All language subtitles for Once Upon A Time In Odessa (2011) - S1E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,250 STAR MEDIA presents 2 00:00:16,002 --> 00:00:18,252 Yevgeny Tkachuk, Yelena Shamova 3 00:00:19,004 --> 00:00:20,881 Aleksey Filimonov, Vadim Norshtein, Sergey Marin, Igor Artashonov 4 00:00:21,006 --> 00:00:23,927 Valentin Gaft, Vsevolod Shilovsky, Aleksandr Ilyin, Rimma Markova 5 00:00:24,052 --> 00:00:26,931 Anatoly Kot, Artiom Osipov, Aleksandr Lazarev Jr., Artiom Tkachenko 6 00:00:27,056 --> 00:00:28,959 Oleg Shkolnik, Irina Tokarchuk, Yekaterina Kopanova, Valeriy Bassel 7 00:00:29,084 --> 00:00:32,967 in ONCE UPON A TIME IN ODESSA based on �The Odessa Tales� by I.E. Babel 8 00:00:33,092 --> 00:00:35,342 Directed by: Sergey Ginzburg 9 00:00:37,012 --> 00:00:39,262 Written by Maksim Belozor 10 00:00:40,036 --> 00:00:41,971 Music by Vladimir Davydenko 11 00:00:42,096 --> 00:00:44,829 Director of photography: Eduard Moshkovich 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,899 Production designers: Nikita Chernov, Yulia Sobinova, Svetlana Litvinova 13 00:00:49,024 --> 00:00:51,274 Casting by Anastasia Leonova 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,719 Postproduction producer: Artiom Yeliseyev 15 00:00:55,008 --> 00:00:57,258 Produced by: Yelizaveta Troitskaya 16 00:00:58,084 --> 00:01:01,684 Executive producers: Vitaliy Bordachev and Vlad Ryashin 17 00:01:34,036 --> 00:01:36,286 Monsieur Barsky� 18 00:01:37,088 --> 00:01:41,755 And it�s good that you see Mosieur Barsky here. Misha, it�s no good not 19 00:01:42,064 --> 00:01:46,136 to keep the door unlocked when the time is so unhealthy. 20 00:01:47,084 --> 00:01:49,334 How do you know this place? 21 00:01:50,068 --> 00:01:53,959 And how do I know all things in the world? When Yasha Palchik asked about 22 00:01:54,084 --> 00:01:58,684 a flat in a quiet place, Barsky was instantly approached and told that 23 00:01:59,008 --> 00:02:02,012 Misha Yaponets decided to start a pad. 24 00:02:04,096 --> 00:02:06,363 Are you here to talk about Gepner? 25 00:02:07,036 --> 00:02:10,080 Old Mendel wishes that you do Gepner. 26 00:02:11,052 --> 00:02:13,452 What interesting you know about him? 27 00:02:14,052 --> 00:02:22,058 Yovl Lazarevich Gepner is a man of� A sugar refinery, two stone mansions, a 28 00:02:23,088 --> 00:02:26,821 summerhouse at the Primorsky boulevard - it�s number one� 29 00:02:27,004 --> 00:02:28,907 What is my interest? 30 00:02:29,032 --> 00:02:36,044 Your interest, Misha, is that Gepner has made pretty money for sugar and 31 00:02:37,044 --> 00:02:40,112 that Gepner distrust banks. 32 00:02:42,016 --> 00:02:43,879 He distrusts banks? 33 00:02:44,004 --> 00:02:49,012 Well, maybe he�s right to and one should keep all his money home, 34 00:02:50,044 --> 00:02:54,947 especially if one has a safe from Goering & Co. And there�s 1 million in 35 00:02:55,072 --> 00:03:00,120 it. And it will be kept there for two more days and then it will be gone. So 36 00:03:01,036 --> 00:03:06,100 Gersh thinks that it should not go in vain. 37 00:03:08,068 --> 00:03:10,318 I�ve heard you. 38 00:03:13,064 --> 00:03:17,997 Misha, change the lock. Because what you have attached there is ridiculous. 39 00:03:39,068 --> 00:03:40,971 Are you nuts?! 40 00:03:41,096 --> 00:03:44,124 You�re already dead, Mayorchik. 41 00:04:06,092 --> 00:04:10,692 Good willing to see you in such a marvelous place! When are you saying 42 00:04:11,036 --> 00:04:14,169 the wedding will be? Ah, the day after tomorrow. 43 00:04:31,024 --> 00:04:37,967 So, bring in the gift. Be careful. Yasha, where�s Sioma the Sailor? 44 00:04:38,092 --> 00:04:41,116 Not sure. Hasn�t come. 45 00:04:45,443 --> 00:04:53,539 Gentlemen! Hold it please! Yovl Lazarevich, I have to say but I don�t 46 00:04:55,923 --> 00:04:59,129 have any talent to say it in famous worlds. So, I�ll say it from the 47 00:04:59,254 --> 00:05:04,109 bottom of my heart. What can one wish such a man as Yovl Lazarevich having 48 00:05:04,234 --> 00:05:08,634 the head of gold when he has everything needed? One can wish him to 49 00:05:09,185 --> 00:05:19,640 have plenty. Not money! Friends! Who did come to congratulate him on his 50 00:05:20,002 --> 00:05:22,252 anniversary! 51 00:05:23,004 --> 00:05:33,362 Mazal tov! My compliments, Yovl Lazarevich. I beg my pardon. I have 52 00:05:33,759 --> 00:05:43,280 honor to congratulate you on your birthday. This is for you. 53 00:05:44,064 --> 00:05:45,923 Yovl, what are you waiting for? Call the police immediately! 54 00:05:46,048 --> 00:05:51,124 Quiet, calm down, shut up! Misha, although we never met before, I�m very 55 00:05:52,004 --> 00:05:57,076 glad to see you in my house. Maybe, you will put down what you�ve brought 56 00:05:58,028 --> 00:06:03,120 and have a drink with us? Of course, your friends are welcome too. 57 00:06:04,032 --> 00:06:06,967 Misha, I�m, of course, sorry, but this thing weighs 100 pounds. 58 00:06:07,092 --> 00:06:09,342 Then put it down, why holding it? 59 00:06:11,002 --> 00:06:15,030 Misha, you have intrigued all of us. What�s in the box? 60 00:06:16,016 --> 00:06:21,020 Yovl Lazarevich. Don�t scratch the instrument. Kostik, open up. 61 00:06:31,068 --> 00:06:33,318 I don�t understand. 62 00:06:34,028 --> 00:06:39,927 You don�t? Kostik, the folks don�t understand. Explain them what kind of 63 00:06:40,052 --> 00:06:40,943 machine this is. 64 00:06:41,068 --> 00:06:46,971 Well, it�s a machine by Hiram Maxim, .303 caliber, rate of fire 500 rounds 65 00:06:47,096 --> 00:06:49,346 per minute. 66 00:06:50,004 --> 00:06:51,919 That�s the thing. 67 00:06:52,044 --> 00:06:54,923 Why have you brought this thing here? If you are here on some business, you 68 00:06:55,048 --> 00:06:58,715 could have come and had a talk as intelligent people do. 69 00:06:59,000 --> 00:07:03,971 We will talk on business. A bit later. But now we�ll talk about your 70 00:07:04,096 --> 00:07:12,132 conscience. Ladies and gentlemen! How can one drink and eat when the working 71 00:07:13,088 --> 00:07:19,164 masses have nothing to put on the plate. Given that they have dethroned 72 00:07:21,012 --> 00:07:24,875 tsar and you have not. -It�s my birthday today. 73 00:07:25,000 --> 00:07:33,002 My congratulations again! But what should I say to the workers? We work. 74 00:07:38,555 --> 00:07:41,155 Why is it so quiet here? Play something. 75 00:07:48,008 --> 00:07:51,012 You have birthday party, don�t you?! 76 00:07:54,028 --> 00:07:57,828 It�s no good. No good at all. Again and again, day by day. 77 00:08:04,072 --> 00:08:11,431 Monsieur Prul, you see the times we live in, don�t you? You�d better stay 78 00:08:12,008 --> 00:08:16,080 at home. Thanks. 79 00:08:18,004 --> 00:08:20,254 You are welcome. 80 00:08:31,024 --> 00:08:32,967 Well, mister� 81 00:08:33,092 --> 00:08:37,559 Izya, Izya, give Dr. Morgulis� chronometer back to him. Gynecologist 82 00:08:38,052 --> 00:08:45,148 is proletarian much like my father. And we don�t touch proletarians. 83 00:08:46,072 --> 00:08:46,971 I apologize. 84 00:08:47,096 --> 00:08:47,939 Merci. 85 00:08:48,064 --> 00:08:53,068 Ladies and gentlemen! Thank you for your kind generosity. Your modest 86 00:08:54,024 --> 00:08:58,883 donations will go to horny hands of workers of Moldavanka and Peresyp. 87 00:08:59,008 --> 00:09:05,036 Yovl Lazarevich, now we can talk about our business, just as you advised. 88 00:09:06,032 --> 00:09:10,096 Well, shall we go to another room? Come on, please. 89 00:09:21,004 --> 00:09:32,016 You have killed me. A year of work for nothing! You are burying me alive. 90 00:09:34,096 --> 00:09:40,104 Monsieur Gepner, take it easy. It�s money, nothing more. 91 00:09:44,028 --> 00:09:46,278 Izya, is it really money? 92 00:09:47,076 --> 00:09:50,088 You have killed me, Misha. 93 00:09:51,052 --> 00:09:59,116 Oh, come on, Yovl Lazarevich. Is it the last year you work? Or you drink 94 00:10:00,048 --> 00:10:02,298 tea with no sugar? 95 00:10:03,044 --> 00:10:03,971 We�ve locked them all! We need to get away. 96 00:10:04,096 --> 00:10:06,346 Are there much money? 97 00:10:13,028 --> 00:10:17,947 Yovl Lazarevich, we have cut your telephone line, so, don�t even think 98 00:10:18,072 --> 00:10:23,096 of sending a man to the police. That�s going to be a big mistake. Ah, I 99 00:10:27,587 --> 00:10:34,758 almost forgot� May I ask you for a favor? Something�s got stuck inside 100 00:10:34,883 --> 00:10:40,587 this machine, so it cannot fire at all. Absolutely. So, tell the 101 00:10:40,712 --> 00:10:43,883 metalworkers at your factory to see it with their skilful hand. 102 00:10:44,008 --> 00:10:46,341 And I will specially appreciate it. 103 00:10:56,012 --> 00:10:56,971 I�m late. I beg my pardon. 104 00:10:57,096 --> 00:10:59,346 Misha, it�s Gepner�s manager. 105 00:11:00,068 --> 00:11:02,318 Where�s music? Music! 106 00:11:04,072 --> 00:11:06,322 What are you doing?! 107 00:11:17,002 --> 00:11:19,252 Help! Help! 108 00:11:31,002 --> 00:11:31,943 Misha! 109 00:11:32,068 --> 00:11:35,401 By my mother�s grave! You�ll be buried next to him. 110 00:11:36,052 --> 00:11:37,883 Misha! 111 00:11:38,008 --> 00:11:39,883 Take him to the hospital to mend him up like new one. 112 00:11:40,008 --> 00:11:46,044 Who are you to bark here? Eh? You were pissing in the cradle when I did jobs! 113 00:11:47,036 --> 00:11:54,214 People know me! Got that? You son of a bitch! 114 00:11:59,064 --> 00:12:03,136 Yasha, clean here. Go figure out how. 115 00:12:08,072 --> 00:12:10,805 What are you waiting? Take this scum away. 116 00:12:21,084 --> 00:12:25,684 And what will the world say? What? That Misha Yaponets did a wet work? 117 00:12:26,004 --> 00:12:29,971 And, Liova, which is the key, for no reason at all. A bullet in the 118 00:12:30,096 --> 00:12:34,132 stomach! How�s that? In front of public! 119 00:12:35,048 --> 00:12:39,104 And there were lots of people there. 120 00:12:47,076 --> 00:12:47,971 You hanging about him again? 121 00:12:48,096 --> 00:12:49,877 May I not? 122 00:12:50,002 --> 00:12:51,907 I�ll pin your ears back when I see you with him ever more. Got that? 123 00:12:52,032 --> 00:12:55,899 Osya, why are you nagging at me? I�m no little boy anymore. 124 00:12:57,002 --> 00:13:00,402 Osya, are there any problems with criminal elements? 125 00:13:02,088 --> 00:13:06,755 Well, Gepner�s managers rumor that someone�s taken their master�s safe. 126 00:13:08,004 --> 00:13:10,254 Really?! And now�s Gepner? 127 00:13:11,044 --> 00:13:12,931 Gepner keeps mum. 128 00:13:13,056 --> 00:13:18,931 So that�s all to it. Why are you looking at me like that? How do I have 129 00:13:19,056 --> 00:13:24,152 to do with this? Maybe, the managers lie? 130 00:13:26,064 --> 00:13:31,160 Well, Misha, maybe they do. Only, why did Gepner not leave for his factory? 131 00:13:34,056 --> 00:13:36,589 And the doctor was called to his wife? 132 00:13:38,000 --> 00:13:38,919 What is it with her? 133 00:13:39,044 --> 00:13:43,048 A fit. Some trouble with her heart. 134 00:13:44,056 --> 00:13:46,723 Oh no, she must have eaten something bad. 135 00:13:52,028 --> 00:13:53,919 And this guy who caught a bullet� 136 00:13:54,044 --> 00:13:55,951 What guy? 137 00:13:56,076 --> 00:14:03,104 Gepner�s manager. He served at the dinner and caught a bullet. 138 00:14:04,041 --> 00:14:13,600 Heard something? His name is Yosef. I visited him in hospital. 139 00:14:16,012 --> 00:14:18,262 What did he say? 140 00:14:19,092 --> 00:14:21,342 Nothing. 141 00:14:22,052 --> 00:14:24,302 Then that�s all to it. 142 00:14:28,016 --> 00:14:30,266 He died. 143 00:14:32,052 --> 00:14:34,302 How died?! 144 00:14:35,008 --> 00:14:37,258 Badly. In throes. 145 00:15:08,092 --> 00:15:14,188 A good habit indeed to kill living people! Damn that bloody gangster! 146 00:15:21,026 --> 00:15:22,891 Madam Berchik, I�ve brought money for you, Madam Berchik. As Yosif have been 147 00:15:23,016 --> 00:15:32,089 serving at my refinery for entire 12 years. Here�s the money. 148 00:15:33,808 --> 00:15:40,302 I put it right here. And God will punish this Yaponets. 149 00:15:41,152 --> 00:15:43,971 He will, like no one else on earth. 150 00:15:44,096 --> 00:15:46,346 Monsieur Gepner. 151 00:15:48,068 --> 00:15:55,593 Hooligan�s mug! Gangster! May the earth spit you out! 152 00:15:57,455 --> 00:16:00,640 A good habit indeed to kill living people! 153 00:16:01,036 --> 00:16:15,068 Just stop waving your hands or you�ll get cold. Aunt Pesia, it�s me, Misha. 154 00:16:18,393 --> 00:16:25,886 Here! Aunt Pesia, if you need my life, then you may have it. But everyone 155 00:16:26,011 --> 00:16:35,840 make mistakes. Even God himself does. It was a terrible mistake, Aunt Pesia. 156 00:16:37,957 --> 00:16:43,670 Was it not God�s mistake to settle the Jews in Russia where they suffer like in hell? 157 00:16:45,018 --> 00:16:48,883 Would it be any worse if we lived in Switzerland now where the 158 00:16:49,008 --> 00:16:54,036 lakes are clean, the mountain air is fresh and the French are all around? 159 00:16:55,032 --> 00:17:02,971 But everyone make mistakes. Even God. I didn�t kill Yosef. 160 00:17:03,096 --> 00:17:06,104 I cry for him as for my own brother. 161 00:17:08,052 --> 00:17:14,056 What impudence! What outrageous impudence! He mentions God! He� 162 00:17:22,064 --> 00:17:27,072 Shame, Monsieur Gepner, what safe you�ve hidden your shame in? 163 00:17:29,099 --> 00:17:32,826 You had heart to give those miserable 50 roubles to the mother of our late 164 00:17:32,951 --> 00:17:35,201 Yosef, didn�t you? 165 00:17:35,431 --> 00:17:39,600 But� But you have taken everything I had from me. You have. 166 00:17:40,000 --> 00:17:45,931 Everything? Well, maybe we visit your refinery and I feel what remained out there? 167 00:17:46,056 --> 00:17:46,907 Well� 168 00:17:47,032 --> 00:17:50,963 100.000! You give her 100.000 in a lump sum and shall pay a pension to 169 00:17:51,088 --> 00:17:55,923 her to the end of her life, and may she live 120 years and have funeral to 170 00:17:56,048 --> 00:18:05,056 the highest standards! And if you have something to object, then let us out from this room. 171 00:18:29,076 --> 00:18:37,092 Geben zdoku. Geben zdoku. Gentlemen Jews, give zdoku. 172 00:18:46,092 --> 00:18:54,148 Jews! Food of mercy, true mercy, is to give the last honor to the deceased. 173 00:18:56,004 --> 00:19:02,040 As our sages said: �El drahim shein�l sheur.� 174 00:19:07,096 --> 00:19:09,346 I have to say a couple of words. 175 00:19:10,092 --> 00:19:12,342 Well, speak up. 176 00:19:17,016 --> 00:19:22,104 Ladies and gentlemen! I did not know the deceased well, but I�ll say 177 00:19:23,002 --> 00:19:28,090 wholeheartedly. What have our dear Yosef seen in his life? He�s seen a 178 00:19:29,249 --> 00:19:37,316 couple of trifles. What did he do? He counted other people�s money. How did 179 00:19:37,441 --> 00:19:44,357 he die? He died because of other people�s foolishness. So, there are 180 00:19:44,482 --> 00:19:48,801 people who know how to drink vodka and there are people who know not, but 181 00:19:48,926 --> 00:19:55,842 still drink it. And the first kind takes pleasure in sorrow and in joy, 182 00:19:55,967 --> 00:19:58,923 and the second kind suffers, not knowing how to drink vodka, for the 183 00:19:59,048 --> 00:20:05,147 ones who do. Therefore, ladies and gentlemen, after we say our prayers 184 00:20:06,471 --> 00:20:15,866 for Yosef, please give the last honor to Sioma the Sailor who you don�t know 185 00:20:15,991 --> 00:20:19,438 but who is already deceased. This shallow man showed Yosef his way to 186 00:20:19,563 --> 00:20:23,480 God. And God will seat Yosef beside Him. And Sioma� 187 00:20:26,907 --> 00:20:29,840 He will decide how to treat Sioma the Sailor. 188 00:20:33,076 --> 00:20:35,326 King indeed. 189 00:21:08,006 --> 00:21:10,256 So, shall we? 190 00:21:11,048 --> 00:21:16,112 No. I go alone. And you go home. 191 00:21:17,056 --> 00:21:18,947 Home? And what about you? 192 00:21:19,072 --> 00:21:23,539 I�ll somehow cope with it. And tell Yasha to take the money from the 193 00:21:24,008 --> 00:21:27,939 wallets and get round Moldavanka to distribute them among the people. 194 00:21:28,064 --> 00:21:28,943 Why should he? 195 00:21:29,068 --> 00:21:34,387 Let him visit the poorest - Kravchenko, Makhorsky too� you know 196 00:21:35,000 --> 00:21:37,967 who he should visit. Let him say that Misha Yaponets sends them the money. 197 00:21:38,092 --> 00:21:41,879 Misha, I thought your talks of the aid to the working people were nothing but tales. 198 00:21:42,004 --> 00:21:45,052 Misha, why should we give away the money? 199 00:21:46,076 --> 00:21:49,899 Mayorchik, when people have nothing to eat, one should not fear about the belongings. 200 00:21:50,024 --> 00:21:52,951 All the more, if they are someone others�. Just do that. 201 00:21:53,076 --> 00:21:56,124 And the people will thank you. 202 00:22:14,002 --> 00:22:15,907 Give this to your guys. 203 00:22:16,032 --> 00:22:18,282 Ain't that a bit steep, Mendel? 204 00:22:22,088 --> 00:22:28,092 The guys had their first job. Let them enjoy themselves as they wish. 205 00:22:29,064 --> 00:22:35,070 Sit down. You can work on. 206 00:22:37,028 --> 00:22:41,361 Do we really need him? Gersh, do we really need milksops like him? 207 00:22:44,048 --> 00:22:46,298 I say you can work in town. 208 00:22:49,048 --> 00:22:52,096 And I say do we really need milksops like him? 209 00:22:53,012 --> 00:22:55,951 Yes, he�s done Gepner, so what of it? I could have done him as well. 210 00:22:56,076 --> 00:23:00,209 I�ve got that many men that there ain�t that much job for them. 211 00:23:02,002 --> 00:23:04,923 There�ll be enough job for everyone at the times like these. 212 00:23:05,048 --> 00:23:08,076 One should stick up to his turf. 213 00:23:09,004 --> 00:23:09,947 I don�t know why we need him. 214 00:23:10,072 --> 00:23:12,939 Cut the cackle, Shark. Mendel�s said his word� 215 00:23:13,064 --> 00:23:16,919 So what? What of his word? Maybe, he�s too old to make out a worthy cause 216 00:23:17,044 --> 00:23:22,060 from zilch. Maybe, the company doesn�t want that Yaponets. 217 00:23:23,012 --> 00:23:25,262 Gypsy, you need that Yaponets? 218 00:23:33,036 --> 00:23:46,044 Shark, you�re too noisy. You may work. Or the company doesn�t want him to? 219 00:23:50,024 --> 00:23:50,971 Gypsy? 220 00:23:51,096 --> 00:23:55,144 He may work, Gersh. Let him work. 221 00:23:57,064 --> 00:23:59,314 Grip? 222 00:24:00,048 --> 00:24:02,298 Let him work. 223 00:24:05,006 --> 00:24:07,256 What say you, Shark? 224 00:24:09,076 --> 00:24:13,088 Let him work. But let him stay away from Peresyp. 225 00:24:14,004 --> 00:24:18,036 I won�t have anybody in Peresyp. Hear what I say, Yaponets? 226 00:24:19,016 --> 00:24:21,266 I�ve heard about Peresyp. 227 00:24:32,032 --> 00:24:35,765 I told you to stop tailing me, haven�t I? Are you stupid? 228 00:24:36,424 --> 00:24:38,899 Tags after me just like a puppy. 229 00:24:39,024 --> 00:24:39,923 Let him go, why forbidding him? 230 00:24:40,048 --> 00:24:42,883 He�s pestering me with taking him to a job. Just think of it! 231 00:24:43,008 --> 00:24:44,883 No, you don�t need to take him to the job. 232 00:24:45,008 --> 00:24:47,887 That�s what I�m talking about. He even learned to nip. 233 00:24:48,012 --> 00:24:50,907 He did my cigarette case so gently, that I didn�t feel he did. 234 00:24:51,032 --> 00:24:52,636 He needs good bashing. 235 00:24:52,761 --> 00:24:58,601 He does. Never mind. I know it�s Savka who teaches him doing pockets. 236 00:24:58,726 --> 00:25:01,931 What Savka? I�ll show this Savka when I catch him� 237 00:25:02,056 --> 00:25:03,951 Yeah, Savka needs bashing too. 238 00:25:04,076 --> 00:25:07,144 Wait. Look over there. 239 00:25:19,024 --> 00:25:22,060 Berchik, come here. Come on, don�t fear me. 240 00:25:23,008 --> 00:25:27,064 You boasted you�re a great nipper, eh? See those young ladies? 241 00:25:28,002 --> 00:25:32,943 The taller one with dark hair. Can you do her purse? 242 00:25:33,068 --> 00:25:36,314 Kidding? -Can you do that or not?! 243 00:25:41,356 --> 00:25:45,252 Piece of cake. -Then go. 244 00:25:59,600 --> 00:26:01,669 � or all tables at Fanconi will be occupied! 245 00:26:01,794 --> 00:26:05,907 They won�t be. All the more, we need to buy Mesaxudi tobacco for Dad. 246 00:26:06,032 --> 00:26:07,963 But Tsilia! Let�s get it after, eh? 247 00:26:08,088 --> 00:26:10,338 Sofa, stop nagging. 248 00:26:11,012 --> 00:26:11,907 Tsilia, they�ll be occupied indeed. 249 00:26:12,032 --> 00:26:14,282 That way. 250 00:26:31,052 --> 00:26:36,144 What a beautiful dress! It�s so nice! Want one like this? 251 00:26:38,032 --> 00:26:40,967 Whoops! Just look at this nimble lad! 252 00:26:41,092 --> 00:26:42,887 Mister, let me go please! I�ll never do that again! 253 00:26:43,012 --> 00:26:46,877 You down-and-out! Just be gone. May I give your purse back to you? 254 00:26:47,002 --> 00:26:47,899 Thank you so much. 255 00:26:48,024 --> 00:26:50,911 Ladies, how can you be so careless? Nippers are all around here. 256 00:26:51,036 --> 00:26:53,836 Well, I don�t know how� How he took it out� 257 00:26:54,004 --> 00:26:56,959 I have pleasure to introduce myself: I�m Mikhail Vinnitsky. A businessman. 258 00:26:57,084 --> 00:27:00,903 Nice to meet you. I�m Tsilia. And this is my little sister Sophie� 259 00:27:01,028 --> 00:27:03,879 Sophie. -Nice to meet you. -Me too. 260 00:27:04,004 --> 00:27:08,883 Well, if you are on a walk, we�ll join you. Or someone may steal something from you. 261 00:27:09,008 --> 00:27:11,963 I�m not sure� Actually we�re going shopping� -And to the caf�. 262 00:27:12,088 --> 00:27:14,967 Caf�? We too are going to the caf� in the Boulevard to have some pastries. 263 00:27:15,092 --> 00:27:18,292 Let me introduce my friend: Lev Maysky, reporter. 264 00:27:19,096 --> 00:27:22,903 Nice to meet you. I�m Tsilia. -Lev. -Do you work for a newspaper? 265 00:27:23,028 --> 00:27:26,967 I do for now. But actually, I�m a writer� 266 00:27:27,092 --> 00:27:30,959 Oh, it�s so interesting! Tsilia, lets go to the Boulevard and have some pastries. 267 00:27:31,084 --> 00:27:34,751 Well, beg your pardon, you yourself look like meringues. 268 00:27:35,084 --> 00:27:37,334 So what? You don�t agree? Eh? 269 00:27:38,006 --> 00:27:42,078 Mr. Vinnitsky, could we meet somewhere before? Could we? 270 00:27:44,028 --> 00:27:47,931 You know, Odessa is a kind of city where everyone met some day. Let�s go. 271 00:27:48,056 --> 00:27:51,314 Let�s go. -Tsilia, let�s go. We go. 272 00:28:08,044 --> 00:28:11,887 I beg my pardon. Wait for me here just a moment. Liova, keep the ladies entertained. 273 00:28:12,012 --> 00:28:14,262 I�ll be right back. 274 00:28:16,048 --> 00:28:18,298 What do you write about? 275 00:28:19,008 --> 00:28:21,258 Well� Eh� Different things� 276 00:28:24,873 --> 00:28:26,875 And about love? -Sophie� 277 00:28:27,000 --> 00:28:29,879 Tsilia� -Of course, about love too� 278 00:28:30,004 --> 00:28:32,254 Do magazines print your works? 279 00:28:34,028 --> 00:28:38,036 Well, I�ve sent them� To several ones� 280 00:28:39,052 --> 00:28:41,302 So what? 281 00:28:44,004 --> 00:28:48,096 Nothing. Misha� 282 00:28:56,024 --> 00:28:57,971 This is for you. 283 00:28:58,096 --> 00:29:05,148 Oh! It�s so beautiful! Tsilia, just look how nice it is! Look here! 284 00:29:06,068 --> 00:29:13,116 Oh, a watch! Is it for me? 285 00:29:14,056 --> 00:29:15,943 Yes, it is. 286 00:29:16,068 --> 00:29:18,601 Sophie, give this all back to Mikhail. 287 00:29:19,092 --> 00:29:22,292 Sophie, no way. It�s from the bottom of my heart. 288 00:29:23,056 --> 00:29:27,856 Mr. Vinnitsky, we apologize, but we cannot accept such an expensive gift. 289 00:29:28,002 --> 00:29:28,959 Why not? 290 00:29:29,084 --> 00:29:30,911 It�s improper. 291 00:29:31,036 --> 00:29:35,963 Oh, come on! Let�s take a ride to the Boulevard to have some Seltzer and 292 00:29:36,088 --> 00:29:38,883 pastries and I�ll persuade you that there�s nothing improper in it. 293 00:29:39,008 --> 00:29:42,475 Tsilia, come on! Ouch, give it to me! It�s fell down! 294 00:30:12,004 --> 00:30:15,883 What would you wish? We have delicious profiteroles and �clairs. 295 00:30:16,008 --> 00:30:20,911 It�s something glorious. Also, Sheridan�s and Cointreau liqueurs, Champagne, 296 00:30:21,036 --> 00:30:24,883 of course, from the Prince Golitsin�s winery, Clicquot, original one 297 00:30:25,008 --> 00:30:27,258 of course, just delivered. 298 00:30:28,004 --> 00:30:35,959 So? I beg you not to be shy. Don�t stint, we have money. 299 00:30:36,084 --> 00:30:37,923 I�ll be right back. -Misha, I go with you. 300 00:30:38,048 --> 00:30:40,448 Bring it all� If you will excuse us. 301 00:30:41,072 --> 00:30:43,322 Tsilia, like the watch, eh? 302 00:30:45,000 --> 00:30:48,200 Just stop talking about the watch. It�s improper. 303 00:30:49,048 --> 00:30:50,883 Good afternoon, Sophie! 304 00:30:51,008 --> 00:30:53,258 Oh! Afternoon! 305 00:30:55,008 --> 00:31:05,947 Good afternoon. Yeah� What a gorgeous cavalier. Yes, he is� Hem� 306 00:31:06,072 --> 00:31:09,104 Does your father know he courts you? 307 00:31:11,004 --> 00:31:13,254 Why do you ask? 308 00:31:14,032 --> 00:31:17,100 Well� Such a cavalier. Not a trifle. 309 00:31:18,052 --> 00:31:22,346 What �such�? -You don�t know? -No, I don�t. 310 00:31:23,028 --> 00:31:27,338 He�s Misha. -Yes, he is Misha. 311 00:31:28,028 --> 00:31:30,278 He�s Misha Yaponchik. 312 00:31:36,072 --> 00:31:37,911 Come. 313 00:31:38,036 --> 00:31:39,883 Tsilia, wait, they are going to be back right now. 314 00:31:40,008 --> 00:31:41,883 I say, come. Excuse me, Naum Solomovich� 315 00:31:42,008 --> 00:31:43,943 Leave the doll and the watch here. 316 00:31:44,068 --> 00:31:44,951 Tsilia! 317 00:31:45,076 --> 00:31:47,326 Just do what I say. 318 00:31:48,032 --> 00:31:48,911 Good bye. 319 00:31:49,036 --> 00:31:51,286 Excuse me once again. Good bye. 320 00:32:11,004 --> 00:32:17,027 Eh� Yes, the ladies left. Must be having some business. 321 00:32:18,528 --> 00:32:20,778 They even didn�t touch the treat. 322 00:32:24,028 --> 00:32:26,959 What? Gone? I was right saying there would nothing� 323 00:32:27,084 --> 00:32:28,899 Just stop showing your wit, will you? 324 00:32:29,024 --> 00:32:32,291 Don�t panic, Misha. I know what I�m talking about. 325 00:32:33,004 --> 00:32:40,040 He knows� I�ve remembered her since my teens. 326 00:32:43,068 --> 00:32:46,401 She was in my dreams when in prison and everywhere. 327 00:32:47,072 --> 00:32:49,959 Misha, of course I understand you, but she� 328 00:32:50,084 --> 00:32:52,334 What? 329 00:32:53,004 --> 00:32:54,959 She will never marry to a raider� 330 00:32:55,084 --> 00:32:56,923 Won�t she? 331 00:32:57,048 --> 00:32:58,883 No, she won�t. 332 00:32:59,008 --> 00:33:01,675 The point is what size of that raider is. 333 00:33:04,088 --> 00:33:05,879 Misha. 334 00:33:06,004 --> 00:33:06,911 What, Monsieur Zhirmunsky? 335 00:33:07,036 --> 00:33:13,132 I�ve got a matter to talk over with you, one of extreme delicacy. 336 00:33:15,036 --> 00:33:20,064 It�s about your last visit. It wasn�t the last, was it? 337 00:33:21,006 --> 00:33:23,911 Well, I�m not sure. Maybe, I�ll visit you in a few days again. 338 00:33:24,036 --> 00:33:32,881 Yep, just as I thought� I will speak straight. The point is that my wife, 339 00:33:33,006 --> 00:33:38,078 she�s young and her heart is weak, and when the house is suddenly burst in 340 00:33:39,052 --> 00:33:46,056 the midst of the night by the men like you� I mean such likeable men like you 341 00:33:47,008 --> 00:33:54,014 and your friends, she gets nervous and I worry. 342 00:33:55,024 --> 00:33:55,963 What do you worry about? 343 00:33:56,088 --> 00:34:00,160 Misha, I worry about her, this is why I am ready 344 00:34:01,076 --> 00:34:06,112 to give you some money in advance. 345 00:34:07,008 --> 00:34:08,887 In advance? 346 00:34:09,012 --> 00:34:18,927 Yes, Misha, in advance� So that you don�t bother yourself, and she doesn�t 347 00:34:19,052 --> 00:34:27,140 writhe in hysterics all night long. I�m even ready to make further advance fees. 348 00:34:28,084 --> 00:34:30,334 So that you don�t bother yourself. 349 00:34:33,000 --> 00:34:33,907 Aha. In advance? 350 00:34:34,032 --> 00:34:36,282 In advance. 351 00:34:37,016 --> 00:34:39,266 All right. 352 00:34:45,008 --> 00:34:51,072 �So, let it rain, and let the sun rage. A back to lean is not so bad. 353 00:34:52,004 --> 00:34:57,071 When you are sound, you can be happy. You have one sock, and have one galosh, 354 00:34:58,076 --> 00:35:01,080 You have one sock, and have one galosh, 355 00:35:02,008 --> 00:35:09,104 And some two pennies in the pocket, When you are sound, you can be happy.� 356 00:35:12,064 --> 00:35:19,120 Ladies and gentlemen! You know I seldom cry with sorrow. What�s the 357 00:35:20,201 --> 00:35:25,480 point? But I often cry with feelings because it�s is the kind of man I am. 358 00:35:26,012 --> 00:35:35,044 When I see a noble young man help the grieving mother whose son died, I cry. 359 00:35:36,028 --> 00:35:43,967 When I see this young man give money to a widow so that she has stuff to 360 00:35:44,092 --> 00:35:52,100 put in her kids� plates for dinner, I cry again. I cry and take off my hat 361 00:35:53,008 --> 00:36:02,024 to this young man. -Misha! Well done, Misha! -And now mademoiselle Rosa 362 00:36:03,096 --> 00:36:10,124 will sing for this noble knight the same in his native language. 363 00:36:36,096 --> 00:36:38,496 Mayorchik, was the letter delivered? 364 00:36:40,000 --> 00:36:40,923 Yes, by Marek. 365 00:36:41,048 --> 00:36:41,971 And? 366 00:36:42,096 --> 00:36:44,363 Nothing. It�s been three days now. 367 00:36:47,072 --> 00:36:49,322 That�s a pity. 368 00:36:51,012 --> 00:36:52,879 Maybe, it isn�t going to pan out? 369 00:36:53,004 --> 00:36:53,879 What? 370 00:36:54,004 --> 00:36:57,883 Making them pay of their own free will? Raiding is another pair of 371 00:36:58,008 --> 00:37:01,887 shoes: you come and take the dough and the stuff. All�s fine and all�s clear. 372 00:37:02,012 --> 00:37:07,018 But having them bringing money of their own free will - nothing like 373 00:37:08,008 --> 00:37:11,883 this ever happened before. This Rukhimovsky thinks it�s been a joke 374 00:37:12,008 --> 00:37:13,931 about 50.000. 375 00:37:14,056 --> 00:37:20,060 Mayorchik, no, it hasn�t, but it will. I�m no boy to run around them nights. 376 00:37:22,072 --> 00:37:25,967 And they will feel easier too: once you paid, you may feel free and safe. 377 00:37:26,092 --> 00:37:28,342 But Ruknimovsky didn�t respond. 378 00:37:29,002 --> 00:37:30,877 It was his mistake. 379 00:37:31,002 --> 00:37:35,094 And if he plays Rothschild, let him not weep when we come. 380 00:38:01,096 --> 00:38:04,180 Hands up! Hands up! 381 00:38:07,092 --> 00:38:08,923 Don�t shoot please! 382 00:38:09,048 --> 00:38:11,298 Have you received the letter? 383 00:38:13,002 --> 00:38:15,959 L-l-l-letter? What letter? 384 00:38:16,084 --> 00:38:18,334 The one from Yaponets. 385 00:38:20,024 --> 00:38:20,923 F-f-from Yaponets? 386 00:38:21,048 --> 00:38:22,967 Are you a stammerer? Did you receive it? 387 00:38:23,092 --> 00:38:28,148 Y-y-y� Yes. 388 00:38:29,096 --> 00:38:34,132 Then why did you not respond? Did you prepare the money? 389 00:38:37,012 --> 00:38:38,887 I thought it was a joke. 390 00:38:39,012 --> 00:38:41,262 A joke� Nice way to joke indeed. 391 00:38:43,084 --> 00:38:48,108 Tell me why 50.000? What for?! 392 00:38:50,008 --> 00:38:54,883 For being safe and untouched. And now, mind you, this is going at higher cost 393 00:38:55,008 --> 00:39:00,040 for you. What are you waiting? Go work. 394 00:39:07,006 --> 00:39:08,951 The trinkets. And the money too. 395 00:39:09,076 --> 00:39:11,326 Take them away. 396 00:39:22,032 --> 00:39:28,116 Excuse me, you wrote: 50.000 and no more. 397 00:39:30,024 --> 00:39:32,274 But you didn�t respond. 398 00:39:33,006 --> 00:39:35,256 No, I didn�t. 399 00:39:37,036 --> 00:39:44,943 Look here, Rukhimovsky: you will fork out 10.000 every month. -How so? 400 00:39:45,068 --> 00:39:47,967 Stop howing. 10.000 are quite reasonable for you. 401 00:39:48,092 --> 00:39:55,098 10.000 reasonable?! 10.000 a month! When the trade�s so low! 402 00:39:58,006 --> 00:40:02,050 Then tell your riches to get prepared. 403 00:40:10,004 --> 00:40:14,092 Ruvim Yakovlevich, no need to show us the way. We�ll find it. 404 00:40:15,064 --> 00:40:17,314 I see. 405 00:40:28,052 --> 00:40:31,060 Ouch. Reboyne-sheloylem, what for?! 406 00:40:45,064 --> 00:40:47,314 Wait! It doesn�t give! 407 00:40:48,004 --> 00:40:50,254 Then push it! 408 00:40:51,008 --> 00:40:52,887 It doesn�t! 409 00:40:53,012 --> 00:40:54,911 Push it! 410 00:40:55,036 --> 00:40:57,883 I do, but this scum doesn�t give! 411 00:40:58,008 --> 00:41:00,258 About to drop it! 412 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 We should�ve put a billet under it! 413 00:41:06,028 --> 00:41:10,104 A billet! It gives, gives! 414 00:41:16,008 --> 00:41:18,258 God help you. 415 00:41:23,004 --> 00:41:31,008 My eyes almost burst. Come. 416 00:41:33,088 --> 00:41:35,338 Shall I pin it? 417 00:41:37,084 --> 00:41:45,132 Yep, pin it up! Motia, go and cook something to eat. 418 00:41:46,008 --> 00:41:50,016 Ah, our hands are not so strong as before. 419 00:42:05,096 --> 00:42:09,098 What�s that new trend to collect money from people? 420 00:42:11,064 --> 00:42:14,331 It came to my mind after a thinking: let them pay. 421 00:42:15,024 --> 00:42:17,939 We benefit and they feel safe. 422 00:42:18,064 --> 00:42:22,068 We are no police to collect baksheesh from the people. 423 00:42:23,004 --> 00:42:27,963 No, Monsieur Mendel, we are no police; we do better: we ensure order. Is it 424 00:42:28,088 --> 00:42:33,144 really good running around at nights like boys and making people worried? 425 00:42:34,076 --> 00:42:39,160 What for? It�s better to come to deal. We visit the ones who disagree only. 426 00:42:41,004 --> 00:42:46,052 There hasn�t been such a thing in Odessa before. I�ve lived a long life. 427 00:42:49,064 --> 00:42:51,664 Well, that�s may be a good thing indeed. 428 00:42:52,068 --> 00:42:57,152 I won�t mind, but we need to hear the company�s word. 429 00:42:59,068 --> 00:43:01,883 Monsieur Mendel, the company�s going to be satisfied. 430 00:43:02,008 --> 00:43:05,008 A half of our collections will go to the pool. 431 00:43:06,012 --> 00:43:13,104 Really? �We�ll see�, said the blind one. Motia, hide this away to some place. 432 00:43:23,008 --> 00:43:26,881 I see the point when I pay to the police; I see the point when I pay to 433 00:43:27,006 --> 00:43:31,606 the customs office. I saw the point when I had to pay to the gendarmes 434 00:43:32,052 --> 00:43:37,060 when my Borie got into the mess with those damned socialist 435 00:43:38,008 --> 00:43:42,931 revolutionaries. But what should I pay to the gangsters for? 436 00:43:43,056 --> 00:43:45,306 It�s a thing unheard-of! 437 00:43:46,048 --> 00:43:48,883 Yes, used to be robbed before Yaponets emerged. 438 00:43:49,008 --> 00:43:53,608 We did. And we used to be robbed pretty well. Was there anyone who was 439 00:43:55,000 --> 00:43:59,076 not robbed? But now we must pay in advance. In advance! 440 00:44:00,004 --> 00:44:04,100 No, this is hard to take in. 441 00:44:05,084 --> 00:44:08,617 You pay, Monsieur Rukhimovsky, and they will not come. 442 00:44:09,024 --> 00:44:13,971 Aron Izrailevich, it�s easy for you to say that! He doesn�t touch you! 443 00:44:14,096 --> 00:44:15,943 You�re a gynecologist! 444 00:44:16,068 --> 00:44:19,535 No, he doesn�t. This Yaponets is a man of principles. 445 00:44:22,002 --> 00:44:30,054 Principles� Monsieur Averman, have YOU received a letter from Yaponets? 446 00:44:33,012 --> 00:44:36,076 Gentlemen, I haven�t, you know. I haven�t. 447 00:44:37,048 --> 00:44:40,076 And I am surprised why I haven�t. 448 00:44:42,000 --> 00:44:44,877 You haven�t? -No, I haven�t. 449 00:44:45,002 --> 00:44:50,883 And he demands that I pay him 50.000. as if I print this damned money out. 450 00:44:51,008 --> 00:44:56,044 My good man, will you give me cognac? The Shustov one. And some chocolate. 451 00:44:57,068 --> 00:45:01,080 Monsieur Prul, say something. Have you received any letters? 452 00:45:02,044 --> 00:45:04,294 I have. 453 00:45:06,008 --> 00:45:08,123 And? 454 00:45:08,248 --> 00:45:15,072 20.000. They wrote a man would come to me and I should give the money to him. 455 00:45:16,008 --> 00:45:22,024 20.000? And he demands that I give him 456 00:45:23,004 --> 00:45:30,020 Just cut that, Monsieur Rukhimovsky! Don�t compare your income to mine! 457 00:45:31,000 --> 00:45:34,867 Yaponets does know who is a millionaire and who� well� yes� 458 00:45:42,052 --> 00:45:44,302 Will you pay? 459 00:45:49,000 --> 00:45:55,959 Gentlemen, it�s between you and me: Captain Radziyevsky, 460 00:45:56,084 --> 00:45:59,096 my brother-in-law, serves with the police. 461 00:46:00,024 --> 00:46:05,088 So, he tells an ambush should be laid. 462 00:46:14,000 --> 00:46:16,267 You�re a brave man, Monsieur Prul. 463 00:46:17,028 --> 00:46:21,052 I won�t give a penny to Yaponets. 464 00:46:37,008 --> 00:46:40,100 Mr. Prul! Monsieur Prul! Mr. Prul! 465 00:46:51,068 --> 00:46:59,152 Mr. Prul! Monsieur Prul! Mr. Prul! 466 00:47:03,056 --> 00:47:04,951 May help you? 467 00:47:05,076 --> 00:47:07,931 I have the honor to introduce myself: I�m Ensign Korsakov. 468 00:47:08,056 --> 00:47:09,883 Captain Radziyevsky sent me. 469 00:47:10,008 --> 00:47:12,408 Just a minute, coming to let you in. 470 00:47:16,028 --> 00:47:19,891 Vadim Bronislavovich told me to give you instructions about the ambush. 471 00:47:20,016 --> 00:47:22,266 Please, come in. 472 00:47:23,012 --> 00:47:26,479 How can an owner of the pawn shop be so unsuspecting? 473 00:47:27,004 --> 00:47:28,883 Monsieur Prul. 474 00:47:29,008 --> 00:47:31,258 Monsieur Prul. 475 00:47:32,068 --> 00:47:33,877 Oh, Yasha� 476 00:47:34,002 --> 00:47:36,943 Kostia, will you drop your tricks. Monsieur Prul, no need in much 477 00:47:37,068 --> 00:47:39,318 ceremony between us Jews. 478 00:47:45,048 --> 00:47:48,963 If I had held you for idiot, I would have lettered you as an idiot. But I 479 00:47:49,088 --> 00:47:53,931 don�t know that about you - God forbid that I know you as a one. You ought to 480 00:47:54,056 --> 00:48:00,148 be ashamed: you were lettered as a man of decency: �Dear Monsieur Prul, � 481 00:48:01,088 --> 00:48:03,688 �Will you�,� �Would you be so kind to��, 482 00:48:04,000 --> 00:48:05,907 and you hurried to complain to the police! 483 00:48:06,032 --> 00:48:08,282 Misha, it was a terrible mistake! 484 00:48:09,068 --> 00:48:11,891 And, the main thing, you fancied out some ambush� 485 00:48:12,016 --> 00:48:12,887 I... 486 00:48:13,012 --> 00:48:15,262 What? 487 00:48:16,024 --> 00:48:18,274 I�m shocked! 488 00:48:23,008 --> 00:48:26,943 All right, I turn a blind eye to this for the first time. But God forbid 489 00:48:27,068 --> 00:48:31,668 that you would conceive such a thing ever again. Do you understand me? 490 00:48:32,044 --> 00:48:35,046 I�m all understanding, Misha! 491 00:48:36,068 --> 00:48:36,951 May I? 492 00:48:37,076 --> 00:48:37,879 You may. 493 00:48:38,004 --> 00:48:40,254 So, deal? Deal? 494 00:48:41,002 --> 00:48:41,879 Of course! 495 00:48:42,004 --> 00:48:42,971 5.000 every month. 496 00:48:43,096 --> 00:48:45,346 Deal! 497 00:48:50,006 --> 00:48:52,256 Good bye, Monsieur. 498 00:49:13,072 --> 00:49:18,144 My understanding is that Yaponets is an upright guy. He�s doing things with 499 00:49:19,006 --> 00:49:24,078 good skill. He�s taken pretty money, benefitted the company, arranged that 500 00:49:25,052 --> 00:49:32,689 trade interest is paid in his part. So others should pay too - in Peresyp, 501 00:49:33,158 --> 00:49:36,963 Lanzheron, Fountain� Will you do that? 502 00:49:37,088 --> 00:49:38,877 As you say. 503 00:49:39,002 --> 00:49:42,883 Wait, Gersh. Why should he work in Peresyp? Peresyp is my part. 504 00:49:43,008 --> 00:49:46,879 I�ll lay all of hem under tribute so that they�ll pay even more. 505 00:49:47,004 --> 00:49:48,967 Yes, Peresyp is your part, but the money there will be collected by 506 00:49:49,092 --> 00:49:51,825 Yaponets. He will do that in such a manner 507 00:49:52,048 --> 00:49:54,581 that people will not hold any offence. 508 00:49:55,028 --> 00:49:58,076 Whatever you say, Gersh, I disagree. I disagree! 509 00:49:59,024 --> 00:50:05,048 I don�t ask whether you agree or not. The money will be collected by Yaponets. 510 00:50:09,004 --> 00:50:09,911 Lechaim! 511 00:50:10,036 --> 00:50:12,286 Lechaim! 512 00:50:21,084 --> 00:50:25,100 Why sticking around like stupid? -What? What? -Come. 513 00:50:26,068 --> 00:50:27,939 What is it, bro? 514 00:50:28,064 --> 00:50:30,947 That damned Yaponets. He aims at Peresyp. Bastard. 515 00:50:31,072 --> 00:50:34,080 I don�t get it. How? 516 00:50:35,000 --> 00:50:35,943 Give me. -How so? 517 00:50:36,068 --> 00:50:41,136 Yes, he does. And Gersh fusses over him. Never mind. 518 00:50:43,076 --> 00:50:48,216 Used to pit and bathed in blood ones of better guts. 519 00:50:52,426 --> 00:51:00,426 www.prijevodi-online.org 44656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.