Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:06,240
[ TEMA "MISSÃO: IMPOSSÍVEL"
TOCAM ]
2
00:00:52,220 --> 00:00:54,222
[ CHILREAR DOS PÁSSAROS ]
3
00:01:18,846 --> 00:01:20,648
Homem: BOM DIA, SR. PHELPS.
4
00:01:20,681 --> 00:01:23,384
ANTES DE ONTEM,
5
00:01:23,417 --> 00:01:25,886
Identificação de informações
OS LOCAIS DA AMÉRICA
6
00:01:25,919 --> 00:01:28,789
QUATRO CENTROS DE CONTROLE DE MÍSSEIS
FOI ROUBADO.
7
00:01:28,822 --> 00:01:30,691
UM GRANDE BARRETT
8
00:01:30,724 --> 00:01:34,262
E VÁRIOS OUTROS AGENTES INIMIGOS
ENVOLVIDOS FORAM PRESOS,
9
00:01:34,295 --> 00:01:37,731
MAS NÃO ANTES DA INFORMAÇÃO
FOI ENTREGUE A ESTE HOMEM -
10
00:01:37,765 --> 00:01:39,433
VALENTIN YETKOFF,
11
00:01:39,467 --> 00:01:42,570
Diplomata militar
NA EMBAIXADA EM WASHINGTON.
12
00:01:42,603 --> 00:01:44,805
COMO SEMPRE
COM INFORMAÇÕES VITAIS,
13
00:01:44,838 --> 00:01:48,242
DEVE SER VERIFICADO
ANTES QUE POSSA SER ATUADO.
14
00:01:48,276 --> 00:01:51,712
YETKOFF DEU ISSO
ATRIBUIÇÃO PARA ROGER TOLAND,
15
00:01:51,745 --> 00:01:54,515
SEU MELHOR AGENTE
NOS CÍRCULOS DIPLOMÁTICOS.
16
00:01:54,548 --> 00:01:57,818
JIM, SE A INFORMAÇÃO
ESTÁ CONFIRMADO, ESTE PAÍS
17
00:01:57,851 --> 00:02:01,355
SERÁ VULNERÁVEL A
UM ATAQUE PREEMPTIVO DE MÍSSEIS.
18
00:02:01,389 --> 00:02:03,757
SUA MISSÃO,
SE VOCÊ DECIDIR ACEITAR,
19
00:02:03,791 --> 00:02:05,493
É EVITAR ISSO.
20
00:02:05,526 --> 00:02:08,262
COMO SEMPRE, SE VOCÊ
OU QUALQUER UMA DE SUAS FORÇAS IM
21
00:02:08,296 --> 00:02:10,198
DEVE SER PEGADO OU MORTO,
22
00:02:10,231 --> 00:02:13,434
O SECRETÁRIO REJEITARÁ
QUALQUER CONHECIMENTO DE SUAS AÇÕES.
23
00:02:13,467 --> 00:02:16,437
ESTA FITA SE AUTODESTRUIRÁ
EM CINCO SEGUNDOS.
24
00:02:16,470 --> 00:02:17,838
BOA SORTE, JIM.
25
00:02:21,275 --> 00:02:23,411
[QUENTE]
26
00:03:44,892 --> 00:03:47,595
O CORONEL YETKOFF JÁ
ENVIADO AS INFORMAÇÕES
27
00:03:47,628 --> 00:03:50,464
NAS LOCAIS DOS QUATRO
CENTROS DE CONTROLE DE MÍSSEIS.
28
00:03:50,498 --> 00:03:52,333
A INFORMAÇÃO
É PRECISO.
29
00:03:52,366 --> 00:03:53,867
NÃO TEM JEITO
PARA RECUPERAR.
30
00:03:53,901 --> 00:03:55,636
ENTÃO O QUE TEMOS QUE FAZER
31
00:03:55,669 --> 00:03:58,806
É FAZER ACREDITAR
QUE A INFORMAÇÃO É FALSA.
32
00:03:58,839 --> 00:04:01,309
ROLLIN, VOCÊ
EXECUTAR O ARNÊS?
33
00:04:01,342 --> 00:04:05,546
SIM, JIM.
ESTOU USANDO AGORA.
34
00:04:05,579 --> 00:04:07,047
BOM BOM.
EU NUNCA SABERIA.
35
00:04:07,080 --> 00:04:08,416
E NEM TOLAND.
36
00:04:08,449 --> 00:04:09,650
É MELHOR NÃO PORQUE
37
00:04:09,683 --> 00:04:11,051
DO MOMENTO
ELE COLOCA AS MÃOS
38
00:04:11,084 --> 00:04:13,020
NESSES NEGATIVOS,
VOCÊ É UM HOMEM MORTO.
39
00:04:13,053 --> 00:04:14,555
E O CARRO?
WILLY?
40
00:04:14,588 --> 00:04:16,424
DISSOLVE EM 30 SEGUNDOS.
41
00:04:16,457 --> 00:04:17,758
VAI FAZER O MOTOR
42
00:04:17,791 --> 00:04:19,327
SOA COMO
UMA MÁQUINA DE DEBULHA.
43
00:04:19,360 --> 00:04:21,329
E PODEMOS ESQUECER
EM CINCO MINUTOS.
44
00:04:21,362 --> 00:04:23,564
BOM.
QUANDO CHEGA O CORREIO?
45
00:04:23,597 --> 00:04:26,500
ELE CHEGA NO AVIÃO 11:40
TERÇA-FEIRA DE MANHÃ, COMO DE SEMPRE.
46
00:04:26,534 --> 00:04:27,635
MM-HMM.
47
00:04:27,668 --> 00:04:28,736
COMO ISSO PARECE PARA VOCÊ?
48
00:04:30,771 --> 00:04:31,939
PARECE PERFEITO.
49
00:04:31,972 --> 00:04:35,476
NÃO É.
50
00:04:37,110 --> 00:04:39,913
ROGER TOLAND
FAZ ISSO SEU NEGÓCIO
51
00:04:39,947 --> 00:04:42,616
PARA CONHECER CADA VIP
EM WASHINGTON.
52
00:04:42,650 --> 00:04:45,653
ENTÃO, SE VAMOS
PARA FAZER ESSE TRABALHO,
53
00:04:45,686 --> 00:04:48,622
TEM QUE SER COM VOCÊ,
SRA. BUCHANAN.
54
00:04:48,656 --> 00:04:51,759
QUANTO PERIGO
MINHA ESPOSA REALMENTE ESTARÁ EM CASA?
55
00:04:51,792 --> 00:04:54,061
TOLAND JÁ MATOU
DUAS VEZES QUE SABEMOS.
56
00:04:54,094 --> 00:04:55,863
EM CADA CASO,
AS MULHERES APARECERAM
57
00:04:55,896 --> 00:04:58,366
TER TOMADO UMA OVERDOSE
DE COMPRIMIDOS PARA DORMIR.
58
00:04:58,399 --> 00:04:59,700
E SEMPRE DEPOIS
59
00:04:59,733 --> 00:05:01,969
ELES DERAM À TLANDA
INFORMAÇÃO CLASSIFICADA.
60
00:05:02,002 --> 00:05:04,505
E EU SEREI
VÍTIMA NÚMERO TRÊS?
61
00:05:04,538 --> 00:05:06,907
BEM, DR. WALTER DIZ
QUE A MARGEM DE TEMPO
62
00:05:06,940 --> 00:05:08,409
É MAIS QUE ADEQUADO.
63
00:05:08,442 --> 00:05:11,512
AS COMPRIMIDAS TÊM QUE SER REAIS?
64
00:05:11,545 --> 00:05:13,614
TOLAND USOU
ESSAS DROGAS ANTES.
65
00:05:13,647 --> 00:05:15,349
ELE SABE
O QUE ELES PODEM FAZER.
66
00:05:15,383 --> 00:05:17,050
NÃO TEM JEITO
VOCÊ PODE SIMULAR
67
00:05:17,084 --> 00:05:19,620
OS SINTOMAS
DE ENVENENAMENTO POR BARBITURATO.
68
00:05:19,653 --> 00:05:21,922
NÃO QUANDO VOCÊ ESTÁ TENTANDO
PARA ENGANAR UM ESPECIALISTA.
69
00:05:21,955 --> 00:05:24,792
E ELE É UM ESPECIALISTA.
70
00:05:27,961 --> 00:05:30,464
Depende de você, meu querido.
71
00:05:40,841 --> 00:05:42,376
FAREI O MEU MELHOR.
72
00:05:42,410 --> 00:05:44,144
NÃO SE PREOCUPE,
SRA. BUCHANAN.
73
00:05:44,177 --> 00:05:45,613
ESTAREMOS NA HORA.
74
00:05:45,646 --> 00:05:47,715
ESTOU CONTADO COM ISSO.
75
00:05:49,917 --> 00:05:55,623
DES MOINES...DENVER...
76
00:05:55,656 --> 00:05:58,692
ATLANTA...E...
77
00:06:00,461 --> 00:06:02,796
PORTLAND.
78
00:06:02,830 --> 00:06:06,634
DENTRO DE CINCO MILHAS
DE CADA CIDADE
79
00:06:06,667 --> 00:06:09,670
É UM DOS SEGUNDOS DA AMÉRICA
CENTROS DE CONTROLE DE GREVE.
80
00:06:09,703 --> 00:06:12,673
SE ESTAS QUATRO CIDADES,
MAIS OMAHA,
81
00:06:12,706 --> 00:06:14,942
SÃO ELIMINADOS
EM UM ÚNICO ATAQUE,
82
00:06:14,975 --> 00:06:18,746
MÍSSIL INTEIRO DA AMÉRICA
A FORÇA SERIA PARALISADA.
83
00:06:18,779 --> 00:06:21,449
O PAÍS
SERIA IMPOSSÍVEL.
84
00:06:21,482 --> 00:06:24,518
GRIGOR,
ME DÁ UM SCOTCH, HUH?
85
00:06:28,589 --> 00:06:31,725
BEM, ATÉ AGORA, O ÚNICO
ANÚNCIO PÚBLICO
86
00:06:31,759 --> 00:06:33,594
FORAM VÁRIOS AGENTES,
87
00:06:33,627 --> 00:06:36,997
INCLUINDO O RESIDENTE
DIRETOR MAJOR BARRETT,
88
00:06:37,030 --> 00:06:38,599
FOI PRESO.
89
00:06:38,632 --> 00:06:41,569
NENHUMA MENÇÃO DE QUALQUER
DOCUMENTOS ROUBADOS.
90
00:06:41,602 --> 00:06:44,772
SEM REAÇÃO DE
SEUS CONTATOS OFICIAIS?
91
00:06:44,805 --> 00:06:46,674
NÃO, AINDA NÃO.
92
00:06:46,707 --> 00:06:49,209
NEGÓCIOS, COMO SEMPRE
NO PENTÁGONO.
93
00:06:49,242 --> 00:06:52,546
NÃO HÁ REUNIÕES À PORTA FECHADA.
SEM SESSÕES DE PÂNICO.
94
00:06:52,580 --> 00:06:54,181
OBRIGADO.
95
00:06:54,214 --> 00:06:55,849
TALVEZ ELES NÃO SABEM
96
00:06:55,883 --> 00:06:57,918
QUE TEMOS
A INFORMAÇÃO.
97
00:06:57,951 --> 00:06:59,520
SERIA PERFEITO.
98
00:06:59,553 --> 00:07:02,456
INFELIZMENTE, TEMOS
NÃO HÁ COMO VERIFICAR ISSO
99
00:07:02,490 --> 00:07:04,625
SEM FALAR
PARA BARRETO.
100
00:07:04,658 --> 00:07:07,495
OBVIAMENTE,
NÃO PODEMOS FAZER ISSO.
101
00:07:07,528 --> 00:07:10,197
Tudo depende de mim,
NÃO É?
102
00:07:10,230 --> 00:07:11,899
VOCÊ TEM QUE ENCONTRAR
AUSENTE
103
00:07:11,932 --> 00:07:13,967
PARA VERIFICAR ISSO
INFORMAÇÃO, TOLAND.
104
00:07:14,001 --> 00:07:15,936
JÁ FALHEI COM VOCÊ?
105
00:07:18,972 --> 00:07:22,009
AGORA, eu, uh, eu verifiquei
ATRAVÉS DOS CANAIS,
106
00:07:22,042 --> 00:07:23,577
AGORA É A HORA
107
00:07:23,611 --> 00:07:27,481
PARA EU PROSSEGUIR
ALGUMAS FONTES NÃO OFICIAIS.
108
00:07:46,299 --> 00:07:48,636
[SIRENA LAMENTA]
109
00:08:08,556 --> 00:08:10,658
SUA LICENÇA DE MOTORISTA,
POR FAVOR?
110
00:08:10,691 --> 00:08:12,760
QUAL É O PROBLEMA,
POLICIAL?
111
00:08:12,793 --> 00:08:15,062
HÁ UM SINAL DE PARE
ALI ATRÁS.
112
00:08:15,095 --> 00:08:17,097
TIRÁ-LO
DA CARTEIRA, POR FAVOR.
113
00:08:41,755 --> 00:08:44,157
OLHA VOCÊ AQUI.
114
00:08:44,191 --> 00:08:46,994
[Sarcasticamente]
MUITO OBRIGADO.
115
00:08:58,672 --> 00:09:00,674
[ROTAÇÕES DO MOTOR DA MOTOCICLETA]
116
00:09:22,663 --> 00:09:24,765
COMPANHIA DE TELEFONE.
117
00:09:29,369 --> 00:09:30,738
COMPANHIA DE TELEFONE.
118
00:09:30,771 --> 00:09:32,706
DEVE VERIFICAR
SUAS LINHAS.
119
00:09:32,740 --> 00:09:35,008
NÃO LIGAMOS
PARA UM REPARADOR.
120
00:09:35,042 --> 00:09:36,644
SE EU NÃO VERIFICAR
SUAS LINHAS,
121
00:09:36,677 --> 00:09:39,279
VOCÊ NÃO VAI LIGAR
QUALQUER UM.
122
00:09:39,312 --> 00:09:42,282
PARECE QUE TEM UM CURTO
AFOGANDO SEUS CIRCUITOS.
123
00:09:42,315 --> 00:09:46,119
TUDO BEM. ME SIGA.
124
00:09:55,763 --> 00:09:56,864
POSSO APRESENTAR
125
00:09:56,897 --> 00:09:59,132
SENHOR. BUCHANAN
E SR. RICHARDSON?
126
00:09:59,166 --> 00:10:02,002
SENHORES, POSSO
PROBLEMA VOCÊ POR UM,
127
00:10:02,035 --> 00:10:04,171
TALVEZ DOIS
PARA AS HOSPEDEIRAS?
128
00:10:04,204 --> 00:10:07,374
UM POUCO MAIS PERTO JUNTOS,
POR FAVOR?
129
00:10:07,407 --> 00:10:09,309
OBRIGADO, SENHORES.
130
00:10:09,342 --> 00:10:10,844
EVERETT...
131
00:10:10,878 --> 00:10:11,979
Olá, HENRY.
132
00:10:12,012 --> 00:10:13,781
SCOTCH E SODA, POR FAVOR.
133
00:10:17,751 --> 00:10:19,152
SIM, FOI ENCANTADOR.
134
00:10:19,186 --> 00:10:21,922
ESTAMOS PENSANDO
DE IR LÁ NOVAMENTE.
135
00:10:21,955 --> 00:10:25,192
VOCÊS ME DESCULPAM
UM MOMENTO POR FAVOR?
136
00:10:34,101 --> 00:10:35,869
EVERETT...
137
00:10:35,903 --> 00:10:38,405
DESCULPE, MEU QUERIDO,
MAS DEVO SAIR.
138
00:10:38,438 --> 00:10:41,408
POR FAVOR, NUNCA VAMOS
DEIXAR ALGUMA FESTA JUNTOS?
139
00:10:41,441 --> 00:10:42,943
ALGO ACONTECEU.
140
00:10:42,976 --> 00:10:44,912
TENHO QUE IR PARA O
CASA BRANCA IMEDIATAMENTE.
141
00:10:44,945 --> 00:10:46,113
QUANDO VOCÊ ESTARÁ EM CASA?
142
00:10:46,146 --> 00:10:47,414
Ah, não tenho certeza.
143
00:10:47,447 --> 00:10:49,149
PODEMOS TER QUE IR
FORA DA CIDADE IMEDIATAMENTE.
144
00:10:49,182 --> 00:10:52,152
TEMOS TRÊS OU QUATRO
PARADAS PARA FAZER.
145
00:10:52,185 --> 00:10:54,087
ADEUS, MEU QUERIDO.
146
00:11:08,035 --> 00:11:11,204
SENHOR. TOLAND, SE IMPORTA SE EU TOMAR
ALGUMAS FOTOS?
147
00:11:11,238 --> 00:11:12,305
CLARO. VÁ EM FRENTE.
148
00:11:12,339 --> 00:11:14,007
Ah, está faltando alguma coisa.
149
00:11:14,041 --> 00:11:15,442
NÃO CONSIGO TIRAR FOTO
150
00:11:15,475 --> 00:11:18,411
DE WASHINGTON
BACHARELADO MAIS ELEGÍVEL -
151
00:11:18,445 --> 00:11:20,748
SRA. BUCHANAN...COMO ESTÁ?
É BOM VER VOCÊ NOVAMENTE.
152
00:11:20,781 --> 00:11:23,350
VOCÊ TIRIA UMA FOTO
COM O SR. TOLAND LÁ?
153
00:11:23,383 --> 00:11:25,819
Eu te disse em Paris
para ficar longe de mim.
154
00:11:25,853 --> 00:11:27,254
TUDO BEM. OK.
155
00:11:27,287 --> 00:11:29,322
DESCULPE. SEM OFENSA.
156
00:11:29,356 --> 00:11:32,359
ACHEI QUE VOCÊ GOSTOU
TIRANDO SUA FOTO.
157
00:11:32,392 --> 00:11:35,495
SENHOR. TOLAND, eu acho
TEREMOS QUE IR SOZINHOS.
158
00:11:35,528 --> 00:11:37,464
[CLIQUES DO OBTURADOR]
159
00:11:37,497 --> 00:11:39,833
MUITO OBRIGADO.
160
00:11:55,215 --> 00:11:56,516
ESSE É BONITO
161
00:11:56,549 --> 00:11:59,319
CUJO MARIDO
ESTÁ PRESTES A SAIR DA CIDADE.
162
00:11:59,352 --> 00:12:02,155
ONDE O PRESIDENTE
VAI, ELE VAI.
163
00:12:02,189 --> 00:12:03,423
MMM?
164
00:12:11,031 --> 00:12:14,201
UH, COM DESCULPA, POSSO
FALO COM VOCÊ UM MINUTO?
165
00:12:14,234 --> 00:12:16,970
POR QUE, CERTAMENTE.
166
00:12:22,109 --> 00:12:24,544
SENHOR. TOLAND, EU NÃO
QUERO TE DAR
167
00:12:24,577 --> 00:12:26,113
A IMPRESSÃO ERRADA.
168
00:12:26,146 --> 00:12:27,480
O QUE ACONTECEU
ALGUNS MOMENTOS ATRÁS
169
00:12:27,514 --> 00:12:29,216
NÃO TINHA NADA
PARA FAZER COM VOCÊ.
170
00:12:29,249 --> 00:12:33,086
EU GOSTARIA DE ACREDITAR NISSO,
MAS, UH, FATOS SÃO FATOS.
171
00:12:33,120 --> 00:12:34,988
UMA MULHER BONITA
OUÇA MEU NOME
172
00:12:35,022 --> 00:12:37,825
E FUNCIONA EM VEZ DE
SEJA FOTOGRAFADO COMIGO.
173
00:12:37,858 --> 00:12:40,961
VOCÊ SABE, ALGO ASSIM
PODERIA ARRUINAR MINHA REPUTAÇÃO.
174
00:12:40,994 --> 00:12:42,796
JÁ OUVI FALAR
SUA REPUTAÇÃO.
175
00:12:42,830 --> 00:12:45,065
EU NÃO ACHO QUE PODERIA
SER ARRUINADO FACILMENTE.
176
00:12:45,098 --> 00:12:48,301
VOCÊ SÓ ESTÁ TENTANDO
RECONSTRUA MEU EGO QUEBRADO.
177
00:12:48,335 --> 00:12:51,805
NÃO, FOI ESSE HOMEM,
ESSE FOTÓGRAFO.
178
00:12:51,839 --> 00:12:54,842
ELE É FACILMENTE
O MAIS DESPICÁVEL.
179
00:12:54,875 --> 00:12:56,409
OH, EU VEJO.
180
00:12:56,443 --> 00:12:59,012
UH, GARÇOM.
181
00:12:59,046 --> 00:13:00,447
AQUI.
182
00:13:11,624 --> 00:13:13,961
FINALIZADO?
183
00:13:13,994 --> 00:13:15,896
QUASE.
184
00:13:15,929 --> 00:13:18,531
AINDA ALGUMAS LINHAS
TENHO QUE VERIFICAR.
185
00:13:22,435 --> 00:13:24,104
O QUE HÁ AQUI?
186
00:13:24,137 --> 00:13:25,172
AH!
187
00:13:25,205 --> 00:13:26,439
NÃO POSSO ENTRAR LÁ.
188
00:13:26,473 --> 00:13:29,109
É O ESCRITÓRIO
DO CORONEL YETKOFF,
189
00:13:29,142 --> 00:13:30,410
Diplomata militar.
190
00:13:35,315 --> 00:13:37,617
BEM, TALVEZ HÁ
OUTRA MANEIRA
191
00:13:37,650 --> 00:13:40,487
EU POSSO FAZER ISSO
SEM INCOMODÁ-LO.
192
00:13:45,292 --> 00:13:47,360
HA HA.
193
00:13:47,394 --> 00:13:49,963
OH SIM. PARIS.
194
00:13:49,997 --> 00:13:52,365
PARIS É UMA
DAS MINHAS CIDADES FAVORITAS.
195
00:13:52,399 --> 00:13:54,001
PENSEI QUE ADORARIA,
196
00:13:54,034 --> 00:13:56,636
MAS MEU MARIDO
É UM HOMEM TÃO OCUPADO.
197
00:13:56,669 --> 00:14:00,207
PASSEI A MAIOR PARTE DO MEU TEMPO
SOZINHO, OU COMPRAS
198
00:14:00,240 --> 00:14:02,642
OU... SENTADO
EM ALGUMA SUÍTE DE HOTEL
199
00:14:02,675 --> 00:14:04,177
ESPERANDO POR ELE.
200
00:14:04,211 --> 00:14:06,079
BEM, ISSO É UMA VERGONHA.
201
00:14:06,113 --> 00:14:09,549
PARA DEIXAR UMA LINDA
MULHER SOZINHA EM PARIS
202
00:14:09,582 --> 00:14:11,651
É UM PECADO CONTRA A NATUREZA.
203
00:14:11,684 --> 00:14:14,487
TALVEZ OS ASSUNTOS SERÃO
MAIS AO SEU GOSTO
204
00:14:14,521 --> 00:14:15,956
AQUI EM WASHINGTON.
205
00:14:15,989 --> 00:14:17,891
BEM, EU ESPERO QUE SIM.
206
00:14:24,564 --> 00:14:27,200
UH, VOCÊ PODE ME DAR
UMA MÃO AQUI?
207
00:14:27,234 --> 00:14:28,936
ESTOU QUASE TERMINANDO.
208
00:14:28,969 --> 00:14:30,170
O QUE VOCÊ PRECISA?
209
00:14:30,203 --> 00:14:32,639
VOCÊ VÊ ESTE FIO?
VAI PARA ESTE INTERRUPTOR.
210
00:14:32,672 --> 00:14:35,642
EU VOU SEGUIR
A LINHA EM VOLTA,
211
00:14:35,675 --> 00:14:37,978
E SE VOCÊ APENAS
CLIQUE NO INTERRUPTOR,
212
00:14:38,011 --> 00:14:39,246
ASSIM.
213
00:14:44,684 --> 00:14:47,454
ISSO MESMO.
BASTA CONTINUAR CLICANDO.
214
00:15:14,381 --> 00:15:16,616
[ HOMEM FALANDO ]
215
00:15:21,488 --> 00:15:24,591
ESTAMOS, ALÉM DISSO,
VERIFICANDO TODAS AS NOSSAS FONTES,
216
00:15:24,624 --> 00:15:26,226
POSITIVO E NEGATIVO,
217
00:15:26,259 --> 00:15:28,962
EM UM ESFORÇO PARA ISOLAR
E VERIFIQUE.
218
00:15:28,996 --> 00:15:30,097
[GALOS DE ARMA]
219
00:15:30,130 --> 00:15:32,332
CONFIRMAÇÃO PENDENTE...
220
00:15:32,365 --> 00:15:34,467
QUEM É VOCÊ?
221
00:15:48,081 --> 00:15:50,383
VOCÊ É
O ADIADO MILITAR?
222
00:15:50,417 --> 00:15:52,752
NÃO É OUTRO PASSO.
223
00:15:52,785 --> 00:15:55,455
EU SOU O ADIADO MILITAR.
224
00:16:01,428 --> 00:16:04,231
MEU NEGÓCIO É COM VOCÊ
E VOCÊ SOZINHO.
225
00:16:04,264 --> 00:16:06,566
GRIGOR PERMANECE.
FECHE A PORTA.
226
00:16:10,403 --> 00:16:12,672
EU FEZ PARTE DE
REDE DO MAJOR BARRETT
227
00:16:12,705 --> 00:16:14,674
ATÉ ESTA SEMANA.
228
00:16:14,707 --> 00:16:17,377
MINHAS ORDENS NO CASO DE MEU RESIDENTE
DIRETOR FOI PRESO
229
00:16:17,410 --> 00:16:20,080
DEVEM RELATAR DIRETAMENTE
E SOMENTE PARA VOCÊ.
230
00:16:20,113 --> 00:16:23,016
SE VOCÊ ESTÁ
UM DE NOSSOS AGENTES,
231
00:16:23,050 --> 00:16:26,286
VOCÊ RECEBEU
PEDIDOS ADICIONAIS.
232
00:16:26,319 --> 00:16:29,622
SIM.
233
00:16:29,656 --> 00:16:32,025
VOCÊ PODE TRANSMITIR
234
00:16:32,059 --> 00:16:35,428
A SEGUINTE MENSAGEM
PARA O CENTRO?
235
00:16:35,462 --> 00:16:37,430
"ALBERTO...
236
00:16:37,464 --> 00:16:41,268
"PERDEU...CONTATO...
237
00:16:41,301 --> 00:16:44,037
"COM DAVID...E DESEJOS
238
00:16:44,071 --> 00:16:47,507
"PARA REESTABELECER
COMUNICAÇÃO
239
00:16:47,540 --> 00:16:51,778
COM... O... DIRETOR."
240
00:16:55,315 --> 00:16:59,119
SUA IMPRESSÃO CERTA.
241
00:17:05,392 --> 00:17:08,261
POR QUE ESTE DISFARCE ELABORADO
DE VOCÊS?
242
00:17:08,295 --> 00:17:09,696
VOCÊ SABE TÃO BEM COMO EU
243
00:17:09,729 --> 00:17:12,365
QUE ESTA EMBAIXADA
ESTÁ SOB VIGILÂNCIA CONSTANTE.
244
00:17:12,399 --> 00:17:13,400
ALÉM DISSO, É UMA BOA COBERTURA.
245
00:17:15,102 --> 00:17:17,237
VAMOS SOLICITAR
O CENTRO
246
00:17:17,270 --> 00:17:19,139
PARA VALIDAR
SUAS CREDENCIAIS.
247
00:17:19,172 --> 00:17:21,541
UM CORREIO TRARÁ
SEUS REGISTROS AMANHÃ.
248
00:17:21,574 --> 00:17:24,744
SE TUDO ESTIVER EM ORDEM,
VOCÊ SERÁ CONTACADO.
249
00:17:24,777 --> 00:17:26,179
ONDE?
250
00:17:26,213 --> 00:17:29,149
PARQUE JACKSON.
NO TERRAÇO ÀS 17h30.
251
00:17:29,182 --> 00:17:32,485
EU SAIO DO TRABALHO
ÀS 17:00 DE QUALQUER FORMA.
252
00:17:32,519 --> 00:17:34,421
EU REALMENTE TRABALHO
253
00:17:34,454 --> 00:17:36,656
PARA A COMPANHIA TELEFÔNICA,
VOCÊ SABE?
254
00:17:40,693 --> 00:17:43,730
[PORTA FECHA]
255
00:17:43,763 --> 00:17:46,166
[MOTOR FUNCIONANDO ALTO]
256
00:17:48,235 --> 00:17:49,802
[MOTOR DESLIGADO]
257
00:17:53,740 --> 00:17:55,675
AJUDA, SENHOR?
258
00:17:55,708 --> 00:17:57,710
ONDE ESTÁ O HOMEM REGULAR -
FREDERICOS?
259
00:17:57,744 --> 00:18:00,213
Ah, ele está de férias.
260
00:18:00,247 --> 00:18:02,815
VOCÊ É O TRABALHO RUSSO
DA EMBAIXADA?
261
00:18:02,849 --> 00:18:06,719
VOCÊ VAI COMEÇAR
SEU MOTOR, POR FAVOR?
262
00:18:06,753 --> 00:18:08,721
[MOTOR GIRA]
263
00:18:08,755 --> 00:18:11,624
[MOTOR FUNCIONA RUIDOSAMENTE]
264
00:18:19,732 --> 00:18:22,602
[MOTOR DESLIGADO]
265
00:18:22,635 --> 00:18:25,305
VOCÊ TEM PROBLEMAS,
TUDO BEM.
266
00:18:25,338 --> 00:18:27,440
OS PROBLEMAS
EM SEUS ELEVADORES DE VÁLVULAS.
267
00:18:27,474 --> 00:18:29,442
QUANTO TEMPO VAI DEMORAR
PARA FIXAR ISSO?
268
00:18:29,476 --> 00:18:32,612
SETE, OITO HORAS.
TENHO UM TRABALHO PELA FRENTE.
269
00:18:32,645 --> 00:18:34,814
TUDO BEM, TUDO BEM.
CONSERTÁ-LO.
270
00:18:34,847 --> 00:18:37,884
MAS DEVE ESTAR PRONTO ANTES
DE MANHÃ, VOCÊ ENTENDE?
271
00:18:37,917 --> 00:18:39,886
SERÁ.
272
00:18:46,526 --> 00:18:49,396
[PORTA ABRE, FECHA]
273
00:19:09,349 --> 00:19:11,451
[TOCA MÚSICA DE DANÇA LENTA]
274
00:19:11,484 --> 00:19:13,486
[INSETOS CANTINHOS]
275
00:19:27,334 --> 00:19:29,202
[ CAMPAINHA TOCA ]
276
00:19:29,236 --> 00:19:32,805
NÃO SE PREOCUPE.
NÃO PODERIA SER EVERETT.
277
00:19:32,839 --> 00:19:34,907
ELE NÃO TOCOU.
278
00:19:34,941 --> 00:19:39,312
SÓ VOU ME LIVRAR
DE QUEM SEJA.
279
00:19:39,346 --> 00:19:41,214
APENAS ESPERE AQUI.
280
00:19:41,248 --> 00:19:42,249
SIM.
281
00:19:45,718 --> 00:19:47,720
[Suspiros]
282
00:19:51,258 --> 00:19:52,925
[A MÚSICA PARA]
283
00:20:01,634 --> 00:20:06,339
[PORTA ABRE, FECHA]
284
00:20:10,377 --> 00:20:11,978
BOA NOITE,
SRA. BUCHANAN.
285
00:20:12,011 --> 00:20:14,614
VOCÊ CERTAMENTE NÃO
PERDE TEMPO, NÃO É?
286
00:20:14,647 --> 00:20:16,683
NÃO QUANDO CHEGA
PARA NEGÓCIOS.
287
00:20:22,054 --> 00:20:23,523
OLHAR...
288
00:20:23,556 --> 00:20:26,793
NÃO TENHO MUITO DINHEIRO
AQUI NO APARTAMENTO.
289
00:20:26,826 --> 00:20:28,361
Claro, eu entendo.
290
00:20:28,395 --> 00:20:30,663
VOCÊ É APENAS
ESTABELECENDO-SE.
291
00:20:30,697 --> 00:20:32,965
$ 300 VAI SER BEM.
292
00:20:48,615 --> 00:20:51,751
PENSANDO MELHOR,
É MELHOR FAZER $ 500.
293
00:20:51,784 --> 00:20:54,654
MEU MARIDO
SERIA SUSPEITO.
294
00:20:54,687 --> 00:20:56,956
TUDO BEM.
$ 300 ESTA SEMANA.
295
00:20:56,989 --> 00:20:59,592
E TODA SEMANA
DE AGORA EM DIANTE.
296
00:20:59,626 --> 00:21:02,462
ISSO SÃO $ 50 A MAIS
DO QUE EM PARIS.
297
00:21:02,495 --> 00:21:04,964
MEUS CUSTOS DE VIDA
SUBIU.
298
00:21:04,997 --> 00:21:07,634
OBRIGADO,
SRA. BUCHANAN.
299
00:21:24,484 --> 00:21:26,386
[ CHORO ]
300
00:21:48,575 --> 00:21:50,410
POBRE ROGER.
301
00:21:50,443 --> 00:21:52,445
QUE TERRÍVEL PARA VOCÊ
302
00:21:52,479 --> 00:21:55,648
SER EXPOSTO
PARA UMA CONFUSÃO SÓRDIDA.
303
00:21:55,682 --> 00:21:57,684
NÃO.
304
00:21:57,717 --> 00:22:01,354
Já vi chantagem antes.
305
00:22:01,388 --> 00:22:03,656
É NOJENTO...
306
00:22:03,690 --> 00:22:05,592
E DIFÍCIL
LIDAR COM.
307
00:22:05,625 --> 00:22:08,595
ESSAS FOTOGRAFIAS
ELE TEM --
308
00:22:08,628 --> 00:22:11,664
ELES DEVEM SER
MUITO VALIOSO.
309
00:22:11,698 --> 00:22:14,567
SÓ PARA MIM.
310
00:22:16,503 --> 00:22:18,337
HAVIA UM HOMEM EM PARIS.
311
00:22:19,906 --> 00:22:23,376
TENTAMOS SER DISCRETOS
EM LUGARES FORA DO CAMINHO,
312
00:22:23,410 --> 00:22:26,078
MAS DE ALGUMA FORMA ELE DESCOBRIU
E nos seguiu.
313
00:22:26,112 --> 00:22:28,548
TIRO FOTOS DE NÓS
JUNTO.
314
00:22:28,581 --> 00:22:30,750
COISA ENGRAÇADA É
MEU PEQUENO CASO
315
00:22:30,783 --> 00:22:32,785
NÃO SIGNIFICA NADA
PARA MIM.
316
00:22:32,819 --> 00:22:35,988
MAS COMO EU PODERIA EXPLICAR
ESSAS FOTOS PARA EVERETT?
317
00:22:36,022 --> 00:22:38,658
VOCÊ JÁ TENTOU COMPRAR
OS NEGATIVOS DE MILLER?
318
00:22:38,691 --> 00:22:40,960
BEM, TENHO CERTEZA
QUE ELE OS VENDERIA.
319
00:22:40,993 --> 00:22:43,563
MAS NÃO CONSIGO
DINHEIRO SUFICIENTE JUNTOS
320
00:22:43,596 --> 00:22:45,097
SEM EVERETT SABER.
321
00:22:45,131 --> 00:22:46,599
Ah, não tem jeito.
322
00:22:46,633 --> 00:22:48,735
NÃO. NÃO.
323
00:22:48,768 --> 00:22:51,838
NADA É IMPOSSÍVEL.
324
00:22:55,608 --> 00:22:58,077
VAMOS FALAR SOBRE ISSO
AMANHÃ.
325
00:23:04,784 --> 00:23:06,953
OBRIGADO, ROGER.
326
00:23:06,986 --> 00:23:09,055
PARA TUDO.
327
00:23:18,631 --> 00:23:19,999
O QUE SÃO AQUELES?
328
00:23:20,032 --> 00:23:23,870
É UMA COISA PEQUENA
PARA ME ACALMAR...
329
00:23:23,903 --> 00:23:25,538
COLOQUE-ME PARA DORMIR.
330
00:23:25,572 --> 00:23:28,575
ELES PODEM SER PERIGOSOS,
VOCÊ SABE?
331
00:23:28,608 --> 00:23:32,044
OBRIGADO POR SER
TÃO PREOCUPADO,
332
00:23:32,078 --> 00:23:34,547
MAS TENHO MUITO CUIDADO.
333
00:23:45,024 --> 00:23:47,159
EU VOU TE VER
AMANHÃ?
334
00:23:47,193 --> 00:23:49,161
SIM.
335
00:23:50,697 --> 00:23:53,132
DURMA BEM QUERIDA.
336
00:23:57,837 --> 00:23:59,539
[PORTA ABRE, FECHA]
337
00:24:24,764 --> 00:24:26,566
EU NÃO ENTENDO.
338
00:24:26,599 --> 00:24:28,735
NÃO É?
339
00:24:28,768 --> 00:24:30,503
EU ESTOU FALANDO
SOBRE CHANTAGEM.
340
00:24:30,537 --> 00:24:32,605
OLHA, VOCÊ NÃO TEM DIREITO
PARA ENTRAR AQUI ASSIM -
341
00:24:32,639 --> 00:24:36,709
MILLER, vou dizer de novo...
VOCÊ É UM CHANTAGISTA BARATO.
342
00:24:38,210 --> 00:24:41,013
É AQUI QUE VOCÊ MANTÉM
SEUS NEGATIVOS?
343
00:24:41,047 --> 00:24:42,649
TENHO ALGUNS LÁ.
344
00:24:42,682 --> 00:24:44,651
SRA. BUCHANAN E AMIGO?
345
00:24:44,684 --> 00:24:45,885
EU POSSO TER ESSES.
346
00:24:45,918 --> 00:24:47,286
QUANTAS FOTOS
EXISTEM?
347
00:24:47,319 --> 00:24:48,655
DOIS.
348
00:24:48,688 --> 00:24:50,289
AMANHÃ DE MANHÃ
VOCÊ VAI ME DAR
349
00:24:50,322 --> 00:24:52,091
TODOS ESSES NEGATIVOS
E TODAS AS IMPRESSÕES.
350
00:24:52,124 --> 00:24:53,760
Eu lhe darei US$ 10.000.
351
00:24:53,793 --> 00:24:55,762
O QUE VOCÊ QUER DIZER $ 10.000?
VALE DUAS VEZES ISSO!
352
00:24:59,298 --> 00:25:01,000
MOLEIRO...
353
00:25:01,033 --> 00:25:03,235
DEZ OU NADA.
354
00:25:03,269 --> 00:25:05,872
TUDO BEM. TUDO BEM. DEZ.
355
00:25:05,905 --> 00:25:07,640
MAS DINHEIRO.
356
00:25:29,996 --> 00:25:33,800
7...8...9...
357
00:25:33,833 --> 00:25:36,235
$ 10.000.
358
00:25:36,268 --> 00:25:40,673
VOCÊ ESTÁ ESQUECENDO
O RECIBO.
359
00:25:40,707 --> 00:25:43,309
[risos]
360
00:25:43,342 --> 00:25:45,344
VOCÊ ESTÁ CERTO
ESSES NEGATIVOS
361
00:25:45,377 --> 00:25:47,614
VAI PEGAR ELA
PARA ABRIR O COFRE?
362
00:25:47,647 --> 00:25:50,049
ABSOLUTAMENTE.
363
00:25:50,082 --> 00:25:52,318
E MEU palpite é
364
00:25:52,351 --> 00:25:55,688
ESSA LIVRA TELEFÔNICA VERMELHA
EM SEU SEGURO
365
00:25:55,722 --> 00:25:56,989
TEM OS NÚMEROS
366
00:25:57,023 --> 00:25:59,225
DE TODOS OS MÍSSEIS
CENTROS DE CONTROLE,
367
00:25:59,258 --> 00:26:01,961
E ESTÁ BEM AÍ,
ESPERANDO SER TOMADO.
368
00:26:01,994 --> 00:26:04,797
POSSO TER OUTRA PESSOA
ABRIR O COFRE.
369
00:26:04,831 --> 00:26:06,799
E EXPLODIR
NA SUA CARA?
370
00:26:06,833 --> 00:26:08,635
QUANDO ELES LIGAM
UM TELEFONE VERMELHO,
371
00:26:08,668 --> 00:26:10,970
ELES TAMBÉM INSTALAM
UM MECANISMO DE DESTRUIÇÃO.
372
00:26:11,003 --> 00:26:12,238
POR ISSO
373
00:26:12,271 --> 00:26:15,307
VAMOS DEIXAR A SRA. BUCHANAN
ABRIR O COFRE.
374
00:26:48,274 --> 00:26:49,676
BOA VIAGEM?
375
00:26:49,709 --> 00:26:51,210
Ei, o de sempre.
376
00:26:53,746 --> 00:26:55,281
[PORTAS DO CARRO FECHADAS]
377
00:26:55,314 --> 00:26:58,951
[MOTOR GIRA]
378
00:27:36,488 --> 00:27:39,692
[SILVO DE GÁS]
379
00:27:49,902 --> 00:27:55,474
6...7...8...9...
380
00:27:55,507 --> 00:27:56,809
$ 10.000.
381
00:27:58,377 --> 00:28:00,479
PRIMEIRO OS NEGATIVOS.
382
00:28:00,512 --> 00:28:02,448
E AS IMAGENS.
383
00:28:02,481 --> 00:28:04,383
SIM.
384
00:28:04,416 --> 00:28:06,385
CLARO.
385
00:29:05,978 --> 00:29:08,414
ONDE ESTÃO
OS OUTROS NEGATIVOS?
386
00:29:08,447 --> 00:29:10,282
QUE OUTROS NEGATIVOS?
387
00:29:10,316 --> 00:29:11,818
OUVIR...
388
00:29:11,851 --> 00:29:15,087
VOCÊ NÃO ESTÁ LIDANDO COM
UMA MULHER DE CABEÇA VAZIA.
389
00:29:15,121 --> 00:29:17,223
ESSES NEGATIVOS
SÃO 4 X 5.
390
00:29:17,256 --> 00:29:19,191
SUA CÂMERA USA
FILME DE 35 MILÍMETROS.
391
00:29:19,225 --> 00:29:20,559
CERTO, CERTO.
392
00:29:20,592 --> 00:29:22,995
USEI OUTRA CÂMERA
PARA TIRAR ESSES TIROS.
393
00:29:25,197 --> 00:29:28,434
NÃO... NÃO, POR FAVOR.
394
00:29:28,467 --> 00:29:31,170
QUERO ESSES NEGATIVOS.
395
00:29:42,548 --> 00:29:46,218
NÃO NÃO.
OK, eu vou te mostrar.
396
00:29:46,252 --> 00:29:48,287
EU VOU TE MOSTRAR.
397
00:29:50,222 --> 00:29:52,091
TUDO BEM. MOVER.
398
00:29:52,124 --> 00:29:55,227
MOVER!
399
00:30:58,190 --> 00:30:59,892
[RUIDOS]
400
00:31:13,405 --> 00:31:14,606
AH!
401
00:32:22,541 --> 00:32:25,311
VAMOS SAIR
DESSA COISA.
402
00:32:25,344 --> 00:32:27,213
[risos]
403
00:32:31,283 --> 00:32:33,252
FOTO, IMPRESSÃO DIGITAL,
404
00:32:33,285 --> 00:32:35,354
MENSAGEM DE CÓDIGO.
405
00:32:35,387 --> 00:32:37,489
TUDO EM ORDEM.
406
00:32:37,523 --> 00:32:39,358
MARCA D'ÁGUA.
407
00:32:41,427 --> 00:32:42,561
GRIGOR...
408
00:32:44,030 --> 00:32:47,033
ISSO NÃO É
NOSSA MARCA D'ÁGUA.
409
00:32:47,066 --> 00:32:49,501
HÁ ARRANHÕES
NA FECHADURA.
410
00:33:07,053 --> 00:33:08,220
NÃO É POSSÍVEL.
411
00:33:08,254 --> 00:33:09,555
NÃO HÁ
OUTRA RESPOSTA.
412
00:33:09,588 --> 00:33:11,123
O ASSENTO AO SEU LADO
NO AVIÃO
413
00:33:11,157 --> 00:33:12,491
ESTAVA VAZIO COMO DE SEMPRE,
E VOCÊ NÃO DORMIU.
414
00:33:12,524 --> 00:33:13,792
EXCETO NO CARRO.
415
00:33:13,825 --> 00:33:15,361
MAS SÓ PARA ALGUNS
MINUTOS, CORONEL.
416
00:33:15,394 --> 00:33:17,096
O BANCO TRASEIRO.
417
00:33:24,636 --> 00:33:26,705
ABRA ISSO.
418
00:33:37,516 --> 00:33:39,451
[BAQUEDAS]
419
00:33:39,485 --> 00:33:41,420
VOCÊ NÃO SENTIU NADA?
420
00:33:41,453 --> 00:33:43,322
VOCÊ VIU NADA?
421
00:33:43,355 --> 00:33:45,824
DEVE TER SIDO FEITO
NOITE PASSADA,
422
00:33:45,857 --> 00:33:47,159
NA GARAGEM,
423
00:33:47,193 --> 00:33:49,428
QUANDO O CARRO
ESTAVA SENDO REPARADO.
424
00:33:49,461 --> 00:33:52,464
MILÍMETROS. PROVAVELMENTE CAUSARAM
O CARRO PRECISA DE REPARO.
425
00:33:52,498 --> 00:33:55,367
ENTÃO, NOSSO AMIGO DE
A COMPANHIA TELEFÔNICA
426
00:33:55,401 --> 00:33:57,069
É UM AGENTE AMERICANO.
427
00:33:57,103 --> 00:33:59,571
QUANDO VOCÊ ESTÁ AGENDADO
PARA CONHECÊ-LO?
428
00:33:59,605 --> 00:34:01,207
TRINTA MINUTOS.
429
00:34:01,240 --> 00:34:03,175
EU VOU COM VOCÊ,
GRIGOR.
430
00:34:03,209 --> 00:34:06,078
EU QUERO FALAR COM ELE
ANTES DE MÁ-LO.
431
00:34:30,502 --> 00:34:35,341
RECEBEMOS PALAVRA
DO CENTRO SOBRE VOCÊ.
432
00:34:35,374 --> 00:34:37,709
MULTAR. ENTÃO PODEMOS CHEGAR
ATÉ OS NEGÓCIOS.
433
00:34:37,743 --> 00:34:39,345
ANTES DE SER PRESO,
434
00:34:39,378 --> 00:34:41,647
MAIOR BARRETT
ME DEU UMA ATRIBUIÇÃO.
435
00:34:41,680 --> 00:34:43,449
OH?
436
00:34:43,482 --> 00:34:47,553
QUAL ERA A NATUREZA
DESSA ATRIBUIÇÃO?
437
00:34:47,586 --> 00:34:49,655
ATRAVÉS DA COMPANHIA TELEFÔNICA
REGISTROS,
438
00:34:49,688 --> 00:34:51,823
EU DEVIA DETERMINAR
A LOCALIZAÇÃO
439
00:34:51,857 --> 00:34:55,494
DE QUATRO GERAIS
DA FORÇA AÉREA.
440
00:34:55,527 --> 00:34:59,298
ESTES GERAIS -
QUAIS SÃO OS NOMES DELES?
441
00:34:59,331 --> 00:35:02,534
Lang, Stoner,
DIEBERT, Kelly.
442
00:35:02,568 --> 00:35:06,305
SUAS LOCAIS -
VOCÊ OS TEM?
443
00:35:06,338 --> 00:35:07,639
NÃO, AINDA NÃO.
444
00:35:07,673 --> 00:35:09,775
MAS VOU VOLTAR
PARA A COMPANHIA TELEFÔNICA AGORA.
445
00:35:09,808 --> 00:35:11,877
EU OS TEREI
ESTA TARDE.
446
00:35:11,910 --> 00:35:13,379
BOM TRABALHO.
447
00:35:13,412 --> 00:35:16,515
RELATÓRIO À EMBAIXADA
QUANDO VOCÊ OS TEM.
448
00:35:16,548 --> 00:35:18,750
E ASSIM, UH,
PAGAMENTO?
449
00:35:18,784 --> 00:35:21,753
BARRETT SÓ ME DEU
UM AVANÇO.
450
00:35:21,787 --> 00:35:24,256
VAMOS PAGAR VOCÊ
O QUE TE DEVO
451
00:35:24,290 --> 00:35:26,625
QUANDO VOCÊ RELATA
PARA A EMBAIXADA.
452
00:35:29,361 --> 00:35:30,829
JUSTO.
453
00:35:44,210 --> 00:35:45,944
DEIXÁ-LO IR?
454
00:35:45,977 --> 00:35:48,847
EU ESTOU CURIOSA PRA SABER
455
00:35:48,880 --> 00:35:51,383
ONDE OS AMERICANOS
GOSTARIA DE PENSAR
456
00:35:51,417 --> 00:35:54,320
O CONTROLE DE MÍSSEIS
CENTROS SÃO.
457
00:36:08,834 --> 00:36:11,370
COMO POSSO AGRADECER?
458
00:36:11,403 --> 00:36:13,939
BEM, ESSA É UMA MANEIRA.
459
00:36:13,972 --> 00:36:17,309
FINALIZADO. FINALMENTE LIVRE.
ESSE HOMEM TERRÍVEL.
460
00:36:17,343 --> 00:36:19,711
MAS POR QUE ELE DEU
AS FOTOS PARA VOCÊ, ROGER?
461
00:36:19,745 --> 00:36:23,515
BEM, HU...
462
00:36:23,549 --> 00:36:26,552
VOCÊ DEU DINHEIRO PARA ELE,
NÃO FOI, ROGER?
463
00:36:26,585 --> 00:36:28,320
SIM.
464
00:36:28,354 --> 00:36:30,689
$ 10.000.
465
00:36:30,722 --> 00:36:33,925
Ah, ROGER.
466
00:36:35,594 --> 00:36:37,596
EU TE RECOMPENSAREI DE ALGUMA FORMA.
467
00:36:37,629 --> 00:36:39,665
PODE LEVAR TEMPO.
468
00:36:39,698 --> 00:36:41,733
EU ESTOU TÃO AGRADECIDO.
469
00:36:52,878 --> 00:36:54,946
HÁ UM PROBLEMA.
470
00:36:54,980 --> 00:36:57,749
VOCÊ VÊ, EU NÃO SOU
UM HOMEM RICO, ENTÃO EU...
471
00:36:57,783 --> 00:37:00,352
BEM, TIVE QUE PEGAR EMPRESTADO
O DINHEIRO DE UM AMIGO.
472
00:37:00,386 --> 00:37:02,954
É CLARO QUE EU NÃO
DIGA-LHE PARA QUE SERVE,
473
00:37:02,988 --> 00:37:04,490
MAS ESSE AMIGO, ELE...
474
00:37:04,523 --> 00:37:07,359
ELE QUER GARANTIA
EM UM EMPRÉSTIMO.
475
00:37:07,393 --> 00:37:08,894
GARANTIA?
476
00:37:08,927 --> 00:37:11,797
SIM. NADA MESMO.
UMA PEÇA DE JÓIA FARIA.
477
00:37:11,830 --> 00:37:13,699
VOCÊ TERIA DE VOLTA,
CLARO.
478
00:37:13,732 --> 00:37:15,767
AH, ROGER,
NÃO SE ENVERGONHE
479
00:37:15,801 --> 00:37:17,803
DEPOIS DE TUDO QUE VOCÊ FEZ
PARA MIM.
480
00:37:45,564 --> 00:37:47,433
OBRIGADO, MEU QUERIDO.
481
00:37:49,601 --> 00:37:50,669
O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO?
482
00:37:50,702 --> 00:37:51,837
NÃO SE PREOCUPE.
483
00:37:51,870 --> 00:37:53,405
A ÚNICA COISA
EU VOU FAZER
484
00:37:53,439 --> 00:37:54,506
É FOTOGRAFAR AS PÁGINAS.
485
00:37:54,540 --> 00:37:56,442
NINGUÉM JAMAIS SABERÁ.
486
00:38:16,995 --> 00:38:18,664
SOMAZINA?
487
00:38:18,697 --> 00:38:21,600
QUINZE MILIGRAMAS?
488
00:38:21,633 --> 00:38:24,836
DEVERIA ESTAR
RELATIVAMENTE INDOLOR.
489
00:38:58,169 --> 00:39:00,105
NÃO! NÃO!
490
00:39:00,138 --> 00:39:01,540
AH!
491
00:39:03,942 --> 00:39:05,944
[ FECHADURAS ]
492
00:39:19,691 --> 00:39:22,428
BEBA.
493
00:39:22,461 --> 00:39:25,897
[ ENGASGANDO ]
494
00:39:27,766 --> 00:39:29,801
[TOSSE]
495
00:39:29,835 --> 00:39:31,703
É ISSO.
496
00:39:31,737 --> 00:39:33,805
ELA TOMOU OS COMPRIMIDOS.
497
00:39:33,839 --> 00:39:37,609
QUANTO TEMPO TEMOS,
DOUTOR?
498
00:39:37,643 --> 00:39:39,545
15, 20 MINUTOS.
NÃO MAIS.
499
00:39:42,681 --> 00:39:45,150
EXISTEM MUITOS CAMINHOS
MORRER.
500
00:39:45,183 --> 00:39:48,186
A MAIORIA DELES
MUITO MAIS DESAGRADÁVEL
501
00:39:48,219 --> 00:39:50,956
DO QUE SIMPLESMENTE
IR DORMIR.
502
00:40:28,093 --> 00:40:29,995
[CLIQUE DO OBTURADOR]
503
00:40:38,236 --> 00:40:41,773
FICANDO COM SONO?
504
00:40:43,509 --> 00:40:46,678
POR FAVOR, NÃO ME DEIXE MORRER.
505
00:42:36,221 --> 00:42:38,223
[CLIQUE DISTORCIDO]
506
00:42:47,866 --> 00:42:51,036
[RISOS DISTORCIDOS]
507
00:43:15,927 --> 00:43:17,929
[PASSOS PESADOS]
508
00:43:29,708 --> 00:43:31,076
[BAQUES]
509
00:44:15,220 --> 00:44:17,222
[PASSOS]
510
00:44:29,000 --> 00:44:30,401
[PORTA FECHA]
511
00:44:58,830 --> 00:45:00,265
DOUTOR?
512
00:45:00,298 --> 00:45:02,734
ELA VAI CONSEGUIR.
513
00:45:08,473 --> 00:45:11,209
CENTRO DE COMANDO UM,
DENVER.
514
00:45:11,242 --> 00:45:13,344
DOIS, ATLANTA.
515
00:45:13,378 --> 00:45:16,915
TRÊS, PORTLAND.
516
00:45:16,948 --> 00:45:19,851
CENTRO DE COMANDO QUATRO,
DES MOINES.
517
00:45:19,885 --> 00:45:23,855
ISTO VERIFICA EXATAMENTE COM
INFORMAÇÕES DE BARRETT.
518
00:45:23,889 --> 00:45:25,423
BEM, CLARO.
519
00:45:25,456 --> 00:45:27,025
[PORTA ABRE]
520
00:45:29,160 --> 00:45:31,763
O HOMEM DO TELEFONE
A EMPRESA ESTÁ AQUI.
521
00:45:31,797 --> 00:45:33,331
Ah.
522
00:45:35,000 --> 00:45:37,168
VOCÊ VAI NOS DESCULPAR,
POR FAVOR?
523
00:45:37,202 --> 00:45:39,504
ISSO VAI LEVAR
SÓ UM MOMENTO.
524
00:45:39,537 --> 00:45:41,406
CLARO.
525
00:45:53,051 --> 00:45:55,086
O QUE VOCÊ ME TRAZEU?
526
00:45:55,120 --> 00:45:56,988
O JACKPOT.
527
00:45:57,022 --> 00:45:59,024
SOMENTE O JACKPOT.
528
00:45:59,057 --> 00:46:01,092
CADA UM DE
OS COMANDANTES GERAIS
529
00:46:01,126 --> 00:46:03,161
DOS QUATRO
CENTROS DE CONTROLE DE MÍSSEIS
530
00:46:03,194 --> 00:46:04,462
TEM PARENTES PRÓXIMOS
531
00:46:04,495 --> 00:46:06,431
VIVENDO EM OUTRAS PARTES
DO PAÍS.
532
00:46:06,464 --> 00:46:08,366
HÁ UMA FILHA
EM BENNINGTON
533
00:46:08,399 --> 00:46:10,035
QUEM FAZ CHAMADAS A COBRANÇA
PARA O PAI.
534
00:46:10,068 --> 00:46:11,837
HÁ UMA ESPOSA
AQUI EM WASHINGTON,
535
00:46:11,870 --> 00:46:13,071
OUTRA ESPOSA EM NOVA IORQUE,
536
00:46:13,104 --> 00:46:16,074
E UM IRMÃO
EM SÃO FRANCISCO.
537
00:46:16,107 --> 00:46:18,944
EU RASTREI TODOS ATRAVÉS
REGISTROS DA COMPANHIA TELEFÔNICA.
538
00:46:18,977 --> 00:46:21,312
O QUE TUDO ISSO SIGNIFICA?
ESSES NÚMEROS?
539
00:46:21,346 --> 00:46:23,148
ESSES SÃO
NÚMEROS DE CÓDIGO DE ÁREA.
540
00:46:23,181 --> 00:46:26,084
AS CIDADES ESTÃO LISTADAS
ABAIXO.
541
00:46:26,117 --> 00:46:27,252
MAS --
542
00:46:27,285 --> 00:46:29,220
NÃO SE IMPORTA, GRIGOR.
543
00:46:29,254 --> 00:46:31,322
MUITO BOM TRABALHO.
544
00:46:43,034 --> 00:46:45,837
ISSO SERÁ TUDO
POR AGORA.
545
00:46:45,871 --> 00:46:47,873
OBRIGADO, CORONEL.
546
00:46:50,475 --> 00:46:53,111
Ah, ah, e quanto
MINHA PRÓXIMA ATRIBUIÇÃO?
547
00:46:53,144 --> 00:46:55,881
VOCÊ SERÁ CONTACADO
QUANDO VOCÊ É NECESSÁRIO.
548
00:46:55,914 --> 00:46:57,815
A MANEIRA HABITUAL.
549
00:47:18,269 --> 00:47:21,606
BEM, AGORA SE VOCÊ
ACABOU COMIGO,
550
00:47:21,639 --> 00:47:23,641
NÃO DORMI MUITO
NOITE PASSADA.
551
00:47:23,674 --> 00:47:26,544
SÓ UM MINUTO.
552
00:47:26,577 --> 00:47:29,047
ISSO PODE TE INTERESSAR.
553
00:47:29,080 --> 00:47:30,916
O QUE É?
554
00:47:30,949 --> 00:47:34,519
VERIFICAÇÃO ADICIONAL
DE OUTRO AGENTE.
555
00:47:35,987 --> 00:47:37,488
[risos]
556
00:47:37,522 --> 00:47:39,257
EU VEJO.
557
00:47:39,290 --> 00:47:42,327
DEPOIS DE TODOS ESSES ANOS,
AINDA NÃO SOU CONFIÁVEL.
558
00:47:42,360 --> 00:47:45,530
TEMOS MUITOS
FONTES CONFIÁVEIS.
559
00:47:45,563 --> 00:47:48,366
EM UM ASSUNTO
DE TANTA IMPORTÂNCIA,
560
00:47:48,399 --> 00:47:49,968
USAMOS TODOS.
561
00:47:51,569 --> 00:47:53,671
VERIFICAÇÃO DESTE AGENTE
562
00:47:53,704 --> 00:47:56,975
ESTÁ NO FORMA
DE CÓDIGOS DE ÁREA TELEFÔNICA.
563
00:47:57,008 --> 00:47:59,077
303, 404, 503, 515.
564
00:47:59,110 --> 00:48:01,246
QUE SÃO?
565
00:48:05,616 --> 00:48:08,954
DENVER, ATLANTA,
PORTLAND, DES MOINES.
566
00:48:08,987 --> 00:48:11,089
VERIFICAÇÃO COMPLETA.
567
00:48:11,122 --> 00:48:14,292
PODEMOS ESTAR ABSOLUTAMENTE CERTOS
QUE ESTES NÃO SÃO
568
00:48:14,325 --> 00:48:16,594
OS LOCAIS DO
CENTROS DE CONTROLE DE MÍSSEIS.
569
00:48:16,627 --> 00:48:18,663
NÃO OS LOCAIS?!
O QUE VOCÊ QUER DIZER?!
570
00:48:18,696 --> 00:48:22,300
O HOMEM QUE ME DEU ESTE PAPEL
NÃO É UM DOS NOSSOS HOMENS.
571
00:48:22,333 --> 00:48:24,335
ELE É UM AGENTE AMERICANO.
572
00:48:24,369 --> 00:48:26,404
POR QUE OS AMERICANOS
VERIFIQUE?!
573
00:48:26,437 --> 00:48:30,641
PARECE
OS AMERICANOS PENSAM
574
00:48:30,675 --> 00:48:32,510
ELES COLOCARAM UM
SOBRE NÓS.
575
00:48:32,543 --> 00:48:35,546
ELES DE ALGUMA FORMA PLANTARAM
ESSA INFORMAÇÃO
576
00:48:35,580 --> 00:48:37,082
PARA O MAJOR BARRETT
577
00:48:37,115 --> 00:48:38,483
E ENTÃO CERTO
578
00:48:38,516 --> 00:48:41,486
QUE SEUS PRÓPRIOS AGENTES
VERIFIQUEI PARA NÓS.
579
00:48:41,519 --> 00:48:43,221
MAS EU TAMBÉM VERIFICO!
580
00:48:43,254 --> 00:48:45,556
ENTÃO VOCÊ TAMBÉM
É UM AGENTE AMERICANO.
581
00:48:45,590 --> 00:48:48,960
AGORA, ESPERE UM MINUTO.
ISSO NÃO É VERDADE.
582
00:48:48,994 --> 00:48:52,097
AGORA VOCÊ SABE DISSO!
EU SOU LEAL! EU --
583
00:48:52,130 --> 00:48:53,464
POUSAR...
584
00:48:53,498 --> 00:48:56,301
VOCÊ É LEAL A
QUEM PAGA MAIS.
585
00:48:56,334 --> 00:48:58,536
OBVIAMENTE,
SÃO OS AMERICANOS.
586
00:49:00,271 --> 00:49:02,507
AGORA ESPERE --
587
00:49:02,540 --> 00:49:04,709
[Tiro]
588
00:49:17,788 --> 00:49:21,559
LEVE ESSE LIXO PARA BAIXO
PARA O INCINERADOR
589
00:49:21,592 --> 00:49:23,461
E QUEIME.
590
00:49:25,463 --> 00:49:27,265
COMO ESTÁ A SRA. BUCHANAN?
591
00:49:27,298 --> 00:49:28,499
ELA VAI FICAR BEM.
592
00:49:28,533 --> 00:49:30,135
POUSAR
AINDA NÃO SAIU.
593
00:49:30,168 --> 00:49:31,969
ELE PODE DEMORAR UM TEMPO.
594
00:49:42,813 --> 00:49:46,751
[ TEMA "MISSÃO: IMPOSSÍVEL"
TOCAM ]
40783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.