Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,561 --> 00:02:57,893
AMBASSADOR EAST
2
00:02:57,964 --> 00:03:00,057
SALA DAS �GUAS
3
00:03:06,205 --> 00:03:08,400
Espere um pouco.
4
00:03:08,474 --> 00:03:10,442
O pescador completo.
5
00:03:10,510 --> 00:03:13,274
Amanh� ser� um grande dia.
6
00:03:25,258 --> 00:03:29,285
Cliffy, como vai? Est�
se preparando para a escola amanh�?
7
00:03:29,362 --> 00:03:32,331
- Sim.
- Ou�a, boa sorte.
8
00:03:36,469 --> 00:03:39,302
Eu disse a ele: " Hector,
9
00:03:39,372 --> 00:03:42,239
a televis�o � um narc�tico.
10
00:03:42,308 --> 00:03:45,505
Sua masculinidade vai acabar
11
00:03:45,578 --> 00:03:48,046
se voc� assistir televis�o o tempo todo".
12
00:03:48,114 --> 00:03:52,551
- � uma droga.
- Exatamente, uma droga.
13
00:03:52,618 --> 00:03:57,112
L� est� ele, um jovem, s� 67 anos.
14
00:03:57,190 --> 00:04:01,217
E seus olhos
j� est�o virando far�is.
15
00:04:01,294 --> 00:04:04,752
Chegou a tal ponto que
16
00:04:04,831 --> 00:04:10,269
praticamente tenho de arrast�-lo para cama.
17
00:04:10,370 --> 00:04:13,305
� o que acaba conosco.
18
00:04:14,907 --> 00:04:16,841
Ei.
19
00:04:16,909 --> 00:04:20,242
Estes s�o os Dumpys, de Cincinnati.
20
00:04:20,313 --> 00:04:22,281
Dunphys.
21
00:04:22,348 --> 00:04:27,149
Ele faz lindos cart�es de convalescen�a,
e ela escreve os versos.
22
00:04:27,220 --> 00:04:31,088
Voc�s t�m algum cart�o indecente?
23
00:04:31,157 --> 00:04:34,149
Ainda n�o, Sra. Peache.
24
00:04:35,461 --> 00:04:38,396
Isso parece delicioso.
25
00:04:38,464 --> 00:04:43,925
Por que n�o espreme
um pouco de lim�o a�?
26
00:04:44,003 --> 00:04:46,870
D� um toque especial.
27
00:04:46,939 --> 00:04:49,533
Viva a vida.
28
00:04:53,846 --> 00:04:56,406
Agora, onde?
29
00:04:57,517 --> 00:05:01,214
- Est� tudo sob controle, Stan.
- Oi, papai.
30
00:05:01,287 --> 00:05:04,723
Ela n�o tem mais acesso
�s chaves do quarto.
31
00:05:04,791 --> 00:05:07,521
N�o posso fazer isso.
Ela � minha m�e.
32
00:05:08,728 --> 00:05:12,391
J� expliquei isso.
Tudo n�o passou de um mal-entendido.
33
00:05:14,067 --> 00:05:19,061
�timo. Griffith n�o � o gerente
deste hotel. Eu sou. Confie em mim.
34
00:05:19,138 --> 00:05:22,471
A fia��o no 405 est� pronta.
Terminarei o 406 amanh�.
35
00:05:22,542 --> 00:05:23,907
Quando?
36
00:05:23,976 --> 00:05:25,967
- Depois do almo�o.
- � muito tarde.
37
00:05:26,045 --> 00:05:29,014
- O que quer? Milagres?
- Espere.
38
00:05:29,082 --> 00:05:32,142
- Marty, espere, por favor.
- Ela n�o est� na sala das �guas.
39
00:05:32,218 --> 00:05:35,312
- N�o sou onipresente. � meu intervalo.
- Ela est� no bar.
40
00:05:35,388 --> 00:05:38,619
- Sozinha?
- Tenho de sair. Reuni�o do sindicato.
41
00:05:38,858 --> 00:05:41,486
Ligo mais tarde, certo? �.
42
00:05:41,561 --> 00:05:43,529
Tchau.
43
00:05:43,596 --> 00:05:46,030
Para onde ele foi?
44
00:05:46,132 --> 00:05:48,191
Venha.
45
00:05:52,972 --> 00:05:56,874
Como sempre, este hotel funciona
como uma m�quina bem lubrificada.
46
00:05:56,943 --> 00:05:59,411
- Voc� tem tempo parajantar?
- Arrumarei um tempo.
47
00:05:59,479 --> 00:06:03,939
- Sim, Griffith?
- Sr. Peache, as coisas est�o ruins.
48
00:06:04,016 --> 00:06:06,507
O quarto andar est� um desastre.
49
00:06:06,586 --> 00:06:11,353
A Sra. Dunphy no bar. Seu marido
recebeu propostas de uma senhora,
50
00:06:11,424 --> 00:06:13,392
e sabemos quem � ela.
51
00:06:13,459 --> 00:06:17,020
A su�te do senador Byrum
foi reservada duas vezes.
52
00:06:17,096 --> 00:06:20,122
Cuidarei da Sra. Dunphy e do senador,
53
00:06:20,233 --> 00:06:23,259
e voc� cuida do quarto andar.
54
00:06:24,937 --> 00:06:27,735
E voc�, meu jovem, ainda tem de comer.
55
00:06:27,840 --> 00:06:30,604
Tentarei jantar com voc�.
56
00:06:33,112 --> 00:06:35,103
Ol�, senhorita.
57
00:06:35,181 --> 00:06:38,617
Viu? � a Sra. Dunphy?
58
00:06:38,684 --> 00:06:43,883
Fazia outra id�ia da senhora.
� maravilhosa. Este deve ser seu pai.
59
00:06:55,835 --> 00:06:57,530
Morcego, morcego!
60
00:07:02,175 --> 00:07:04,109
Desculpe.
61
00:07:04,177 --> 00:07:07,374
- Eu o assustei, querido?
- N�o, eu a vi.
62
00:07:07,446 --> 00:07:09,812
N�o viu, seu mentiroso.
63
00:07:09,882 --> 00:07:14,012
- Ningu�m prev� ataques de morcegos.
- Eu sabia que ia acontecer.
64
00:07:16,756 --> 00:07:22,956
N�o bata em uma mulher. Os homens
que acham que elas gostam se enganam.
65
00:07:23,029 --> 00:07:25,122
V� embora antes de bater nela.
66
00:07:25,198 --> 00:07:28,429
Solte o travesseiro. Solte-o.
67
00:07:28,501 --> 00:07:30,833
� isso.
68
00:07:32,471 --> 00:07:34,701
Pare.
69
00:07:34,774 --> 00:07:37,242
Certo, eu desisto.
70
00:07:37,310 --> 00:07:43,647
Pestinha. Nunca segue meus conselhos.
Olhe o que tenho para voc� hoje.
71
00:07:43,716 --> 00:07:48,278
Tome. Um caderno novinho,
um pacote de papel,
72
00:07:48,354 --> 00:07:51,221
canetas,
73
00:07:51,290 --> 00:07:53,349
l�pis e uma borracha.
74
00:07:53,426 --> 00:07:56,054
Sempre adorava
o primeiro dia de aula.
75
00:07:56,128 --> 00:08:01,088
Adorava ir �s papelarias.
Elas cheiram t�o bem!
76
00:08:01,167 --> 00:08:03,397
- Madeireiras tamb�m.
- E livrarias.
77
00:08:03,469 --> 00:08:07,303
Sim, nada cheira melhor
que um bom livro novo.
78
00:08:07,373 --> 00:08:09,807
M�e!
79
00:08:30,029 --> 00:08:32,327
Como soube que eu voltei?
80
00:08:32,398 --> 00:08:35,834
Exagerou no Gard�nia das Selvas.
81
00:08:37,937 --> 00:08:41,737
Esse cheiro atraiu
milhares de homens para minhas garras.
82
00:08:41,841 --> 00:08:44,742
Suas garras
83
00:08:44,810 --> 00:08:49,509
� o assunto do serm�o de hoje,
sobre o qual j� falamos v�rias vezes.
84
00:08:49,749 --> 00:08:51,842
Gosto mais da parte "n�o dever�s".
85
00:08:51,917 --> 00:08:56,377
M�e, o hotel n�o � meu.
Sou s� o gerente.
86
00:08:56,455 --> 00:09:00,152
N�o se desvalorize.
O que seria deste lugar sem voc�?
87
00:09:00,259 --> 00:09:04,059
Teria um novo gerente.
Griffith me vigia como um abutre.
88
00:09:04,163 --> 00:09:06,495
Aquele fracote ensebado.
89
00:09:06,732 --> 00:09:11,726
Ele me disse que voc� estava
paquerando um cara de Cincinnati,
90
00:09:11,804 --> 00:09:13,704
casado, m�e.
91
00:09:13,773 --> 00:09:17,800
Est�vamos conversando. Bebemos alguns
drinques. Foi muito inocente.
92
00:09:17,910 --> 00:09:21,505
A esposa dele ficou l� o tempo todo.
93
00:09:23,082 --> 00:09:27,485
Para onde sugere que iremos
depois que nos expulsarem deste hotel?
94
00:09:27,553 --> 00:09:32,820
Para o Asilo dos Atores.
Serei residente e voc�, gerente.
95
00:09:32,892 --> 00:09:36,487
- Cliffy ser� o ajudante de gar�om.
- Eu me aposentarei.
96
00:09:36,562 --> 00:09:39,929
N�o, voc� vai para a escola.
E tente agir como um estudante.
97
00:09:39,999 --> 00:09:43,799
Vou descer e tentar agir
como um gerente de hotel.
98
00:09:43,869 --> 00:09:46,201
- E, m�e...
- Sim, Larry?
99
00:09:47,873 --> 00:09:50,774
Pelo amor de Deus, tente
100
00:09:50,843 --> 00:09:52,674
agir de acordo com sua idade.
101
00:09:52,745 --> 00:09:55,179
Espero que ele aja
de acordo com a dele. E voc� tamb�m.
102
00:09:55,247 --> 00:09:58,239
- Tentarei.
- Sim. N�o vou tentar. Tente voc�.
103
00:10:24,143 --> 00:10:27,078
Acabe com eles, campe�o.
104
00:10:31,083 --> 00:10:33,881
Busco voc� �s tr�s.
105
00:11:57,570 --> 00:11:59,435
Bom dia.
106
00:11:59,505 --> 00:12:02,406
Podem se sentar, por favor?
107
00:12:03,509 --> 00:12:05,875
� meu lugar.
108
00:12:05,945 --> 00:12:07,469
Desculpe.
109
00:12:07,546 --> 00:12:11,482
A sala de supervis�o � a dez.
Podem se sentar, por favor?
110
00:12:11,750 --> 00:12:18,280
E peguem um bom lugar, pois ser�
seu durante todo o semestre.
111
00:12:18,357 --> 00:12:21,952
- A sala de supervis�o � a dez.
- Est� reservada.
112
00:12:23,028 --> 00:12:29,331
O jovem de blusa azul?
Escolha uma carteira e sente-se.
113
00:12:29,401 --> 00:12:31,835
Obrigada.
114
00:12:31,904 --> 00:12:34,270
Est� reservada?
115
00:12:38,911 --> 00:12:41,402
Veja debaixo da mesa.
116
00:12:43,516 --> 00:12:46,144
Tem chiclete que est� a�
desde a pr�-hist�ria.
117
00:12:46,218 --> 00:12:48,812
- � mesmo?
- E o pior n�o � isso.
118
00:12:48,921 --> 00:12:52,049
O que me assusta s�o as melecas.
119
00:12:52,124 --> 00:12:55,958
As mais novas
podem transmitir hepatite.
120
00:13:00,299 --> 00:13:03,291
Shelley, o que voc� acha
de sairmos hoje � noite?
121
00:13:03,402 --> 00:13:05,802
Pergunte ao Moody.
122
00:13:07,206 --> 00:13:10,903
- Quem � o novato?
- N�o sei. � pequeno. Pergunte de onde �.
123
00:13:10,976 --> 00:13:13,240
- Pergunte voc�.
- Vamos.
124
00:13:13,312 --> 00:13:16,042
Voc� n�o estava
na turma do Sr. Sanford ano passado?
125
00:13:16,115 --> 00:13:20,279
- N�o, sou novato.
- Desculpe. Ele � novato.
126
00:13:26,325 --> 00:13:30,227
Senhoras e degenerados, Moody.
127
00:13:31,330 --> 00:13:34,265
N�o aplaudam, joguem dinheiro.
128
00:13:41,040 --> 00:13:44,498
Todos estamos emocionados
por ter o Sr. Moody conosco
129
00:13:44,577 --> 00:13:50,812
nessa grande aventura
que se inicia chamada "segundo ano".
130
00:13:50,883 --> 00:13:53,249
Guardei lugar para voc�.
131
00:13:54,186 --> 00:13:58,179
Muito obrigado.
Willie, quer se sentar aqui?
132
00:13:59,124 --> 00:14:03,788
Voc� cresceu bastante
durante o ver�o, garota.
133
00:14:03,862 --> 00:14:07,662
- Onde conseguiu esse lindo cabelo?
- No Kmart.
134
00:14:07,733 --> 00:14:10,167
- Kmart.
- Qual � a gra�a?
135
00:14:10,235 --> 00:14:14,672
Desculpe, Sr. Moody,
est� dif�cil conseguir um lugar?
136
00:14:14,740 --> 00:14:17,072
Eu tinha um, mas esse idiota o pegou.
137
00:14:17,142 --> 00:14:19,838
- Cheguei primeiro.
- Conversa fiada.
138
00:14:19,912 --> 00:14:26,112
Se n�o h� lugar a�, ficarei encantada
em t�-lo aqui na frente comigo.
139
00:14:27,953 --> 00:14:31,081
Allen Bloomingthal.
140
00:14:31,156 --> 00:14:34,319
- Cindy Russ.
- Passe para a outra carteira.
141
00:14:34,393 --> 00:14:36,418
Ricky Linderman.
142
00:14:36,495 --> 00:14:38,759
Ele foi internado.
143
00:14:38,831 --> 00:14:41,823
Algu�m sabe
se Ricky Linderman est� na escola?
144
00:14:41,900 --> 00:14:44,528
Espero que n�o.
145
00:14:47,473 --> 00:14:51,569
- Quem � Linderman?
- Ningu�m. S� um assassino em massa.
146
00:14:51,644 --> 00:14:55,978
Algu�m sabe se Ricky Linderman
est� ou n�o na escola hoje?
147
00:14:56,048 --> 00:14:59,040
Talvez esteja escalando o Empire State.
148
00:14:59,118 --> 00:15:01,313
Obrigada.
149
00:15:02,454 --> 00:15:06,788
Clifford P-e-a-c-h-e.
150
00:15:06,859 --> 00:15:10,317
- Pronuncia-se "Peach" ou "Peachy"?
- Peach.
151
00:15:11,330 --> 00:15:14,026
Eu sabia que ele era fruta.
152
00:15:15,167 --> 00:15:19,797
- O que disse, Melvin?
- Melvin?
153
00:15:19,872 --> 00:15:22,841
N�o atendo mais por esse nome, Clarice.
154
00:15:24,109 --> 00:15:30,139
Tudo bem. Por que n�o me chama
de Srta. Jump? Como devemos cham�-lo?
155
00:15:30,215 --> 00:15:33,582
M. Big M. Gosto assim.
156
00:15:33,652 --> 00:15:35,916
A abreviatura � BM?
157
00:15:35,988 --> 00:15:39,355
Certo, esse garoto vai levar.
158
00:15:39,525 --> 00:15:43,723
Voc� � corajoso,
mas n�o vai viver por muito tempo.
159
00:15:45,864 --> 00:15:49,766
Voc� e eu teremos
uma conversinha depois da aula.
160
00:15:49,835 --> 00:15:51,769
Certo?
161
00:15:57,142 --> 00:15:59,838
O que voc� disse ao Moody
foi est�pido.
162
00:15:59,912 --> 00:16:03,746
Ningu�m o humilhou antes.
Espero que voc� escape dessa.
163
00:16:03,816 --> 00:16:05,909
Segure isso, por favor.
164
00:16:06,018 --> 00:16:11,012
N�o deixe que ele o pegue sozinho
na entrada ou nas escadas.
165
00:16:11,090 --> 00:16:14,924
- Coloque sobre o aqu�rio.
- Principalmente nos banheiros.
166
00:16:14,993 --> 00:16:17,393
Tento nunca ir ao banheiro aqui.
167
00:16:17,463 --> 00:16:20,057
- Como voc� faz?
- Eu seguro.
168
00:16:20,132 --> 00:16:22,362
Evite ingerir l�quidos.
169
00:16:22,434 --> 00:16:25,801
- Isso � rid�culo.
- Voc� acha?
170
00:16:25,871 --> 00:16:30,274
Dizem que um garoto foi jogado
pelajanela e est� em coma agora.
171
00:16:30,375 --> 00:16:34,141
- Que rid�culo. Quem disse isso?
- Muita gente.
172
00:16:34,213 --> 00:16:36,841
E chutaram o olho de outro cara.
173
00:16:36,915 --> 00:16:40,783
Totalmente nojento.
Nunca encontraram o olho.
174
00:16:40,853 --> 00:16:42,878
Como estamos?
175
00:16:42,955 --> 00:16:45,219
O que temos?
176
00:16:45,290 --> 00:16:48,316
- Voc� j� fez isso antes?
- Sim.
177
00:16:51,163 --> 00:16:53,961
- Foi Moody quem fez?
- O qu�?
178
00:16:54,032 --> 00:16:56,296
Chutou o olho do cara.
179
00:16:56,368 --> 00:16:59,166
N�o vou dizer que sim, nem que n�o,
180
00:16:59,238 --> 00:17:02,730
mas � melhor
voc� pagar a ele dinheiro por prote��o.
181
00:17:02,875 --> 00:17:07,642
- Voc� paga dinheiro por prote��o?
- Pode acreditar.
182
00:17:07,713 --> 00:17:11,274
Muitos garotos pagam. Todo dia,
ele pega o dinheiro de nossa merenda.
183
00:17:11,383 --> 00:17:16,320
Agora que trago merenda de casa,
ele quer pegar meu dinheiro do �nibus.
184
00:17:16,388 --> 00:17:23,123
- N�o deve deix�-lo fazer isso.
- Eu sei, mas gosto de respirar.
185
00:17:26,098 --> 00:17:27,690
Vamos.
186
00:18:36,935 --> 00:18:39,733
V�o trancar em 15 minutos.
187
00:18:47,412 --> 00:18:50,745
Vamos dar uma festa depois da aula.
Voc� ser� o convidado de honra.
188
00:18:50,816 --> 00:18:53,512
- Sim, mas o carro est� me esperando.
- Eu sei.
189
00:18:54,319 --> 00:18:56,947
Tenho um presente para voc�.
190
00:18:57,022 --> 00:18:59,149
Espere um pouco.
191
00:19:01,293 --> 00:19:04,854
De agora em diante,
ser� um d�lar por dia, entendeu?
192
00:19:04,930 --> 00:19:07,091
D� o fora.
193
00:19:07,165 --> 00:19:10,100
� o Peachpit.
194
00:19:10,168 --> 00:19:12,068
O que me diz?
195
00:19:14,439 --> 00:19:17,704
Estou tentando fazer amizade.
N�o quer ser nosso amigo?
196
00:19:17,776 --> 00:19:20,176
- Certo.
- E eu?
197
00:19:20,245 --> 00:19:25,478
- Aperte as m�os de Dubrow.
- Como vai?
198
00:19:26,852 --> 00:19:29,412
Em que escola estudava
antes de vir para c�?
199
00:19:29,488 --> 00:19:33,219
- Southside Academy.
- Custa muito dinheiro estudar l�.
200
00:19:33,292 --> 00:19:35,192
- Voc� � rico?
- N�o.
201
00:19:35,260 --> 00:19:38,388
- N�o precisa ter vergonha de ser.
- N�o tenho.
202
00:19:38,463 --> 00:19:41,159
- Eu sabia que era rico.
- N�o sou mesmo.
203
00:19:41,233 --> 00:19:45,567
Ou�a, amigo.
� �bvio que voc� tem grana.
204
00:19:45,637 --> 00:19:49,835
Mas voc� tem bom senso?
205
00:19:50,442 --> 00:19:53,468
Falo s�rio. Voc� tem bom senso?
206
00:19:59,584 --> 00:20:00,915
Acho que sim.
207
00:20:00,986 --> 00:20:05,252
Eu tamb�m. Se tiver,
vai saber que n�o est� na Academy.
208
00:20:05,324 --> 00:20:08,555
Se estuda em uma escola como esta,
vai precisar de um guarda-costas.
209
00:20:08,627 --> 00:20:11,687
Sabe, Ricky Linderman
est� na nossa sala de supervis�o.
210
00:20:11,763 --> 00:20:14,323
Conhece Linderman?
211
00:20:14,399 --> 00:20:18,130
� um psicopata. Ele ficou louco.
212
00:20:18,203 --> 00:20:20,398
Acabou com um garoto.
213
00:20:20,472 --> 00:20:23,305
Atirou na cabe�a dele.
214
00:20:24,409 --> 00:20:27,037
- Estourou seus miolos.
- Por que ele faria isso?
215
00:20:27,112 --> 00:20:30,980
Talvez porque o garoto fosse um chato.
216
00:20:31,049 --> 00:20:34,541
Caras como Linderman
perdem o controle depois de um tempo.
217
00:20:38,557 --> 00:20:41,458
Assim, sabe?
218
00:20:41,526 --> 00:20:47,328
E a� � que voc� nos procura.
Somos guarda-costas. Est� interessado?
219
00:20:47,399 --> 00:20:51,893
- N�o sei.
- Para voc�, ser� barato. Um d�lar.
220
00:20:51,970 --> 00:20:55,804
- Um d�lar por dia?
- Sim. Cobramos isso de todos.
221
00:20:55,874 --> 00:21:00,971
Pode pagar todo dia ou toda semana.
Do jeito que quiser.
222
00:21:01,046 --> 00:21:03,879
Onde conseguirei um d�lar por dia?
223
00:21:03,949 --> 00:21:07,942
Dinheiro da merenda.
N�o vai querer comer aquela porcaria.
224
00:21:08,020 --> 00:21:12,184
- Cobram 50 centavos por aquela droga.
- � um roubo.
225
00:21:12,257 --> 00:21:15,158
60 se quiser dois leites.
226
00:21:15,227 --> 00:21:19,596
Pelos mesmos 60 centavos, ou dois leites,
227
00:21:20,766 --> 00:21:23,462
voc� quase paga por nossa prote��o.
228
00:21:23,535 --> 00:21:29,030
Tudo o que precisa fazer
� arrumar os outros 40 centavos.
229
00:21:32,477 --> 00:21:36,345
N�o darei o dinheiro da merenda.
Preciso comer.
230
00:21:36,415 --> 00:21:38,883
Precisa comer?
231
00:21:47,626 --> 00:21:49,890
Venha c�.
232
00:21:52,964 --> 00:21:55,296
Vou lhe dizer uma coisa.
233
00:21:56,968 --> 00:21:59,163
Coma isto.
234
00:22:00,539 --> 00:22:03,997
De repente, ele muda de id�ia.
235
00:22:19,658 --> 00:22:22,252
- Separem-se.
- Koontz. L� embaixo.
236
00:22:38,210 --> 00:22:42,408
- Peguem ele.
- Eu o peguei, Peachy.
237
00:22:45,050 --> 00:22:47,541
N�s o pegamos.
238
00:22:47,619 --> 00:22:50,019
Vamos.
239
00:23:23,989 --> 00:23:26,856
Esperem.
240
00:23:29,528 --> 00:23:31,018
Vamos, acelere!
241
00:23:31,096 --> 00:23:33,121
Para onde voc�s v�o?
242
00:23:33,198 --> 00:23:35,291
Vamos.
243
00:23:38,470 --> 00:23:40,335
Tchau.
244
00:23:42,674 --> 00:23:45,472
O que h�? Quem s�o esses caras?
245
00:23:46,344 --> 00:23:50,781
Uns garotos da escola
que querem me matar.
246
00:23:55,353 --> 00:23:58,288
Gostaria de falar
com o Sr. Dobbs, por favor.
247
00:24:01,793 --> 00:24:03,954
Sim, chefe de opera��es.
248
00:24:04,029 --> 00:24:09,126
Este � o Sr. Griffith.
Subgerente do Ambassador East.
249
00:24:11,303 --> 00:24:15,740
N�o, ele vai querer falar
comigo quando souber do assunto.
250
00:24:15,807 --> 00:24:18,708
Diga-lhe que � muito importante.
251
00:24:18,777 --> 00:24:19,835
Sim, vou esperar.
252
00:24:19,911 --> 00:24:21,811
O fogo. N�o o apague.
253
00:24:21,880 --> 00:24:26,249
Cuidado com as costeletas.
N�o as queime.
254
00:25:14,299 --> 00:25:16,563
- Bon app�tit.
- Obrigado.
255
00:25:17,569 --> 00:25:19,662
Spiro.
256
00:25:24,309 --> 00:25:28,609
Acho que gostaria de saber
que minha sopa estava fria.
257
00:25:28,680 --> 00:25:31,513
Qual a temperatura?
258
00:25:33,184 --> 00:25:35,379
Muito engra�ado.
259
00:25:36,454 --> 00:25:40,618
E isso chegaria... muito bom.
260
00:25:40,692 --> 00:25:43,286
Ele �...
261
00:25:43,361 --> 00:25:50,267
Espere. Sabe quem chegar�
em quarto lugar amanh�?
262
00:25:50,335 --> 00:25:53,634
N�o sei. Talvez Lucky Lou.
263
00:25:53,705 --> 00:25:57,072
Saber as probabilidades
� uma ci�ncia, e n�o adivinha��o.
264
00:25:57,142 --> 00:26:00,339
- E o Primo ltt?
- �.
265
00:26:00,412 --> 00:26:03,040
Tive uma id�ia.
266
00:26:03,114 --> 00:26:07,244
Por que n�o faz as malas e vai embora?
267
00:26:07,319 --> 00:26:09,879
- Pegue uma bala.
- M�e.
268
00:26:09,954 --> 00:26:12,889
Onde voc� estava �s cinco?
269
00:26:12,957 --> 00:26:16,950
�s cinco... deixe-me pensar.
Tomei um drinque.
270
00:26:17,028 --> 00:26:22,125
O cara que voc� deu de cima
no bar � um evang�lico da televis�o.
271
00:26:22,200 --> 00:26:25,192
Por isso parecia t�o azedo.
272
00:26:25,270 --> 00:26:29,036
Azedo? Deveria ter visto a cara
de Griffith quando ficou sabendo.
273
00:26:29,107 --> 00:26:33,203
N�o podemos aceitar isso em...
274
00:26:33,278 --> 00:26:36,145
N�o � a que vimos ontem � noite, �?
275
00:26:36,214 --> 00:26:39,342
- � a de blusa vermelha.
- Sem blusa.
276
00:26:39,417 --> 00:26:43,046
- Deixe-me ver.
- N�o, voc� � muito novo. S� tem 14.
277
00:26:43,121 --> 00:26:47,751
- Tenho 15. Deixe-me ver.
- Voc� tem 15. Essa �... tem 15?
278
00:26:47,826 --> 00:26:50,056
Sim.
279
00:26:50,128 --> 00:26:52,426
Eu deveria saber, certo?
280
00:26:52,497 --> 00:26:56,593
� esse trabalho
de 24 horas por dia. Sinto muito.
281
00:26:59,404 --> 00:27:04,034
Ouvi dizer que teve problemas
com uns garotos hoje.
282
00:27:04,109 --> 00:27:10,139
N�o se preocupe. Seu pai ligou
e fez um esc�ndalo por causa deles.
283
00:27:10,215 --> 00:27:14,982
Voc� ligou para a escola?
Que �timo, agora v�o mesmo me matar.
284
00:27:15,987 --> 00:27:21,015
- N�o v�o matar voc�.
- Eles j� acham que sou fruta.
285
00:27:21,092 --> 00:27:25,756
O diretor vai falar
com os garotos e resolver as coisas.
286
00:27:25,830 --> 00:27:28,993
E se eles tentarem alguma coisa,
287
00:27:29,067 --> 00:27:31,934
voc� acerta os olhos, certo?
288
00:27:32,003 --> 00:27:37,942
Com toda for�a. Cegue-os.
Acabe com a coragem deles.
289
00:27:38,009 --> 00:27:42,844
N�o acho que ceg�-los
� a solu��o para esse problema.
290
00:27:42,914 --> 00:27:45,883
Ent�o chute o saco deles.
291
00:27:45,950 --> 00:27:48,510
Isso funciona.
292
00:27:52,957 --> 00:27:55,221
N�o.
293
00:27:55,293 --> 00:27:57,591
Sou mais velho. Preciso mais disso.
294
00:27:58,463 --> 00:28:02,365
- Como pode saber?
- Ele n�o entendeu uma piada.
295
00:28:02,434 --> 00:28:06,097
N�o acho extors�o,
de verdade ou de mentira, engra�ado.
296
00:28:06,171 --> 00:28:08,264
Certo. Sim, eu sei...
297
00:28:08,339 --> 00:28:12,799
Talvez tenha fugido
um pouco ao controle.
298
00:28:12,877 --> 00:28:15,107
- Com certeza. Pior para voc�.
- Sim.
299
00:28:15,180 --> 00:28:17,512
Posso suspend�-lo.
300
00:28:18,783 --> 00:28:21,775
Mas como as aulas mal come�aram
e ningu�m saiu machucado,
301
00:28:21,853 --> 00:28:27,018
serei bonzinho
e s� lhe darei uma semana de deten��o.
302
00:28:27,091 --> 00:28:30,219
Certo? Agora andem.
303
00:28:37,035 --> 00:28:42,405
As coisas s�o menos protegidas aqui
do que em Southside, mas n�o desanime.
304
00:28:42,474 --> 00:28:45,966
Elas s�o tamb�m mais abertas.
305
00:28:46,044 --> 00:28:49,343
N�o chore toda vez
que algu�m o olhar de lado.
306
00:28:49,414 --> 00:28:52,872
Certo, filho? Vamos, fora daqui.
307
00:29:17,842 --> 00:29:19,833
Voc� me causou problemas.
308
00:29:19,911 --> 00:29:23,176
As pessoas n�o fazem isso aqui.
309
00:29:23,248 --> 00:29:27,878
Ent�o � melhor
voc� colocar um olho nas costas,
310
00:29:27,952 --> 00:29:31,012
pois n�o vai saber quando acontecer�.
311
00:29:37,896 --> 00:29:39,796
Romeu e Julieta.
312
00:29:39,864 --> 00:29:46,326
Romeu e Julieta eram garotos
que gostavam muito um do outro.
313
00:29:46,404 --> 00:29:50,101
Mas n�o podiam fazer nada,
porque viviam em uma sociedade
314
00:29:50,174 --> 00:29:53,302
em que s� podiam fazer algo
depois de casados.
315
00:29:53,378 --> 00:29:54,504
Ainda � assim.
316
00:29:54,579 --> 00:30:00,279
Romeu e Julieta � uma pe�a sobre amor,
sexo e pessoas prontas a morrer por isso.
317
00:30:00,351 --> 00:30:03,980
Sim, e estou morrendo por isso agora.
318
00:30:04,055 --> 00:30:09,516
N�o posso fazer nada.
Estamos falando de amor e arte.
319
00:30:15,867 --> 00:30:17,596
Encrenca.
320
00:30:23,007 --> 00:30:25,032
Aquele � o Linderman.
321
00:30:28,613 --> 00:30:31,047
Voc� tem permiss�o?
322
00:30:44,128 --> 00:30:46,961
Tem permiss�o. Obrigada.
323
00:30:47,899 --> 00:30:52,029
Pode se sentar na frente, se quiser.
324
00:30:58,676 --> 00:31:01,736
Deus, por favor,
fa�a com que ele se sente na frente.
325
00:31:03,514 --> 00:31:06,244
N�o atr�s de mim.
326
00:31:06,317 --> 00:31:09,809
Terei um ataque card�aco,
juro por Deus.
327
00:32:00,405 --> 00:32:04,205
Cuidado com o jogo bruto.
� s� um treino.
328
00:32:09,347 --> 00:32:13,249
Vamos, � basquete, mexam-se.
329
00:33:11,776 --> 00:33:15,234
Se eu fosse voc�,
falaria com o diretor.
330
00:33:51,649 --> 00:33:54,345
Desculpe, mas Sharon � uma cadela.
331
00:33:54,418 --> 00:33:56,511
Ela tem um �timo quadril.
332
00:33:56,587 --> 00:33:59,055
�.
333
00:33:59,123 --> 00:34:02,752
- E cabelo bonito tamb�m.
- � pintado, mas n�o importa.
334
00:34:02,827 --> 00:34:09,756
N�o importa como as louras
ficam louras, contanto que fiquem.
335
00:34:09,834 --> 00:34:13,463
A apar�ncia f�sica
n�o � tudo, mas ajuda.
336
00:34:13,538 --> 00:34:17,338
- Sim, ela � bem bonita.
- �.
337
00:34:17,408 --> 00:34:23,040
Ela me olha e sabe que sou um cara
que n�o aceita n�o como resposta.
338
00:34:23,114 --> 00:34:25,480
- �?
- Sim, � �timo.
339
00:34:25,550 --> 00:34:29,145
Ela enxerga o poder.
340
00:34:29,220 --> 00:34:32,849
Mas ela n�o est� atr�s de poder.
341
00:34:52,844 --> 00:34:57,872
Meu contador me diz
que seu primeiro pagamento atrasou.
342
00:34:57,949 --> 00:35:01,043
N�o � mesmo? �, n�o �?
343
00:35:01,118 --> 00:35:03,313
Isso mesmo.
344
00:35:04,488 --> 00:35:08,754
N�o vou pagar. � isso, ent�o, sabe...
345
00:35:11,028 --> 00:35:14,122
Vamos, cara.
Vamos comer alguma coisa.
346
00:35:46,397 --> 00:35:48,422
Posso lhe pedir uma coisa?
347
00:35:48,499 --> 00:35:51,195
Por favor, � importante.
348
00:35:53,271 --> 00:35:59,437
Espero que n�o fique bravo,
mas quer ganhar dinheiro?
349
00:36:02,480 --> 00:36:08,248
H� uns caras,
talvez os tenha visto no banheiro,
350
00:36:08,319 --> 00:36:11,186
que est�o tentando
me fazer pagar por prote��o.
351
00:36:11,255 --> 00:36:12,347
De qu�?
352
00:36:12,423 --> 00:36:16,291
Deles mesmos, � claro,
mas n�o � o que dizem.
353
00:36:16,360 --> 00:36:21,525
Dizem que est�o protegendo
a mim e os outros garotos de...
354
00:36:21,599 --> 00:36:23,999
principalmente de voc�.
355
00:36:24,068 --> 00:36:27,162
- De mim?
- Sabe que eu sei que n�o � verdade.
356
00:36:27,238 --> 00:36:30,332
Pelo menos, acho que n�o,
357
00:36:30,408 --> 00:36:33,172
mas � por isso que tive essa id�ia.
358
00:36:34,178 --> 00:36:38,410
- Que id�ia?
- De voc� ser meu guarda-costas.
359
00:36:39,183 --> 00:36:41,845
Talvez os outros garotos
queiram pagar tamb�m.
360
00:36:41,919 --> 00:36:45,480
Eu poderia fazer seu dever tamb�m.
Sou bem inteligente.
361
00:36:45,556 --> 00:36:48,889
Mas pelo menos
n�o estou pagando por extors�o.
362
00:36:50,428 --> 00:36:52,760
N�o estou interessado.
363
00:37:57,094 --> 00:38:00,029
Bom dia, Srta. Peache.
Como estamos hoje?
364
00:38:00,097 --> 00:38:05,467
- N�o se sente bem?
- Eu me sinto maravilhoso.
365
00:38:24,422 --> 00:38:26,720
Bom dia, m�e.
366
00:38:26,791 --> 00:38:32,491
Griffith, bom dia.
Quer caf� da manh�? � f�gado.
367
00:38:32,563 --> 00:38:36,431
N�o, obrigado. Vim para lhe dizer
que recebemos uma liga��o do Sr. Dobbs.
368
00:38:36,500 --> 00:38:40,402
- Sr. Dobbs?
- Chefe de opera��es.
369
00:38:40,471 --> 00:38:45,374
- Ele vem nos visitar.
- Alguma raz�o em especial?
370
00:38:46,310 --> 00:38:49,006
N�o sei.
371
00:38:51,749 --> 00:38:54,843
- De que se trata?
- Adivinhe.
372
00:39:00,157 --> 00:39:03,024
Meu Deus!
373
00:39:03,094 --> 00:39:06,825
Que bom ouvi-lo
fazendo as ora��es, querido.
374
00:39:06,897 --> 00:39:09,889
S� estou brincando. Est� bom.
375
00:39:12,503 --> 00:39:16,405
- Tudo bem na escola?
- Sim, �timo.
376
00:39:16,474 --> 00:39:19,204
Tem certeza?
Posso ligar para o diretor de novo.
377
00:39:19,276 --> 00:39:23,804
Est� tudo bem, papai.
Estou bem. Est� tudo perfeito.
378
00:39:32,022 --> 00:39:34,582
O qu�, vai viajar?
379
00:39:54,411 --> 00:39:59,007
- Onde o Linderman fica?
- Talvez no abatedouro.
380
00:40:01,152 --> 00:40:06,146
- O que h� com ele?
- Pelo que ouvi dizer, muita coisa.
381
00:40:07,258 --> 00:40:11,854
Mas, para come�ar, dizem
que estuprou uma professora.
382
00:40:11,929 --> 00:40:13,897
E que atirou em um policial.
383
00:40:13,964 --> 00:40:17,923
Sei que � verdade
que ele matou um garoto.
384
00:40:18,002 --> 00:40:22,905
H� um ano.
A sangue-frio. Estourou seus miolos.
385
00:40:23,007 --> 00:40:27,205
- N�o acredito.
- Ent�o pesquise. Est� nos jornais.
386
00:40:27,278 --> 00:40:30,213
Ainda n�o acredito.
387
00:40:32,983 --> 00:40:37,215
"Ele n�o teria parado a�,
por nada menos importante que respirar,
388
00:40:37,288 --> 00:40:39,916
pois era um tipo de corrida espectral,
389
00:40:39,990 --> 00:40:43,357
e chegar ao final
era altamente desejado.
390
00:40:43,427 --> 00:40:47,830
Ele sentia que o caix�o que vira
estava correndo atr�s dele;
391
00:40:47,898 --> 00:40:52,130
e como se estivesse pulando,
de p� sobre a parte mais estreita,
392
00:40:52,236 --> 00:40:56,400
sempre a ponto de ultrapass�-lo
e pular ao lado dele,
393
00:40:56,473 --> 00:40:58,202
talvez levando seu bra�o,
394
00:40:58,275 --> 00:41:00,937
buscando aquele que o evitava.
395
00:41:01,045 --> 00:41:02,876
Tamb�m se escondia nas soleiras,
396
00:41:02,980 --> 00:41:07,041
esfregando os ombros horr�veis nas
portas e as arrastando at� suas orelhas,
397
00:41:07,117 --> 00:41:08,914
como se estivesse rindo.
398
00:41:08,986 --> 00:41:14,151
Entrou em sombras na rua, deitado
de costas para faz�-lo trope�ar.
399
00:41:14,225 --> 00:41:18,093
E durante todo o tempo, pulava
atr�s dele, tentando alcan��-lo,
400
00:41:18,162 --> 00:41:24,692
para que quando o garoto chegasse
� sua porta, estivesse semi-surdo."
401
00:41:44,321 --> 00:41:46,812
N�o, quer dizer...
402
00:41:50,527 --> 00:41:52,961
Onde est� minha grana, ruivo?
403
00:41:53,030 --> 00:41:57,399
Achei que n�o tinha de pagar,
porque Clifford n�o pagou.
404
00:42:01,472 --> 00:42:04,134
De que voc� me chamou?
405
00:42:04,208 --> 00:42:05,971
De nada.
406
00:42:06,043 --> 00:42:10,002
- Voc� o ouviu, certo, Reissman?
- Sim.
407
00:42:19,256 --> 00:42:24,250
O que est� fazendo? O que h�?
408
00:42:25,429 --> 00:42:27,989
O que est� fazendo?
409
00:42:28,565 --> 00:42:32,831
A partir de agora,
Reissman vai pagar. E voc�?
410
00:42:33,537 --> 00:42:36,563
Soltem-me.
411
00:42:50,954 --> 00:42:55,982
Algu�m ajude, por favor...
Soltem-me.
412
00:43:00,931 --> 00:43:03,866
Soltem-me. Vamos.
413
00:43:19,216 --> 00:43:21,946
Agora � sua vez? V� em frente.
414
00:43:22,019 --> 00:43:26,547
N�o tenho o dia todo,
seu grandalh�o filho-da-m�e e burro.
415
00:44:03,126 --> 00:44:05,321
Sim, senhora. Sim.
416
00:44:05,394 --> 00:44:08,056
Pode me dar uma Coca?
417
00:44:09,298 --> 00:44:13,166
Shelley, quer ir ao cinema hoje?
418
00:44:14,337 --> 00:44:16,601
Acho que sim. � claro.
419
00:44:16,672 --> 00:44:19,800
Ent�o se divirta enquanto estiver l�.
420
00:44:58,848 --> 00:45:01,442
O que h� a�?
421
00:45:19,268 --> 00:45:23,602
- Onde est� sua limusine?
- Voc� � algum suicida?
422
00:45:23,673 --> 00:45:26,870
Deveria ter planejado antes.
� um homem morto. Veja s�.
423
00:45:42,992 --> 00:45:45,426
Quero apresentar-lhe
meu guarda-costas.
424
00:45:49,465 --> 00:45:53,060
Se quiser alguma coisa comigo,
fale com ele primeiro.
425
00:45:53,135 --> 00:45:56,104
O que voc� estava dizendo mesmo?
426
00:45:57,540 --> 00:46:00,008
D� o fora.
427
00:46:01,277 --> 00:46:04,110
Vamos. Damos conta dele.
428
00:46:04,180 --> 00:46:06,205
Ele � todo seu, Big M.
429
00:46:06,282 --> 00:46:09,251
V� em frente.
Mostre a ele como voc� � dur�o.
430
00:46:09,318 --> 00:46:13,414
E voc�s, caras?
Damos conta dele. Ele � um idiota.
431
00:46:13,489 --> 00:46:16,754
Quem � fruta agora?
432
00:46:17,360 --> 00:46:19,624
Boa sorte.
433
00:46:21,430 --> 00:46:26,060
O que me dizem?
N�o me deixem aqui. Agora n�o.
434
00:46:28,871 --> 00:46:34,070
Melvin, seus servi�os de prote��o
n�o ser�o mais necess�rios.
435
00:46:34,143 --> 00:46:37,078
A ningu�m. Entende o que digo?
436
00:46:37,146 --> 00:46:39,979
Pode ir agora.
437
00:46:49,392 --> 00:46:52,327
Voc� me deve um ano de almo�o.
438
00:47:23,693 --> 00:47:27,925
Que dia �timo. Viu Carson
fazer o gesto para ele? N�o adorou?
439
00:47:27,997 --> 00:47:34,334
N�o vamos descansar at� ele pagar
tudo o que tomou de todos.
440
00:47:34,403 --> 00:47:37,065
Acabou?
441
00:47:38,140 --> 00:47:40,938
O que h�?
442
00:47:41,010 --> 00:47:44,207
N�s n�o faremos nada.
443
00:47:44,280 --> 00:47:46,942
- Entendeu?
- Mas n�o somos?
444
00:47:50,453 --> 00:47:53,422
Pensei que f�ssemos um time agora.
445
00:47:53,489 --> 00:47:56,049
Pensou errado.
446
00:48:04,300 --> 00:48:08,134
O time deles � lento,
447
00:48:08,204 --> 00:48:10,468
mas o nosso...
448
00:48:10,539 --> 00:48:12,939
Vamos.
449
00:48:21,884 --> 00:48:23,613
Vamos...
450
00:48:25,554 --> 00:48:27,112
Vamos.
451
00:48:27,223 --> 00:48:30,488
Certo. Voc�s...
452
00:48:32,495 --> 00:48:35,521
At� amanh�.
453
00:48:35,598 --> 00:48:40,626
Aguardo ansiosa pela pr�xima vez.
454
00:48:42,638 --> 00:48:46,335
Karen, n�o me ligue hoje � noite.
455
00:48:48,344 --> 00:48:51,745
- De onde voc� saiu?
- De l�.
456
00:48:51,814 --> 00:48:54,647
- O que achou?
- Foi bom.
457
00:48:55,918 --> 00:48:59,251
Gostaria de conversar
sobre um dos garotos da nossa turma.
458
00:49:00,122 --> 00:49:04,525
Tentou perguntar
a algum dos garotos na nossa turma?
459
00:49:04,593 --> 00:49:07,061
� Linderman.
460
00:49:07,129 --> 00:49:10,587
- Ricky Linderman.
- �.
461
00:49:10,666 --> 00:49:14,534
O que quer saber sobre Ricky Linderman?
462
00:49:14,603 --> 00:49:16,833
Todo mundo tem medo dele.
463
00:49:16,906 --> 00:49:21,843
N�o quero ter,
mas essas hist�rias sobre ele...
464
00:49:22,511 --> 00:49:27,608
- O que voc� acha dessas hist�rias?
- N�o podem ser todas verdadeiras.
465
00:49:27,683 --> 00:49:32,985
Sei que alguma coisa aconteceu.
Gostaria de saber o que sei?
466
00:49:33,055 --> 00:49:34,852
Sim.
467
00:49:35,991 --> 00:49:38,152
H� mais ou menos um ano,
468
00:49:39,095 --> 00:49:44,431
ele tinha um irm�o mais novo
que estava brincando em casa,
469
00:49:44,500 --> 00:49:48,834
foi ao arm�rio de seu pai, encontrou
um rev�lver carregado, brincou com ele,
470
00:49:48,904 --> 00:49:53,000
o rev�lver disparou acidentalmente
e ele se matou.
471
00:49:53,075 --> 00:49:58,274
E, infelizmente,
foi Ricky quem encontrou o corpo.
472
00:49:59,381 --> 00:50:03,511
E n�o acho que tenha se recuperado disso.
473
00:50:05,221 --> 00:50:07,189
� a �nica hist�ria que conhe�o.
474
00:50:07,256 --> 00:50:12,353
Mas e as hist�rias sobre ele matar
um tira e quebrar pernas de professores?
475
00:50:12,428 --> 00:50:15,124
Eu n�o as conhe�o.
476
00:50:15,197 --> 00:50:18,564
S� sei o que contei a voc�.
477
00:50:21,470 --> 00:50:23,529
Isso o ajudou?
478
00:50:23,606 --> 00:50:26,336
Acho que sim.
479
00:50:53,302 --> 00:50:55,668
Est� reservado?
480
00:51:10,986 --> 00:51:13,580
Qual � o nome disso?
481
00:51:13,656 --> 00:51:15,556
Lixo.
482
00:51:17,092 --> 00:51:19,856
Pode me passar o sal?
483
00:51:23,599 --> 00:51:26,261
S� estou pegando o sal.
484
00:51:27,836 --> 00:51:31,533
Talvez n�o sejamos um time.
Talvez eu estivesse errado.
485
00:51:31,607 --> 00:51:35,839
Mas achei que se algu�m lhe fizesse
um favor, voc� devesse outro a ele.
486
00:51:35,911 --> 00:51:38,175
- Voc� n�o me deve.
- Devo sim.
487
00:51:38,247 --> 00:51:41,148
Voc� n�o precisava ter feito
aquilo, mas fez assim mesmo.
488
00:51:41,217 --> 00:51:46,314
Pensei que significava amizade.
Voc� nem aceitou dinheiro.
489
00:51:46,388 --> 00:51:48,982
- Para onde vai?
- O show acabou.
490
00:51:49,058 --> 00:51:51,356
Que show? N�o era um show.
491
00:51:51,427 --> 00:51:53,588
Suma.
492
00:51:53,662 --> 00:51:57,792
- S� quero...
- Sempre consegue o que quer?
493
00:52:15,351 --> 00:52:19,378
Essas coisas v�o prejudicar seu crescimento.
494
00:52:40,209 --> 00:52:42,609
Acelere um pouco. Vamos.
495
00:52:42,678 --> 00:52:47,342
� noite, nem os tiras andam por aqui.
496
00:52:47,416 --> 00:52:53,013
Da pr�xima vez que quiser fazer
algo assim, chame um detetive.
497
00:53:00,195 --> 00:53:03,289
- Siga-o. Vamos.
- � m�o �nica.
498
00:53:03,365 --> 00:53:05,799
- Siga assim mesmo.
- A rua � m�o �nica.
499
00:53:07,269 --> 00:53:10,238
O que est� fazendo? Vamos.
500
00:55:09,558 --> 00:55:12,322
Volte aqui com um d�lar.
501
00:55:12,428 --> 00:55:15,454
- O que h� com voc�?
- Tem um d�lar?
502
00:55:15,531 --> 00:55:19,831
- Por que n�o vem aqui?
- D�-me um d�lar.
503
00:55:29,545 --> 00:55:32,241
Por que voc� est� me seguindo?
504
00:55:34,016 --> 00:55:37,611
Eu j� disse.
Pensei que pud�ssemos ser amigos.
505
00:55:41,089 --> 00:55:43,353
N�o podemos.
506
00:55:49,164 --> 00:55:55,194
Sei o que aconteceu
com seu irm�o e tudo mais.
507
00:55:55,270 --> 00:55:56,601
Sabe?
508
00:55:56,705 --> 00:56:01,472
� claro. Quer dizer,
poderia ter acontecido a qualquer um.
509
00:56:01,543 --> 00:56:03,841
Pare com isso.
510
00:56:10,118 --> 00:56:12,985
- Ricky.
- O qu�?
511
00:56:13,422 --> 00:56:17,324
Onde estou e como saio daqui?
512
00:56:21,430 --> 00:56:24,126
Vamos.
513
00:56:34,109 --> 00:56:36,600
Para onde vamos?
514
00:56:54,329 --> 00:56:56,820
- � sua?
- Sim.
515
00:56:56,899 --> 00:57:02,098
- � fant�stica. Voc� a usa muito?
- Nunca. N�o funciona.
516
00:57:04,006 --> 00:57:06,406
- Gosta dela?
- Sim.
517
00:57:09,945 --> 00:57:12,311
- Suba.
- N�o.
518
00:57:12,881 --> 00:57:15,247
Vamos, suba.
519
00:57:15,317 --> 00:57:17,217
� mesmo?
520
00:57:29,231 --> 00:57:30,198
Cuidado.
521
00:57:36,872 --> 00:57:39,238
Qual � o problema com ela?
522
00:57:39,308 --> 00:57:43,039
N�o encontro o cilindro certo.
523
00:57:44,146 --> 00:57:46,876
N�o � mais fabricado.
524
00:57:46,949 --> 00:57:51,409
Estou a montando h� um ano
e s� falta a porcaria de um cilindro.
525
00:57:51,486 --> 00:57:54,148
- Voc� a construiu?
- Reconstru�.
526
00:57:55,090 --> 00:57:57,524
Quase.
527
00:58:39,901 --> 00:58:45,498
- E sua m�e?
- Morreu h� uns anos. Acidente de carro.
528
00:58:45,574 --> 00:58:48,372
- Que pena.
- Minha av� mora conosco.
529
00:58:48,443 --> 00:58:55,076
N�o conhece ningu�m como ela.
� bem velha, mas age como uma crian�a.
530
00:58:55,150 --> 00:58:59,951
Fica b�bada e paquera os caras.
531
00:59:00,022 --> 00:59:02,388
- Voc� est� brincando.
- N�o.
532
00:59:02,457 --> 00:59:05,483
- Ela parece �tima.
- Ela � mesmo.
533
00:59:06,795 --> 00:59:12,563
Temos de ficar de olho nela,
porque ela se mete em encrencas.
534
00:59:13,502 --> 00:59:17,097
Talvez ela tenha medo
de ficar velha, de morrer.
535
00:59:17,172 --> 00:59:22,007
N�o, acho que ela tem medo
de n�o estar viva.
536
00:59:30,252 --> 00:59:34,450
Meu pai tinha um daqueles.
Era assim naquela �poca.
537
00:59:34,523 --> 00:59:37,788
- O que seu pai faz?
- V� televis�o.
538
00:59:47,469 --> 00:59:49,528
O que acha disso?
539
00:59:55,911 --> 00:59:57,811
Quase.
540
00:59:58,914 --> 01:00:00,973
N�o exatamente.
541
01:00:20,102 --> 01:00:22,161
Ele s� tinha nove anos.
542
01:00:23,438 --> 01:00:26,965
Eu praticamente o criei
desde que ele tinha dois anos.
543
01:00:28,009 --> 01:00:30,603
Ele me enlouquecia.
544
01:00:30,679 --> 01:00:34,115
Eu o mandava se sentar,
ele se levantava.
545
01:00:34,182 --> 01:00:38,482
Eu o mandava fazer o dever,
ele lia hist�rias em quadrinhos.
546
01:00:45,260 --> 01:00:49,128
N�o conseguia comer
sem cuspir em voc�.
547
01:00:49,564 --> 01:00:51,794
E roubava em lojas tamb�m.
548
01:00:53,802 --> 01:00:57,738
Entrava em uma loja
e sa�a com metade dela no bolso.
549
01:00:58,774 --> 01:01:02,403
Era um bom garoto,
mas dava trabalho.
550
01:01:07,449 --> 01:01:09,508
Coitadinho.
551
01:03:06,468 --> 01:03:08,459
� ela, Sr. Dobbs.
552
01:03:12,674 --> 01:03:14,767
Tenho de ir.
553
01:03:16,378 --> 01:03:21,645
Ol�, Sra. Peache. Este � o Sr. Dobbs,
chefe de opera��es do hotel.
554
01:03:21,716 --> 01:03:24,480
- Como vai?
- Oi, bonit�o.
555
01:03:24,719 --> 01:03:28,485
Griffith me falou muito sobre voc�.
556
01:03:28,556 --> 01:03:31,081
� mesmo?
557
01:03:32,227 --> 01:03:34,855
Sente-se. Tome um drinque.
558
01:03:34,930 --> 01:03:39,492
Nunca pago por eles,
sabe o que quero dizer?
559
01:03:49,044 --> 01:03:52,013
Isso � que � vida.
560
01:03:52,080 --> 01:03:54,139
Sim, � interessante.
561
01:03:54,215 --> 01:03:56,979
Devo ter conhecido milh�es de pessoas.
562
01:03:57,052 --> 01:03:59,680
O �nico problema � que nem
tantos jovens. A maioria, adultos.
563
01:03:59,754 --> 01:04:03,155
Quando quiser trocar, estou �s ordens.
564
01:04:03,224 --> 01:04:06,250
Que vista. � bom para ver as estrelas?
565
01:04:10,065 --> 01:04:13,364
Estrelas, a Lua...
566
01:04:14,402 --> 01:04:17,235
e outros corpos celestiais.
567
01:04:21,209 --> 01:04:23,905
Certo.
568
01:04:23,979 --> 01:04:27,847
- Que horas s�o?
- Umas sete.
569
01:04:27,916 --> 01:04:30,077
Aquela � a Linda.
570
01:04:33,922 --> 01:04:37,824
Ent�o sua estadia aqui foi prazerosa?
571
01:04:37,892 --> 01:04:40,452
Muito.
572
01:04:40,528 --> 01:04:44,658
- Tudo certo com o quarto?
- Perfeito.
573
01:04:45,266 --> 01:04:49,168
E o servi�o foi adequado?
574
01:04:49,838 --> 01:04:53,171
Mais que adequado.
575
01:04:55,543 --> 01:04:57,738
- Obrigado.
- De nada.
576
01:04:57,812 --> 01:05:01,145
Quando nos visitar� de novo?
577
01:05:01,216 --> 01:05:03,548
Na sexta.
578
01:05:03,618 --> 01:05:07,952
- Acho que teremos quarto dispon�vel.
- Espero que sim.
579
01:05:08,023 --> 01:05:11,151
- Papai?
- Tenha um bom v�o, Srta. De Clu.
580
01:05:11,226 --> 01:05:14,127
Isso � seu. E sua chave?
581
01:05:14,195 --> 01:05:17,892
- J� a entreguei.
- � claro.
582
01:05:17,966 --> 01:05:23,063
Dois dias para o ar-condicionado.
Se esquentar, os clientes n�o gostar�o.
583
01:05:23,138 --> 01:05:26,904
E se trabalh�ssemos � noite?
584
01:05:26,975 --> 01:05:29,842
A� seria s� um dia
sem o ar-condicionado.
585
01:05:29,911 --> 01:05:33,347
- � noite?
- � noite. Eu ficaria grato.
586
01:05:33,415 --> 01:05:35,474
Peache falando.
587
01:05:35,550 --> 01:05:37,984
Obrigado.
588
01:05:38,987 --> 01:05:41,785
Minha m�e?
589
01:05:41,856 --> 01:05:43,824
Onde?
590
01:05:43,892 --> 01:05:45,951
� grave?
591
01:05:53,868 --> 01:05:55,961
M�e? A senhora?
592
01:05:56,037 --> 01:06:00,133
- O que �?
- N�o se afobe, ele est� bem.
593
01:06:00,208 --> 01:06:02,403
N�o sabia de suas limita��es.
594
01:06:02,477 --> 01:06:07,073
Eu o avisei, mas ele disse que era um animal.
595
01:06:08,116 --> 01:06:10,880
D�-me isso.
596
01:06:11,786 --> 01:06:13,845
Sabe quem � ele?
597
01:06:15,223 --> 01:06:20,684
Voc� est� em apuros agora.
Ela finalmente conseguiu.
598
01:06:22,363 --> 01:06:25,059
Quer parar de ficar em cima de mim?
599
01:06:25,133 --> 01:06:29,934
Saia de perto.
S� estou me recuperando.
600
01:06:30,004 --> 01:06:33,565
Voc� sabe mesmo dan�ar, querida.
601
01:06:33,641 --> 01:06:39,011
Voc� n�o � de todo ruim, Dobbsie.
S� est� um pouco fora de forma.
602
01:06:39,080 --> 01:06:44,484
H� muito tempo n�o dan�o
ou me divirto tanto.
603
01:06:44,552 --> 01:06:47,487
- Senhor, eu...
- V� embora.
604
01:06:47,555 --> 01:06:50,217
Posso falar com voc� um segundo?
605
01:06:50,291 --> 01:06:52,350
Sente-se.
606
01:06:54,762 --> 01:06:56,821
Eles est�o se dando bem.
607
01:06:56,898 --> 01:07:00,334
Por que voc� n�o vai verificar
as reservas de amanh�?
608
01:07:00,401 --> 01:07:05,964
Melhor ainda, por que n�o faz
uma reserva para voc�?
609
01:07:06,040 --> 01:07:09,498
Arrume um hotel confort�vel
onde possa ir e escaldar os p�s
610
01:07:09,577 --> 01:07:11,807
ap�s um longo dia
� procura de trabalho.
611
01:07:11,880 --> 01:07:16,112
- Mas eu...
- N�o se preocupe. Ficaremos bem.
612
01:07:21,222 --> 01:07:23,383
- Quer um emprego?
- Agora...
613
01:07:23,458 --> 01:07:27,087
suba at� seu quarto
e descanse um pouco,
614
01:07:27,162 --> 01:07:30,393
porque temos a noite toda pela frente.
615
01:07:30,465 --> 01:07:35,926
Certo. Mas esteja aqui
quando eu voltar em uma hora,
616
01:07:36,004 --> 01:07:38,564
ou irei atr�s de voc�.
617
01:07:38,640 --> 01:07:42,576
Quarto 735, se eu n�o estiver aqui.
618
01:07:44,078 --> 01:07:47,980
Voc� gerencia um hotel
bem divertido aqui.
619
01:07:48,383 --> 01:07:50,442
Obrigado.
620
01:07:51,619 --> 01:07:54,520
Voc� � o Linderman?
621
01:07:54,589 --> 01:07:58,116
Gostaria de uma dan�a? Vamos...
622
01:07:58,193 --> 01:08:00,252
M�e? N�o.
623
01:08:03,998 --> 01:08:06,125
Vamos jantar.
624
01:08:12,907 --> 01:08:14,966
Fa�a assim.
625
01:08:24,419 --> 01:08:26,478
Relaxe o pulso.
626
01:08:30,325 --> 01:08:33,556
�tima linha do cora��o.
627
01:08:33,628 --> 01:08:36,290
Tem muitas namoradas?
628
01:08:36,364 --> 01:08:38,594
N�o, senhora.
629
01:08:38,833 --> 01:08:42,633
Estou falando do futuro, espertinho.
630
01:08:42,704 --> 01:08:48,472
Voc� tem inclina��es intelectuais.
631
01:08:49,577 --> 01:08:53,035
Est� falando do futuro tamb�m.
632
01:08:53,114 --> 01:08:57,312
Tenho de acertar alguma.
Tem certeza de que a m�o � sua?
633
01:08:57,385 --> 01:08:59,546
Queria poder negar.
634
01:08:59,621 --> 01:09:02,454
- O que houve com seu pulso?
- Nada.
635
01:09:02,523 --> 01:09:04,081
Acidente.
636
01:09:05,893 --> 01:09:08,487
Deixe-me terminar.
637
01:09:09,831 --> 01:09:11,890
Abra.
638
01:09:11,966 --> 01:09:16,903
Voc� est� entre amigos.
639
01:09:29,083 --> 01:09:34,851
Vejo uma longa linha da vida.
640
01:09:34,922 --> 01:09:40,383
Muito boa, muito valiosa.
641
01:09:44,198 --> 01:09:50,797
"Viver� mais tr�s anos
antes de morrer."
642
01:09:50,872 --> 01:09:52,931
- A minha est� partida ao meio.
- Est�?
643
01:09:53,007 --> 01:09:55,874
- �.
- Voc� vai morrer.
644
01:09:55,943 --> 01:09:58,844
Essas s�o as linhas
de necessidade de afei��o.
645
01:09:58,913 --> 01:10:01,780
- Voc� n�o tem nenhuma.
- Para mim, parecem rugas.
646
01:10:01,849 --> 01:10:06,843
- Esse cara � um man�aco sexual.
- Socorro.
647
01:10:07,121 --> 01:10:09,521
Playboy de verdade.
648
01:10:09,590 --> 01:10:15,995
- As minhas dizem "me adorem".
- O que est� tentando?
649
01:10:16,064 --> 01:10:20,865
- E um polegar com junta dobrada?
- � a melhor comida nesta �rea.
650
01:10:20,935 --> 01:10:25,429
- Consegue tocar?
- Eu estava procurando por voc�s.
651
01:10:26,808 --> 01:10:29,299
Quero que conhe�am algu�m.
652
01:10:34,082 --> 01:10:36,380
Este � Mike.
653
01:10:50,965 --> 01:10:53,024
Este � Mike.
654
01:10:54,268 --> 01:10:57,260
� o meu guarda-costas.
655
01:11:02,577 --> 01:11:04,977
O que acha, amigo?
656
01:11:22,797 --> 01:11:25,823
Moody me disse que voc� � dur�o.
657
01:11:25,900 --> 01:11:28,494
Um assassino de verdade. � verdade?
658
01:11:28,569 --> 01:11:31,231
Bate em garotos?
659
01:11:32,840 --> 01:11:35,934
Estupra mulheres? � verdade?
660
01:11:40,748 --> 01:11:44,844
Ouvi dizer que matou seu irm�o
e se livrou dessa.
661
01:11:44,919 --> 01:11:47,945
- Conversa fiada.
- � conversa fiada?
662
01:11:51,893 --> 01:11:54,862
� conversa fiada?
663
01:12:01,803 --> 01:12:05,136
Assassino, por que est� de joelhos?
664
01:12:05,206 --> 01:12:07,697
Voc� � bicha?
665
01:12:09,043 --> 01:12:11,102
Vamos, de p�.
666
01:12:20,221 --> 01:12:22,519
Dur�o, hein? Vai me machucar?
667
01:12:22,590 --> 01:12:26,026
Acha mesmo que vai me machucar?
668
01:12:32,934 --> 01:12:35,459
Voc� n�o � t�o dur�o.
669
01:12:35,536 --> 01:12:38,801
Achei que voc� disse
que ele era dur�o.
670
01:12:39,841 --> 01:12:41,775
Sim, veremos.
671
01:12:45,146 --> 01:12:47,205
O que � isso aqui?
672
01:12:49,083 --> 01:12:54,783
O que �? Isso vai fazer...
A corrente vai torn�-lo dur�o?
673
01:12:57,925 --> 01:13:00,689
Revista de dur�o? Ei, ele l�.
674
01:13:00,761 --> 01:13:03,753
Ele foi educado.
675
01:13:06,701 --> 01:13:11,365
Voc� n�o � t�o dur�o, �?
676
01:13:16,878 --> 01:13:19,438
N�o � t�o dur�o, �?
677
01:13:34,795 --> 01:13:38,196
Vamos.
678
01:13:41,035 --> 01:13:44,903
Vamos, mostre do que � capaz.
679
01:13:48,409 --> 01:13:52,778
Sim. Perdedor. Uma verdadeira amea�a.
680
01:13:56,751 --> 01:13:59,117
Por que n�o vai acabar com ele?
681
01:14:16,237 --> 01:14:19,104
Ei, assassino, para onde vai?
682
01:14:19,807 --> 01:14:22,207
Essa � sua moto durona?
683
01:14:23,277 --> 01:14:26,178
Essa � sua moto durona?
684
01:14:26,247 --> 01:14:28,408
N�o parece t�o durona.
685
01:14:35,923 --> 01:14:40,189
Acha que sou dur�o
o suficiente para andar nela?
686
01:14:40,261 --> 01:14:44,288
Vamos, saia.
Quero dar uma volta tamb�m.
687
01:14:44,365 --> 01:14:46,765
Eu disse para sair.
688
01:14:50,037 --> 01:14:53,438
Vejamos o quanto ela � durona.
689
01:14:53,507 --> 01:14:56,943
- N�o!
- Venha c�.
690
01:14:57,011 --> 01:14:59,343
Peguem ele. Solte-me.
691
01:14:59,413 --> 01:15:03,008
Ele vai acabar com... N�o.
692
01:15:13,494 --> 01:15:17,988
Pensei que voc� disse
que ele era mau. N�o parece.
693
01:15:19,200 --> 01:15:22,101
- N�o.
- O que vai faz�-lo reagir?
694
01:15:22,169 --> 01:15:24,535
Levante-se.
695
01:15:24,605 --> 01:15:26,732
Deixe-o em paz. Vamos.
696
01:15:26,807 --> 01:15:31,301
Que coisa chata. Ligue para mim
quando precisar de verdade.
697
01:15:31,379 --> 01:15:33,438
Gosto de trabalhar pelo dinheiro.
698
01:15:36,717 --> 01:15:39,311
Quer que eu acabe com voc�?
699
01:15:39,387 --> 01:15:41,446
Sim ou n�o?
700
01:15:44,725 --> 01:15:49,458
Sim, ele quer que eu acabe com ele.
701
01:16:04,945 --> 01:16:08,608
O que est� fazendo?
Devolva a moto. N�o fa�a isso.
702
01:16:08,683 --> 01:16:12,414
O que est� fazendo? N�o!
703
01:16:14,155 --> 01:16:16,817
Isso!
704
01:16:47,788 --> 01:16:49,847
Voc� est� bem?
705
01:16:50,825 --> 01:16:54,022
O que houve? Por que n�o brigou?
706
01:16:57,832 --> 01:16:59,959
Para onde vai?
707
01:17:01,001 --> 01:17:03,401
Vamos, para onde est� indo?
708
01:17:58,993 --> 01:18:01,257
H� algu�m a�?
709
01:18:42,837 --> 01:18:44,805
- Sim?
- Oi. Ricky est� em casa?
710
01:18:44,872 --> 01:18:49,036
- N�o. Quem � voc�?
- Um amigo dele, da escola.
711
01:18:49,109 --> 01:18:52,670
Ele deveria ter voltado h� horas.
Sabe onde ele pode estar?
712
01:18:52,746 --> 01:18:53,838
N�o.
713
01:18:53,914 --> 01:18:57,077
- Ou�a, qual � seu nome?
- Clifford.
714
01:18:57,151 --> 01:19:01,679
Se o vir, diga que estou muito
preocupada e que deveria vir para casa.
715
01:20:07,821 --> 01:20:09,948
Como subiu aqui?
716
01:20:11,325 --> 01:20:13,384
Preciso de dinheiro.
717
01:20:13,460 --> 01:20:16,054
Onde voc� esteve?
Procurei voc� por toda parte.
718
01:20:16,130 --> 01:20:18,428
Tem algum dinheiro?
719
01:20:18,499 --> 01:20:20,990
Vamos, me d� algum dinheiro.
720
01:20:28,943 --> 01:20:31,173
S� tenho seis d�lares.
721
01:20:37,017 --> 01:20:39,451
Obrigado, voc� � um bom garoto.
722
01:20:39,520 --> 01:20:45,891
Que �timo. " D�-me dinheiro.
Obrigado. Tchau." Que classe!
723
01:20:48,462 --> 01:20:50,521
Para onde voc� vai?
724
01:21:37,911 --> 01:21:39,970
Espere.
725
01:21:51,525 --> 01:21:53,789
Espere.
726
01:22:12,146 --> 01:22:14,239
Droga, espere!
727
01:22:20,854 --> 01:22:23,721
- Quer ir mais devagar?
- V� para casa.
728
01:22:23,791 --> 01:22:28,285
Tem uma casa e fam�lia legais.
Deixe-me em paz.
729
01:22:28,362 --> 01:22:31,263
- � a briga, certo?
- N�o consegui brigar. E da�?
730
01:22:31,331 --> 01:22:36,030
Eu nunca quis ser o guarda-costas
de ningu�m. Eu o avisei.
731
01:22:36,103 --> 01:22:40,506
N�o consegue brigar por causa
do que houve com seu irm�o, certo?
732
01:22:40,574 --> 01:22:44,840
- O que voc� sabe?
- � uma p�ssima desculpa. N�o � nada.
733
01:22:44,912 --> 01:22:46,971
Cale-se.
734
01:22:49,450 --> 01:22:53,318
N�o conversou por mais de um ano.
Anda por a� como um macaco.
735
01:22:53,387 --> 01:22:56,413
- Cale-se.
- Fez uma moto para fugir sem raz�o
736
01:22:56,490 --> 01:22:59,721
e deixar um idiotajog�-la no lago.
737
01:22:59,793 --> 01:23:03,320
Tudo por algo que voc� n�o teve culpa.
738
01:23:03,397 --> 01:23:06,958
Qualquer um poderia ter encontrado
seu irm�o. Aconteceu que...
739
01:23:07,034 --> 01:23:09,229
Cale-se. Eu n�o o encontrei.
740
01:23:09,303 --> 01:23:12,101
Eu o matei.
741
01:23:12,172 --> 01:23:14,231
Atirei nele.
742
01:23:16,176 --> 01:23:18,508
Nossa!
743
01:23:23,984 --> 01:23:27,920
Est�vamos sozinhos em casa
brincando com a arma do meu pai.
744
01:23:28,956 --> 01:23:33,393
Eu estava me exibindo como um idiota.
745
01:23:34,428 --> 01:23:37,761
Ele me pediu para segur�-la
e eu disse que ele n�o tinha permiss�o.
746
01:23:37,831 --> 01:23:41,790
Ele ficou com raiva,
me agarrou e a arma disparou.
747
01:23:44,204 --> 01:23:48,903
Meu Deus, eu estava rindo
quando ela disparou.
748
01:23:51,512 --> 01:23:57,280
O sangue espirrou da lateral
de sua cabe�a e ele nem percebeu.
749
01:24:01,955 --> 01:24:05,356
Sabe com que ele estava preocupado?
750
01:24:05,459 --> 01:24:09,759
Ele estava com medo
de apanhar do papai quando ele chegasse.
751
01:24:11,832 --> 01:24:14,062
A �ltima coisa que ele me disse...
752
01:24:15,402 --> 01:24:18,303
Ele disse: " voc� vai ter
de assumir a culpa dessa vez".
753
01:24:18,372 --> 01:24:20,897
Nem isso eu fiz direito.
754
01:24:20,974 --> 01:24:25,843
Menti. Coloquei a arma em sua m�o
e disse que o encontrei assim.
755
01:24:28,081 --> 01:24:30,140
Droga!
756
01:24:36,356 --> 01:24:38,790
Nunca contei isso a ningu�m.
757
01:24:52,573 --> 01:24:57,203
N�o foi sua culpa.
Voc� n�o fez de prop�sito.
758
01:24:58,111 --> 01:25:01,774
Desculpe. Sei que tem boas inten��es.
759
01:25:01,848 --> 01:25:05,147
Decepcionei a todos. Sou assim.
760
01:25:09,389 --> 01:25:11,448
V� para casa.
761
01:25:43,757 --> 01:25:46,055
Onde � o enterro?
762
01:25:46,126 --> 01:25:50,119
- N�o pode ser t�o ruim.
- � pior que nunca.
763
01:25:50,197 --> 01:25:55,328
Levaram meu dinheiro do �nibus.
Jogaram meu almo�o no sanit�rio.
764
01:25:55,402 --> 01:25:59,168
Chamaram minha m�e de nomes
que nunca ouvi antes.
765
01:25:59,239 --> 01:26:03,835
Vou sair da escola.
N�o me formarei nunca mesmo.
766
01:26:03,910 --> 01:26:06,378
- Para onde voc� vai?
- Acho que para casa.
767
01:26:06,480 --> 01:26:08,675
Vamos, vou pagar
um drinque para os dois.
768
01:26:08,749 --> 01:26:13,914
- Ele deve ter tentado ligar.
- Ele voltar�. S� precisa pensar.
769
01:26:13,987 --> 01:26:16,387
- Espero que tenha raz�o.
- Estou sempre certa.
770
01:26:16,456 --> 01:26:20,722
Vai aprender isso sobre mim.
Um dia, chegar� e dir�:
771
01:26:20,794 --> 01:26:24,992
"Shelley, querida,
voc� tem sempre raz�o".
772
01:26:26,767 --> 01:26:30,134
Olhe ali. � o Linderman.
773
01:26:56,763 --> 01:26:59,391
Tirou a moto de l� sozinho?
774
01:26:59,466 --> 01:27:01,696
Eu sei. Que pergunta idiota.
775
01:27:03,870 --> 01:27:05,667
Eu estava com muito medo.
776
01:27:19,286 --> 01:27:24,349
Onde encontraram minha moto?
Andaram pescando?
777
01:27:29,396 --> 01:27:31,956
Obrigado, mas vou lev�-la agora.
778
01:27:43,777 --> 01:27:46,143
Voc� � mesmo um idiota.
779
01:27:54,020 --> 01:27:56,818
Est� mexendo com o Moody de novo?
780
01:27:59,326 --> 01:28:01,988
Voc� est� come�ando a me irritar.
781
01:28:02,062 --> 01:28:04,257
N�o cause problemas, certo?
782
01:28:04,331 --> 01:28:06,595
Saia da frente.
783
01:28:09,169 --> 01:28:13,071
Voc� tem tr�s segundos
para sumir. Desapare�a.
784
01:28:20,013 --> 01:28:22,072
Sem a moto.
785
01:28:23,550 --> 01:28:25,950
� do Moody agora.
786
01:28:29,790 --> 01:28:31,781
Um.
787
01:28:35,028 --> 01:28:36,359
Dois.
788
01:28:36,430 --> 01:28:39,490
Alguns caras nunca aprendem.
789
01:28:46,239 --> 01:28:47,638
Certo, pegue.
790
01:29:08,395 --> 01:29:09,384
Vamos.
791
01:29:14,301 --> 01:29:17,134
- Certo.
- Vamos.
792
01:29:22,075 --> 01:29:24,134
Vamos.
793
01:29:47,234 --> 01:29:49,828
Vamos, levante-se.
794
01:30:08,054 --> 01:30:10,215
Maldito!
795
01:31:02,042 --> 01:31:04,169
Levante-se.
796
01:31:04,244 --> 01:31:08,408
Devagar. Defenda-se.
797
01:31:08,481 --> 01:31:10,608
Vamos.
798
01:31:10,684 --> 01:31:13,118
Acabe com ele.
799
01:31:19,492 --> 01:31:22,256
Vamos, acabe com ele.
800
01:31:35,575 --> 01:31:37,839
Vamos, bata nele, garoto.
801
01:31:45,585 --> 01:31:50,852
Quer apanhar?
Vamos, sua bicha. Vamos, fracote.
802
01:31:50,924 --> 01:31:52,983
Acerte o nariz.
803
01:31:53,059 --> 01:31:55,550
Voc� � um ser humano incr�vel, sabia?
804
01:31:55,629 --> 01:31:58,723
O qu�? Precisa
de seu maldito guarda-costas? Vamos.
805
01:31:58,798 --> 01:32:00,857
Acabe com ele.
806
01:32:04,804 --> 01:32:07,136
Certo.
807
01:32:23,456 --> 01:32:25,651
Acerte o nariz.
808
01:32:30,397 --> 01:32:33,059
Meu nariz!
809
01:32:40,240 --> 01:32:42,367
Voc� quebrou meu nariz.
810
01:32:42,442 --> 01:32:44,842
Acho que quebrei mesmo.
811
01:32:45,545 --> 01:32:48,844
- Voc� quebrou meu nariz.
- Quebrou mesmo.
812
01:32:58,458 --> 01:33:00,722
Voc� tamb�m.
813
01:33:01,795 --> 01:33:03,854
Fica melhor assim.
814
01:33:05,899 --> 01:33:10,097
- Meu nariz...
- Quer uma maca?
815
01:33:10,170 --> 01:33:12,434
Precisa de uma maca?
816
01:33:13,440 --> 01:33:15,704
Certo.
817
01:33:15,775 --> 01:33:17,800
Isso.
818
01:33:17,877 --> 01:33:21,108
Uma luta realmente impressionante.
819
01:33:21,181 --> 01:33:24,173
Voc� n�o � meu amigo.
820
01:33:26,386 --> 01:33:29,048
N�o me toque.
821
01:33:31,324 --> 01:33:34,452
- Posso fazer uma pergunta?
- � claro.
822
01:33:34,527 --> 01:33:37,826
Tive uma id�ia.
Voc� lutou bem ali.
823
01:33:37,897 --> 01:33:40,593
Ser� que voc� queria
ser meu guarda-costas?
824
01:33:40,667 --> 01:33:45,832
Posso pagar 50 centavos por dia,
fazer seu dever. Sou bem inteligente.
825
01:33:45,905 --> 01:33:47,964
N�o estou interessado.
826
01:33:49,142 --> 01:33:51,201
- Bom, um d�lar por dia.
- Um por dia?
827
01:33:51,277 --> 01:33:53,768
- Infla��o, amigo.
- Infla��o?
828
01:33:53,847 --> 01:33:55,781
�.
829
01:33:55,849 --> 01:33:58,249
Espere um pouco.
830
01:36:12,452 --> 01:36:13,944
Legendas Visiontext:
Renata Guedes
831
01:36:16,224 --> 01:36:20,317
Resync por Jaf em 11/01/2024
63065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.