All language subtitles for Nijuusou_-_Wana_ni_ochita_onna-tachi_[1002-762][Galan_rus_raw][776C2973].rus_tox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,220 --> 00:00:46,610 И что же такая милашка 2 00:00:46,710 --> 00:00:49,310 тут вынюхивает? 3 00:00:50,010 --> 00:00:50,880 Вы о чём? 4 00:00:51,060 --> 00:00:52,830 Я просто туристка. 5 00:00:58,200 --> 00:01:01,240 Серьёзно думала, что мы на это купимся? 6 00:01:03,370 --> 00:01:06,170 За дураков-то нас не держи! 7 00:01:09,180 --> 00:01:10,310 Нет! 8 00:01:12,110 --> 00:01:13,850 Колись давай! 9 00:01:14,280 --> 00:01:15,620 Я скажу! Скажу! 10 00:01:15,770 --> 00:01:17,330 Я репортёр! 11 00:01:17,730 --> 00:01:19,730 Чего? Репортёр? 12 00:01:20,170 --> 00:01:21,150 Да. 13 00:01:21,150 --> 00:01:24,310 По информации, здесь пройдёт сделка по продаже крупной партии наркотиков. 14 00:01:24,510 --> 00:01:25,720 Я пришла проверить. 15 00:01:26,000 --> 00:01:28,960 Врёшь! Я легавых за километр чую! 16 00:01:29,330 --> 00:01:31,510 Ну и от кого же ты эту информацию получила? 17 00:01:34,540 --> 00:01:37,860 И советую тебе быть честной. 18 00:01:38,110 --> 00:01:40,380 Это правда! Я не вру! 19 00:01:40,390 --> 00:01:41,770 Да! Всё так! 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 К... кто здесь?! 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,860 Разыскивающая вас полиция. 22 00:01:50,060 --> 00:01:51,700 Бросайте оружие! 23 00:01:52,170 --> 00:01:52,750 Да чтоб вас!.. 24 00:01:53,150 --> 00:01:55,220 Рэна, спасибо, что спасла! 25 00:01:55,520 --> 00:01:57,420 Эта девушка, и правда, репортёр. 26 00:01:57,620 --> 00:01:59,490 К полиции не имеет никакого отношения. 27 00:01:59,820 --> 00:02:00,480 Вот именно. 28 00:02:00,680 --> 00:02:02,120 Извращуга поганый! 29 00:02:02,120 --> 00:02:02,880 Чё сказала? 30 00:02:08,140 --> 00:02:09,070 Браво! 31 00:02:09,600 --> 00:02:10,860 Быстрее развяжите меня! 32 00:02:11,070 --> 00:02:13,550 Сколько мне ещё в таком виде тут быть? 33 00:02:14,010 --> 00:02:17,030 Это наказание за то, что не послушала меня и пришла сюда в одиночку. 34 00:02:17,420 --> 00:02:20,310 Запомни, кому ты должна быть благодарна за спасение. 35 00:02:22,880 --> 00:02:24,080 Ой, больно... 36 00:02:24,800 --> 00:02:26,220 Ох, как грубо. 37 00:02:26,310 --> 00:02:32,310 ~Женщины в ловушке~ ДУЭТ ДУЭТ 38 00:02:43,280 --> 00:02:45,600 Так ждала этот круиз, а погода подвела. 39 00:02:45,820 --> 00:02:47,510 Эх, хорошо бы внезапно солнышко выглянуло. 40 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 Это что за беззаботность? 41 00:02:49,700 --> 00:02:51,350 Мне не до развлечений. 42 00:02:51,820 --> 00:02:53,060 Знаю-знаю. 43 00:02:53,240 --> 00:02:54,840 Я же твоя напарница. 44 00:02:55,330 --> 00:02:58,260 Хоть и находиться рядом с тобой опасно, 45 00:02:58,350 --> 00:03:00,750 но ты неиссякаемый источник материалов для репортажей. 46 00:03:00,890 --> 00:03:02,790 А если однажды тебя серьёзно ранят? 47 00:03:02,820 --> 00:03:03,720 Да всё будет хорошо. 48 00:03:03,950 --> 00:03:05,150 Ты же рядом. 49 00:03:05,590 --> 00:03:08,260 Ой всё. Дурака без меня можешь валять. 50 00:03:08,660 --> 00:03:09,370 Ну вот... 51 00:03:10,170 --> 00:03:11,770 Подожди, я с тобой! 52 00:03:14,880 --> 00:03:16,260 Ой, смотри-смотри. 53 00:03:17,640 --> 00:03:19,910 Это Джордж — всемирно известный гонщик Формулы 1. 54 00:03:20,310 --> 00:03:22,440 Как же повезло быть с ним на одном корабле. 55 00:03:22,710 --> 00:03:25,150 Может получится эксклюзивное интервью взять. 56 00:03:26,710 --> 00:03:28,570 А теперь мне подпишите, вот здесь. 57 00:03:28,800 --> 00:03:30,530 И мне пожалуйста! 58 00:03:30,530 --> 00:03:31,460 Я тоже хочу! 59 00:03:31,460 --> 00:03:31,820 Спасибо большое! 60 00:03:31,820 --> 00:03:33,720 Надо бы подумать с чего начать. 61 00:03:49,860 --> 00:03:51,600 О! Гоночный болид. 62 00:03:52,170 --> 00:03:53,410 Это точно Джорджа. 63 00:03:54,660 --> 00:03:57,150 Эй девушки, что вы тут делаете? 64 00:03:58,400 --> 00:04:00,800 Ну-ка, пройдёмте-ка со мной. 65 00:04:01,910 --> 00:04:03,640 Наркотики на корабле?! 66 00:04:03,680 --> 00:04:04,000 Да. 67 00:04:04,480 --> 00:04:07,300 Хм, можно ли этому верить?.. 68 00:04:07,420 --> 00:04:11,160 Весь груз на корабле тщательно досмотрен таможней. 69 00:04:11,510 --> 00:04:13,550 Даже Интерпол... 70 00:04:13,770 --> 00:04:15,770 Естественно эта информация верна. 71 00:04:16,040 --> 00:04:19,640 Так и есть. Я эту информацию рискуя собой раздобыла. 72 00:04:20,570 --> 00:04:22,130 Но если это правда... 73 00:04:22,310 --> 00:04:24,750 Я обеспечу вам полное содействие. 74 00:04:25,020 --> 00:04:28,170 На этом корабле плывёт огромное количество влиятельных людей и знаменитостей. 75 00:04:28,180 --> 00:04:29,680 Прошу вас действовать осторожно. 76 00:04:29,770 --> 00:04:32,530 В особенности с Джорджем — всемирно известным гонщиком. 77 00:04:32,710 --> 00:04:36,020 Он терпеть не может полицию и репортёров. Имейте это ввиду. 78 00:04:36,170 --> 00:04:37,750 О нет! Как же так... 79 00:04:37,910 --> 00:04:42,260 Да, и не шастайте где попало без моего разрешения. 80 00:04:42,590 --> 00:04:46,880 Наша основная задача завершить этот круиз без происшествий. 81 00:04:47,150 --> 00:04:50,530 Прошу вас, помните, что безопасность пассажиров — это самое главное. 82 00:04:50,800 --> 00:04:51,420 Конечно. 83 00:04:51,950 --> 00:04:53,150 Мы понимаем. 84 00:04:53,950 --> 00:04:57,150 Не нравится она мне, эта помощник капитана. 85 00:04:57,280 --> 00:04:58,130 Да, есть такое. 86 00:04:58,310 --> 00:05:02,310 И всё же, где на таком большом корабле они их спрятали? 87 00:05:02,530 --> 00:05:05,680 Ну, пока плывём, можно не торопясь всё обыскать. 88 00:05:05,880 --> 00:05:09,060 Когда ещё в круиз попадём? Немного расслабиться не повредит. 89 00:05:09,240 --> 00:05:11,280 Опять ты за своё! 90 00:05:11,320 --> 00:05:13,020 Я вообще-то тут на задании. 91 00:05:13,110 --> 00:05:14,220 Могла бы и запомнить. 92 00:05:14,230 --> 00:05:17,110 Помню-помню. Я ведь тоже не просто так здесь. 93 00:05:17,370 --> 00:05:19,150 Я обязательно возьму интервью у Джорджа, 94 00:05:19,330 --> 00:05:21,200 а потом посмотрю на реакцию этой морячки. 95 00:05:22,220 --> 00:05:24,620 Рэна? Это ведь ты?.. 96 00:05:27,600 --> 00:05:28,820 Вот так совпадение! 97 00:05:29,600 --> 00:05:30,400 Дзюн! 98 00:05:31,020 --> 00:05:33,020 Подумать только, на одном корабле плывём. 99 00:05:33,330 --> 00:05:33,910 Д-да... 100 00:05:34,400 --> 00:05:35,950 Так-так-так, это что такое?! 101 00:05:36,110 --> 00:05:37,250 Правда совпадение? 102 00:05:37,550 --> 00:05:38,840 Конечно! 103 00:06:32,350 --> 00:06:32,970 Дзюн... 104 00:06:33,200 --> 00:06:36,530 Рэна, даже и не думал, что встречу тебя здесь. 105 00:06:36,840 --> 00:06:38,570 Да, я тоже. 106 00:06:38,710 --> 00:06:40,040 Но... как же... 107 00:08:48,310 --> 00:08:49,280 Ещё... 108 00:08:49,400 --> 00:08:49,620 Пожалуйста. 109 00:08:49,950 --> 00:08:52,040 Мио, прости, что оставила тебя одну. 110 00:08:52,620 --> 00:08:53,820 Да уж!.. 111 00:08:54,220 --> 00:08:55,860 На круизном лайнере мечты... 112 00:08:56,000 --> 00:08:58,530 случайно встречают друг друга... 113 00:08:58,840 --> 00:09:02,400 Уж не спланировали ли вы всё это заранее? 114 00:09:03,400 --> 00:09:06,050 Я смотрю, ты уже дошла до кондиции. 115 00:09:06,900 --> 00:09:08,450 Никуда я не дошла! 116 00:09:08,900 --> 00:09:10,020 А чего одна? 117 00:09:10,370 --> 00:09:12,320 Куда любовничек делся? 118 00:09:13,000 --> 00:09:15,050 Сказал, что у него встреча. 119 00:09:15,500 --> 00:09:17,350 Виски со льдом, пожалуйста. 120 00:09:17,560 --> 00:09:18,550 Сию минуту. 121 00:09:19,300 --> 00:09:21,870 С кем-то, кто пригласил его в этот круиз. 122 00:09:22,050 --> 00:09:25,020 Ты же не думаешь, что это помощник капитана?! 123 00:09:25,020 --> 00:09:25,570 Кто ж его знает... 124 00:09:27,500 --> 00:09:29,220 Джордж, извиняюсь за беспокойство. 125 00:09:29,750 --> 00:09:31,750 А,.. да-да, прошу. 126 00:09:32,650 --> 00:09:35,170 Ну как вам на нашей «Мечте»? 127 00:09:35,620 --> 00:09:36,470 Просто замечательно. 128 00:09:36,850 --> 00:09:39,820 Перед гонкой главное хорошо отдохнуть. 129 00:09:40,200 --> 00:09:42,020 Очень приятно это слышать. 130 00:09:42,620 --> 00:09:44,680 Я, кстати, самая преданная ваша поклонница. 131 00:09:45,870 --> 00:09:49,500 Думаю, у нас взаимная симпатия. Вы не находите? 132 00:09:49,760 --> 00:09:50,020 Что?! 133 00:09:50,500 --> 00:09:52,320 Ну да,.. наверное... 134 00:09:54,360 --> 00:09:56,900 Да! Веселимся от души! 135 00:10:30,620 --> 00:10:32,320 Круизный лайнер, приём. 136 00:10:33,040 --> 00:10:35,540 Говорит вертолёт службы спасения, у нас аварийная ситуация. 137 00:10:36,660 --> 00:10:39,980 Запрашиваем разрешение на посадку, причина — поломка двигателя. 138 00:10:40,940 --> 00:10:41,440 Капитан. 139 00:10:42,820 --> 00:10:44,840 Хорошо. Даю разрешение на посадку. 140 00:10:47,350 --> 00:10:48,620 Ах! Как же хорошо! 141 00:11:17,900 --> 00:11:18,680 Руки вверх!!! 142 00:11:20,100 --> 00:11:21,600 И без резких движений! 143 00:11:22,020 --> 00:11:23,780 Вы... Вы кто такие?! 144 00:11:24,020 --> 00:11:25,580 Капитан. Не провоцируйте их. 145 00:11:25,760 --> 00:11:26,920 Просто делаем, что скажут. 146 00:11:28,220 --> 00:11:30,360 Будете послушными — вернётесь домой живыми! 147 00:11:30,500 --> 00:11:31,180 Не двигаться! 148 00:11:31,780 --> 00:11:33,820 Если не хотите, чтобы я ему мозги вышибла,.. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,300 бросайте оружие! 150 00:11:36,140 --> 00:11:37,780 Вы вообще кто такие?! 151 00:11:38,280 --> 00:11:40,320 С какой целью вы этот корабль захватить хотели? 152 00:11:40,660 --> 00:11:43,260 Ну, мы... типа... ну, это... 153 00:11:48,300 --> 00:11:48,920 Капитан! 154 00:11:53,120 --> 00:11:54,860 Как быстро всё поменялось. 155 00:11:56,320 --> 00:11:57,720 Вы что, с ними заодно?! 156 00:11:58,980 --> 00:12:01,640 Не просто «заодно». Она наш командир! 157 00:12:02,160 --> 00:12:02,680 Командир?! 158 00:12:03,280 --> 00:12:04,000 Мы... 159 00:12:04,360 --> 00:12:09,740 ведём борьбу за освобождение рабочих от эксплуатирующих их капиталистов, мы — 160 00:12:09,960 --> 00:12:10,780 «Красный Легион»! 161 00:12:11,010 --> 00:12:12,280 «Красный Легион»?! 162 00:12:12,920 --> 00:12:15,600 И для осуществления нашей революции 163 00:12:15,960 --> 00:12:17,400 мы захватим этот корабль! 164 00:12:18,510 --> 00:12:20,560 Марио, запри её в трюме. 165 00:12:20,640 --> 00:12:21,120 Слушаюсь. 166 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Внимание всем пассажирам! 167 00:12:24,460 --> 00:12:26,980 Данный корабль находится под контролем «Красного Легиона». 168 00:12:28,900 --> 00:12:31,420 До тех пор, пока из тюрем не будут освобождены наши товарищи, 169 00:12:31,720 --> 00:12:33,600 никто не сойдёт с этого корабля! 170 00:12:34,100 --> 00:12:37,360 В случае неповиновения — расстрел на месте! 171 00:12:37,630 --> 00:12:38,550 Как это понимать? 172 00:12:38,950 --> 00:12:41,010 Похоже, что представление начинается. 173 00:12:49,840 --> 00:12:50,940 Что происходит?! 174 00:12:51,910 --> 00:12:52,750 Прекратить огонь. 175 00:12:58,690 --> 00:12:59,540 Теперь поняли? 176 00:13:00,020 --> 00:13:04,160 Мы — «Красный Легион», ваши жизни в наших руках. 177 00:13:05,390 --> 00:13:06,890 Чего вы хотите? 178 00:13:07,320 --> 00:13:09,780 О, ты же подружка той девки. 179 00:13:10,230 --> 00:13:10,840 Карлос. 180 00:13:11,300 --> 00:13:14,680 Эту тоже запри в трюме, пусть вместе будут. 181 00:13:15,260 --> 00:13:15,560 Слушаюсь. 182 00:13:16,560 --> 00:13:17,080 Рэна... 183 00:13:17,560 --> 00:13:18,040 Внимание! 184 00:13:18,540 --> 00:13:20,780 Пока наши требования не будут выполнены, 185 00:13:20,780 --> 00:13:22,400 Нет! Отпусти меня! 186 00:13:22,440 --> 00:13:23,100 вам запрещается покидать этот зал! 187 00:13:23,100 --> 00:13:24,560 Что вам надо?! 188 00:13:25,320 --> 00:13:26,560 Что за бред?! 189 00:13:33,740 --> 00:13:35,540 В прошлый раз связь прервалась,.. 190 00:13:35,760 --> 00:13:36,880 у вас что-то произошло? 191 00:13:37,820 --> 00:13:40,820 Нет, были небольшие неполадки с радиостанцией. 192 00:13:41,220 --> 00:13:42,400 Сейчас всё в норме. 193 00:13:42,800 --> 00:13:43,510 Идём по расписанию. 194 00:13:43,600 --> 00:13:46,710 Прибытие в порт завтра в семь утра. Конец связи. 195 00:13:49,170 --> 00:13:51,800 Так, а теперь пора развлечься. 196 00:14:07,890 --> 00:14:08,620 Вводите. 197 00:14:15,660 --> 00:14:17,220 Расслабьтесь, Джордж. 198 00:14:17,580 --> 00:14:18,860 Ну что? Выпьем? 199 00:14:19,540 --> 00:14:22,740 Я возбудилась, просто находясь рядом с вами. 200 00:14:22,980 --> 00:14:25,320 Всё, я больше не могу себя контролировать. 201 00:14:57,140 --> 00:15:02,480 Джордж, хотите вы этого или нет, но вам придётся с нами сотрудничать. 202 00:15:03,060 --> 00:15:06,140 Пора бы уже понять, что от меня вы не сбежите! 203 00:15:06,580 --> 00:15:08,780 Ладно. На сегодня закончим. 204 00:15:13,420 --> 00:15:15,340 Из каюты ни ногой! 205 00:15:35,800 --> 00:15:36,520 Чтоб тебя! 206 00:15:36,980 --> 00:15:38,300 Сука такая! 207 00:15:44,520 --> 00:15:45,460 А, Командир! 208 00:15:45,640 --> 00:15:46,920 Что делать-то с ними? 209 00:15:47,380 --> 00:15:50,560 Даже из маленькой искры может разгореться пожар... 210 00:15:50,900 --> 00:15:51,240 Так что... 211 00:15:51,760 --> 00:15:53,240 Прикончи их. 212 00:15:55,120 --> 00:15:57,500 Что же вы хотите на самом деле?! 213 00:15:58,020 --> 00:15:59,380 Ну, это... мы... 214 00:15:59,380 --> 00:16:01,110 Мы «Красный Легион». 215 00:16:01,510 --> 00:16:03,820 Захват корабля — часть плана по борьбе с эксплуатацией рабочих. 216 00:16:04,040 --> 00:16:05,220 Больше вам знать и не надо. 217 00:16:05,610 --> 00:16:06,520 Но если это так, то... 218 00:16:06,860 --> 00:16:10,080 где ж это видано, чтобы заложников убивали до выдвижения требований! 219 00:16:10,340 --> 00:16:12,600 В.. вот именно! Это не по правилам! 220 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 С полицией разговор короткий. 221 00:16:14,900 --> 00:16:16,220 Карлос. В расход. 222 00:16:16,860 --> 00:16:19,100 Ну вот и отбегались. 223 00:16:20,340 --> 00:16:21,360 Тебя?.. 224 00:16:21,660 --> 00:16:23,220 Не. Сначала тебя! 225 00:16:35,230 --> 00:16:35,950 Джордж! 226 00:16:38,160 --> 00:16:39,630 Не может быть! Джордж?! 227 00:16:39,730 --> 00:16:40,220 Почему?! 228 00:16:45,300 --> 00:16:46,640 Получи, подонок! 229 00:16:48,500 --> 00:16:48,900 Дзюн! 230 00:16:54,160 --> 00:16:55,380 Джордж — это Дзюн?! 231 00:16:55,920 --> 00:16:56,760 Как так-то?! 232 00:16:57,820 --> 00:16:59,820 Лиза, мне всё равно, что со мной будет! 233 00:17:00,060 --> 00:17:01,900 Я сделаю, что прикажете. 234 00:17:02,160 --> 00:17:03,340 Только отпустите их! 235 00:17:03,540 --> 00:17:03,880 Дзюн! 236 00:17:05,060 --> 00:17:06,000 Лиза, пожалуйста! 237 00:17:07,120 --> 00:17:09,520 Непростые у вас отношения. 238 00:17:10,590 --> 00:17:11,210 Так и быть. 239 00:17:11,580 --> 00:17:14,060 Их судьбу решать вам, Джордж. 240 00:17:14,500 --> 00:17:15,640 То есть Дзюн. 241 00:17:16,260 --> 00:17:17,600 Жду вас в своей каюте. 242 00:17:18,620 --> 00:17:20,260 Дзюн, но почему? 243 00:17:24,450 --> 00:17:24,900 Дзюн! 244 00:17:27,200 --> 00:17:27,720 Дзюн... 245 00:17:34,720 --> 00:17:36,200 Ну же, скорее. 246 00:17:36,790 --> 00:17:38,690 «Я сделаю, что прикажете.» — кто сказал? 247 00:17:39,190 --> 00:17:41,100 Ублажишь меня,.. 248 00:17:41,330 --> 00:17:43,660 и я их отпущу. 249 00:17:45,060 --> 00:17:45,580 Договорились. 250 00:17:50,100 --> 00:17:51,920 Ласкай мою грудь. 251 00:18:36,380 --> 00:18:36,920 Как хорошо. 252 00:18:50,520 --> 00:18:51,300 Ты бесподобен. 253 00:19:55,780 --> 00:19:57,380 Это было потрясающе, как я и думала. 254 00:19:58,300 --> 00:20:00,060 Так... а теперь к делу. 255 00:20:00,680 --> 00:20:01,760 Освободи их. 256 00:20:06,440 --> 00:20:08,620 Конечно, я их отпущу. 257 00:20:31,960 --> 00:20:34,180 То есть этот знаменитый гонщик Джордж, 258 00:20:34,400 --> 00:20:36,340 оказался твоим Дзюном? 259 00:20:36,920 --> 00:20:37,680 Как это понимать? 260 00:20:37,740 --> 00:20:39,480 Я тоже ничего не понимаю... 261 00:20:40,660 --> 00:20:41,980 Корабль в порт прибыл! 262 00:20:42,080 --> 00:20:44,540 И правда! Помогите!.. 263 00:20:44,820 --> 00:20:46,470 Тихо! Заткнулись, быстро! 264 00:21:05,840 --> 00:21:06,770 Что происходит? 265 00:21:07,170 --> 00:21:10,220 Не успели пришвартоваться, как снова плывём. 266 00:21:11,150 --> 00:21:13,270 Чего же они хотят? 267 00:21:13,950 --> 00:21:16,840 «Нам поступила информация, что международная группа наркоторговцев 268 00:21:16,880 --> 00:21:21,320 использует данный корабль для перевозки крупной партии наркотиков.» 269 00:21:21,360 --> 00:21:22,440 Они не просто так здесь. 270 00:21:23,260 --> 00:21:24,500 Ой, а ведь и правда! 271 00:21:24,940 --> 00:21:27,280 Столько всего случилось, что совершенно забыла про это! 272 00:21:27,600 --> 00:21:28,220 Погоди-ка! 273 00:21:28,780 --> 00:21:33,440 А что если «Красный Легион» связан с международной группой наркоторговцев? 274 00:21:34,030 --> 00:21:35,000 Вполне возможно. 275 00:21:35,700 --> 00:21:38,940 Но даже если это правда, то при чём тут Дзюн? 276 00:21:39,190 --> 00:21:40,120 Не знаю. 277 00:21:40,520 --> 00:21:42,840 Но как-то в этом замешан — это точно. 278 00:21:43,460 --> 00:21:45,960 Нужно как-то выбраться отсюда и найти его. 279 00:21:46,620 --> 00:21:48,480 Да, но каюта заперта,.. 280 00:21:48,780 --> 00:21:49,990 а за бортом океан. 281 00:21:51,320 --> 00:21:51,700 Что такое? 282 00:21:53,550 --> 00:21:54,320 Выход есть! 283 00:21:56,900 --> 00:21:57,500 Так и знала. 284 00:21:58,200 --> 00:21:59,080 Мио, лезем. 285 00:22:20,800 --> 00:22:24,080 А неплохо наш командир придумала. 286 00:22:24,510 --> 00:22:29,220 Кому в голову придёт искать кокаин в гоночном болиде Джорджа? 287 00:22:30,290 --> 00:22:35,640 Если всё пройдёт гладко, то через пару-тройку часов у нас будет куча денег. 288 00:22:35,740 --> 00:22:37,600 Тогда сможем двинуть в соседнюю страну. 289 00:22:38,380 --> 00:22:43,240 Наш командир ведь не сбежит оставив нас ни с чем, как думаешь? 290 00:22:43,770 --> 00:22:45,940 Да брось, не такой она человек. 291 00:22:46,540 --> 00:22:48,080 Она, конечно, падка на красавчиков, 292 00:22:48,200 --> 00:22:49,880 но своих товарищей точно не предаст. 293 00:22:51,400 --> 00:22:52,170 Эт верно. 294 00:22:52,480 --> 00:22:54,570 Ну и когда мы сваливаем? 295 00:22:54,910 --> 00:22:56,280 Получим сигнал от командира, 296 00:22:56,400 --> 00:22:58,710 заложим бомбу на этом корыте и, сев в вертолёт, 297 00:22:58,740 --> 00:22:59,600 помашем им ручкой на прощанье! 298 00:23:00,310 --> 00:23:04,170 После этого встретимся с остальными и получим нашу долю — таков план. 299 00:23:05,000 --> 00:23:07,080 На что бы эту кучу бабла потратить?.. 300 00:23:14,170 --> 00:23:14,900 Там кто-то есть! 301 00:23:27,710 --> 00:23:28,720 А, просто крыса. 302 00:23:29,420 --> 00:23:31,480 Идиот! Крысы не кричат «А-а-а!». 303 00:23:36,510 --> 00:23:39,740 Чёрт! Девки сбежали, похоже. Ты лезь наверх! А я посмотрю снаружи! 304 00:23:39,840 --> 00:23:40,450 Давай! 305 00:23:41,740 --> 00:23:43,480 Ты щас стрельбу слышал? 306 00:23:44,680 --> 00:23:45,570 Надо проверить. 307 00:23:45,970 --> 00:23:47,140 Никому не двигаться!!! 308 00:23:55,050 --> 00:23:56,430 Ты оставайся тут. 309 00:23:56,730 --> 00:23:57,390 Хорошо! 310 00:24:16,880 --> 00:24:17,910 Да вашу ж мать... 311 00:24:32,810 --> 00:24:34,370 Мио, возьми его оружие. 312 00:24:34,450 --> 00:24:34,940 Ага! 313 00:24:47,290 --> 00:24:47,990 Начали. 314 00:24:48,050 --> 00:24:48,710 Получи! 315 00:24:55,740 --> 00:24:57,170 Отлично сработано! 316 00:25:04,910 --> 00:25:06,950 Потерпите ещё немного! 317 00:25:07,420 --> 00:25:10,200 Снаружи опасно, так что оставайтесь в этом зале. Всем ясно? 318 00:25:10,830 --> 00:25:11,330 До скорого! 319 00:25:12,550 --> 00:25:16,340 Глаз не оторвать! У них просто великолепные фигуры, о боже... 320 00:25:16,340 --> 00:25:17,250 Слушай, ты! 321 00:25:18,340 --> 00:25:20,050 Что там внизу творится? 322 00:25:20,480 --> 00:25:22,770 Вот только что стрельбу слышал. 323 00:25:23,020 --> 00:25:24,910 Надеюсь, пассажиры в безопасности. 324 00:25:25,140 --> 00:25:25,940 А ну заткнись! 325 00:25:26,820 --> 00:25:28,170 «Мечта», приём. 326 00:25:29,000 --> 00:25:29,770 Говорит Лиза. 327 00:25:30,570 --> 00:25:32,140 У нас всё идёт по плану. 328 00:25:33,050 --> 00:25:34,310 Как у вас ситуация? 329 00:25:35,400 --> 00:25:36,560 На то вы и наш командир. 330 00:25:36,910 --> 00:25:39,250 А у нас, похоже, сучки легавые устроили заварушку внизу, 331 00:25:39,680 --> 00:25:42,280 но это не помешает нашему плану — мы взорвём корабль и направимся на место встречи. 332 00:25:42,820 --> 00:25:44,110 Что?! Взо... 333 00:25:44,680 --> 00:25:46,340 Никаких улик не должно остаться. 334 00:25:46,770 --> 00:25:48,420 Сотрите с лица Земли эту посудину. 335 00:25:49,740 --> 00:25:51,680 Приказ понял. До связи. 336 00:25:52,790 --> 00:25:53,790 Говорит Джек. 337 00:25:54,250 --> 00:25:55,680 Только что получил приказ от командира. 338 00:25:56,850 --> 00:25:59,800 Сэм, приём. Почему не отвечаешь?! 339 00:25:59,940 --> 00:26:00,510 Сдавайтесь! 340 00:26:00,710 --> 00:26:01,280 Какого?! 341 00:26:09,170 --> 00:26:10,800 На корабле бомба! 342 00:26:11,060 --> 00:26:11,780 Не волнуйтесь. 343 00:26:12,140 --> 00:26:13,940 Мы уже её обезвредили. 344 00:26:14,250 --> 00:26:15,820 Ох, это замечательно. 345 00:26:16,480 --> 00:26:18,250 Мы на вертолёте отправимся за Лизой. 346 00:26:18,800 --> 00:26:21,850 А вы доставьте пассажиров до ближайшего порта. 347 00:26:22,340 --> 00:26:23,220 Будет сделано! 348 00:26:23,910 --> 00:26:24,740 Спасибо вам! 349 00:26:24,820 --> 00:26:27,250 Я так рад, что вы оказались на борту нашего корабля. 350 00:26:27,710 --> 00:26:28,780 Ну, отправляемся! 351 00:26:29,020 --> 00:26:29,420 Ага! 352 00:26:34,050 --> 00:26:37,050 Смотри в оба, Мио, возможно, что мы не со всеми разобрались. 353 00:26:37,140 --> 00:26:37,480 Хорошо. 354 00:26:38,480 --> 00:26:39,050 Ложись!!! 355 00:26:44,680 --> 00:26:46,000 Рэна, ты жива? 356 00:26:46,200 --> 00:26:47,480 Рэна, только не умирай! 357 00:26:47,740 --> 00:26:48,310 Руки вверх! 358 00:26:49,400 --> 00:26:51,170 Что?! Ещё живые есть?! 359 00:26:51,340 --> 00:26:52,910 Вы ответите за смерть моих товарищей. 360 00:26:53,340 --> 00:26:53,880 Готовьтесь сдохнуть. 361 00:26:55,200 --> 00:26:58,570 Так ведь,.. мы же не настолько плохие, чтобы... 362 00:27:04,450 --> 00:27:06,770 Рэна, только живи! Сейчас я тебе помогу! 363 00:27:11,620 --> 00:27:14,200 Спасибо, Мио. Это просто царапина. 364 00:27:14,680 --> 00:27:15,450 Надо лететь. 365 00:27:24,510 --> 00:27:26,310 Вот так успех! 366 00:27:26,420 --> 00:27:29,500 Уже скоро встретимся с Джеком и остальными. 367 00:27:30,000 --> 00:27:32,880 Командир, а что насчёт Джорджа? 368 00:27:33,310 --> 00:27:34,080 Ах да... 369 00:27:34,710 --> 00:27:36,080 Он выполнил свою роль, но... 370 00:27:36,340 --> 00:27:39,250 убивать такого жеребца — это просто преступление. 371 00:27:51,780 --> 00:27:54,310 Они движутся к государственной границе. 372 00:27:54,600 --> 00:27:55,450 Вот гады. 373 00:27:55,800 --> 00:27:58,710 Небось радуются полученным деньгам. 374 00:27:59,060 --> 00:28:02,310 Но, как говорится, не говори гоп, пока не перепрыгнешь. 375 00:28:11,080 --> 00:28:11,680 Зараза... 376 00:28:14,470 --> 00:28:15,450 Едут, едут. 377 00:28:25,440 --> 00:28:28,180 Командир, а вот и Джек с ребятами. 378 00:28:35,390 --> 00:28:36,340 Это те девки! 379 00:28:36,760 --> 00:28:39,360 Что?! Неужели Джек провалил задание?! 380 00:28:40,460 --> 00:28:42,170 Ну и ладно. Нам больше достанется. 381 00:28:42,570 --> 00:28:44,570 Карлос, сбей их! 382 00:28:45,220 --> 00:28:46,020 Будет сделано! 383 00:28:49,800 --> 00:28:50,680 Осторожней! 384 00:28:50,940 --> 00:28:52,400 Всё ещё сопротивляются. 385 00:29:00,200 --> 00:29:01,450 Держись крепче! 386 00:29:03,800 --> 00:29:04,680 Подбавь газу. 387 00:29:05,140 --> 00:29:06,770 Гони в тот тоннель. 388 00:29:20,740 --> 00:29:24,310 Проедем через этот тоннель и до границы будет рукой подать. 389 00:29:24,860 --> 00:29:25,910 Вот и отлично. 390 00:29:37,850 --> 00:29:40,050 Граница за холмом. 391 00:29:50,970 --> 00:29:51,970 Вот дерьмо!!! 392 00:29:57,680 --> 00:29:58,200 Дзюн! 393 00:29:58,400 --> 00:29:59,450 Класс! 394 00:30:02,480 --> 00:30:03,850 Получилось! 395 00:30:17,220 --> 00:30:18,420 Вот уж не повезло. 396 00:30:18,820 --> 00:30:20,740 Скоро сюда прибудет полиция. 397 00:30:21,020 --> 00:30:22,000 Сдавайтесь. 398 00:30:27,970 --> 00:30:28,740 Рэна! 399 00:30:29,770 --> 00:30:30,480 Дзюн! 400 00:30:38,540 --> 00:30:40,420 Рэна,.. я... 401 00:30:41,220 --> 00:30:42,650 Не нужно слов. 402 00:30:46,400 --> 00:30:49,780 Боже, ну прям заключительные кадры мелодрамы «Простачка Рэна». 403 00:30:50,050 --> 00:30:51,310 Смотреть противно.35015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.