All language subtitles for My.Bodyguard.1980.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,561 --> 00:02:57,893 AMBASSADOR EAST 2 00:02:57,964 --> 00:03:00,057 SALA DAS �GUAS 3 00:03:06,205 --> 00:03:08,400 Espere um pouco. 4 00:03:08,474 --> 00:03:10,442 O pescador completo. 5 00:03:10,510 --> 00:03:13,274 Amanh� ser� um grande dia. 6 00:03:25,258 --> 00:03:29,285 Cliffy, como vai? Est� se preparando para a escola amanh�? 7 00:03:29,362 --> 00:03:32,331 - Sim. - Ou�a, boa sorte. 8 00:03:36,469 --> 00:03:39,302 Eu disse a ele: " Hector, 9 00:03:39,372 --> 00:03:42,239 a televis�o � um narc�tico. 10 00:03:42,308 --> 00:03:45,505 Sua masculinidade vai acabar 11 00:03:45,578 --> 00:03:48,046 se voc� assistir televis�o o tempo todo". 12 00:03:48,114 --> 00:03:52,551 - � uma droga. - Exatamente, uma droga. 13 00:03:52,618 --> 00:03:57,112 L� est� ele, um jovem, s� 67 anos. 14 00:03:57,190 --> 00:04:01,217 E seus olhos j� est�o virando far�is. 15 00:04:01,294 --> 00:04:04,752 Chegou a tal ponto que 16 00:04:04,831 --> 00:04:10,269 praticamente tenho de arrast�-lo para cama. 17 00:04:10,370 --> 00:04:13,305 � o que acaba conosco. 18 00:04:14,907 --> 00:04:16,841 Ei. 19 00:04:16,909 --> 00:04:20,242 Estes s�o os Dumpys, de Cincinnati. 20 00:04:20,313 --> 00:04:22,281 Dunphys. 21 00:04:22,348 --> 00:04:27,149 Ele faz lindos cart�es de convalescen�a, e ela escreve os versos. 22 00:04:27,220 --> 00:04:31,088 Voc�s t�m algum cart�o indecente? 23 00:04:31,157 --> 00:04:34,149 Ainda n�o, Sra. Peache. 24 00:04:35,461 --> 00:04:38,396 Isso parece delicioso. 25 00:04:38,464 --> 00:04:43,925 Por que n�o espreme um pouco de lim�o a�? 26 00:04:44,003 --> 00:04:46,870 D� um toque especial. 27 00:04:46,939 --> 00:04:49,533 Viva a vida. 28 00:04:53,846 --> 00:04:56,406 Agora, onde? 29 00:04:57,517 --> 00:05:01,214 - Est� tudo sob controle, Stan. - Oi, papai. 30 00:05:01,287 --> 00:05:04,723 Ela n�o tem mais acesso �s chaves do quarto. 31 00:05:04,791 --> 00:05:07,521 N�o posso fazer isso. Ela � minha m�e. 32 00:05:08,728 --> 00:05:12,391 J� expliquei isso. Tudo n�o passou de um mal-entendido. 33 00:05:14,067 --> 00:05:19,061 �timo. Griffith n�o � o gerente deste hotel. Eu sou. Confie em mim. 34 00:05:19,138 --> 00:05:22,471 A fia��o no 405 est� pronta. Terminarei o 406 amanh�. 35 00:05:22,542 --> 00:05:23,907 Quando? 36 00:05:23,976 --> 00:05:25,967 - Depois do almo�o. - � muito tarde. 37 00:05:26,045 --> 00:05:29,014 - O que quer? Milagres? - Espere. 38 00:05:29,082 --> 00:05:32,142 - Marty, espere, por favor. - Ela n�o est� na sala das �guas. 39 00:05:32,218 --> 00:05:35,312 - N�o sou onipresente. � meu intervalo. - Ela est� no bar. 40 00:05:35,388 --> 00:05:38,619 - Sozinha? - Tenho de sair. Reuni�o do sindicato. 41 00:05:38,858 --> 00:05:41,486 Ligo mais tarde, certo? �. 42 00:05:41,561 --> 00:05:43,529 Tchau. 43 00:05:43,596 --> 00:05:46,030 Para onde ele foi? 44 00:05:46,132 --> 00:05:48,191 Venha. 45 00:05:52,972 --> 00:05:56,874 Como sempre, este hotel funciona como uma m�quina bem lubrificada. 46 00:05:56,943 --> 00:05:59,411 - Voc� tem tempo parajantar? - Arrumarei um tempo. 47 00:05:59,479 --> 00:06:03,939 - Sim, Griffith? - Sr. Peache, as coisas est�o ruins. 48 00:06:04,016 --> 00:06:06,507 O quarto andar est� um desastre. 49 00:06:06,586 --> 00:06:11,353 A Sra. Dunphy no bar. Seu marido recebeu propostas de uma senhora, 50 00:06:11,424 --> 00:06:13,392 e sabemos quem � ela. 51 00:06:13,459 --> 00:06:17,020 A su�te do senador Byrum foi reservada duas vezes. 52 00:06:17,096 --> 00:06:20,122 Cuidarei da Sra. Dunphy e do senador, 53 00:06:20,233 --> 00:06:23,259 e voc� cuida do quarto andar. 54 00:06:24,937 --> 00:06:27,735 E voc�, meu jovem, ainda tem de comer. 55 00:06:27,840 --> 00:06:30,604 Tentarei jantar com voc�. 56 00:06:33,112 --> 00:06:35,103 Ol�, senhorita. 57 00:06:35,181 --> 00:06:38,617 Viu? � a Sra. Dunphy? 58 00:06:38,684 --> 00:06:43,883 Fazia outra id�ia da senhora. � maravilhosa. Este deve ser seu pai. 59 00:06:55,835 --> 00:06:57,530 Morcego, morcego! 60 00:07:02,175 --> 00:07:04,109 Desculpe. 61 00:07:04,177 --> 00:07:07,374 - Eu o assustei, querido? - N�o, eu a vi. 62 00:07:07,446 --> 00:07:09,812 N�o viu, seu mentiroso. 63 00:07:09,882 --> 00:07:14,012 - Ningu�m prev� ataques de morcegos. - Eu sabia que ia acontecer. 64 00:07:16,756 --> 00:07:22,956 N�o bata em uma mulher. Os homens que acham que elas gostam se enganam. 65 00:07:23,029 --> 00:07:25,122 V� embora antes de bater nela. 66 00:07:25,198 --> 00:07:28,429 Solte o travesseiro. Solte-o. 67 00:07:28,501 --> 00:07:30,833 � isso. 68 00:07:32,471 --> 00:07:34,701 Pare. 69 00:07:34,774 --> 00:07:37,242 Certo, eu desisto. 70 00:07:37,310 --> 00:07:43,647 Pestinha. Nunca segue meus conselhos. Olhe o que tenho para voc� hoje. 71 00:07:43,716 --> 00:07:48,278 Tome. Um caderno novinho, um pacote de papel, 72 00:07:48,354 --> 00:07:51,221 canetas, 73 00:07:51,290 --> 00:07:53,349 l�pis e uma borracha. 74 00:07:53,426 --> 00:07:56,054 Sempre adorava o primeiro dia de aula. 75 00:07:56,128 --> 00:08:01,088 Adorava ir �s papelarias. Elas cheiram t�o bem! 76 00:08:01,167 --> 00:08:03,397 - Madeireiras tamb�m. - E livrarias. 77 00:08:03,469 --> 00:08:07,303 Sim, nada cheira melhor que um bom livro novo. 78 00:08:07,373 --> 00:08:09,807 M�e! 79 00:08:30,029 --> 00:08:32,327 Como soube que eu voltei? 80 00:08:32,398 --> 00:08:35,834 Exagerou no Gard�nia das Selvas. 81 00:08:37,937 --> 00:08:41,737 Esse cheiro atraiu milhares de homens para minhas garras. 82 00:08:41,841 --> 00:08:44,742 Suas garras 83 00:08:44,810 --> 00:08:49,509 � o assunto do serm�o de hoje, sobre o qual j� falamos v�rias vezes. 84 00:08:49,749 --> 00:08:51,842 Gosto mais da parte "n�o dever�s". 85 00:08:51,917 --> 00:08:56,377 M�e, o hotel n�o � meu. Sou s� o gerente. 86 00:08:56,455 --> 00:09:00,152 N�o se desvalorize. O que seria deste lugar sem voc�? 87 00:09:00,259 --> 00:09:04,059 Teria um novo gerente. Griffith me vigia como um abutre. 88 00:09:04,163 --> 00:09:06,495 Aquele fracote ensebado. 89 00:09:06,732 --> 00:09:11,726 Ele me disse que voc� estava paquerando um cara de Cincinnati, 90 00:09:11,804 --> 00:09:13,704 casado, m�e. 91 00:09:13,773 --> 00:09:17,800 Est�vamos conversando. Bebemos alguns drinques. Foi muito inocente. 92 00:09:17,910 --> 00:09:21,505 A esposa dele ficou l� o tempo todo. 93 00:09:23,082 --> 00:09:27,485 Para onde sugere que iremos depois que nos expulsarem deste hotel? 94 00:09:27,553 --> 00:09:32,820 Para o Asilo dos Atores. Serei residente e voc�, gerente. 95 00:09:32,892 --> 00:09:36,487 - Cliffy ser� o ajudante de gar�om. - Eu me aposentarei. 96 00:09:36,562 --> 00:09:39,929 N�o, voc� vai para a escola. E tente agir como um estudante. 97 00:09:39,999 --> 00:09:43,799 Vou descer e tentar agir como um gerente de hotel. 98 00:09:43,869 --> 00:09:46,201 - E, m�e... - Sim, Larry? 99 00:09:47,873 --> 00:09:50,774 Pelo amor de Deus, tente 100 00:09:50,843 --> 00:09:52,674 agir de acordo com sua idade. 101 00:09:52,745 --> 00:09:55,179 Espero que ele aja de acordo com a dele. E voc� tamb�m. 102 00:09:55,247 --> 00:09:58,239 - Tentarei. - Sim. N�o vou tentar. Tente voc�. 103 00:10:24,143 --> 00:10:27,078 Acabe com eles, campe�o. 104 00:10:31,083 --> 00:10:33,881 Busco voc� �s tr�s. 105 00:11:57,570 --> 00:11:59,435 Bom dia. 106 00:11:59,505 --> 00:12:02,406 Podem se sentar, por favor? 107 00:12:03,509 --> 00:12:05,875 � meu lugar. 108 00:12:05,945 --> 00:12:07,469 Desculpe. 109 00:12:07,546 --> 00:12:11,482 A sala de supervis�o � a dez. Podem se sentar, por favor? 110 00:12:11,750 --> 00:12:18,280 E peguem um bom lugar, pois ser� seu durante todo o semestre. 111 00:12:18,357 --> 00:12:21,952 - A sala de supervis�o � a dez. - Est� reservada. 112 00:12:23,028 --> 00:12:29,331 O jovem de blusa azul? Escolha uma carteira e sente-se. 113 00:12:29,401 --> 00:12:31,835 Obrigada. 114 00:12:31,904 --> 00:12:34,270 Est� reservada? 115 00:12:38,911 --> 00:12:41,402 Veja debaixo da mesa. 116 00:12:43,516 --> 00:12:46,144 Tem chiclete que est� a� desde a pr�-hist�ria. 117 00:12:46,218 --> 00:12:48,812 - � mesmo? - E o pior n�o � isso. 118 00:12:48,921 --> 00:12:52,049 O que me assusta s�o as melecas. 119 00:12:52,124 --> 00:12:55,958 As mais novas podem transmitir hepatite. 120 00:13:00,299 --> 00:13:03,291 Shelley, o que voc� acha de sairmos hoje � noite? 121 00:13:03,402 --> 00:13:05,802 Pergunte ao Moody. 122 00:13:07,206 --> 00:13:10,903 - Quem � o novato? - N�o sei. � pequeno. Pergunte de onde �. 123 00:13:10,976 --> 00:13:13,240 - Pergunte voc�. - Vamos. 124 00:13:13,312 --> 00:13:16,042 Voc� n�o estava na turma do Sr. Sanford ano passado? 125 00:13:16,115 --> 00:13:20,279 - N�o, sou novato. - Desculpe. Ele � novato. 126 00:13:26,325 --> 00:13:30,227 Senhoras e degenerados, Moody. 127 00:13:31,330 --> 00:13:34,265 N�o aplaudam, joguem dinheiro. 128 00:13:41,040 --> 00:13:44,498 Todos estamos emocionados por ter o Sr. Moody conosco 129 00:13:44,577 --> 00:13:50,812 nessa grande aventura que se inicia chamada "segundo ano". 130 00:13:50,883 --> 00:13:53,249 Guardei lugar para voc�. 131 00:13:54,186 --> 00:13:58,179 Muito obrigado. Willie, quer se sentar aqui? 132 00:13:59,124 --> 00:14:03,788 Voc� cresceu bastante durante o ver�o, garota. 133 00:14:03,862 --> 00:14:07,662 - Onde conseguiu esse lindo cabelo? - No Kmart. 134 00:14:07,733 --> 00:14:10,167 - Kmart. - Qual � a gra�a? 135 00:14:10,235 --> 00:14:14,672 Desculpe, Sr. Moody, est� dif�cil conseguir um lugar? 136 00:14:14,740 --> 00:14:17,072 Eu tinha um, mas esse idiota o pegou. 137 00:14:17,142 --> 00:14:19,838 - Cheguei primeiro. - Conversa fiada. 138 00:14:19,912 --> 00:14:26,112 Se n�o h� lugar a�, ficarei encantada em t�-lo aqui na frente comigo. 139 00:14:27,953 --> 00:14:31,081 Allen Bloomingthal. 140 00:14:31,156 --> 00:14:34,319 - Cindy Russ. - Passe para a outra carteira. 141 00:14:34,393 --> 00:14:36,418 Ricky Linderman. 142 00:14:36,495 --> 00:14:38,759 Ele foi internado. 143 00:14:38,831 --> 00:14:41,823 Algu�m sabe se Ricky Linderman est� na escola? 144 00:14:41,900 --> 00:14:44,528 Espero que n�o. 145 00:14:47,473 --> 00:14:51,569 - Quem � Linderman? - Ningu�m. S� um assassino em massa. 146 00:14:51,644 --> 00:14:55,978 Algu�m sabe se Ricky Linderman est� ou n�o na escola hoje? 147 00:14:56,048 --> 00:14:59,040 Talvez esteja escalando o Empire State. 148 00:14:59,118 --> 00:15:01,313 Obrigada. 149 00:15:02,454 --> 00:15:06,788 Clifford P-e-a-c-h-e. 150 00:15:06,859 --> 00:15:10,317 - Pronuncia-se "Peach" ou "Peachy"? - Peach. 151 00:15:11,330 --> 00:15:14,026 Eu sabia que ele era fruta. 152 00:15:15,167 --> 00:15:19,797 - O que disse, Melvin? - Melvin? 153 00:15:19,872 --> 00:15:22,841 N�o atendo mais por esse nome, Clarice. 154 00:15:24,109 --> 00:15:30,139 Tudo bem. Por que n�o me chama de Srta. Jump? Como devemos cham�-lo? 155 00:15:30,215 --> 00:15:33,582 M. Big M. Gosto assim. 156 00:15:33,652 --> 00:15:35,916 A abreviatura � BM? 157 00:15:35,988 --> 00:15:39,355 Certo, esse garoto vai levar. 158 00:15:39,525 --> 00:15:43,723 Voc� � corajoso, mas n�o vai viver por muito tempo. 159 00:15:45,864 --> 00:15:49,766 Voc� e eu teremos uma conversinha depois da aula. 160 00:15:49,835 --> 00:15:51,769 Certo? 161 00:15:57,142 --> 00:15:59,838 O que voc� disse ao Moody foi est�pido. 162 00:15:59,912 --> 00:16:03,746 Ningu�m o humilhou antes. Espero que voc� escape dessa. 163 00:16:03,816 --> 00:16:05,909 Segure isso, por favor. 164 00:16:06,018 --> 00:16:11,012 N�o deixe que ele o pegue sozinho na entrada ou nas escadas. 165 00:16:11,090 --> 00:16:14,924 - Coloque sobre o aqu�rio. - Principalmente nos banheiros. 166 00:16:14,993 --> 00:16:17,393 Tento nunca ir ao banheiro aqui. 167 00:16:17,463 --> 00:16:20,057 - Como voc� faz? - Eu seguro. 168 00:16:20,132 --> 00:16:22,362 Evite ingerir l�quidos. 169 00:16:22,434 --> 00:16:25,801 - Isso � rid�culo. - Voc� acha? 170 00:16:25,871 --> 00:16:30,274 Dizem que um garoto foi jogado pelajanela e est� em coma agora. 171 00:16:30,375 --> 00:16:34,141 - Que rid�culo. Quem disse isso? - Muita gente. 172 00:16:34,213 --> 00:16:36,841 E chutaram o olho de outro cara. 173 00:16:36,915 --> 00:16:40,783 Totalmente nojento. Nunca encontraram o olho. 174 00:16:40,853 --> 00:16:42,878 Como estamos? 175 00:16:42,955 --> 00:16:45,219 O que temos? 176 00:16:45,290 --> 00:16:48,316 - Voc� j� fez isso antes? - Sim. 177 00:16:51,163 --> 00:16:53,961 - Foi Moody quem fez? - O qu�? 178 00:16:54,032 --> 00:16:56,296 Chutou o olho do cara. 179 00:16:56,368 --> 00:16:59,166 N�o vou dizer que sim, nem que n�o, 180 00:16:59,238 --> 00:17:02,730 mas � melhor voc� pagar a ele dinheiro por prote��o. 181 00:17:02,875 --> 00:17:07,642 - Voc� paga dinheiro por prote��o? - Pode acreditar. 182 00:17:07,713 --> 00:17:11,274 Muitos garotos pagam. Todo dia, ele pega o dinheiro de nossa merenda. 183 00:17:11,383 --> 00:17:16,320 Agora que trago merenda de casa, ele quer pegar meu dinheiro do �nibus. 184 00:17:16,388 --> 00:17:23,123 - N�o deve deix�-lo fazer isso. - Eu sei, mas gosto de respirar. 185 00:17:26,098 --> 00:17:27,690 Vamos. 186 00:18:36,935 --> 00:18:39,733 V�o trancar em 15 minutos. 187 00:18:47,412 --> 00:18:50,745 Vamos dar uma festa depois da aula. Voc� ser� o convidado de honra. 188 00:18:50,816 --> 00:18:53,512 - Sim, mas o carro est� me esperando. - Eu sei. 189 00:18:54,319 --> 00:18:56,947 Tenho um presente para voc�. 190 00:18:57,022 --> 00:18:59,149 Espere um pouco. 191 00:19:01,293 --> 00:19:04,854 De agora em diante, ser� um d�lar por dia, entendeu? 192 00:19:04,930 --> 00:19:07,091 D� o fora. 193 00:19:07,165 --> 00:19:10,100 � o Peachpit. 194 00:19:10,168 --> 00:19:12,068 O que me diz? 195 00:19:14,439 --> 00:19:17,704 Estou tentando fazer amizade. N�o quer ser nosso amigo? 196 00:19:17,776 --> 00:19:20,176 - Certo. - E eu? 197 00:19:20,245 --> 00:19:25,478 - Aperte as m�os de Dubrow. - Como vai? 198 00:19:26,852 --> 00:19:29,412 Em que escola estudava antes de vir para c�? 199 00:19:29,488 --> 00:19:33,219 - Southside Academy. - Custa muito dinheiro estudar l�. 200 00:19:33,292 --> 00:19:35,192 - Voc� � rico? - N�o. 201 00:19:35,260 --> 00:19:38,388 - N�o precisa ter vergonha de ser. - N�o tenho. 202 00:19:38,463 --> 00:19:41,159 - Eu sabia que era rico. - N�o sou mesmo. 203 00:19:41,233 --> 00:19:45,567 Ou�a, amigo. � �bvio que voc� tem grana. 204 00:19:45,637 --> 00:19:49,835 Mas voc� tem bom senso? 205 00:19:50,442 --> 00:19:53,468 Falo s�rio. Voc� tem bom senso? 206 00:19:59,584 --> 00:20:00,915 Acho que sim. 207 00:20:00,986 --> 00:20:05,252 Eu tamb�m. Se tiver, vai saber que n�o est� na Academy. 208 00:20:05,324 --> 00:20:08,555 Se estuda em uma escola como esta, vai precisar de um guarda-costas. 209 00:20:08,627 --> 00:20:11,687 Sabe, Ricky Linderman est� na nossa sala de supervis�o. 210 00:20:11,763 --> 00:20:14,323 Conhece Linderman? 211 00:20:14,399 --> 00:20:18,130 � um psicopata. Ele ficou louco. 212 00:20:18,203 --> 00:20:20,398 Acabou com um garoto. 213 00:20:20,472 --> 00:20:23,305 Atirou na cabe�a dele. 214 00:20:24,409 --> 00:20:27,037 - Estourou seus miolos. - Por que ele faria isso? 215 00:20:27,112 --> 00:20:30,980 Talvez porque o garoto fosse um chato. 216 00:20:31,049 --> 00:20:34,541 Caras como Linderman perdem o controle depois de um tempo. 217 00:20:38,557 --> 00:20:41,458 Assim, sabe? 218 00:20:41,526 --> 00:20:47,328 E a� � que voc� nos procura. Somos guarda-costas. Est� interessado? 219 00:20:47,399 --> 00:20:51,893 - N�o sei. - Para voc�, ser� barato. Um d�lar. 220 00:20:51,970 --> 00:20:55,804 - Um d�lar por dia? - Sim. Cobramos isso de todos. 221 00:20:55,874 --> 00:21:00,971 Pode pagar todo dia ou toda semana. Do jeito que quiser. 222 00:21:01,046 --> 00:21:03,879 Onde conseguirei um d�lar por dia? 223 00:21:03,949 --> 00:21:07,942 Dinheiro da merenda. N�o vai querer comer aquela porcaria. 224 00:21:08,020 --> 00:21:12,184 - Cobram 50 centavos por aquela droga. - � um roubo. 225 00:21:12,257 --> 00:21:15,158 60 se quiser dois leites. 226 00:21:15,227 --> 00:21:19,596 Pelos mesmos 60 centavos, ou dois leites, 227 00:21:20,766 --> 00:21:23,462 voc� quase paga por nossa prote��o. 228 00:21:23,535 --> 00:21:29,030 Tudo o que precisa fazer � arrumar os outros 40 centavos. 229 00:21:32,477 --> 00:21:36,345 N�o darei o dinheiro da merenda. Preciso comer. 230 00:21:36,415 --> 00:21:38,883 Precisa comer? 231 00:21:47,626 --> 00:21:49,890 Venha c�. 232 00:21:52,964 --> 00:21:55,296 Vou lhe dizer uma coisa. 233 00:21:56,968 --> 00:21:59,163 Coma isto. 234 00:22:00,539 --> 00:22:03,997 De repente, ele muda de id�ia. 235 00:22:19,658 --> 00:22:22,252 - Separem-se. - Koontz. L� embaixo. 236 00:22:38,210 --> 00:22:42,408 - Peguem ele. - Eu o peguei, Peachy. 237 00:22:45,050 --> 00:22:47,541 N�s o pegamos. 238 00:22:47,619 --> 00:22:50,019 Vamos. 239 00:23:23,989 --> 00:23:26,856 Esperem. 240 00:23:29,528 --> 00:23:31,018 Vamos, acelere! 241 00:23:31,096 --> 00:23:33,121 Para onde voc�s v�o? 242 00:23:33,198 --> 00:23:35,291 Vamos. 243 00:23:38,470 --> 00:23:40,335 Tchau. 244 00:23:42,674 --> 00:23:45,472 O que h�? Quem s�o esses caras? 245 00:23:46,344 --> 00:23:50,781 Uns garotos da escola que querem me matar. 246 00:23:55,353 --> 00:23:58,288 Gostaria de falar com o Sr. Dobbs, por favor. 247 00:24:01,793 --> 00:24:03,954 Sim, chefe de opera��es. 248 00:24:04,029 --> 00:24:09,126 Este � o Sr. Griffith. Subgerente do Ambassador East. 249 00:24:11,303 --> 00:24:15,740 N�o, ele vai querer falar comigo quando souber do assunto. 250 00:24:15,807 --> 00:24:18,708 Diga-lhe que � muito importante. 251 00:24:18,777 --> 00:24:19,835 Sim, vou esperar. 252 00:24:19,911 --> 00:24:21,811 O fogo. N�o o apague. 253 00:24:21,880 --> 00:24:26,249 Cuidado com as costeletas. N�o as queime. 254 00:25:14,299 --> 00:25:16,563 - Bon app�tit. - Obrigado. 255 00:25:17,569 --> 00:25:19,662 Spiro. 256 00:25:24,309 --> 00:25:28,609 Acho que gostaria de saber que minha sopa estava fria. 257 00:25:28,680 --> 00:25:31,513 Qual a temperatura? 258 00:25:33,184 --> 00:25:35,379 Muito engra�ado. 259 00:25:36,454 --> 00:25:40,618 E isso chegaria... muito bom. 260 00:25:40,692 --> 00:25:43,286 Ele �... 261 00:25:43,361 --> 00:25:50,267 Espere. Sabe quem chegar� em quarto lugar amanh�? 262 00:25:50,335 --> 00:25:53,634 N�o sei. Talvez Lucky Lou. 263 00:25:53,705 --> 00:25:57,072 Saber as probabilidades � uma ci�ncia, e n�o adivinha��o. 264 00:25:57,142 --> 00:26:00,339 - E o Primo ltt? - �. 265 00:26:00,412 --> 00:26:03,040 Tive uma id�ia. 266 00:26:03,114 --> 00:26:07,244 Por que n�o faz as malas e vai embora? 267 00:26:07,319 --> 00:26:09,879 - Pegue uma bala. - M�e. 268 00:26:09,954 --> 00:26:12,889 Onde voc� estava �s cinco? 269 00:26:12,957 --> 00:26:16,950 �s cinco... deixe-me pensar. Tomei um drinque. 270 00:26:17,028 --> 00:26:22,125 O cara que voc� deu de cima no bar � um evang�lico da televis�o. 271 00:26:22,200 --> 00:26:25,192 Por isso parecia t�o azedo. 272 00:26:25,270 --> 00:26:29,036 Azedo? Deveria ter visto a cara de Griffith quando ficou sabendo. 273 00:26:29,107 --> 00:26:33,203 N�o podemos aceitar isso em... 274 00:26:33,278 --> 00:26:36,145 N�o � a que vimos ontem � noite, �? 275 00:26:36,214 --> 00:26:39,342 - � a de blusa vermelha. - Sem blusa. 276 00:26:39,417 --> 00:26:43,046 - Deixe-me ver. - N�o, voc� � muito novo. S� tem 14. 277 00:26:43,121 --> 00:26:47,751 - Tenho 15. Deixe-me ver. - Voc� tem 15. Essa �... tem 15? 278 00:26:47,826 --> 00:26:50,056 Sim. 279 00:26:50,128 --> 00:26:52,426 Eu deveria saber, certo? 280 00:26:52,497 --> 00:26:56,593 � esse trabalho de 24 horas por dia. Sinto muito. 281 00:26:59,404 --> 00:27:04,034 Ouvi dizer que teve problemas com uns garotos hoje. 282 00:27:04,109 --> 00:27:10,139 N�o se preocupe. Seu pai ligou e fez um esc�ndalo por causa deles. 283 00:27:10,215 --> 00:27:14,982 Voc� ligou para a escola? Que �timo, agora v�o mesmo me matar. 284 00:27:15,987 --> 00:27:21,015 - N�o v�o matar voc�. - Eles j� acham que sou fruta. 285 00:27:21,092 --> 00:27:25,756 O diretor vai falar com os garotos e resolver as coisas. 286 00:27:25,830 --> 00:27:28,993 E se eles tentarem alguma coisa, 287 00:27:29,067 --> 00:27:31,934 voc� acerta os olhos, certo? 288 00:27:32,003 --> 00:27:37,942 Com toda for�a. Cegue-os. Acabe com a coragem deles. 289 00:27:38,009 --> 00:27:42,844 N�o acho que ceg�-los � a solu��o para esse problema. 290 00:27:42,914 --> 00:27:45,883 Ent�o chute o saco deles. 291 00:27:45,950 --> 00:27:48,510 Isso funciona. 292 00:27:52,957 --> 00:27:55,221 N�o. 293 00:27:55,293 --> 00:27:57,591 Sou mais velho. Preciso mais disso. 294 00:27:58,463 --> 00:28:02,365 - Como pode saber? - Ele n�o entendeu uma piada. 295 00:28:02,434 --> 00:28:06,097 N�o acho extors�o, de verdade ou de mentira, engra�ado. 296 00:28:06,171 --> 00:28:08,264 Certo. Sim, eu sei... 297 00:28:08,339 --> 00:28:12,799 Talvez tenha fugido um pouco ao controle. 298 00:28:12,877 --> 00:28:15,107 - Com certeza. Pior para voc�. - Sim. 299 00:28:15,180 --> 00:28:17,512 Posso suspend�-lo. 300 00:28:18,783 --> 00:28:21,775 Mas como as aulas mal come�aram e ningu�m saiu machucado, 301 00:28:21,853 --> 00:28:27,018 serei bonzinho e s� lhe darei uma semana de deten��o. 302 00:28:27,091 --> 00:28:30,219 Certo? Agora andem. 303 00:28:37,035 --> 00:28:42,405 As coisas s�o menos protegidas aqui do que em Southside, mas n�o desanime. 304 00:28:42,474 --> 00:28:45,966 Elas s�o tamb�m mais abertas. 305 00:28:46,044 --> 00:28:49,343 N�o chore toda vez que algu�m o olhar de lado. 306 00:28:49,414 --> 00:28:52,872 Certo, filho? Vamos, fora daqui. 307 00:29:17,842 --> 00:29:19,833 Voc� me causou problemas. 308 00:29:19,911 --> 00:29:23,176 As pessoas n�o fazem isso aqui. 309 00:29:23,248 --> 00:29:27,878 Ent�o � melhor voc� colocar um olho nas costas, 310 00:29:27,952 --> 00:29:31,012 pois n�o vai saber quando acontecer�. 311 00:29:37,896 --> 00:29:39,796 Romeu e Julieta. 312 00:29:39,864 --> 00:29:46,326 Romeu e Julieta eram garotos que gostavam muito um do outro. 313 00:29:46,404 --> 00:29:50,101 Mas n�o podiam fazer nada, porque viviam em uma sociedade 314 00:29:50,174 --> 00:29:53,302 em que s� podiam fazer algo depois de casados. 315 00:29:53,378 --> 00:29:54,504 Ainda � assim. 316 00:29:54,579 --> 00:30:00,279 Romeu e Julieta � uma pe�a sobre amor, sexo e pessoas prontas a morrer por isso. 317 00:30:00,351 --> 00:30:03,980 Sim, e estou morrendo por isso agora. 318 00:30:04,055 --> 00:30:09,516 N�o posso fazer nada. Estamos falando de amor e arte. 319 00:30:15,867 --> 00:30:17,596 Encrenca. 320 00:30:23,007 --> 00:30:25,032 Aquele � o Linderman. 321 00:30:28,613 --> 00:30:31,047 Voc� tem permiss�o? 322 00:30:44,128 --> 00:30:46,961 Tem permiss�o. Obrigada. 323 00:30:47,899 --> 00:30:52,029 Pode se sentar na frente, se quiser. 324 00:30:58,676 --> 00:31:01,736 Deus, por favor, fa�a com que ele se sente na frente. 325 00:31:03,514 --> 00:31:06,244 N�o atr�s de mim. 326 00:31:06,317 --> 00:31:09,809 Terei um ataque card�aco, juro por Deus. 327 00:32:00,405 --> 00:32:04,205 Cuidado com o jogo bruto. � s� um treino. 328 00:32:09,347 --> 00:32:13,249 Vamos, � basquete, mexam-se. 329 00:33:11,776 --> 00:33:15,234 Se eu fosse voc�, falaria com o diretor. 330 00:33:51,649 --> 00:33:54,345 Desculpe, mas Sharon � uma cadela. 331 00:33:54,418 --> 00:33:56,511 Ela tem um �timo quadril. 332 00:33:56,587 --> 00:33:59,055 �. 333 00:33:59,123 --> 00:34:02,752 - E cabelo bonito tamb�m. - � pintado, mas n�o importa. 334 00:34:02,827 --> 00:34:09,756 N�o importa como as louras ficam louras, contanto que fiquem. 335 00:34:09,834 --> 00:34:13,463 A apar�ncia f�sica n�o � tudo, mas ajuda. 336 00:34:13,538 --> 00:34:17,338 - Sim, ela � bem bonita. - �. 337 00:34:17,408 --> 00:34:23,040 Ela me olha e sabe que sou um cara que n�o aceita n�o como resposta. 338 00:34:23,114 --> 00:34:25,480 - �? - Sim, � �timo. 339 00:34:25,550 --> 00:34:29,145 Ela enxerga o poder. 340 00:34:29,220 --> 00:34:32,849 Mas ela n�o est� atr�s de poder. 341 00:34:52,844 --> 00:34:57,872 Meu contador me diz que seu primeiro pagamento atrasou. 342 00:34:57,949 --> 00:35:01,043 N�o � mesmo? �, n�o �? 343 00:35:01,118 --> 00:35:03,313 Isso mesmo. 344 00:35:04,488 --> 00:35:08,754 N�o vou pagar. � isso, ent�o, sabe... 345 00:35:11,028 --> 00:35:14,122 Vamos, cara. Vamos comer alguma coisa. 346 00:35:46,397 --> 00:35:48,422 Posso lhe pedir uma coisa? 347 00:35:48,499 --> 00:35:51,195 Por favor, � importante. 348 00:35:53,271 --> 00:35:59,437 Espero que n�o fique bravo, mas quer ganhar dinheiro? 349 00:36:02,480 --> 00:36:08,248 H� uns caras, talvez os tenha visto no banheiro, 350 00:36:08,319 --> 00:36:11,186 que est�o tentando me fazer pagar por prote��o. 351 00:36:11,255 --> 00:36:12,347 De qu�? 352 00:36:12,423 --> 00:36:16,291 Deles mesmos, � claro, mas n�o � o que dizem. 353 00:36:16,360 --> 00:36:21,525 Dizem que est�o protegendo a mim e os outros garotos de... 354 00:36:21,599 --> 00:36:23,999 principalmente de voc�. 355 00:36:24,068 --> 00:36:27,162 - De mim? - Sabe que eu sei que n�o � verdade. 356 00:36:27,238 --> 00:36:30,332 Pelo menos, acho que n�o, 357 00:36:30,408 --> 00:36:33,172 mas � por isso que tive essa id�ia. 358 00:36:34,178 --> 00:36:38,410 - Que id�ia? - De voc� ser meu guarda-costas. 359 00:36:39,183 --> 00:36:41,845 Talvez os outros garotos queiram pagar tamb�m. 360 00:36:41,919 --> 00:36:45,480 Eu poderia fazer seu dever tamb�m. Sou bem inteligente. 361 00:36:45,556 --> 00:36:48,889 Mas pelo menos n�o estou pagando por extors�o. 362 00:36:50,428 --> 00:36:52,760 N�o estou interessado. 363 00:37:57,094 --> 00:38:00,029 Bom dia, Srta. Peache. Como estamos hoje? 364 00:38:00,097 --> 00:38:05,467 - N�o se sente bem? - Eu me sinto maravilhoso. 365 00:38:24,422 --> 00:38:26,720 Bom dia, m�e. 366 00:38:26,791 --> 00:38:32,491 Griffith, bom dia. Quer caf� da manh�? � f�gado. 367 00:38:32,563 --> 00:38:36,431 N�o, obrigado. Vim para lhe dizer que recebemos uma liga��o do Sr. Dobbs. 368 00:38:36,500 --> 00:38:40,402 - Sr. Dobbs? - Chefe de opera��es. 369 00:38:40,471 --> 00:38:45,374 - Ele vem nos visitar. - Alguma raz�o em especial? 370 00:38:46,310 --> 00:38:49,006 N�o sei. 371 00:38:51,749 --> 00:38:54,843 - De que se trata? - Adivinhe. 372 00:39:00,157 --> 00:39:03,024 Meu Deus! 373 00:39:03,094 --> 00:39:06,825 Que bom ouvi-lo fazendo as ora��es, querido. 374 00:39:06,897 --> 00:39:09,889 S� estou brincando. Est� bom. 375 00:39:12,503 --> 00:39:16,405 - Tudo bem na escola? - Sim, �timo. 376 00:39:16,474 --> 00:39:19,204 Tem certeza? Posso ligar para o diretor de novo. 377 00:39:19,276 --> 00:39:23,804 Est� tudo bem, papai. Estou bem. Est� tudo perfeito. 378 00:39:32,022 --> 00:39:34,582 O qu�, vai viajar? 379 00:39:54,411 --> 00:39:59,007 - Onde o Linderman fica? - Talvez no abatedouro. 380 00:40:01,152 --> 00:40:06,146 - O que h� com ele? - Pelo que ouvi dizer, muita coisa. 381 00:40:07,258 --> 00:40:11,854 Mas, para come�ar, dizem que estuprou uma professora. 382 00:40:11,929 --> 00:40:13,897 E que atirou em um policial. 383 00:40:13,964 --> 00:40:17,923 Sei que � verdade que ele matou um garoto. 384 00:40:18,002 --> 00:40:22,905 H� um ano. A sangue-frio. Estourou seus miolos. 385 00:40:23,007 --> 00:40:27,205 - N�o acredito. - Ent�o pesquise. Est� nos jornais. 386 00:40:27,278 --> 00:40:30,213 Ainda n�o acredito. 387 00:40:32,983 --> 00:40:37,215 "Ele n�o teria parado a�, por nada menos importante que respirar, 388 00:40:37,288 --> 00:40:39,916 pois era um tipo de corrida espectral, 389 00:40:39,990 --> 00:40:43,357 e chegar ao final era altamente desejado. 390 00:40:43,427 --> 00:40:47,830 Ele sentia que o caix�o que vira estava correndo atr�s dele; 391 00:40:47,898 --> 00:40:52,130 e como se estivesse pulando, de p� sobre a parte mais estreita, 392 00:40:52,236 --> 00:40:56,400 sempre a ponto de ultrapass�-lo e pular ao lado dele, 393 00:40:56,473 --> 00:40:58,202 talvez levando seu bra�o, 394 00:40:58,275 --> 00:41:00,937 buscando aquele que o evitava. 395 00:41:01,045 --> 00:41:02,876 Tamb�m se escondia nas soleiras, 396 00:41:02,980 --> 00:41:07,041 esfregando os ombros horr�veis nas portas e as arrastando at� suas orelhas, 397 00:41:07,117 --> 00:41:08,914 como se estivesse rindo. 398 00:41:08,986 --> 00:41:14,151 Entrou em sombras na rua, deitado de costas para faz�-lo trope�ar. 399 00:41:14,225 --> 00:41:18,093 E durante todo o tempo, pulava atr�s dele, tentando alcan��-lo, 400 00:41:18,162 --> 00:41:24,692 para que quando o garoto chegasse � sua porta, estivesse semi-surdo." 401 00:41:44,321 --> 00:41:46,812 N�o, quer dizer... 402 00:41:50,527 --> 00:41:52,961 Onde est� minha grana, ruivo? 403 00:41:53,030 --> 00:41:57,399 Achei que n�o tinha de pagar, porque Clifford n�o pagou. 404 00:42:01,472 --> 00:42:04,134 De que voc� me chamou? 405 00:42:04,208 --> 00:42:05,971 De nada. 406 00:42:06,043 --> 00:42:10,002 - Voc� o ouviu, certo, Reissman? - Sim. 407 00:42:19,256 --> 00:42:24,250 O que est� fazendo? O que h�? 408 00:42:25,429 --> 00:42:27,989 O que est� fazendo? 409 00:42:28,565 --> 00:42:32,831 A partir de agora, Reissman vai pagar. E voc�? 410 00:42:33,537 --> 00:42:36,563 Soltem-me. 411 00:42:50,954 --> 00:42:55,982 Algu�m ajude, por favor... Soltem-me. 412 00:43:00,931 --> 00:43:03,866 Soltem-me. Vamos. 413 00:43:19,216 --> 00:43:21,946 Agora � sua vez? V� em frente. 414 00:43:22,019 --> 00:43:26,547 N�o tenho o dia todo, seu grandalh�o filho-da-m�e e burro. 415 00:44:03,126 --> 00:44:05,321 Sim, senhora. Sim. 416 00:44:05,394 --> 00:44:08,056 Pode me dar uma Coca? 417 00:44:09,298 --> 00:44:13,166 Shelley, quer ir ao cinema hoje? 418 00:44:14,337 --> 00:44:16,601 Acho que sim. � claro. 419 00:44:16,672 --> 00:44:19,800 Ent�o se divirta enquanto estiver l�. 420 00:44:58,848 --> 00:45:01,442 O que h� a�? 421 00:45:19,268 --> 00:45:23,602 - Onde est� sua limusine? - Voc� � algum suicida? 422 00:45:23,673 --> 00:45:26,870 Deveria ter planejado antes. � um homem morto. Veja s�. 423 00:45:42,992 --> 00:45:45,426 Quero apresentar-lhe meu guarda-costas. 424 00:45:49,465 --> 00:45:53,060 Se quiser alguma coisa comigo, fale com ele primeiro. 425 00:45:53,135 --> 00:45:56,104 O que voc� estava dizendo mesmo? 426 00:45:57,540 --> 00:46:00,008 D� o fora. 427 00:46:01,277 --> 00:46:04,110 Vamos. Damos conta dele. 428 00:46:04,180 --> 00:46:06,205 Ele � todo seu, Big M. 429 00:46:06,282 --> 00:46:09,251 V� em frente. Mostre a ele como voc� � dur�o. 430 00:46:09,318 --> 00:46:13,414 E voc�s, caras? Damos conta dele. Ele � um idiota. 431 00:46:13,489 --> 00:46:16,754 Quem � fruta agora? 432 00:46:17,360 --> 00:46:19,624 Boa sorte. 433 00:46:21,430 --> 00:46:26,060 O que me dizem? N�o me deixem aqui. Agora n�o. 434 00:46:28,871 --> 00:46:34,070 Melvin, seus servi�os de prote��o n�o ser�o mais necess�rios. 435 00:46:34,143 --> 00:46:37,078 A ningu�m. Entende o que digo? 436 00:46:37,146 --> 00:46:39,979 Pode ir agora. 437 00:46:49,392 --> 00:46:52,327 Voc� me deve um ano de almo�o. 438 00:47:23,693 --> 00:47:27,925 Que dia �timo. Viu Carson fazer o gesto para ele? N�o adorou? 439 00:47:27,997 --> 00:47:34,334 N�o vamos descansar at� ele pagar tudo o que tomou de todos. 440 00:47:34,403 --> 00:47:37,065 Acabou? 441 00:47:38,140 --> 00:47:40,938 O que h�? 442 00:47:41,010 --> 00:47:44,207 N�s n�o faremos nada. 443 00:47:44,280 --> 00:47:46,942 - Entendeu? - Mas n�o somos? 444 00:47:50,453 --> 00:47:53,422 Pensei que f�ssemos um time agora. 445 00:47:53,489 --> 00:47:56,049 Pensou errado. 446 00:48:04,300 --> 00:48:08,134 O time deles � lento, 447 00:48:08,204 --> 00:48:10,468 mas o nosso... 448 00:48:10,539 --> 00:48:12,939 Vamos. 449 00:48:21,884 --> 00:48:23,613 Vamos... 450 00:48:25,554 --> 00:48:27,112 Vamos. 451 00:48:27,223 --> 00:48:30,488 Certo. Voc�s... 452 00:48:32,495 --> 00:48:35,521 At� amanh�. 453 00:48:35,598 --> 00:48:40,626 Aguardo ansiosa pela pr�xima vez. 454 00:48:42,638 --> 00:48:46,335 Karen, n�o me ligue hoje � noite. 455 00:48:48,344 --> 00:48:51,745 - De onde voc� saiu? - De l�. 456 00:48:51,814 --> 00:48:54,647 - O que achou? - Foi bom. 457 00:48:55,918 --> 00:48:59,251 Gostaria de conversar sobre um dos garotos da nossa turma. 458 00:49:00,122 --> 00:49:04,525 Tentou perguntar a algum dos garotos na nossa turma? 459 00:49:04,593 --> 00:49:07,061 � Linderman. 460 00:49:07,129 --> 00:49:10,587 - Ricky Linderman. - �. 461 00:49:10,666 --> 00:49:14,534 O que quer saber sobre Ricky Linderman? 462 00:49:14,603 --> 00:49:16,833 Todo mundo tem medo dele. 463 00:49:16,906 --> 00:49:21,843 N�o quero ter, mas essas hist�rias sobre ele... 464 00:49:22,511 --> 00:49:27,608 - O que voc� acha dessas hist�rias? - N�o podem ser todas verdadeiras. 465 00:49:27,683 --> 00:49:32,985 Sei que alguma coisa aconteceu. Gostaria de saber o que sei? 466 00:49:33,055 --> 00:49:34,852 Sim. 467 00:49:35,991 --> 00:49:38,152 H� mais ou menos um ano, 468 00:49:39,095 --> 00:49:44,431 ele tinha um irm�o mais novo que estava brincando em casa, 469 00:49:44,500 --> 00:49:48,834 foi ao arm�rio de seu pai, encontrou um rev�lver carregado, brincou com ele, 470 00:49:48,904 --> 00:49:53,000 o rev�lver disparou acidentalmente e ele se matou. 471 00:49:53,075 --> 00:49:58,274 E, infelizmente, foi Ricky quem encontrou o corpo. 472 00:49:59,381 --> 00:50:03,511 E n�o acho que tenha se recuperado disso. 473 00:50:05,221 --> 00:50:07,189 � a �nica hist�ria que conhe�o. 474 00:50:07,256 --> 00:50:12,353 Mas e as hist�rias sobre ele matar um tira e quebrar pernas de professores? 475 00:50:12,428 --> 00:50:15,124 Eu n�o as conhe�o. 476 00:50:15,197 --> 00:50:18,564 S� sei o que contei a voc�. 477 00:50:21,470 --> 00:50:23,529 Isso o ajudou? 478 00:50:23,606 --> 00:50:26,336 Acho que sim. 479 00:50:53,302 --> 00:50:55,668 Est� reservado? 480 00:51:10,986 --> 00:51:13,580 Qual � o nome disso? 481 00:51:13,656 --> 00:51:15,556 Lixo. 482 00:51:17,092 --> 00:51:19,856 Pode me passar o sal? 483 00:51:23,599 --> 00:51:26,261 S� estou pegando o sal. 484 00:51:27,836 --> 00:51:31,533 Talvez n�o sejamos um time. Talvez eu estivesse errado. 485 00:51:31,607 --> 00:51:35,839 Mas achei que se algu�m lhe fizesse um favor, voc� devesse outro a ele. 486 00:51:35,911 --> 00:51:38,175 - Voc� n�o me deve. - Devo sim. 487 00:51:38,247 --> 00:51:41,148 Voc� n�o precisava ter feito aquilo, mas fez assim mesmo. 488 00:51:41,217 --> 00:51:46,314 Pensei que significava amizade. Voc� nem aceitou dinheiro. 489 00:51:46,388 --> 00:51:48,982 - Para onde vai? - O show acabou. 490 00:51:49,058 --> 00:51:51,356 Que show? N�o era um show. 491 00:51:51,427 --> 00:51:53,588 Suma. 492 00:51:53,662 --> 00:51:57,792 - S� quero... - Sempre consegue o que quer? 493 00:52:15,351 --> 00:52:19,378 Essas coisas v�o prejudicar seu crescimento. 494 00:52:40,209 --> 00:52:42,609 Acelere um pouco. Vamos. 495 00:52:42,678 --> 00:52:47,342 � noite, nem os tiras andam por aqui. 496 00:52:47,416 --> 00:52:53,013 Da pr�xima vez que quiser fazer algo assim, chame um detetive. 497 00:53:00,195 --> 00:53:03,289 - Siga-o. Vamos. - � m�o �nica. 498 00:53:03,365 --> 00:53:05,799 - Siga assim mesmo. - A rua � m�o �nica. 499 00:53:07,269 --> 00:53:10,238 O que est� fazendo? Vamos. 500 00:55:09,558 --> 00:55:12,322 Volte aqui com um d�lar. 501 00:55:12,428 --> 00:55:15,454 - O que h� com voc�? - Tem um d�lar? 502 00:55:15,531 --> 00:55:19,831 - Por que n�o vem aqui? - D�-me um d�lar. 503 00:55:29,545 --> 00:55:32,241 Por que voc� est� me seguindo? 504 00:55:34,016 --> 00:55:37,611 Eu j� disse. Pensei que pud�ssemos ser amigos. 505 00:55:41,089 --> 00:55:43,353 N�o podemos. 506 00:55:49,164 --> 00:55:55,194 Sei o que aconteceu com seu irm�o e tudo mais. 507 00:55:55,270 --> 00:55:56,601 Sabe? 508 00:55:56,705 --> 00:56:01,472 � claro. Quer dizer, poderia ter acontecido a qualquer um. 509 00:56:01,543 --> 00:56:03,841 Pare com isso. 510 00:56:10,118 --> 00:56:12,985 - Ricky. - O qu�? 511 00:56:13,422 --> 00:56:17,324 Onde estou e como saio daqui? 512 00:56:21,430 --> 00:56:24,126 Vamos. 513 00:56:34,109 --> 00:56:36,600 Para onde vamos? 514 00:56:54,329 --> 00:56:56,820 - � sua? - Sim. 515 00:56:56,899 --> 00:57:02,098 - � fant�stica. Voc� a usa muito? - Nunca. N�o funciona. 516 00:57:04,006 --> 00:57:06,406 - Gosta dela? - Sim. 517 00:57:09,945 --> 00:57:12,311 - Suba. - N�o. 518 00:57:12,881 --> 00:57:15,247 Vamos, suba. 519 00:57:15,317 --> 00:57:17,217 � mesmo? 520 00:57:29,231 --> 00:57:30,198 Cuidado. 521 00:57:36,872 --> 00:57:39,238 Qual � o problema com ela? 522 00:57:39,308 --> 00:57:43,039 N�o encontro o cilindro certo. 523 00:57:44,146 --> 00:57:46,876 N�o � mais fabricado. 524 00:57:46,949 --> 00:57:51,409 Estou a montando h� um ano e s� falta a porcaria de um cilindro. 525 00:57:51,486 --> 00:57:54,148 - Voc� a construiu? - Reconstru�. 526 00:57:55,090 --> 00:57:57,524 Quase. 527 00:58:39,901 --> 00:58:45,498 - E sua m�e? - Morreu h� uns anos. Acidente de carro. 528 00:58:45,574 --> 00:58:48,372 - Que pena. - Minha av� mora conosco. 529 00:58:48,443 --> 00:58:55,076 N�o conhece ningu�m como ela. � bem velha, mas age como uma crian�a. 530 00:58:55,150 --> 00:58:59,951 Fica b�bada e paquera os caras. 531 00:59:00,022 --> 00:59:02,388 - Voc� est� brincando. - N�o. 532 00:59:02,457 --> 00:59:05,483 - Ela parece �tima. - Ela � mesmo. 533 00:59:06,795 --> 00:59:12,563 Temos de ficar de olho nela, porque ela se mete em encrencas. 534 00:59:13,502 --> 00:59:17,097 Talvez ela tenha medo de ficar velha, de morrer. 535 00:59:17,172 --> 00:59:22,007 N�o, acho que ela tem medo de n�o estar viva. 536 00:59:30,252 --> 00:59:34,450 Meu pai tinha um daqueles. Era assim naquela �poca. 537 00:59:34,523 --> 00:59:37,788 - O que seu pai faz? - V� televis�o. 538 00:59:47,469 --> 00:59:49,528 O que acha disso? 539 00:59:55,911 --> 00:59:57,811 Quase. 540 00:59:58,914 --> 01:00:00,973 N�o exatamente. 541 01:00:20,102 --> 01:00:22,161 Ele s� tinha nove anos. 542 01:00:23,438 --> 01:00:26,965 Eu praticamente o criei desde que ele tinha dois anos. 543 01:00:28,009 --> 01:00:30,603 Ele me enlouquecia. 544 01:00:30,679 --> 01:00:34,115 Eu o mandava se sentar, ele se levantava. 545 01:00:34,182 --> 01:00:38,482 Eu o mandava fazer o dever, ele lia hist�rias em quadrinhos. 546 01:00:45,260 --> 01:00:49,128 N�o conseguia comer sem cuspir em voc�. 547 01:00:49,564 --> 01:00:51,794 E roubava em lojas tamb�m. 548 01:00:53,802 --> 01:00:57,738 Entrava em uma loja e sa�a com metade dela no bolso. 549 01:00:58,774 --> 01:01:02,403 Era um bom garoto, mas dava trabalho. 550 01:01:07,449 --> 01:01:09,508 Coitadinho. 551 01:03:06,468 --> 01:03:08,459 � ela, Sr. Dobbs. 552 01:03:12,674 --> 01:03:14,767 Tenho de ir. 553 01:03:16,378 --> 01:03:21,645 Ol�, Sra. Peache. Este � o Sr. Dobbs, chefe de opera��es do hotel. 554 01:03:21,716 --> 01:03:24,480 - Como vai? - Oi, bonit�o. 555 01:03:24,719 --> 01:03:28,485 Griffith me falou muito sobre voc�. 556 01:03:28,556 --> 01:03:31,081 � mesmo? 557 01:03:32,227 --> 01:03:34,855 Sente-se. Tome um drinque. 558 01:03:34,930 --> 01:03:39,492 Nunca pago por eles, sabe o que quero dizer? 559 01:03:49,044 --> 01:03:52,013 Isso � que � vida. 560 01:03:52,080 --> 01:03:54,139 Sim, � interessante. 561 01:03:54,215 --> 01:03:56,979 Devo ter conhecido milh�es de pessoas. 562 01:03:57,052 --> 01:03:59,680 O �nico problema � que nem tantos jovens. A maioria, adultos. 563 01:03:59,754 --> 01:04:03,155 Quando quiser trocar, estou �s ordens. 564 01:04:03,224 --> 01:04:06,250 Que vista. � bom para ver as estrelas? 565 01:04:10,065 --> 01:04:13,364 Estrelas, a Lua... 566 01:04:14,402 --> 01:04:17,235 e outros corpos celestiais. 567 01:04:21,209 --> 01:04:23,905 Certo. 568 01:04:23,979 --> 01:04:27,847 - Que horas s�o? - Umas sete. 569 01:04:27,916 --> 01:04:30,077 Aquela � a Linda. 570 01:04:33,922 --> 01:04:37,824 Ent�o sua estadia aqui foi prazerosa? 571 01:04:37,892 --> 01:04:40,452 Muito. 572 01:04:40,528 --> 01:04:44,658 - Tudo certo com o quarto? - Perfeito. 573 01:04:45,266 --> 01:04:49,168 E o servi�o foi adequado? 574 01:04:49,838 --> 01:04:53,171 Mais que adequado. 575 01:04:55,543 --> 01:04:57,738 - Obrigado. - De nada. 576 01:04:57,812 --> 01:05:01,145 Quando nos visitar� de novo? 577 01:05:01,216 --> 01:05:03,548 Na sexta. 578 01:05:03,618 --> 01:05:07,952 - Acho que teremos quarto dispon�vel. - Espero que sim. 579 01:05:08,023 --> 01:05:11,151 - Papai? - Tenha um bom v�o, Srta. De Clu. 580 01:05:11,226 --> 01:05:14,127 Isso � seu. E sua chave? 581 01:05:14,195 --> 01:05:17,892 - J� a entreguei. - � claro. 582 01:05:17,966 --> 01:05:23,063 Dois dias para o ar-condicionado. Se esquentar, os clientes n�o gostar�o. 583 01:05:23,138 --> 01:05:26,904 E se trabalh�ssemos � noite? 584 01:05:26,975 --> 01:05:29,842 A� seria s� um dia sem o ar-condicionado. 585 01:05:29,911 --> 01:05:33,347 - � noite? - � noite. Eu ficaria grato. 586 01:05:33,415 --> 01:05:35,474 Peache falando. 587 01:05:35,550 --> 01:05:37,984 Obrigado. 588 01:05:38,987 --> 01:05:41,785 Minha m�e? 589 01:05:41,856 --> 01:05:43,824 Onde? 590 01:05:43,892 --> 01:05:45,951 � grave? 591 01:05:53,868 --> 01:05:55,961 M�e? A senhora? 592 01:05:56,037 --> 01:06:00,133 - O que �? - N�o se afobe, ele est� bem. 593 01:06:00,208 --> 01:06:02,403 N�o sabia de suas limita��es. 594 01:06:02,477 --> 01:06:07,073 Eu o avisei, mas ele disse que era um animal. 595 01:06:08,116 --> 01:06:10,880 D�-me isso. 596 01:06:11,786 --> 01:06:13,845 Sabe quem � ele? 597 01:06:15,223 --> 01:06:20,684 Voc� est� em apuros agora. Ela finalmente conseguiu. 598 01:06:22,363 --> 01:06:25,059 Quer parar de ficar em cima de mim? 599 01:06:25,133 --> 01:06:29,934 Saia de perto. S� estou me recuperando. 600 01:06:30,004 --> 01:06:33,565 Voc� sabe mesmo dan�ar, querida. 601 01:06:33,641 --> 01:06:39,011 Voc� n�o � de todo ruim, Dobbsie. S� est� um pouco fora de forma. 602 01:06:39,080 --> 01:06:44,484 H� muito tempo n�o dan�o ou me divirto tanto. 603 01:06:44,552 --> 01:06:47,487 - Senhor, eu... - V� embora. 604 01:06:47,555 --> 01:06:50,217 Posso falar com voc� um segundo? 605 01:06:50,291 --> 01:06:52,350 Sente-se. 606 01:06:54,762 --> 01:06:56,821 Eles est�o se dando bem. 607 01:06:56,898 --> 01:07:00,334 Por que voc� n�o vai verificar as reservas de amanh�? 608 01:07:00,401 --> 01:07:05,964 Melhor ainda, por que n�o faz uma reserva para voc�? 609 01:07:06,040 --> 01:07:09,498 Arrume um hotel confort�vel onde possa ir e escaldar os p�s 610 01:07:09,577 --> 01:07:11,807 ap�s um longo dia � procura de trabalho. 611 01:07:11,880 --> 01:07:16,112 - Mas eu... - N�o se preocupe. Ficaremos bem. 612 01:07:21,222 --> 01:07:23,383 - Quer um emprego? - Agora... 613 01:07:23,458 --> 01:07:27,087 suba at� seu quarto e descanse um pouco, 614 01:07:27,162 --> 01:07:30,393 porque temos a noite toda pela frente. 615 01:07:30,465 --> 01:07:35,926 Certo. Mas esteja aqui quando eu voltar em uma hora, 616 01:07:36,004 --> 01:07:38,564 ou irei atr�s de voc�. 617 01:07:38,640 --> 01:07:42,576 Quarto 735, se eu n�o estiver aqui. 618 01:07:44,078 --> 01:07:47,980 Voc� gerencia um hotel bem divertido aqui. 619 01:07:48,383 --> 01:07:50,442 Obrigado. 620 01:07:51,619 --> 01:07:54,520 Voc� � o Linderman? 621 01:07:54,589 --> 01:07:58,116 Gostaria de uma dan�a? Vamos... 622 01:07:58,193 --> 01:08:00,252 M�e? N�o. 623 01:08:03,998 --> 01:08:06,125 Vamos jantar. 624 01:08:12,907 --> 01:08:14,966 Fa�a assim. 625 01:08:24,419 --> 01:08:26,478 Relaxe o pulso. 626 01:08:30,325 --> 01:08:33,556 �tima linha do cora��o. 627 01:08:33,628 --> 01:08:36,290 Tem muitas namoradas? 628 01:08:36,364 --> 01:08:38,594 N�o, senhora. 629 01:08:38,833 --> 01:08:42,633 Estou falando do futuro, espertinho. 630 01:08:42,704 --> 01:08:48,472 Voc� tem inclina��es intelectuais. 631 01:08:49,577 --> 01:08:53,035 Est� falando do futuro tamb�m. 632 01:08:53,114 --> 01:08:57,312 Tenho de acertar alguma. Tem certeza de que a m�o � sua? 633 01:08:57,385 --> 01:08:59,546 Queria poder negar. 634 01:08:59,621 --> 01:09:02,454 - O que houve com seu pulso? - Nada. 635 01:09:02,523 --> 01:09:04,081 Acidente. 636 01:09:05,893 --> 01:09:08,487 Deixe-me terminar. 637 01:09:09,831 --> 01:09:11,890 Abra. 638 01:09:11,966 --> 01:09:16,903 Voc� est� entre amigos. 639 01:09:29,083 --> 01:09:34,851 Vejo uma longa linha da vida. 640 01:09:34,922 --> 01:09:40,383 Muito boa, muito valiosa. 641 01:09:44,198 --> 01:09:50,797 "Viver� mais tr�s anos antes de morrer." 642 01:09:50,872 --> 01:09:52,931 - A minha est� partida ao meio. - Est�? 643 01:09:53,007 --> 01:09:55,874 - �. - Voc� vai morrer. 644 01:09:55,943 --> 01:09:58,844 Essas s�o as linhas de necessidade de afei��o. 645 01:09:58,913 --> 01:10:01,780 - Voc� n�o tem nenhuma. - Para mim, parecem rugas. 646 01:10:01,849 --> 01:10:06,843 - Esse cara � um man�aco sexual. - Socorro. 647 01:10:07,121 --> 01:10:09,521 Playboy de verdade. 648 01:10:09,590 --> 01:10:15,995 - As minhas dizem "me adorem". - O que est� tentando? 649 01:10:16,064 --> 01:10:20,865 - E um polegar com junta dobrada? - � a melhor comida nesta �rea. 650 01:10:20,935 --> 01:10:25,429 - Consegue tocar? - Eu estava procurando por voc�s. 651 01:10:26,808 --> 01:10:29,299 Quero que conhe�am algu�m. 652 01:10:34,082 --> 01:10:36,380 Este � Mike. 653 01:10:50,965 --> 01:10:53,024 Este � Mike. 654 01:10:54,268 --> 01:10:57,260 � o meu guarda-costas. 655 01:11:02,577 --> 01:11:04,977 O que acha, amigo? 656 01:11:22,797 --> 01:11:25,823 Moody me disse que voc� � dur�o. 657 01:11:25,900 --> 01:11:28,494 Um assassino de verdade. � verdade? 658 01:11:28,569 --> 01:11:31,231 Bate em garotos? 659 01:11:32,840 --> 01:11:35,934 Estupra mulheres? � verdade? 660 01:11:40,748 --> 01:11:44,844 Ouvi dizer que matou seu irm�o e se livrou dessa. 661 01:11:44,919 --> 01:11:47,945 - Conversa fiada. - � conversa fiada? 662 01:11:51,893 --> 01:11:54,862 � conversa fiada? 663 01:12:01,803 --> 01:12:05,136 Assassino, por que est� de joelhos? 664 01:12:05,206 --> 01:12:07,697 Voc� � bicha? 665 01:12:09,043 --> 01:12:11,102 Vamos, de p�. 666 01:12:20,221 --> 01:12:22,519 Dur�o, hein? Vai me machucar? 667 01:12:22,590 --> 01:12:26,026 Acha mesmo que vai me machucar? 668 01:12:32,934 --> 01:12:35,459 Voc� n�o � t�o dur�o. 669 01:12:35,536 --> 01:12:38,801 Achei que voc� disse que ele era dur�o. 670 01:12:39,841 --> 01:12:41,775 Sim, veremos. 671 01:12:45,146 --> 01:12:47,205 O que � isso aqui? 672 01:12:49,083 --> 01:12:54,783 O que �? Isso vai fazer... A corrente vai torn�-lo dur�o? 673 01:12:57,925 --> 01:13:00,689 Revista de dur�o? Ei, ele l�. 674 01:13:00,761 --> 01:13:03,753 Ele foi educado. 675 01:13:06,701 --> 01:13:11,365 Voc� n�o � t�o dur�o, �? 676 01:13:16,878 --> 01:13:19,438 N�o � t�o dur�o, �? 677 01:13:34,795 --> 01:13:38,196 Vamos. 678 01:13:41,035 --> 01:13:44,903 Vamos, mostre do que � capaz. 679 01:13:48,409 --> 01:13:52,778 Sim. Perdedor. Uma verdadeira amea�a. 680 01:13:56,751 --> 01:13:59,117 Por que n�o vai acabar com ele? 681 01:14:16,237 --> 01:14:19,104 Ei, assassino, para onde vai? 682 01:14:19,807 --> 01:14:22,207 Essa � sua moto durona? 683 01:14:23,277 --> 01:14:26,178 Essa � sua moto durona? 684 01:14:26,247 --> 01:14:28,408 N�o parece t�o durona. 685 01:14:35,923 --> 01:14:40,189 Acha que sou dur�o o suficiente para andar nela? 686 01:14:40,261 --> 01:14:44,288 Vamos, saia. Quero dar uma volta tamb�m. 687 01:14:44,365 --> 01:14:46,765 Eu disse para sair. 688 01:14:50,037 --> 01:14:53,438 Vejamos o quanto ela � durona. 689 01:14:53,507 --> 01:14:56,943 - N�o! - Venha c�. 690 01:14:57,011 --> 01:14:59,343 Peguem ele. Solte-me. 691 01:14:59,413 --> 01:15:03,008 Ele vai acabar com... N�o. 692 01:15:13,494 --> 01:15:17,988 Pensei que voc� disse que ele era mau. N�o parece. 693 01:15:19,200 --> 01:15:22,101 - N�o. - O que vai faz�-lo reagir? 694 01:15:22,169 --> 01:15:24,535 Levante-se. 695 01:15:24,605 --> 01:15:26,732 Deixe-o em paz. Vamos. 696 01:15:26,807 --> 01:15:31,301 Que coisa chata. Ligue para mim quando precisar de verdade. 697 01:15:31,379 --> 01:15:33,438 Gosto de trabalhar pelo dinheiro. 698 01:15:36,717 --> 01:15:39,311 Quer que eu acabe com voc�? 699 01:15:39,387 --> 01:15:41,446 Sim ou n�o? 700 01:15:44,725 --> 01:15:49,458 Sim, ele quer que eu acabe com ele. 701 01:16:04,945 --> 01:16:08,608 O que est� fazendo? Devolva a moto. N�o fa�a isso. 702 01:16:08,683 --> 01:16:12,414 O que est� fazendo? N�o! 703 01:16:14,155 --> 01:16:16,817 Isso! 704 01:16:47,788 --> 01:16:49,847 Voc� est� bem? 705 01:16:50,825 --> 01:16:54,022 O que houve? Por que n�o brigou? 706 01:16:57,832 --> 01:16:59,959 Para onde vai? 707 01:17:01,001 --> 01:17:03,401 Vamos, para onde est� indo? 708 01:17:58,993 --> 01:18:01,257 H� algu�m a�? 709 01:18:42,837 --> 01:18:44,805 - Sim? - Oi. Ricky est� em casa? 710 01:18:44,872 --> 01:18:49,036 - N�o. Quem � voc�? - Um amigo dele, da escola. 711 01:18:49,109 --> 01:18:52,670 Ele deveria ter voltado h� horas. Sabe onde ele pode estar? 712 01:18:52,746 --> 01:18:53,838 N�o. 713 01:18:53,914 --> 01:18:57,077 - Ou�a, qual � seu nome? - Clifford. 714 01:18:57,151 --> 01:19:01,679 Se o vir, diga que estou muito preocupada e que deveria vir para casa. 715 01:20:07,821 --> 01:20:09,948 Como subiu aqui? 716 01:20:11,325 --> 01:20:13,384 Preciso de dinheiro. 717 01:20:13,460 --> 01:20:16,054 Onde voc� esteve? Procurei voc� por toda parte. 718 01:20:16,130 --> 01:20:18,428 Tem algum dinheiro? 719 01:20:18,499 --> 01:20:20,990 Vamos, me d� algum dinheiro. 720 01:20:28,943 --> 01:20:31,173 S� tenho seis d�lares. 721 01:20:37,017 --> 01:20:39,451 Obrigado, voc� � um bom garoto. 722 01:20:39,520 --> 01:20:45,891 Que �timo. " D�-me dinheiro. Obrigado. Tchau." Que classe! 723 01:20:48,462 --> 01:20:50,521 Para onde voc� vai? 724 01:21:37,911 --> 01:21:39,970 Espere. 725 01:21:51,525 --> 01:21:53,789 Espere. 726 01:22:12,146 --> 01:22:14,239 Droga, espere! 727 01:22:20,854 --> 01:22:23,721 - Quer ir mais devagar? - V� para casa. 728 01:22:23,791 --> 01:22:28,285 Tem uma casa e fam�lia legais. Deixe-me em paz. 729 01:22:28,362 --> 01:22:31,263 - � a briga, certo? - N�o consegui brigar. E da�? 730 01:22:31,331 --> 01:22:36,030 Eu nunca quis ser o guarda-costas de ningu�m. Eu o avisei. 731 01:22:36,103 --> 01:22:40,506 N�o consegue brigar por causa do que houve com seu irm�o, certo? 732 01:22:40,574 --> 01:22:44,840 - O que voc� sabe? - � uma p�ssima desculpa. N�o � nada. 733 01:22:44,912 --> 01:22:46,971 Cale-se. 734 01:22:49,450 --> 01:22:53,318 N�o conversou por mais de um ano. Anda por a� como um macaco. 735 01:22:53,387 --> 01:22:56,413 - Cale-se. - Fez uma moto para fugir sem raz�o 736 01:22:56,490 --> 01:22:59,721 e deixar um idiotajog�-la no lago. 737 01:22:59,793 --> 01:23:03,320 Tudo por algo que voc� n�o teve culpa. 738 01:23:03,397 --> 01:23:06,958 Qualquer um poderia ter encontrado seu irm�o. Aconteceu que... 739 01:23:07,034 --> 01:23:09,229 Cale-se. Eu n�o o encontrei. 740 01:23:09,303 --> 01:23:12,101 Eu o matei. 741 01:23:12,172 --> 01:23:14,231 Atirei nele. 742 01:23:16,176 --> 01:23:18,508 Nossa! 743 01:23:23,984 --> 01:23:27,920 Est�vamos sozinhos em casa brincando com a arma do meu pai. 744 01:23:28,956 --> 01:23:33,393 Eu estava me exibindo como um idiota. 745 01:23:34,428 --> 01:23:37,761 Ele me pediu para segur�-la e eu disse que ele n�o tinha permiss�o. 746 01:23:37,831 --> 01:23:41,790 Ele ficou com raiva, me agarrou e a arma disparou. 747 01:23:44,204 --> 01:23:48,903 Meu Deus, eu estava rindo quando ela disparou. 748 01:23:51,512 --> 01:23:57,280 O sangue espirrou da lateral de sua cabe�a e ele nem percebeu. 749 01:24:01,955 --> 01:24:05,356 Sabe com que ele estava preocupado? 750 01:24:05,459 --> 01:24:09,759 Ele estava com medo de apanhar do papai quando ele chegasse. 751 01:24:11,832 --> 01:24:14,062 A �ltima coisa que ele me disse... 752 01:24:15,402 --> 01:24:18,303 Ele disse: " voc� vai ter de assumir a culpa dessa vez". 753 01:24:18,372 --> 01:24:20,897 Nem isso eu fiz direito. 754 01:24:20,974 --> 01:24:25,843 Menti. Coloquei a arma em sua m�o e disse que o encontrei assim. 755 01:24:28,081 --> 01:24:30,140 Droga! 756 01:24:36,356 --> 01:24:38,790 Nunca contei isso a ningu�m. 757 01:24:52,573 --> 01:24:57,203 N�o foi sua culpa. Voc� n�o fez de prop�sito. 758 01:24:58,111 --> 01:25:01,774 Desculpe. Sei que tem boas inten��es. 759 01:25:01,848 --> 01:25:05,147 Decepcionei a todos. Sou assim. 760 01:25:09,389 --> 01:25:11,448 V� para casa. 761 01:25:43,757 --> 01:25:46,055 Onde � o enterro? 762 01:25:46,126 --> 01:25:50,119 - N�o pode ser t�o ruim. - � pior que nunca. 763 01:25:50,197 --> 01:25:55,328 Levaram meu dinheiro do �nibus. Jogaram meu almo�o no sanit�rio. 764 01:25:55,402 --> 01:25:59,168 Chamaram minha m�e de nomes que nunca ouvi antes. 765 01:25:59,239 --> 01:26:03,835 Vou sair da escola. N�o me formarei nunca mesmo. 766 01:26:03,910 --> 01:26:06,378 - Para onde voc� vai? - Acho que para casa. 767 01:26:06,480 --> 01:26:08,675 Vamos, vou pagar um drinque para os dois. 768 01:26:08,749 --> 01:26:13,914 - Ele deve ter tentado ligar. - Ele voltar�. S� precisa pensar. 769 01:26:13,987 --> 01:26:16,387 - Espero que tenha raz�o. - Estou sempre certa. 770 01:26:16,456 --> 01:26:20,722 Vai aprender isso sobre mim. Um dia, chegar� e dir�: 771 01:26:20,794 --> 01:26:24,992 "Shelley, querida, voc� tem sempre raz�o". 772 01:26:26,767 --> 01:26:30,134 Olhe ali. � o Linderman. 773 01:26:56,763 --> 01:26:59,391 Tirou a moto de l� sozinho? 774 01:26:59,466 --> 01:27:01,696 Eu sei. Que pergunta idiota. 775 01:27:03,870 --> 01:27:05,667 Eu estava com muito medo. 776 01:27:19,286 --> 01:27:24,349 Onde encontraram minha moto? Andaram pescando? 777 01:27:29,396 --> 01:27:31,956 Obrigado, mas vou lev�-la agora. 778 01:27:43,777 --> 01:27:46,143 Voc� � mesmo um idiota. 779 01:27:54,020 --> 01:27:56,818 Est� mexendo com o Moody de novo? 780 01:27:59,326 --> 01:28:01,988 Voc� est� come�ando a me irritar. 781 01:28:02,062 --> 01:28:04,257 N�o cause problemas, certo? 782 01:28:04,331 --> 01:28:06,595 Saia da frente. 783 01:28:09,169 --> 01:28:13,071 Voc� tem tr�s segundos para sumir. Desapare�a. 784 01:28:20,013 --> 01:28:22,072 Sem a moto. 785 01:28:23,550 --> 01:28:25,950 � do Moody agora. 786 01:28:29,790 --> 01:28:31,781 Um. 787 01:28:35,028 --> 01:28:36,359 Dois. 788 01:28:36,430 --> 01:28:39,490 Alguns caras nunca aprendem. 789 01:28:46,239 --> 01:28:47,638 Certo, pegue. 790 01:29:08,395 --> 01:29:09,384 Vamos. 791 01:29:14,301 --> 01:29:17,134 - Certo. - Vamos. 792 01:29:22,075 --> 01:29:24,134 Vamos. 793 01:29:47,234 --> 01:29:49,828 Vamos, levante-se. 794 01:30:08,054 --> 01:30:10,215 Maldito! 795 01:31:02,042 --> 01:31:04,169 Levante-se. 796 01:31:04,244 --> 01:31:08,408 Devagar. Defenda-se. 797 01:31:08,481 --> 01:31:10,608 Vamos. 798 01:31:10,684 --> 01:31:13,118 Acabe com ele. 799 01:31:19,492 --> 01:31:22,256 Vamos, acabe com ele. 800 01:31:35,575 --> 01:31:37,839 Vamos, bata nele, garoto. 801 01:31:45,585 --> 01:31:50,852 Quer apanhar? Vamos, sua bicha. Vamos, fracote. 802 01:31:50,924 --> 01:31:52,983 Acerte o nariz. 803 01:31:53,059 --> 01:31:55,550 Voc� � um ser humano incr�vel, sabia? 804 01:31:55,629 --> 01:31:58,723 O qu�? Precisa de seu maldito guarda-costas? Vamos. 805 01:31:58,798 --> 01:32:00,857 Acabe com ele. 806 01:32:04,804 --> 01:32:07,136 Certo. 807 01:32:23,456 --> 01:32:25,651 Acerte o nariz. 808 01:32:30,397 --> 01:32:33,059 Meu nariz! 809 01:32:40,240 --> 01:32:42,367 Voc� quebrou meu nariz. 810 01:32:42,442 --> 01:32:44,842 Acho que quebrei mesmo. 811 01:32:45,545 --> 01:32:48,844 - Voc� quebrou meu nariz. - Quebrou mesmo. 812 01:32:58,458 --> 01:33:00,722 Voc� tamb�m. 813 01:33:01,795 --> 01:33:03,854 Fica melhor assim. 814 01:33:05,899 --> 01:33:10,097 - Meu nariz... - Quer uma maca? 815 01:33:10,170 --> 01:33:12,434 Precisa de uma maca? 816 01:33:13,440 --> 01:33:15,704 Certo. 817 01:33:15,775 --> 01:33:17,800 Isso. 818 01:33:17,877 --> 01:33:21,108 Uma luta realmente impressionante. 819 01:33:21,181 --> 01:33:24,173 Voc� n�o � meu amigo. 820 01:33:26,386 --> 01:33:29,048 N�o me toque. 821 01:33:31,324 --> 01:33:34,452 - Posso fazer uma pergunta? - � claro. 822 01:33:34,527 --> 01:33:37,826 Tive uma id�ia. Voc� lutou bem ali. 823 01:33:37,897 --> 01:33:40,593 Ser� que voc� queria ser meu guarda-costas? 824 01:33:40,667 --> 01:33:45,832 Posso pagar 50 centavos por dia, fazer seu dever. Sou bem inteligente. 825 01:33:45,905 --> 01:33:47,964 N�o estou interessado. 826 01:33:49,142 --> 01:33:51,201 - Bom, um d�lar por dia. - Um por dia? 827 01:33:51,277 --> 01:33:53,768 - Infla��o, amigo. - Infla��o? 828 01:33:53,847 --> 01:33:55,781 �. 829 01:33:55,849 --> 01:33:58,249 Espere um pouco. 830 01:36:12,452 --> 01:36:13,944 Legendas Visiontext: Renata Guedes 831 01:36:16,224 --> 01:36:20,317 Resync por Jaf em 11/01/2024 63065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.