509 00:50:55,034 --> 00:50:56,284 Meer, jus stop that. 510 00:50:56,409 --> 00:50:57,492 Stop what? You�re always stopping me. 511 00:50:57,617 --> 00:51:01,917 Shut up your jaws. Don't spoil the celebration to the people. 512 00:51:12,617 --> 00:51:15,492 Berchik, are you crazy or what? 513 00:51:15,617 --> 00:51:16,492 What's wrong? 514 00:51:16,617 --> 00:51:18,492 I�ll show what's wrong. Put the glass down. Now. 515 00:51:18,617 --> 00:51:22,876 It�s Madeira, it�s not strong. -Mayorchik, hit him in the forehead. 516 00:51:30,000 --> 00:51:38,000 www.prijevodi-online.org 42078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.