Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,999 --> 00:00:15,000
STAR MEDIA presents
2
00:00:16,167 --> 00:00:18,417
Yevgeny Tkachuk,
Yelena Shamova
3
00:00:18,626 --> 00:00:21,667
Aleksey Filimonov, Vadim Norshtein,
Sergey Marin, Igor Artashonov
4
00:00:21,792 --> 00:00:24,751
Valentin Gaft, Vsevolod Shilovsky,
Aleksandr Ilyin, Rimma Markova
5
00:00:24,876 --> 00:00:27,958
Anatoly Kot, Artiom Osipov, Aleksandr
Lazarev Jr., Artiom Tkachenko
6
00:00:28,083 --> 00:00:29,900
Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk,
Yekaterina Kopanova, Valery Bassel
7
00:00:30,025 --> 00:00:33,667
in ONCE UPON A TIME IN ODESSA based
on �The Odessa Tales� by I.E. Babel
8
00:00:33,792 --> 00:00:36,042
Directed by Sergey Ginzburg
9
00:00:37,083 --> 00:00:39,333
Written by Maksim Belozor
10
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
Music by Vladimir Davydenko
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,417
Director of photography:
Eduard Moshkovich
12
00:00:45,542 --> 00:00:48,793
Production designers: Nikita Chernov,
Yulia Sobinova, Svetlana Litvinova
13
00:00:48,918 --> 00:00:51,501
Casting by Anastasia Leonova
14
00:00:51,834 --> 00:00:55,209
Postproduction producer:
Artiom Yeliseyev
15
00:00:55,334 --> 00:00:58,509
Produced by:
Yelizaveta Troitskaya
16
00:00:58,792 --> 00:01:02,692
Executive producers: Vitaliy
Bordachev and Vlad Ryashin
17
00:01:16,167 --> 00:01:17,376
M-me Basia!
18
00:01:17,501 --> 00:01:20,083
Why are you so
late, my friend?
19
00:01:20,209 --> 00:01:23,834
I was busy, M-me Basia.
20
00:01:25,375 --> 00:01:27,667
Hi!
21
00:01:29,709 --> 00:01:31,959
Hi.
22
00:01:51,209 --> 00:01:53,459
Lechaim!
23
00:02:13,709 --> 00:02:15,959
Look, there's Umanets.
24
00:02:16,334 --> 00:02:17,667
Who's he?
25
00:02:17,792 --> 00:02:20,875
Nothing special. He seems
to come from Shepetovka.
26
00:02:21,000 --> 00:02:23,900
His team includes five men. They
don't intrude in our business.
27
00:02:24,025 --> 00:02:26,275
Don't worry then.
28
00:02:37,501 --> 00:02:39,751
Respects, Yaponets.
29
00:02:41,000 --> 00:02:43,918
Evening.
30
00:02:46,083 --> 00:02:51,926
My guys ask whether
they can work with you.
31
00:02:53,042 --> 00:02:59,900
Why me? Are there no other people
to work with? Shark, for instance.
32
00:03:00,025 --> 00:03:04,292
Shark� We don't want
to work with Shark.
33
00:03:04,417 --> 00:03:05,834
Why so?
34
00:03:05,959 --> 00:03:17,884
Shark does crazy things� We
want to join you. Wholeheartedly.
35
00:03:21,626 --> 00:03:28,292
All right, if this is
the case. Take seats.
36
00:03:28,417 --> 00:03:31,167
Thank you. Some next
time. Guys, come here.
37
00:03:31,292 --> 00:03:33,542
Wait.
38
00:03:35,709 --> 00:03:38,250
Yasha, where are the guys?
39
00:03:39,918 --> 00:03:43,550
Our common fund.
It's all we have.
40
00:03:46,918 --> 00:03:55,501
Ah! Gorgeous sight! Hello,
guys. Do you recognize me?
41
00:03:55,626 --> 00:04:04,084
We did not think in the train
that� If only we had known�
42
00:04:04,209 --> 00:04:06,459
Excuse us.
43
00:04:06,959 --> 00:04:13,259
Okay. Let's consider
we�ve met anew.
44
00:04:15,417 --> 00:04:21,176
Okay, you may go. If we need
something, we'll let you know.
45
00:04:48,584 --> 00:04:54,501
And what do Central Rada
offer to us, comrades?
46
00:04:54,626 --> 00:04:57,209
The revolution is
underway in Russia.
47
00:04:57,334 --> 00:05:04,834
Peasant councils have taken the
power in Petersburg and Moscow.
48
00:05:04,959 --> 00:05:09,834
And here in Odessa we
still have the old regime.
49
00:05:09,959 --> 00:05:11,000
Yes! Yes!
50
00:05:11,125 --> 00:05:14,958
Why, comrades? Because the
Mensheviks have occupied the council�
51
00:05:15,083 --> 00:05:21,300
Mayorchik, tell me why an
angry is always so unattractive?
52
00:05:25,959 --> 00:05:28,984
Misha! Misha! Vinnitsky!
53
00:05:29,459 --> 00:05:32,584
Hello! -Hello! How are you?
54
00:05:32,709 --> 00:05:35,000
Quite well. -I see.
55
00:05:35,125 --> 00:05:37,917
Meet my guys.
56
00:05:38,042 --> 00:05:41,042
Ivan. -Yasha.
57
00:05:41,167 --> 00:05:43,584
Mayorchik. -How?
58
00:05:43,709 --> 00:05:45,584
Izya.
59
00:05:45,709 --> 00:05:48,000
So, made up your
mind to join us? Look.
60
00:05:48,125 --> 00:05:51,084
Oh, no-no-no. I stay
away from politics.
61
00:05:51,209 --> 00:05:54,875
You shouldn�t think so. Do join
us, if you change your mind.
62
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
Okay. Bye.
63
00:05:59,375 --> 00:06:04,509
Bolsheviks of Mensheviks.
I don't care a fig.
64
00:06:08,375 --> 00:06:11,942
You are a politically
unaware gangster, Mayorchik.
65
00:06:12,417 --> 00:06:13,417
What?
66
00:06:13,542 --> 00:06:16,209
What, what� When
I was in prison,
67
00:06:16,459 --> 00:06:21,342
I got acquainted with Bolsheviks and
there are serious guys among them.
68
00:06:24,933 --> 00:06:28,417
How did it go?
Was it a success?
69
00:06:30,637 --> 00:06:37,675
When wasn't it?
This is your share.
70
00:06:41,501 --> 00:06:46,209
How? Is that all? -150.000.
71
00:06:46,382 --> 00:06:49,890
What 150 thousand, if
there was half a million.
72
00:06:50,124 --> 00:06:51,410
The rest is mine.
73
00:06:51,535 --> 00:06:55,584
How so? Wait, we have made an
agreement. You take the half.
74
00:06:55,709 --> 00:06:58,584
I've changed my mind. This
is even too much for you.
75
00:06:58,709 --> 00:07:00,758
In the future you will get one
third. This is my condition.
76
00:07:00,883 --> 00:07:03,224
But it was us who pointed
you to the diligence.
77
00:07:03,349 --> 00:07:07,433
So what? I faced the bullets.
One of my guys was killed.
78
00:07:07,672 --> 00:07:12,808
So, you should know,
I work for two thirds.
79
00:07:13,774 --> 00:07:20,876
This is a disgrace. -Comrades, it�s�
it�s a robbery. I will kill you, scum�
80
00:07:21,001 --> 00:07:23,251
Vania!
81
00:07:28,311 --> 00:07:31,186
Call me any time.
82
00:07:37,709 --> 00:07:40,349
I told you, we should
have worked with Misha.
83
00:07:40,474 --> 00:07:41,880
Vinnitsky would have
never done such a thing.
84
00:07:42,005 --> 00:07:44,492
They all are alike;
criminal scum.
85
00:07:44,617 --> 00:07:48,868
Misha served a term as apolitical
prisoner. He is a different kind.
86
00:07:48,993 --> 00:07:52,792
Comrade Mokhov,
can you talk to him?
87
00:07:56,034 --> 00:07:58,034
Do you think he will agree?
88
00:07:58,159 --> 00:08:00,409
I am sure he will.
89
00:08:09,631 --> 00:08:12,792
No, Vania. Why would
I need all this?
90
00:08:13,256 --> 00:08:17,168
You�ve got your own stuff,
and I�ve got my own business.
91
00:08:22,366 --> 00:08:26,834
I told you I didn't want
to get involved in politics.
92
00:08:30,972 --> 00:08:36,205
Politics has nothing to do with that.
I'm telling you: it�s Expropri� Expr�
93
00:08:42,367 --> 00:08:47,409
We need money.
You do it anyway.
94
00:08:47,534 --> 00:08:49,367
What?
95
00:08:49,492 --> 00:08:51,742
Rob.
96
00:08:52,326 --> 00:08:54,909
Raya, live us for a while.
97
00:08:59,409 --> 00:09:04,868
You could help us. You
could help the revolution.
98
00:09:04,993 --> 00:09:10,367
What will I get from this, buddy?
I am doing fine without you.
99
00:09:10,492 --> 00:09:16,826
You should not say this.
We have people everywhere.
100
00:09:16,951 --> 00:09:19,409
Sometimes we know things
other people don't.
101
00:09:19,534 --> 00:09:23,743
We have pointed
Shark on pretty money.
102
00:09:23,868 --> 00:09:31,876
But he�s become too brazen. So, the
Committee decided to work with you.
103
00:09:32,201 --> 00:09:36,576
You should agree. You should
understand that the power will be ours.
104
00:09:36,701 --> 00:09:38,920
And you will be a
friend to this power.
105
00:09:39,045 --> 00:09:42,304
Stop pressing on me.
I said no. It's it.
106
00:09:43,922 --> 00:09:47,304
Misha! Will you
help us with Shark?
107
00:09:47,826 --> 00:09:50,076
What about Shark?
108
00:09:57,076 --> 00:10:00,367
We need him dead.
109
00:10:00,492 --> 00:10:02,076
Well, I declare�
110
00:10:02,201 --> 00:10:06,284
The Committee decided
to strike off the scum.
111
00:10:06,409 --> 00:10:12,714
He betrayed us. He knows everyone
of us. We need him killed.
112
00:10:12,993 --> 00:10:16,909
Then do so. What do I
have to do with all that?
113
00:10:17,034 --> 00:10:20,339
You said you are fed
up with him� That you�
114
00:10:20,951 --> 00:10:24,284
Vania, bear this in mind
and tell to the others:
115
00:10:24,409 --> 00:10:28,367
Misha Yaponets does not
do wet work without reason.
116
00:10:28,492 --> 00:10:31,659
Should I kill Skark only
because he talks bad about me?
117
00:10:31,784 --> 00:10:32,659
Misha.
118
00:10:32,784 --> 00:10:40,418
You should understand, I'm fed up with
Shark, but not enough to shoot him.
119
00:10:42,784 --> 00:10:47,909
So, take care of him
on your own. Clear?
120
00:10:48,034 --> 00:10:50,326
It is.
121
00:10:52,243 --> 00:10:54,659
Go then.
122
00:11:03,868 --> 00:11:07,951
Misha! Misha, tell Mayorchik
about me, what is he doing?
123
00:11:08,076 --> 00:11:10,576
Stop yelling. Why
are you awake? Eh?
124
00:11:10,701 --> 00:11:12,409
I took part in a job.
125
00:11:12,534 --> 00:11:14,576
What job, you jobber?
126
00:11:14,701 --> 00:11:17,951
There's nothing funny about it.
I heard them make arrangements,
127
00:11:18,076 --> 00:11:19,909
so I followed them, and
Mayorchik drove me away.
128
00:11:20,034 --> 00:11:21,701
He did right.
129
00:11:21,826 --> 00:11:22,659
What�s right about it?
130
00:11:22,784 --> 00:11:26,367
Everything. I told you to
keep your nose out of it.
131
00:11:26,492 --> 00:11:28,160
I don't understand
where did they go?
132
00:11:28,285 --> 00:11:30,535
To Grecheskaya street.
133
00:11:32,076 --> 00:11:36,492
Come, show me the way. I'm
not going to sleep anyway.
134
00:11:36,617 --> 00:11:38,909
What's this? Who are you?
135
00:11:39,243 --> 00:11:39,909
Stop yelling.
136
00:11:40,034 --> 00:11:42,118
I told you to stop yelling.
137
00:11:42,243 --> 00:11:43,409
Show us your safe. -What
do you want, gentlemen?
138
00:11:43,534 --> 00:11:50,241
I� I will give everything�
Please� Don't do any harm.
139
00:11:50,366 --> 00:11:52,616
Come on, be quick.
140
00:11:54,201 --> 00:11:55,284
Izya!
141
00:11:55,409 --> 00:11:56,367
Misha.
142
00:11:56,492 --> 00:11:58,160
Why did you leave without me?
143
00:11:58,285 --> 00:11:59,920
Barsky said it was
urgent, so we had to�
144
00:12:00,045 --> 00:12:02,201
Dad, the door slammed�
145
00:12:02,326 --> 00:12:04,576
Tsilia�
146
00:12:20,534 --> 00:12:23,243
You?
147
00:12:24,742 --> 00:12:27,367
Gorgeous sight.
148
00:12:31,909 --> 00:12:34,984
Already done?
Why are you empty?
149
00:12:35,951 --> 00:12:39,209
The thing is� I
don't know what to do.
150
00:12:42,285 --> 00:12:45,993
Izya, where did you take me,
eh? -Misha, don�t! Easy, easy!
151
00:12:46,118 --> 00:12:51,534
Why? It was Barsky who pointed!
I�ve got nothing to do with that!
152
00:12:51,659 --> 00:12:53,284
Are you mad because
of his daughter?
153
00:12:53,409 --> 00:12:57,659
Couldn�t you tell me it
was the Avermans house?
154
00:12:57,784 --> 00:13:07,367
How was I supposed to know? He said,
it was 18 Grecheskaya Str.! -Hands off!
155
00:13:07,492 --> 00:13:11,534
How was I supposed to know?
He did not tell me anything!
156
00:13:11,659 --> 00:13:17,042
He said he had a
store! Let me go!
157
00:13:29,326 --> 00:13:34,451
You hit me to blood, bastard. You
always hit in the face at any occasion.
158
00:13:34,576 --> 00:13:34,920
Come on!
159
00:13:35,045 --> 00:13:38,078
Come on what?! Am I
a little boy or what?
160
00:13:40,118 --> 00:13:43,243
I'm sorry!
161
00:13:46,909 --> 00:13:49,160
And you hit me
in their presence.
162
00:13:49,285 --> 00:13:51,535
I told you, I'm sorry!
163
00:13:56,118 --> 00:14:02,666
Izya, couldn�t you have asked Barsky
whether we were going to do the Avermans?
164
00:14:06,201 --> 00:14:11,367
Izya! Follow me. Izya!
165
00:14:31,576 --> 00:14:32,701
Guys, where are you going?
166
00:14:32,826 --> 00:14:33,784
Where? To help you.
167
00:14:33,909 --> 00:14:37,666
How can you help
me, Liova? Stay here.
168
00:14:38,617 --> 00:14:39,241
Misha!
169
00:14:39,366 --> 00:14:39,743
What?
170
00:14:39,868 --> 00:14:42,118
The flowers. � Yep.
171
00:14:53,076 --> 00:14:55,409
I'm telling you he's sick.
172
00:14:55,576 --> 00:14:58,659
Don't make noise. I�m here on such a
business that he will recover at once.
173
00:14:58,784 --> 00:15:02,076
How can he recover if there
was a robbery last night?
174
00:15:02,201 --> 00:15:04,451
Monsieur Averman, my respects.
175
00:15:04,784 --> 00:15:06,242
He wants to see you, master.
176
00:15:06,367 --> 00:15:08,576
My God, you've come again.
177
00:15:08,701 --> 00:15:13,201
Don't be afraid. I�m here on such a
business that you will feel happy at once.
178
00:15:13,326 --> 00:15:15,868
What business?
179
00:15:15,993 --> 00:15:18,617
Let's sit down and I
will tell you everything.
180
00:15:18,742 --> 00:15:19,920
I am not dressed properly.
181
00:15:20,045 --> 00:15:23,637
It doesn�t matter. I�ll
sit down. -Yes, please.
182
00:15:23,951 --> 00:15:27,868
Felia, please, take
the gentleman's things.
183
00:15:27,993 --> 00:15:31,492
Are you going to eat? The girls are
already there. It�s going to get cold.
184
00:15:31,617 --> 00:15:35,993
Go, go, later.
I�ll come later.
185
00:15:37,534 --> 00:15:42,160
Monsieur Averman,
do you know who I am?
186
00:15:42,285 --> 00:15:50,242
Yes, I do. You are Moisei Vinnitsky.
and you are Misha Yaponets.
187
00:15:50,367 --> 00:15:57,626
You are right. You might have also
heard that I never make empty promises.
188
00:15:58,826 --> 00:16:03,451
So, I want to say
that I am sorry.
189
00:16:03,576 --> 00:16:06,617
What happened last night
was a terrible mistake.
190
00:16:06,742 --> 00:16:09,076
God forbid from having
another night like that again.
191
00:16:09,201 --> 00:16:14,506
But life continues, Monsieur Averman.
Do you agree that it continues?
192
00:16:14,868 --> 00:16:19,034
Of course, I
agree, it continues.
193
00:16:19,159 --> 00:16:25,450
No, it does not.
It has stopped.
194
00:16:27,201 --> 00:16:35,168
No, I mean it has stopped for me. Monsieur
Averman, I want to marry your daughter.
195
00:16:35,993 --> 00:16:37,920
What?
196
00:16:38,045 --> 00:16:45,345
I want to marry your Tsilia. I am not
a good speaker, but I speak bluntly:
197
00:16:45,576 --> 00:16:48,285
I want to marry your Tsilia.
198
00:16:48,617 --> 00:16:52,159
Marry? How?
199
00:16:52,366 --> 00:16:57,242
According to all rules, with
all necessary arrangements.
200
00:16:57,367 --> 00:17:01,784
In the Brodsky Synagogue.
With guests and songs.
201
00:17:01,909 --> 00:17:06,118
It�s going to be the most chic
wedding ever in Odessa, I swear.
202
00:17:06,243 --> 00:17:14,160
Listen to me, Monsieur Averman. I am young,
but I already have a start and I will go far.
203
00:17:14,285 --> 00:17:17,201
You will have ten
stores, Monsieur Averman.
204
00:17:17,326 --> 00:17:22,241
I will persuade your competitors that trade
is not for them and close their stores.
205
00:17:22,366 --> 00:17:25,409
No thief will ever
appear in your street.
206
00:17:25,534 --> 00:17:35,709
And you will have a king as your
son-in-law. A king, not some milksop.
207
00:17:43,045 --> 00:17:46,921
What is your answer?
208
00:17:52,951 --> 00:17:56,868
I don't know what
to say, Misha.
209
00:18:02,159 --> 00:18:06,234
Is this a �no�?
210
00:18:07,034 --> 00:18:24,792
Did I say �no�? I'm not brave enough to
say �no�. But it is not a �yes� either.
211
00:18:29,951 --> 00:18:33,159
So, what is your answer?
212
00:18:33,326 --> 00:18:38,042
I have no answer.
How can I an answer?
213
00:18:40,576 --> 00:18:43,955
Monsieur Averman, I
am getting nervous.
214
00:18:44,492 --> 00:18:48,118
I always get nervous when
I don't understand things.
215
00:18:48,243 --> 00:18:58,076
Misha, I can see that you are
a noble man. I am no worse.
216
00:18:58,201 --> 00:19:12,418
Go to her. And ask her. If she
says �yes�, I won't say �no�.
217
00:19:19,076 --> 00:19:25,034
Are you mad? How can you
say so! Even think so!
218
00:19:25,159 --> 00:19:27,201
What's wrong with
what I have said?
219
00:19:27,326 --> 00:19:29,034
Dad, why did you let him in?
220
00:19:29,159 --> 00:19:32,576
Tsilia, please,
mind your talks.
221
00:19:33,659 --> 00:19:36,920
Do you really think I'm
going to marry a bandit?
222
00:19:37,045 --> 00:19:38,409
I'm no bandit.
223
00:19:38,534 --> 00:19:42,993
Really? How interesting! You break
into our house at night, with a gun,
224
00:19:43,118 --> 00:19:45,118
my Dad nearly died:
he has a weak heart.
225
00:19:45,243 --> 00:19:46,576
That was a mistake.
226
00:19:46,701 --> 00:19:52,492
A mistake! How nice! Do you think
I don't know you? I know you.
227
00:19:52,617 --> 00:19:57,160
I remember you. You may not
remember me, but I remember you.
228
00:19:57,285 --> 00:20:00,409
You have already broken into this house
before. With a gun. It was long ago.
229
00:20:00,534 --> 00:20:04,242
You were a young down-and-out
then, and now you are a real bandit!
230
00:20:04,367 --> 00:20:06,409
Tsilia!
231
00:20:06,534 --> 00:20:09,742
I told you, I'm no bandit.
232
00:20:09,993 --> 00:20:17,293
And you dare to think, to hope that
I will marry you? Misha Yaponets?
233
00:20:17,826 --> 00:20:20,076
Why not?
234
00:20:20,951 --> 00:20:23,367
You are madman.
235
00:20:25,909 --> 00:20:29,118
So, the answer is �no�.
236
00:20:46,034 --> 00:20:48,868
Then I will tell
you something.
237
00:20:49,076 --> 00:20:52,784
I don't give a care about what
you've just shouted, I will forget it.
238
00:20:52,909 --> 00:20:53,993
What?!
239
00:20:54,118 --> 00:20:55,409
You heard me.
240
00:20:55,534 --> 00:20:59,909
Monsieur Averman, give your daughter some
drops from the vial on your windowsill.
241
00:21:00,034 --> 00:21:05,534
Misha, I'm begging you,
don't take it close to heart.
242
00:21:05,659 --> 00:21:08,826
I am begging you,
Monsieur Averman!
243
00:21:08,951 --> 00:21:12,993
I don't take it to heart, if
nobody cares about my heart here.
244
00:21:13,118 --> 00:21:18,367
But will tell you
this: we'll see.
245
00:21:18,492 --> 00:21:20,742
Good bye.
246
00:21:24,243 --> 00:21:26,743
Adieu.
247
00:21:26,868 --> 00:21:29,920
Misha! � The hat! � Misha!
248
00:21:30,045 --> 00:21:33,671
Misha! Your hat! Misha!
249
00:22:04,159 --> 00:22:09,534
I feel so ashamed, so ashamed!
Barsky knows everything,
250
00:22:09,659 --> 00:22:14,920
but he did not know that Misha
wanted to marry Averman's daughter.
251
00:22:15,045 --> 00:22:18,004
How was I supposed to know,
252
00:22:28,326 --> 00:22:32,492
when I know that Aaron Lerner's
son is making courts to her.
253
00:22:32,617 --> 00:22:36,409
I don't want to offend Misha,
but Lerner is a good match.
254
00:22:36,534 --> 00:22:38,920
Lev Yakovlevich, forget it. I am
talking about a different thing.
255
00:22:39,045 --> 00:22:41,929
It is easy for you
to say �forget it�!
256
00:22:42,118 --> 00:22:47,118
I couldn�t sleep all night lont, when I
learned about this saddening misfortune.
257
00:22:47,243 --> 00:22:48,784
Nothing of this kind has
ever happened to Barsky.
258
00:22:48,909 --> 00:22:50,576
Do you understand
what it means?
259
00:22:50,701 --> 00:22:52,451
Stop clucking please.
260
00:22:52,576 --> 00:22:54,826
Excuse me.
261
00:23:49,409 --> 00:23:52,076
Bring me a glass of something.
262
00:23:56,076 --> 00:24:00,042
Mayorchik, be seated.
Don't jump like a boy.
263
00:24:21,617 --> 00:24:31,585
Izya, you should understand,
this surprise with Averman�
264
00:24:32,366 --> 00:24:40,959
I�ve got bad nerves. Why are you
making such a face, as if I�ve hit you?
265
00:24:43,366 --> 00:24:46,243
Okay, hit me.
266
00:24:46,534 --> 00:24:51,492
Hit me, in front of everyone.
Want me to hit myself?
267
00:24:51,617 --> 00:24:53,826
Don't fool around.
268
00:24:53,951 --> 00:24:59,534
Forgive me, Izya. I mean it.
269
00:25:03,243 --> 00:25:09,367
Okay. Forget it.
270
00:25:29,993 --> 00:25:37,293
I understand that you are
the boss, you're a king.
271
00:25:40,201 --> 00:25:54,917
But Misha, we are friends. Not mere
acquaintances. You should keep this in mind.
272
00:25:55,367 --> 00:26:03,168
No, Mayorchik, you are not a
friend of mine. You are my brother.
273
00:26:37,617 --> 00:26:39,701
Have you seen him, Grinia?
274
00:26:39,826 --> 00:26:41,201
I have.
275
00:26:41,326 --> 00:26:42,367
Tell me everything.
276
00:26:42,492 --> 00:26:47,576
He said that Yaponets is going
to rob the Paramonov store.
277
00:26:47,701 --> 00:26:49,076
And?
278
00:26:49,201 --> 00:26:54,501
They are going to rob them tonight.
I sent Shaber to the crime department.
279
00:26:55,742 --> 00:27:01,701
And the one who betrayed
Yaponets� Does he want money?
280
00:27:01,826 --> 00:27:05,160
I don�t understood him.
He seems not to need money.
281
00:27:05,285 --> 00:27:10,001
Maybe, he�s got some grudge
against Yaponets. I�m not sure.
282
00:27:10,576 --> 00:27:14,201
Okay, we'll see. Come.
283
00:27:16,326 --> 00:27:22,893
Hey, lady, buy some fish. This is good fish.
I�ll give it for cheap. Wait. Where are you going?
284
00:27:33,326 --> 00:27:35,492
So, father, show us the stuff.
285
00:27:35,617 --> 00:27:37,784
Here. It�s here.
286
00:27:37,909 --> 00:27:39,993
I see.
287
00:27:40,118 --> 00:27:47,784
Wow! Tweed! Just look at it! Twill from
Romania. My Dad would die to have it.
288
00:27:47,909 --> 00:27:50,868
Who is your father, Yasha?
-Kostia, you are surprising me.
289
00:27:50,993 --> 00:27:54,076
Have you never heard about tailor
Matvey Palchik? Haven�t you?
290
00:27:54,201 --> 00:28:00,334
Yasha, quit your habit to
chat at work. Take this out.
291
00:28:00,742 --> 00:28:13,868
Yasha, don't make a
mess. Easy! Don't fret.
292
00:28:13,993 --> 00:28:17,284
Osia, what are you doing here?
293
00:28:17,409 --> 00:28:28,367
Hands up. Hands up.
294
00:28:39,045 --> 00:28:41,880
What's next?
295
00:28:42,326 --> 00:28:47,920
That's all. You get out. Drop
your guns we go to prison then.
296
00:28:48,045 --> 00:28:50,242
What prison?
297
00:28:50,367 --> 00:28:54,959
You are surrounded.
So, don't play fools.
298
00:28:56,909 --> 00:28:59,492
What if we refuse?
299
00:29:04,868 --> 00:29:10,334
I warned you I would
shoot, didn�t I?
300
00:29:15,159 --> 00:29:18,234
Okay, let's go.
301
00:29:21,034 --> 00:29:29,034
Freeze! Yasha, take
the guys and go out.
302
00:29:29,243 --> 00:29:31,576
Won't your dragons
shoot us all?
303
00:29:32,034 --> 00:29:35,993
There's no one
there. I'm alone.
304
00:29:36,118 --> 00:29:39,326
Pindos, stop that.
305
00:29:42,742 --> 00:29:49,667
Why are you standing? Go out.
Yasha, put this rubbish where it was.
306
00:29:58,159 --> 00:30:02,164
Osia. I'm shocked.
307
00:30:02,826 --> 00:30:07,118
You will leave now. But I
won't let you go the next time.
308
00:30:07,243 --> 00:30:13,834
Maybe I won't get caught
next time. How did you know?
309
00:30:18,951 --> 00:30:25,418
Shark's people squealed to me.
Why does he dislike you so much?
310
00:30:29,742 --> 00:30:32,868
And how did Shark know?
311
00:30:36,159 --> 00:30:40,076
Use your brains.
312
00:30:59,492 --> 00:31:01,617
He thought nobody
would find out,
313
00:31:01,742 --> 00:31:05,201
got a tip about the raid and sent
some of his men to Osia, on the quiet.
314
00:31:05,326 --> 00:31:10,701
But how? Which of our
guys sold us to Shark?
315
00:31:14,701 --> 00:31:20,701
I am shocked. What Osia decided to
take us out of principle, he can do so.
316
00:31:20,826 --> 00:31:22,242
He can't do so that to us.
317
00:31:22,367 --> 00:31:22,920
Yeah, you wish.
318
00:31:23,045 --> 00:31:28,763
Okay, it�s not about Osia.
We should finish with Shark.
319
00:31:29,285 --> 00:31:30,617
Come on.
320
00:31:30,742 --> 00:31:35,993
Yes, we should. Wise people
told me to, but I refused.
321
00:31:36,118 --> 00:31:37,118
Who told you?
322
00:31:37,243 --> 00:31:42,618
It doesn�t matter. I stuck in
his throat right as I emerged.
323
00:31:43,617 --> 00:31:47,459
So now we can't live
in Odessa together.
324
00:32:07,742 --> 00:32:11,817
I want her.
325
00:32:12,576 --> 00:32:14,993
It�s not allowed.
Madam Basia forbids.
326
00:32:15,118 --> 00:32:17,951
What do you mean? Look, jerk�
327
00:32:18,076 --> 00:32:19,034
Madam Basia forbids.
328
00:32:19,159 --> 00:32:20,409
Do you know who I am?
329
00:32:20,534 --> 00:32:24,784
Grinia! Grinia,
what's going on?
330
00:32:24,909 --> 00:32:28,868
Madam Basia, I want Rosa. And
this jerk says she�s forbidden.
331
00:32:28,993 --> 00:32:40,993
Why do you need Rosa? Is this
Rosa really so special? � Well, eh�
332
00:32:41,118 --> 00:32:48,701
Let�s come upstairs, and I will show you
such a beauty that you will be happy. Lionia!
333
00:32:48,826 --> 00:32:49,951
Yes?
334
00:32:50,076 --> 00:32:53,034
Take him to
Katia. -Yes, Madam?
335
00:32:53,326 --> 00:32:54,784
This way please.
336
00:32:54,909 --> 00:32:57,784
But I� I want Rosa.
337
00:32:58,118 --> 00:33:05,201
He simply does not know our Katia. Go.
She wanted to get acquainted with you.
338
00:33:05,326 --> 00:33:06,409
Me?
339
00:33:06,534 --> 00:33:08,784
Yes you, go.
340
00:33:13,243 --> 00:33:14,868
O my God.
341
00:33:14,993 --> 00:33:23,492
Misha. You think you're king? You
think you can do whatever you like, eh?
342
00:33:23,617 --> 00:33:26,826
I think you should
go to bed now.
343
00:33:27,492 --> 00:33:30,743
What? Do you know
what my brother will�
344
00:33:30,868 --> 00:33:31,784
Grinia, come.
345
00:33:31,909 --> 00:33:35,409
If Gersh allowed you, then you
think you can do everything, eh?
346
00:33:35,534 --> 00:33:37,951
My brother will kill you like
a dog. Like a dog! I will�
347
00:33:38,076 --> 00:33:39,409
Let's go, Grinia.
348
00:33:39,534 --> 00:33:44,784
You are such a
passionate young man.
349
00:33:44,909 --> 00:33:50,034
How can it be so that young and
nice people quarreled that much?
350
00:33:50,159 --> 00:33:55,826
Grinia, let's come upstairs.
Katia is waiting for you. Come.
351
00:33:55,951 --> 00:33:58,367
Damn your Katia�
352
00:33:58,534 --> 00:34:00,784
Don�t say so?
353
00:34:01,034 --> 00:34:03,284
Excuse me, Yaponets.
354
00:34:06,118 --> 00:34:08,826
Jerk indeed.
355
00:34:12,909 --> 00:34:22,168
I�m not sure now: maybe, we'd really have bumped
him off? For a start. And then his brother too.
356
00:34:41,534 --> 00:34:45,492
Lionia, don't yell so
loud. I gave a start myself.
357
00:34:45,617 --> 00:34:47,160
Misha�
358
00:34:47,285 --> 00:34:51,993
Why are you so nervous? And why are
YOU grinning? You've scared the artiste.
359
00:34:52,118 --> 00:34:54,241
We are sorry, we
didn�t mean to.
360
00:34:54,366 --> 00:34:55,409
Excuse us.
361
00:34:55,534 --> 00:34:56,118
Misha�
362
00:34:56,243 --> 00:34:57,409
Misha, why do you need
these idiotic tricks?
363
00:34:57,534 --> 00:34:58,909
I am sorry.
364
00:34:59,034 --> 00:34:59,993
I�ve got bad nerves, Misha.
365
00:35:00,118 --> 00:35:12,293
Lionia, here some business. I badly need you
and your talent. A girl lives nearby, who I love�
366
00:35:35,617 --> 00:35:40,743
No. Don't get up.
367
00:35:40,868 --> 00:35:42,076
Tsilia, I want to
see who's there.
368
00:35:42,201 --> 00:35:42,784
I said no.
369
00:35:42,909 --> 00:35:43,784
Tsilia!
370
00:35:43,909 --> 00:35:47,676
Switch off the light! Don't
come close to the window.
371
00:35:53,492 --> 00:35:57,617
Sofa, get away
from the window.
372
00:36:03,367 --> 00:36:08,868
Tsilia! Tsilia!
Won't you look out?
373
00:36:08,993 --> 00:36:10,241
I won't.
374
00:36:10,366 --> 00:36:12,616
I would if I were you.
375
00:36:30,826 --> 00:36:32,492
O my God, it is so banal.
376
00:36:32,617 --> 00:36:33,920
Why banal? It�s very romantic.
377
00:36:34,045 --> 00:36:35,492
So look out, Sofie.
378
00:36:35,617 --> 00:36:37,993
I will, Tsilie.
379
00:36:40,617 --> 00:36:49,251
Dad! Dad! Do something! It�s
not proper before people.
380
00:36:49,617 --> 00:36:53,076
Look. Misha, I think
it's a bad idea.
381
00:36:53,201 --> 00:36:56,159
Mind your own business.
382
00:36:56,285 --> 00:37:02,367
Misha, I am serious. This is a cheap
trick. You need something� sort of warm.
383
00:37:02,492 --> 00:37:05,118
Please, don't be
messing around.
384
00:37:10,951 --> 00:37:15,993
Either I have feelings for the
girl, or the girl is not worth of me.
385
00:37:16,118 --> 00:37:24,701
You�d better tell me how to say �love�
in French. -Je t�aime. � Je t�aime�
386
00:37:52,576 --> 00:37:55,955
I beg your pardon.
I beg your pardon.
387
00:37:56,409 --> 00:38:00,617
Leizer, you are wonderful. � Ah,
Monsieur Averman! Misha. My compliments.
388
00:38:00,742 --> 00:38:03,242
Ah, Monsieur Averman!
Is your daughter asleep?
389
00:38:03,367 --> 00:38:07,534
She is not. She has
become too clever.
390
00:38:07,659 --> 00:38:12,034
And She does not respect her
parents, but this is nothing.
391
00:38:12,534 --> 00:38:22,451
The main thing is that she has no respect
for you and for your noble intentions.
392
00:38:22,576 --> 00:38:24,868
What does she say?
393
00:38:25,201 --> 00:38:34,909
I feel so uncomfortable, Misha. What does she say?
She says you should stop taking interest in her.
394
00:38:35,034 --> 00:38:40,034
I beg your pardon. This is so childish
of her. But she still is a child.
395
00:38:40,159 --> 00:38:50,576
Okay. Gorgeous sight! Monsieur Averman,
you've been lucky for flowers lately.
396
00:38:50,701 --> 00:38:55,376
Maestro, stop making noise,
people are sleeping all around.
397
00:38:55,993 --> 00:39:01,868
What does your daughter want, I
wonder? She wants an earl, doesn�t she.
398
00:39:01,993 --> 00:39:06,334
Tell her that an earl is
nothing if compared to the King.
399
00:39:07,409 --> 00:39:13,734
Folks, don't be standing out
there, let's go. My compliments.
400
00:39:13,909 --> 00:39:17,909
My compliments, Misha. -Move.
401
00:39:48,784 --> 00:39:57,617
You�ll be laughing now. Two men came
to my mother this morning. Officers.
402
00:39:57,742 --> 00:40:02,701
They were young and handsome, and
in addition they were not alone.
403
00:40:02,826 --> 00:40:05,451
They brought a machine-gun
with them and said,
404
00:40:05,576 --> 00:40:10,451
�Madam Lavandovskaya,
the Reds are near Odessa,
405
00:40:10,576 --> 00:40:14,492
so we are installing this
machine at your window.�
406
00:40:14,617 --> 00:40:19,992
Do you know what my
mother did? You're right.
407
00:40:20,576 --> 00:40:27,659
My mother drove them away. �How this could
possibly be? What will my neighbors say?
408
00:40:27,784 --> 00:40:41,667
Riva is not married, and some unknown men
will be sticking in her window? No way!�
409
00:41:37,534 --> 00:41:48,076
Bend down, damned
you. Who are you?
410
00:41:48,201 --> 00:41:50,451
We are locals.
411
00:41:50,868 --> 00:41:56,701
He is shooting like a devil.
Mayorchik, how many grenades do we have?
412
00:41:56,826 --> 00:41:59,826
You can't take them with
a grenade. It won't reach.
413
00:41:59,951 --> 00:42:04,126
Izya, show him who is the
master in this household.
414
00:42:15,326 --> 00:42:17,576
He�s Izya Mayorchik.
415
00:42:19,993 --> 00:42:23,126
Stop shooting.
Spare the cartridges.
416
00:42:26,201 --> 00:42:28,076
Your Mayorchik has escaped.
417
00:42:28,201 --> 00:42:31,376
Mayorchik is not
this kind of men.
418
00:42:45,366 --> 00:42:47,701
See?
419
00:42:47,826 --> 00:42:51,909
Charge! Come on, come on!
420
00:42:54,243 --> 00:43:01,409
Hey, Misha! Just stop lying there. Misha!
Misha! It�s is a gorgeous sight from here!
421
00:43:01,534 --> 00:43:03,201
Clean work.
422
00:43:03,326 --> 00:43:06,242
You bet. We are
a serious firm.
423
00:43:06,367 --> 00:43:12,209
Dymchenko. Almaz.
Thank you, Comrade.
424
00:43:41,159 --> 00:43:45,118
Misha! Misha, look
what I�ve found!
425
00:43:45,243 --> 00:43:51,920
What's there? Oh! Yasha,
look here, this is my dossier.
426
00:43:52,045 --> 00:43:53,492
Don�t say so.
427
00:43:53,617 --> 00:43:57,992
�Mikhail Vinnitsky. A political
convict.� And the pictures.
428
00:43:58,492 --> 00:44:01,160
Just look at it! You're
handsome as Apollo.
429
00:44:01,285 --> 00:44:02,451
That�s hardly the word!
430
00:44:02,576 --> 00:44:03,951
Give it to me; I
will show it to Mom.
431
00:44:04,076 --> 00:44:05,409
Are you nuts?
432
00:44:05,534 --> 00:44:08,501
No need to make
your mother upset.
433
00:44:09,617 --> 00:44:12,241
So, �Let�s renounce
the old world�, eh?
434
00:44:12,366 --> 00:44:14,617
Just do that.
435
00:44:24,659 --> 00:44:36,034
Hey! Form a rank! Okay. All Exellencies.
Oh, here one should be careful.
436
00:44:39,826 --> 00:44:42,367
So, Osia, your store got
closed now, hasn�t it?
437
00:44:42,492 --> 00:44:44,868
Let them go.
438
00:44:44,993 --> 00:44:56,917
Whom? Them? What say
you, Uncle Vasia? Okay.
439
00:44:59,285 --> 00:45:03,492
Hey, gangmen, don't do any
harm to the gentlemen officers.
440
00:45:03,617 --> 00:45:10,585
Let them drag home. Why
standing? Good bye. No kisses.
441
00:45:14,576 --> 00:45:24,209
Osia. Wait. What are
you going to do now?
442
00:45:24,993 --> 00:45:28,034
Sleep.
443
00:45:29,701 --> 00:45:35,001
well, it�s a good job too.
Maybe, you�ll join me, eh?
444
00:45:37,701 --> 00:45:40,367
I don't think so.
445
00:45:42,784 --> 00:45:45,034
I asked just in case.
446
00:45:58,784 --> 00:46:02,701
Do you think we have to
leave? -I think we should wait.
447
00:46:02,826 --> 00:46:07,459
Wait? We can't wait. They said
they would requisition everything.
448
00:46:07,701 --> 00:46:10,492
They have already
visited me. -And what?
449
00:46:10,617 --> 00:46:15,241
What? They took everything.
All they could carry.
450
00:46:15,366 --> 00:46:18,909
You think we should stay and
they won't stay here long?
451
00:46:19,034 --> 00:46:26,409
I think they will stay, But
they won't stay for long.
452
00:46:26,534 --> 00:46:29,534
Monsieur Gepner, this short
while will be enough for me.
453
00:46:29,659 --> 00:46:34,576
It won't take long to deal with Prul. They
come, take, and kill him. Will it take long?
454
00:46:34,701 --> 00:46:37,826
So, you think we should leave?
455
00:46:37,951 --> 00:46:43,201
Ah, leave me alone! I�ve broken my mind already
by thinking on this. To leave or not to leave...?
456
00:46:43,326 --> 00:46:48,160
I think we should not leave;
I think we should wait and see.
457
00:46:48,285 --> 00:46:55,042
Though, there is nothing
pleasant to look at.
458
00:47:12,243 --> 00:47:16,659
Gentlemen! Gentlemen!
459
00:47:16,826 --> 00:47:20,076
Where is the kitchen?
Tell me quickly.
460
00:47:20,201 --> 00:47:23,367
Over there, over here. Misha!
461
00:47:23,617 --> 00:47:29,241
Monsieur Averman, I am sorry to bother
you. I�m here just for a moment. Here�
462
00:47:29,366 --> 00:47:30,284
What's this, Misha?
463
00:47:30,409 --> 00:47:36,920
This? Ah, it�s some foodstuff. It�s such a
time now that� it won't be any superfluous.
464
00:47:37,045 --> 00:47:45,221
You again? Dad,
what's going on here?
465
00:47:45,367 --> 00:47:49,659
Tsilie, this is Misha. Misha
has brought us some food.
466
00:47:49,784 --> 00:47:52,617
What? What's this?
467
00:47:52,742 --> 00:47:58,284
This? This is a chicken.
A good fat chicken.
468
00:47:58,409 --> 00:48:02,920
Why have you brought all this?
Take this all and go away.
469
00:48:03,045 --> 00:48:04,909
Mademoiselle Tsilia�
470
00:48:05,034 --> 00:48:07,076
Tsilie, honey,
I'm begging you�
471
00:48:07,201 --> 00:48:09,920
Dad, don't you understand
that all this stuff is stolen?
472
00:48:10,045 --> 00:48:11,909
There�s no pleasing her�
473
00:48:12,034 --> 00:48:14,284
Tsilia, aren't you ashamed?
474
00:48:14,409 --> 00:48:19,076
Should I be ashamed? It's he, who should
be ashamed. And you should be ashamed too.
475
00:48:19,201 --> 00:48:21,451
People are starving in town, and
you steal from the starving ones.
476
00:48:21,576 --> 00:48:26,201
Me? -Tell me I'm wrong. -What makes you
think so? -Where did you take all this?
477
00:48:26,326 --> 00:48:31,409
These are provisions.
478
00:48:31,576 --> 00:48:34,367
Then take your
provisions and go away.
479
00:48:34,492 --> 00:48:40,701
You know what? If you so much want to yell,
you can yell as much as you like. Is it clear?
480
00:48:40,826 --> 00:48:44,920
What?! -You heard me. If I brought you some food,
it does not mean I took it from those who starve.
481
00:48:45,045 --> 00:48:49,261
If you don't need it,
you can throw it away.
482
00:48:49,409 --> 00:48:55,826
Or give it to someone else. And you can eat
only hominy as much as you like. Come on.
483
00:48:55,951 --> 00:49:02,617
You don't have to marry him,
but you could thank him at least.
484
00:49:02,742 --> 00:49:04,118
Dad!
485
00:49:04,243 --> 00:49:11,076
Monsieur Averman, tell your hysterical daughter
that I don't want to bother her anymore.
486
00:49:11,201 --> 00:49:14,492
And if she worries about
the starving that much,
487
00:49:14,617 --> 00:49:17,784
let her not, �cause we
will feed the starving.
488
00:49:17,909 --> 00:49:24,284
Misha, Misha! Don't take it close to heart,
I'm begging you! Thank you a lot, Misha!
489
00:49:32,826 --> 00:49:36,784
The citizens of
revolutionary Moldavanka,
490
00:49:36,909 --> 00:49:41,576
at the time when everyone
does not give a damn that
491
00:49:41,701 --> 00:49:44,242
the working people
have nothing to eat,
492
00:49:44,367 --> 00:49:48,076
Misha Yaponets does care.
493
00:49:48,201 --> 00:49:53,206
So, drink and eat.
494
00:49:54,118 --> 00:49:56,920
And have a heart � don't hide
too much food in your bosom.
495
00:49:57,045 --> 00:50:02,888
�Cause there are plenty of you, and
we have only 40 pounds of sausage.
496
00:50:03,534 --> 00:50:06,284
Mayorchik, just look how
they�ve fallen on the food.
497
00:50:06,409 --> 00:50:11,617
They are swallowing like seagulls.
How are things, Uncle Sania?
498
00:50:11,742 --> 00:50:13,993
How? There is no bacon
on the tables, Misha.
499
00:50:14,118 --> 00:50:17,909
Uncle Sania, what bacon? How
possibly could it be here? -Why?
500
00:50:18,034 --> 00:50:20,160
Why, why? Jews and
bacon are way away.
501
00:50:20,285 --> 00:50:23,076
Just eat sausage,
leave him alone.
502
00:50:23,201 --> 00:50:26,242
Eat what you are
given. -I say the same.
503
00:50:26,367 --> 00:50:30,160
Eh� Lechaim! May
God give you health.
504
00:50:30,285 --> 00:50:34,284
May God give it to he who
deserves it before God.
505
00:50:34,409 --> 00:50:38,909
Ida, do I not deserve? Or my Meyer,
has not deserved it before God?
506
00:50:39,034 --> 00:50:41,659
Well, Madam Glikberg,
what did I want?
507
00:50:41,784 --> 00:50:46,118
I wanted my Moisha to work at a
store and be a respectable man.
508
00:50:46,243 --> 00:50:54,909
But when everyone is glad that he's a
gangster, let him be a gangster then.
509
00:50:55,034 --> 00:50:56,284
Meer, jus stop that.
510
00:50:56,409 --> 00:50:57,492
Stop what? You�re
always stopping me.
511
00:50:57,617 --> 00:51:01,917
Shut up your jaws. Don't spoil
the celebration to the people.
512
00:51:12,617 --> 00:51:15,492
Berchik, are you
crazy or what?
513
00:51:15,617 --> 00:51:16,492
What's wrong?
514
00:51:16,617 --> 00:51:18,492
I�ll show what's wrong.
Put the glass down. Now.
515
00:51:18,617 --> 00:51:22,876
It�s Madeira, it�s not strong.
-Mayorchik, hit him in the forehead.
516
00:51:30,000 --> 00:51:38,000
www.prijevodi-online.org
42078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.