All language subtitles for Love is a Gun (1994) WEBRip 1080p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,530 --> 00:02:37,450 Oh, Isabel. 2 00:02:39,014 --> 00:02:41,307 Won't you save me? 3 00:02:44,958 --> 00:02:49,859 Won't you save me? Won't you save me? 4 00:02:50,067 --> 00:02:53,091 Take the shot, Jack. Won't you save me? 5 00:02:53,299 --> 00:02:58,617 Take the shot, Jack? Just one last time? 6 00:02:58,826 --> 00:03:03,622 Take the shot, Jack? Isabel, please. 7 00:03:06,333 --> 00:03:11,235 OK. OK, OK. 8 00:03:12,277 --> 00:03:17,074 Then I'll see you in hell, honey. 9 00:03:29,587 --> 00:03:32,193 All of you. 10 00:03:58,367 --> 00:04:00,453 No! 11 00:04:31,109 --> 00:04:35,176 This was a dream, right? It didn't feel like it, honey. 12 00:04:35,384 --> 00:04:40,077 No, Jack. You were dreaming, honey. You were still asleep. 13 00:04:42,579 --> 00:04:44,665 Come here. 14 00:04:46,124 --> 00:04:51,755 Jack, do you remember anything else? Yes. I killed somebody, 15 00:04:51,964 --> 00:04:56,030 or the police thought I had, and they were chasing me. 16 00:04:56,239 --> 00:04:59,263 And I was looking for you, but you wouldn't help, 17 00:04:59,472 --> 00:05:04,581 and I was begging you to come back. I was begging, but you wouldn't listen to me. 18 00:05:04,790 --> 00:05:10,525 Isabel, you hung up. You hung up. Oh, honey, I'm sorry. 19 00:05:10,733 --> 00:05:12,401 I'm sorry. Me, too. 20 00:05:12,610 --> 00:05:17,198 You know I love you. You know I'll always be there for you. 21 00:05:17,407 --> 00:05:19,909 I know. I know. 22 00:05:20,118 --> 00:05:24,498 Do you remember why I was leaving you? 23 00:05:24,706 --> 00:05:30,650 Yeah. You thought I cheated on you. Oh. No wonder you shot yourself. 24 00:05:30,858 --> 00:05:35,863 You're lucky it was just a dream. Oh, really? 25 00:05:40,139 --> 00:05:43,892 OK, you ready for my interpretation? Do I have a choice? 26 00:05:44,101 --> 00:05:45,978 What's today, Jack? Monday. 27 00:05:46,187 --> 00:05:50,149 The first day of your new job. What's the job about? 28 00:05:50,358 --> 00:05:53,694 Taking pictures. Photographing weird shit for the police, right? 29 00:05:53,903 --> 00:05:56,614 Right. It's obvious. You're afraid you're going to see something 30 00:05:56,823 --> 00:05:59,325 that changes you, that kills some aspect of yourself, 31 00:05:59,533 --> 00:06:03,705 and you're frightened when that part of you dies, I'll stop loving you. 32 00:06:03,914 --> 00:06:06,832 Isabel, why does the whole thing have to be about you? 33 00:06:07,041 --> 00:06:12,777 Because I'm incredibly important to you, Jack. I know it's hard for you to admit sometimes, 34 00:06:12,985 --> 00:06:16,531 but in a very real way, I am you, 35 00:06:16,739 --> 00:06:18,824 you are me. Heaven forbid. 36 00:06:19,033 --> 00:06:23,934 Our lives are totally entwined. On that note... Ahem... 37 00:06:24,142 --> 00:06:27,688 I think I'll go back to bed. Jack. 38 00:06:27,896 --> 00:06:30,294 Huh? When are you going to give me 39 00:06:30,503 --> 00:06:34,778 your grandma's engagement ring? Wait a minute. Is that what this is all about? 40 00:06:34,987 --> 00:06:38,532 Just let me try it on. I should never have told you about it. 41 00:06:38,741 --> 00:06:40,410 As far as I'm concerned, we're already married. 42 00:06:40,618 --> 00:06:46,562 You married me when you asked me to come out here. The ring is just a formality. 43 00:06:47,082 --> 00:06:52,192 Then what's the big hurry? Be patient for once in your life. 44 00:06:52,400 --> 00:06:54,591 Patient? You are a sadistic bastard, Jack. 45 00:06:54,800 --> 00:06:58,135 You've been teasing me with that ring for over a month now. 46 00:06:58,345 --> 00:07:02,516 "Do this, I'll let you see the ring. Do that, I'll let you try the ring on. " 47 00:07:02,724 --> 00:07:05,853 I know exactly where you keep it hidden. Where? 48 00:07:06,061 --> 00:07:09,398 The pocket of your blazer. Relax. Never even looked at it. 49 00:07:09,606 --> 00:07:12,735 You never looked at it? I want it to be a special moment 50 00:07:12,943 --> 00:07:15,237 when you give it to me. 51 00:07:16,384 --> 00:07:19,825 You know, you're sweet. You're wonderful. 52 00:07:20,034 --> 00:07:24,830 Yeah... You're stupid. Jack, open this door! 53 00:07:25,039 --> 00:07:28,479 I don't believe this! Open this door, Jack Hart! 54 00:07:28,688 --> 00:07:31,191 OK, my timing is lousy, but yours is nonexistent. 55 00:07:31,399 --> 00:07:33,694 You have the communication skills of a fourth grader. 56 00:07:33,902 --> 00:07:39,637 Open the door! Let me out of this room! Jack, let me out now! 57 00:07:39,846 --> 00:07:42,661 Jack? Jack? 58 00:07:42,869 --> 00:07:45,789 Jack, please. Hey, wish me luck 59 00:07:45,998 --> 00:07:50,482 at my first day of work. Good luck, you bastard. 60 00:07:50,690 --> 00:07:54,861 I love you, Jack. Have a great first day. 61 00:07:55,070 --> 00:07:57,676 I love you, too, Isabel. 62 00:08:05,706 --> 00:08:08,626 Take a good look, gentlemen. 63 00:08:10,502 --> 00:08:12,588 Take a good look... 64 00:08:13,944 --> 00:08:17,697 Because as of today all such souvenirs 65 00:08:17,906 --> 00:08:22,390 are going into the trash... Where they belong. 66 00:08:22,598 --> 00:08:24,997 Boo. Boo. 67 00:08:25,205 --> 00:08:26,352 Boo. Now a reminder, gentlemen. 68 00:08:26,561 --> 00:08:29,898 The deadline for this year's departmental photo competition 69 00:08:30,106 --> 00:08:33,964 is August 17th. That's right. That gives you a little over three weeks 70 00:08:34,172 --> 00:08:38,448 to get your printing and your mounting done. For the benefit of Mr. Hart, 71 00:08:38,656 --> 00:08:42,932 the newest member of our little fraternity... Whoo! Whoo! 72 00:08:43,140 --> 00:08:47,833 I will reiterate. Each entry must consist of three images 73 00:08:48,041 --> 00:08:52,838 illustrating the phrase... A woman's place. 74 00:08:53,046 --> 00:08:57,634 A woman's place is on my face. That's nothing. 75 00:08:57,843 --> 00:09:03,996 Not only does my face seat six, but I know how to breathe through my ears. 76 00:09:04,204 --> 00:09:08,687 Mr. Hart, you'll be spending this afternoon with Mr. Tynan in the field 77 00:09:08,896 --> 00:09:11,503 strictly as an observer, and then tomorrow morning 78 00:09:11,712 --> 00:09:15,361 Mr. Liebovitz here will go over our lab procedures with you. 79 00:09:15,569 --> 00:09:19,323 All right, gentlemen, let's get to work. 80 00:09:20,367 --> 00:09:23,912 You never know when that first call's going to come in, 81 00:09:24,121 --> 00:09:28,917 so I suggest you take the next few minutes and get your locker straightened away. 82 00:09:29,125 --> 00:09:33,818 Oh, I almost forgot. On behalf of the LAPD forensic photo lab, 83 00:09:34,026 --> 00:09:39,344 welcome to hell, Mr. Hart. Thanks. 84 00:09:42,160 --> 00:09:46,539 I got a cockeyed woman 85 00:09:48,312 --> 00:09:53,838 Jack. Oh, Jack. 86 00:10:05,518 --> 00:10:09,480 Ta-da! Oh, Jesus. 87 00:10:09,688 --> 00:10:12,712 Talk about a chick with a split personality... 88 00:10:12,921 --> 00:10:17,822 Well... There's plenty more where she came from. 89 00:10:18,030 --> 00:10:21,575 I'm out of here, Jack. Peace in the middle east, 90 00:10:21,784 --> 00:10:24,495 and I don't mean Pittsburgh. 91 00:10:25,121 --> 00:10:31,378 And I don't mean Pittsburgh. Yeah. 92 00:10:45,663 --> 00:10:50,876 "Jean Starr... 555-7239." 93 00:10:58,802 --> 00:11:00,887 Wow. 94 00:11:05,474 --> 00:11:08,811 What... No fixer? 95 00:11:14,443 --> 00:11:20,595 Jack... Looks like we got a body for you. 96 00:11:32,169 --> 00:11:38,008 So this is your first body, huh? No, just my first dead one. 97 00:11:38,218 --> 00:11:41,136 Oh, yeah. Well, if you start to have a problem, 98 00:11:41,345 --> 00:11:44,473 just say what I always say. What's that? 99 00:11:44,682 --> 00:11:48,853 It's not me laying down there bleeding, so why the hell should I care? 100 00:11:49,061 --> 00:11:51,669 I'll try to remember that. Let's do it. 101 00:11:51,877 --> 00:11:56,778 I don't give a damn what your supervisor said. I'm the boss here. I said don't dust it. 102 00:11:56,987 --> 00:12:01,678 Bag it, tag it, and file it. That's it. Boots. 103 00:12:01,888 --> 00:12:05,329 Frank. Hey, Bootsy. 104 00:12:05,537 --> 00:12:10,855 Don't make no big deal out of this. We got no witnesses. Know what we'll end up with? 105 00:12:11,064 --> 00:12:15,026 Another goddamn unsolvables. I got enough unsolvables as it is, don't I? 106 00:12:15,234 --> 00:12:19,614 Looks like an accident to me, Frank. I like your attitude. I want three shots... 107 00:12:19,822 --> 00:12:23,994 front, back, one of the burger. That's it. You got it. 108 00:12:24,203 --> 00:12:29,833 By the way, watch out for that secret sauce. They tell me that shit is zesty this morning. 109 00:12:30,041 --> 00:12:34,212 Hey, who in the hell are you? Get me a uniform over here. 110 00:12:34,421 --> 00:12:36,820 What's this guy doing? He's in training. 111 00:12:37,028 --> 00:12:40,782 One of your guys at the lab. Yeah, he's cool, Frank. 112 00:12:40,991 --> 00:12:43,597 Keep him out of the way. 113 00:12:47,246 --> 00:12:50,166 Who was that guy? Frank Deacon, detective. 114 00:12:50,375 --> 00:12:55,172 He's a nice guy when you get to know him. What's his problem? 115 00:12:55,381 --> 00:12:59,760 I'm sorry. What were you saying about the detective, and you felt something weird? 116 00:12:59,968 --> 00:13:05,808 Remember that time we went to that party on Long Island, and there was a guy there 117 00:13:06,017 --> 00:13:08,935 we both thought we recognized, but we couldn't place him? 118 00:13:09,144 --> 00:13:12,689 The one who turned out to be the weather man on the local news? 119 00:13:12,899 --> 00:13:18,112 I felt the same thing when I saw Deacon. That you'd seen him before on TV? 120 00:13:18,321 --> 00:13:22,283 Isabel, you're bugging me. Listen. I'm talking about a feeling, 121 00:13:22,491 --> 00:13:26,037 about you knowing someone but not knowing from where. 122 00:13:26,245 --> 00:13:30,625 That's interesting. Maybe you dreamed about him. 123 00:13:30,938 --> 00:13:36,047 What makes you say that? I don't know. I was only joking. 124 00:13:37,820 --> 00:13:42,616 Well, I'm going to get back to work while I'm feeling inspired. 125 00:13:42,825 --> 00:13:46,787 Isn't there any of that for me? Oh, I'm sorry, honey. 126 00:13:46,996 --> 00:13:51,793 It was only a single serving. Oh, and by the way, 127 00:13:52,001 --> 00:13:56,903 lately I find myself siding with the pope on the issue of premarital sex. 128 00:13:57,111 --> 00:13:59,404 That's blackmail. How can it be blackmail, Jack? 129 00:13:59,613 --> 00:14:02,846 There's nothing of yours I want. 130 00:14:05,348 --> 00:14:12,022 Here, it's yours. All right, but if we're going to have sex, 131 00:14:12,230 --> 00:14:15,359 you have to close the door and pull the blinds. 132 00:14:15,567 --> 00:14:18,592 The neighbors can see right through the window. 133 00:14:19,843 --> 00:14:21,929 Nice window. 134 00:14:23,179 --> 00:14:26,308 Let's get a shot of the front. 135 00:14:26,516 --> 00:14:30,791 Hey, Mike, give me a hand with the gurney. 136 00:14:32,251 --> 00:14:37,361 Where's the body? Oh, we'll get to that. 137 00:14:40,698 --> 00:14:45,077 Now, Mr. Hart... Showtime. 138 00:14:46,328 --> 00:14:49,353 Uh, is that him? 139 00:14:49,665 --> 00:14:54,044 Always makes me wonder if dead men dream. 140 00:15:36,067 --> 00:15:39,925 Ahem. Yes? 141 00:15:40,134 --> 00:15:44,096 What's the problem? Um, my watch. It just stopped. 142 00:15:44,305 --> 00:15:49,311 Let's see it. It just stopped, you say. 143 00:15:49,519 --> 00:15:50,978 Mm-hmm. When? 144 00:15:51,187 --> 00:15:56,192 Oh, the night before last. Would you mind sharing with me 145 00:15:56,400 --> 00:16:02,345 what it was that happened at 5:59 and 51 seconds 146 00:16:02,553 --> 00:16:05,472 the night before last? What do you mean? 147 00:16:05,682 --> 00:16:10,790 A watch of this quality doesn't just stop of its own accord, sir. 148 00:16:11,000 --> 00:16:15,587 Did we drop it, smack it, knock it? I don't know. I mean... 149 00:16:15,796 --> 00:16:21,009 I might have bumped it in my sleep or something. Ahh, bumped. 150 00:16:21,218 --> 00:16:26,849 We bumped it when we were asleep. Well, as I said, Mr., uh... 151 00:16:27,057 --> 00:16:30,186 Hart. Watch this quality doesn't just stop. 152 00:16:30,394 --> 00:16:35,295 Fill out a ticket, name and number. I'll see what I can do. 153 00:16:35,504 --> 00:16:39,153 Do you have any idea when it might be ready? 154 00:16:39,361 --> 00:16:45,097 5:59 and 52 seconds, Mr. Hart. 155 00:16:45,305 --> 00:16:50,415 Until then, time has no meaning, does it? 156 00:16:51,250 --> 00:16:56,254 Happy barf day to you Thank you very much. 157 00:16:56,463 --> 00:17:01,468 Happy barf day to you You shouldn't have, guys. 158 00:17:01,676 --> 00:17:08,558 Happy barf day, dear Jack Thank you very much. 159 00:17:08,767 --> 00:17:14,920 Happy barf day to you 160 00:17:15,128 --> 00:17:20,238 You shouldn't have, Boots. What the hell's going on out here! 161 00:17:23,157 --> 00:17:29,100 Now first things first, Jack. We want you to shoot the whole crime scene in sequence. 162 00:17:29,310 --> 00:17:33,167 Start with a wide shot of the scene, then move in for the details. 163 00:17:33,376 --> 00:17:38,172 Think of it as a little story, got it? Now these particular negatives were exposed 164 00:17:38,382 --> 00:17:43,073 at the site of an armed robbery in Downey. You see the footprint? 165 00:17:43,282 --> 00:17:46,410 Mm-hmm. One of the suspects stepped in grease coming in. 166 00:17:46,619 --> 00:17:50,269 That would be enough to convict a brother right there. 167 00:17:50,477 --> 00:17:53,606 They busted in and surprised the night manager after closing, 168 00:17:53,814 --> 00:17:58,402 forced her to open up the safe at gunpoint, then they tied her up with duct tape. 169 00:17:58,610 --> 00:18:01,530 Here's where this particular story starts to get good. 170 00:18:01,739 --> 00:18:03,303 It just so happens a group of detectives 171 00:18:03,511 --> 00:18:06,118 had been running surveillance on these guys for weeks, 172 00:18:06,326 --> 00:18:11,853 following them around, and waiting for them to commit a crime. Cops can do that? 173 00:18:12,062 --> 00:18:16,232 Why not? These guys were suspects in a whole string of robberies with similar MOS. 174 00:18:16,441 --> 00:18:19,569 When the suspects returned to the vehicle, money in hand, 175 00:18:19,778 --> 00:18:24,367 the detectives were laying for them. One of the suspects brandished a weapon, 176 00:18:24,575 --> 00:18:29,476 and the officers opened fire. I guess this next shot tells the whole story. 177 00:18:29,685 --> 00:18:34,064 They tried to make a run for it and got cut down, 178 00:18:34,272 --> 00:18:37,401 I think in all I counted 2412-gauge shotgun shells 179 00:18:37,609 --> 00:18:43,031 and 19.45 caliber Magnum casings... Whoa. It was a firestorm. 180 00:18:43,240 --> 00:18:48,037 This is the only weapon the police found at the scene. Here. 181 00:18:48,245 --> 00:18:50,330 Look at it closely. 182 00:18:56,482 --> 00:18:59,402 A marksman repeater? A pellet gun, Jack. 183 00:18:59,611 --> 00:19:04,095 The next guy here made it the furthest before the shotgun here took him down. 184 00:19:04,303 --> 00:19:07,536 They shot him in the fucking back. He was trying to escape, Jack. 185 00:19:07,745 --> 00:19:12,541 It was a massacre. These suspects didn't fire a shot. Gentlemen. 186 00:19:12,750 --> 00:19:17,546 Ain't life grand? How's it going in here? 187 00:19:17,754 --> 00:19:22,135 Fine, Al. Fine. I hope Mr. Hart hasn't been too much trouble. 188 00:19:22,343 --> 00:19:24,637 Not at all, Al. Fast learner, is he? 189 00:19:24,845 --> 00:19:29,538 I think Jack's picking up on how things work around here real quick. 190 00:19:42,780 --> 00:19:47,681 Did you hear about the one in west Hollywood last night? 191 00:19:47,890 --> 00:19:51,435 Uh-uh. Someone cut this guy's unit off, 192 00:19:51,644 --> 00:19:56,753 and he bled to death. They searched the apartment all over for it. 193 00:19:56,962 --> 00:20:01,550 They couldn't find it. Then finally somebody found it in the kitchen 194 00:20:01,758 --> 00:20:06,034 on the stove in a frying pan. 195 00:20:07,703 --> 00:20:13,541 It had been cooked. Braised, I think. 196 00:20:13,750 --> 00:20:18,547 Woof. Wow. 197 00:20:18,756 --> 00:20:23,552 Are you doing the photo competition? I don't know. I hadn't thought about it. 198 00:20:23,760 --> 00:20:29,182 If you're going to, you better get cracking because you'll be competing with... 199 00:20:29,392 --> 00:20:32,102 This baby. Ooh, wow. 200 00:20:32,311 --> 00:20:35,022 That's fantastic, Dieter. Hey, this is nothing. 201 00:20:35,231 --> 00:20:39,715 Wait till you see what I did with Washington's monument. 202 00:20:41,174 --> 00:20:45,553 Toodle-oo, bubby. See ya. 203 00:20:58,380 --> 00:21:01,299 Jean Starr. 204 00:21:11,310 --> 00:21:14,855 No. Oh, no, no, no, 205 00:21:15,063 --> 00:21:17,566 no, no, no, no, no, no, no. Damn. 206 00:21:17,775 --> 00:21:23,301 Hey, baby, Jean Starr's who you got. To be here to answer the phone, maybe I'm not. 207 00:21:23,510 --> 00:21:26,742 I would have tried to stick around if I'd known I was sought. 208 00:21:26,950 --> 00:21:31,851 So please leave a message after this thought. Hey, great outgoing message. 209 00:21:32,060 --> 00:21:37,586 My name is Jack Hart. I'm a photographer. And, well, I saw some of your work recently. 210 00:21:37,795 --> 00:21:41,340 I was wondering if you'd do some modeling over the weekend for me. 211 00:21:41,549 --> 00:21:44,677 I'm working on a photo essay... Jack, lunch? 212 00:21:44,886 --> 00:21:47,180 Lunch, yeah. Titled a woman's place, 213 00:21:47,389 --> 00:21:51,976 and what can I say? I think you'd be perfect for the piece. 214 00:21:52,185 --> 00:21:58,442 My number is 555-0493. Well, I finally make it into his office, 215 00:21:58,650 --> 00:22:01,570 he opens up my portfolio, looks at it for all of 30 seconds, 216 00:22:01,779 --> 00:22:04,907 zips it up, and says in that tiny voice of his, 217 00:22:05,115 --> 00:22:09,808 "these were shot a fraction of a second too late. " Ouch. 218 00:22:10,016 --> 00:22:13,874 You kidding. No, man. Dead serious. 219 00:22:17,419 --> 00:22:22,529 How would you like to do some freelance work for the tribune? 220 00:22:22,737 --> 00:22:28,160 Yes. Yes, that would be great as long as it doesn't interfere with my current job. 221 00:22:28,369 --> 00:22:32,331 Hey, you're amongst friends here, Jack. What are we talking about? 222 00:22:32,540 --> 00:22:38,692 I want you to be straight with me, Jack. Is it starting again? 223 00:22:38,900 --> 00:22:42,445 Is what starting again? You know, the whole syndrome... 224 00:22:42,654 --> 00:22:45,574 I pressure you a little, you dangle another woman in my face, 225 00:22:45,782 --> 00:22:49,328 I get angry, you call me a jealous bitch. Where is this coming from? 226 00:22:49,536 --> 00:22:55,897 I want you to know I can play that game, too. I will not go through it with you again. 227 00:22:56,105 --> 00:22:58,608 Who's asking you to? Jean called. 228 00:22:58,816 --> 00:23:01,840 Oh, my God. Honey, look, she's a model 229 00:23:02,050 --> 00:23:06,220 I was thinking of using for a photo contest we're having at work. 230 00:23:06,429 --> 00:23:09,349 A photo contest at work. Mm-hmm. 231 00:23:09,557 --> 00:23:13,623 What's this about a woman's place? That's the theme of the contest. 232 00:23:13,832 --> 00:23:18,316 Don't look at me. I didn't make it up. She didn't say anything 233 00:23:18,524 --> 00:23:22,278 about any photo contest, Jack. Well, I didn't tell her. 234 00:23:22,487 --> 00:23:27,388 I didn't want to scare her off. I wish you worried that much 235 00:23:27,596 --> 00:23:30,933 about scaring me off. Look, Jack, I'm going to the movies, o. K.? 236 00:23:31,142 --> 00:23:36,355 Her address is by the phone in my office. She wanted me to tell you 237 00:23:36,563 --> 00:23:40,005 she'll be home all day tomorrow, and you can drop by anytime. 238 00:23:40,214 --> 00:23:46,991 What do I have to do to make you trust me? Honey, you know it's not here. 239 00:23:47,200 --> 00:23:51,058 Then go and get it. It's at work. I can't get it till Monday. 240 00:23:51,267 --> 00:23:56,689 Then call her and cancel. Come on, baby. We can't function that way. 241 00:23:56,898 --> 00:23:59,608 OK. Wait right here. 242 00:23:59,817 --> 00:24:05,448 Oh, God. I don't have time for this, Jack. The movie starts in 15 minutes. 243 00:24:08,785 --> 00:24:10,870 What? 244 00:24:12,643 --> 00:24:15,354 What are you doing? 245 00:24:18,379 --> 00:24:21,923 Will you be my Mrs. Hart? 246 00:24:24,531 --> 00:24:29,014 No more games? We're really engaged? 247 00:24:29,222 --> 00:24:35,479 You bring the ring home on Monday? Cross my heart. 248 00:24:35,792 --> 00:24:39,441 And I hope to kiss you to death. 249 00:24:42,570 --> 00:24:44,759 That's a good kisser. 250 00:24:47,784 --> 00:24:51,955 OK, 4136. This is it. Jack, look at this place. 251 00:24:52,163 --> 00:24:56,542 She wouldn't live in a place like this. No, this is it. 252 00:24:56,751 --> 00:25:00,088 What makes you say that? That garage. I've seen it before in a picture. 253 00:25:00,296 --> 00:25:04,050 You still want to set up the shots? You still want me to? 254 00:25:04,259 --> 00:25:08,430 You're the one with all the good ideas about a woman's place. 255 00:25:08,638 --> 00:25:11,766 You only like me for my brain. 256 00:25:15,416 --> 00:25:18,753 Well, somebody's expecting us. 257 00:25:19,796 --> 00:25:21,881 Hello! 258 00:25:25,948 --> 00:25:29,389 Wow. Check out this mirror. 259 00:25:35,124 --> 00:25:39,399 Jack, there are hand-painted murals on the walls in this room, 260 00:25:39,608 --> 00:25:42,424 and in the dining room, too. 261 00:25:56,500 --> 00:25:58,586 Wow. 262 00:26:14,749 --> 00:26:17,668 Jack, don't look. 263 00:26:46,135 --> 00:26:50,201 I tried calling you at work, but you had already gone home. 264 00:26:50,410 --> 00:26:56,667 So they gave me your home number. You work for the cops, huh? 265 00:26:56,875 --> 00:27:01,046 As a photographer. It's a temporary thing just to pay the bills. 266 00:27:01,254 --> 00:27:04,174 I guess I'm lucky. I have a husband to do that. 267 00:27:04,383 --> 00:27:09,806 You know, this is fascinating work. I didn't know you were a photographer, too. 268 00:27:10,014 --> 00:27:13,663 It's all I've ever been. What about your modeling? 269 00:27:13,872 --> 00:27:17,522 Well, I shot myself for these, but other than that, 270 00:27:17,730 --> 00:27:22,214 this will be the first time that I've ever posed for somebody. 271 00:27:22,944 --> 00:27:28,053 So you shot you in the white dress? I don't think I've ever taken a shot 272 00:27:28,262 --> 00:27:32,224 in a white dress. I only do nudes. 273 00:27:32,537 --> 00:27:35,769 No, no. I saw them. They were in an envelope 274 00:27:35,978 --> 00:27:39,628 with your name and phone number, but somebody hadn't fixed them right. 275 00:27:39,836 --> 00:27:43,069 When they hit the light, they turned black. 276 00:27:44,737 --> 00:27:49,117 Oh, those. You're going way back. 277 00:27:49,325 --> 00:27:54,643 They're from when I was just starting. I forgot about them. 278 00:27:54,852 --> 00:27:59,127 Starr... Is that your husband's name? 279 00:27:59,336 --> 00:28:03,193 No, it's my professional name. 280 00:28:04,028 --> 00:28:09,972 So... What did you have in mind, Jack? A woman's place? 281 00:28:10,180 --> 00:28:14,143 A woman's place, you know, it's just a departure point. 282 00:28:14,351 --> 00:28:17,583 It's a, uh... Ahem. 283 00:28:17,792 --> 00:28:22,693 It's a place to begin, to start with. 284 00:28:22,901 --> 00:28:26,135 We had all kinds of ideas, but we saw this house, 285 00:28:26,343 --> 00:28:31,661 and it just blew us away. So, um... We thought maybe... 286 00:28:32,182 --> 00:28:37,291 Jack. So what's the story behind this place? 287 00:28:37,500 --> 00:28:43,965 The story? Mm-hmm. How did you come to live here and everything? 288 00:28:44,174 --> 00:28:51,056 I don't live here, really. I stay here sometimes when I'm in town. 289 00:28:51,264 --> 00:28:54,810 I inherited the place from my mother when she passed away. 290 00:28:55,018 --> 00:28:58,355 Oh, I'm sorry. Don't be. 291 00:28:58,563 --> 00:29:01,692 Nothing really dies, Jack. 292 00:29:04,715 --> 00:29:09,825 So would you mind if we took a few shots around here? 293 00:29:10,034 --> 00:29:16,812 Whatever you want. I'm here for you. Couldn't ask for more than that. 294 00:29:17,021 --> 00:29:19,105 Great. 295 00:29:22,130 --> 00:29:24,840 What is this all supposed to mean, anyway? 296 00:29:25,049 --> 00:29:29,846 From the moment the bride lies back on the marriage bed 297 00:29:30,055 --> 00:29:33,287 to perform her carnal duty to conceive a child, 298 00:29:33,495 --> 00:29:37,771 she takes her place among the portraits of her ancestors. 299 00:29:37,979 --> 00:29:44,340 After she's performed this vital function, she's no longer part of the present 300 00:29:44,548 --> 00:29:46,634 or the future... Oh, my God. 301 00:29:46,843 --> 00:29:51,222 But she becomes a part of the past. I'm almost sorry I asked. 302 00:29:51,431 --> 00:29:55,289 Ladies, I got to tell you. This has all happened before. 303 00:29:55,498 --> 00:29:59,147 That's so weird. I was just thinking the same thing. 304 00:29:59,355 --> 00:30:02,901 Yes. This house, that bed, those portraits, the white dress, 305 00:30:03,109 --> 00:30:09,366 it was all in the photos I saw of you. What are you talking about? 306 00:30:12,181 --> 00:30:17,916 You guys... You guys are playing a trick on me. 307 00:30:18,125 --> 00:30:22,296 Isabel put you up to this, didn't she? Isabel, very clever. Ha ha. 308 00:30:22,505 --> 00:30:28,865 For just a minute, you had me thinking that I saw these... 309 00:30:29,074 --> 00:30:35,851 Quit fooling around, Jack. Take the shot. Quit fooling around, Jack. Take the shot. 310 00:30:36,060 --> 00:30:41,378 Yeah, Jack. Take the shot. God. 311 00:30:43,986 --> 00:30:49,304 This ought to be an interesting juxtaposition. The perfect bride taking out the garbage. 312 00:30:49,512 --> 00:30:55,351 If you're not playing a joke, this is too much. This photograph has already been taken. 313 00:30:55,559 --> 00:30:59,209 I've seen it with my own eyes. There won't be any shot at all 314 00:30:59,418 --> 00:31:04,423 if you've got the garage in the background. The American dream works great for men, 315 00:31:04,631 --> 00:31:08,281 but the bride still takes out the garbage. Did you hear what I said? 316 00:31:08,490 --> 00:31:13,078 Just imagine if a woman had to wear the dress she wore on her wedding day 317 00:31:13,286 --> 00:31:15,267 every single day the rest of her life. 318 00:31:15,476 --> 00:31:22,566 There won't be a shot if you got the garage in the background. No! 319 00:31:26,529 --> 00:31:31,326 Was that some kind of reverse psychology? Look what you've done. 320 00:31:31,535 --> 00:31:35,705 You're the one, Jack, not me. Stay. Stay right here. 321 00:31:41,961 --> 00:31:46,028 Jean? What's the matter? 322 00:31:46,237 --> 00:31:50,095 I asked you not to take the shot. I begged you, 323 00:31:50,304 --> 00:31:52,910 but you wouldn't listen. You just went ahead 324 00:31:53,119 --> 00:31:58,332 and did exactly what she wanted. Aw, Jean, come on. 325 00:31:58,542 --> 00:32:03,130 My father committed suicide in that garage. 326 00:32:03,338 --> 00:32:08,551 Oh, my God. I'm so sorry. 327 00:32:08,760 --> 00:32:13,244 When I was 9, he had a bad fight with my mom. 328 00:32:13,452 --> 00:32:18,562 So she took me and my sister to my grandma's for the day. 329 00:32:18,770 --> 00:32:24,819 Daddy went out to the garage and started the engine. 330 00:32:26,278 --> 00:32:30,971 But something made him change his mind. 331 00:32:31,179 --> 00:32:36,080 So he made it to the garage door, 332 00:32:36,289 --> 00:32:40,460 but he fell on the floor 333 00:32:40,668 --> 00:32:46,195 and cracked his head open. Oh, Jean. 334 00:32:46,403 --> 00:32:51,409 When we got home, there was just that... 335 00:32:51,617 --> 00:32:57,352 Little trickle of blood... Did you hear what I said? 336 00:32:57,561 --> 00:33:01,732 Coming from under that big door. Oh. 337 00:33:01,940 --> 00:33:04,026 Oh, Jean. 338 00:33:39,375 --> 00:33:42,503 Mm-hmm. That's how it's done. 339 00:33:42,712 --> 00:33:47,300 What the hell are you doing in here, Hart? Do you have any idea 340 00:33:47,508 --> 00:33:50,220 how much each sheet of that paper costs the department? 341 00:33:50,428 --> 00:33:55,955 It's just an experiment for the photo contest. You'll be going out on a 187, solo, 342 00:33:56,163 --> 00:33:59,395 in approximately 12 minutes. OK. 343 00:33:59,604 --> 00:34:05,965 I suggest you get your ass in gear, Mr. Hart. Give me a wide shot. 344 00:34:07,216 --> 00:34:10,657 How about a medium on the passenger door? 345 00:34:12,326 --> 00:34:17,330 Give me one from right here where the gun was, OK? 346 00:34:17,539 --> 00:34:24,213 Take a bullet in the brain Away goes trouble down the drain 347 00:34:24,421 --> 00:34:26,611 Jack Hart... Detective Frank Deacon. 348 00:34:26,819 --> 00:34:29,217 Remember me? How can I forget? 349 00:34:29,427 --> 00:34:34,432 Hope there's no hard feelings about last time, Jack. No, I'm a big boy. 350 00:34:34,640 --> 00:34:40,270 I understand your situation. You know, these guys got less than 20 bucks. 351 00:34:40,480 --> 00:34:43,712 Bastards. Makes you want to... makes you want to what, Jack, 352 00:34:43,921 --> 00:34:48,405 buy a gun, become a vigilante? No. Move to Montana. 353 00:34:48,613 --> 00:34:53,409 You know, life's a vicious circle, Jack. I bet good money 354 00:34:53,618 --> 00:34:57,685 that the trigger man in this deal served a stint in gladiator school, 355 00:34:57,894 --> 00:35:03,107 learned a few things from his classmates, came out promising himself that on the next job 356 00:35:03,315 --> 00:35:06,027 he'd leave no witnesses. No wits, no crime. 357 00:35:06,235 --> 00:35:09,677 I take it you don't believe in rehabilitation, Detective. 358 00:35:09,885 --> 00:35:12,387 Call me Frank. You take it right. 359 00:35:12,596 --> 00:35:18,122 These guys don't give a damn if they get caught. What's the worse that can happen? 360 00:35:18,331 --> 00:35:21,355 They go back to prison where they can hang with their homeboys, right? 361 00:35:21,564 --> 00:35:25,526 You think prison's a deterrent? Ha! Most of these guys like it inside... 362 00:35:25,735 --> 00:35:30,322 three squares a day, basketball, weightlifting, color television. 363 00:35:30,531 --> 00:35:33,451 So what's the solution, Frank? 364 00:35:35,432 --> 00:35:37,518 Pow. 365 00:35:52,220 --> 00:35:58,372 Hi, honey. Just let me finish this paragraph. I'm totally in a groove. 366 00:36:17,455 --> 00:36:20,791 Hello. Jack, this is Jean. 367 00:36:21,000 --> 00:36:24,545 I just wanted to call and apologize for Saturday. 368 00:36:24,754 --> 00:36:28,299 That's OK. You don't have to explain. I understand. 369 00:36:28,508 --> 00:36:30,385 Do you? Yeah, sure. 370 00:36:30,594 --> 00:36:33,200 Really? Jack, something is unspoken here, 371 00:36:33,409 --> 00:36:39,665 and I think we should get together and talk. Well, talk away. I'm listening. 372 00:36:39,874 --> 00:36:44,358 OK. Remember what you said at my house about how it felt 373 00:36:44,566 --> 00:36:47,277 like everything had happened before? Yeah. 374 00:36:47,485 --> 00:36:51,344 Well, you were right, and I can explain. 375 00:36:51,552 --> 00:36:55,620 Well, explain away. I'm listening. No. It's got to be in person, 376 00:36:55,828 --> 00:36:58,643 away from her, and bring the photographs. 377 00:37:01,458 --> 00:37:03,544 Oh, my. 378 00:37:18,664 --> 00:37:23,564 Honey, honey, honey. The photo lab just called, and there's been a big accident. 379 00:37:23,773 --> 00:37:28,570 They want me to come in. I'll see you when you get home. 380 00:38:48,340 --> 00:38:52,615 Ahem. What are you doing, 381 00:38:52,824 --> 00:38:57,099 trying to kill yourself? Shh. 382 00:38:57,620 --> 00:39:00,540 Do you hear it, Jack? 383 00:39:01,896 --> 00:39:07,422 Hear what? Somewhere way in the very back of your head, 384 00:39:07,631 --> 00:39:12,949 isn't there a tiny little voice talking to you right now? 385 00:39:13,991 --> 00:39:17,954 A tiny little voice that keeps saying, "she's perfect for me. 386 00:39:18,162 --> 00:39:21,395 "She's the answer to my dreams and prayers. 387 00:39:21,604 --> 00:39:25,775 She could be every woman to me. " 388 00:39:28,486 --> 00:39:33,491 The only tiny little voice I hear is the one that keeps asking me 389 00:39:33,699 --> 00:39:37,036 where your old man is. San Francisco. 390 00:39:37,245 --> 00:39:40,373 That's where he lives, where we live. 391 00:39:40,581 --> 00:39:45,691 I come and go as I please. How convenient. 392 00:39:45,899 --> 00:39:51,634 That's exactly what it is, Jack. Nothing more, nothing less. 393 00:39:51,843 --> 00:39:56,431 Then, uh... Why do you stay? 394 00:39:57,474 --> 00:40:00,811 Why do you stay with Isabel? 395 00:40:02,271 --> 00:40:07,484 Why? You want to see my darkroom? 396 00:40:07,693 --> 00:40:11,759 I built it myself. I might as well. 397 00:40:11,968 --> 00:40:15,410 I mean... As long as I'm here. 398 00:40:22,812 --> 00:40:27,922 Hey, pretty nice. Is this where you printed those shots of you 399 00:40:28,130 --> 00:40:33,449 I found at work in my locker? I didn't take those shots, Jack. 400 00:40:33,657 --> 00:40:36,472 You did. Wait a minute. You said before... 401 00:40:36,682 --> 00:40:38,141 I lied. You lied? 402 00:40:38,350 --> 00:40:42,625 I lied because Isabel was around, and she would never understand. 403 00:40:42,834 --> 00:40:44,919 Understand what, Jean? 404 00:40:45,962 --> 00:40:49,194 That you saw the future in those photographs. 405 00:40:49,403 --> 00:40:55,555 It was destiny bringing us together. Excuse me. 406 00:40:55,763 --> 00:41:01,394 For a second I think I forgot, but... Just exactly what universe 407 00:41:01,603 --> 00:41:05,044 are we talking about here, Jean? If you don't believe me, 408 00:41:05,252 --> 00:41:09,424 why are you here? Why don't you just leave? 409 00:41:22,562 --> 00:41:25,377 You really loved me once, Jack. 410 00:41:27,358 --> 00:41:31,947 Excuse me? You did, and you know it. 411 00:41:32,155 --> 00:41:38,621 You felt it the moment you laid eyes on me... We both did. 412 00:41:38,829 --> 00:41:44,459 Something old, strong, and deep. 413 00:41:44,981 --> 00:41:49,777 Now you can have me back... But you have to want me 414 00:41:49,986 --> 00:41:53,845 more than anything else in this world. 415 00:42:58,912 --> 00:43:00,997 Ahh. 416 00:43:04,751 --> 00:43:06,837 Oh. 417 00:43:10,069 --> 00:43:13,197 Ay yi yi yi yi. 418 00:43:19,662 --> 00:43:24,876 Fuck me, Jack. It will all come back. 419 00:43:26,231 --> 00:43:28,317 Oh. 420 00:43:44,375 --> 00:43:47,920 Oh. Oh! 421 00:43:48,129 --> 00:43:50,215 Oh. 422 00:44:06,794 --> 00:44:11,174 Oh, no, please. I'm ready. 423 00:44:18,056 --> 00:44:22,435 Oh. Oh. 424 00:44:36,825 --> 00:44:39,849 Oh! Ho-ho! Oh! Ah! 425 00:44:40,057 --> 00:44:42,039 Oh! Oh! Oh. 426 00:44:42,248 --> 00:44:46,731 There's somebody there. I got it. I got it. I got it. 427 00:44:46,940 --> 00:44:52,049 Oh, you scared the living shit out of me. You're a little jumpy yourself. 428 00:44:52,258 --> 00:44:54,656 There must be a reason. Yeah. You screamed. 429 00:44:54,864 --> 00:44:59,453 Is there something you're not telling me? Oh, get off it. 430 00:44:59,662 --> 00:45:03,728 No. I haven't said anything. But it's been over a week now. 431 00:45:03,936 --> 00:45:08,316 You still haven't brought home the ring. Have you changed your mind, 432 00:45:08,525 --> 00:45:13,843 fallen in love with somebody else? You wake up screaming, "there's someone in the room", 433 00:45:14,051 --> 00:45:18,953 and you ask me about another woman? I should be asking you the same thing. 434 00:45:19,161 --> 00:45:22,602 You know I could never be unfaithful. And you have been unfaithful. 435 00:45:22,810 --> 00:45:28,858 And you're never going to let me live that down, are you? Look, is there somebody else? 436 00:45:29,067 --> 00:45:33,238 'Cause I would understand if there was. Things have been hard lately. 437 00:45:33,446 --> 00:45:36,992 I've been preoccupied with my writing. You're frustrated at work. 438 00:45:37,200 --> 00:45:39,911 No. It's not about that. 439 00:45:41,059 --> 00:45:46,480 Oh, my God. I was right. 440 00:45:46,689 --> 00:45:51,903 No, Isabel, honey. Honey, it's not what you think, Isabel. 441 00:45:52,112 --> 00:45:53,884 Isabel... Honey... 442 00:45:54,093 --> 00:45:58,159 Nothing... Nothing has happened. 443 00:45:58,367 --> 00:46:03,477 I mean, I... I... I have been tempted... 444 00:46:03,685 --> 00:46:08,274 But nothing has happened. Who? Who is she, Jack? 445 00:46:08,483 --> 00:46:11,403 We're not going to accomplish anything by discussing this, really. 446 00:46:11,611 --> 00:46:16,199 You make me powerless by withholding from me. You're deciding whether or not 447 00:46:16,407 --> 00:46:21,204 you want to be in a relationship with me, and I don't even know it! 448 00:46:21,412 --> 00:46:26,210 Why do you always have to be in control? Oh, baby, come here. 449 00:46:26,418 --> 00:46:29,233 Oh, now. Come on. Come on. 450 00:46:29,442 --> 00:46:33,300 Just stop this. Just stop this. 451 00:46:33,509 --> 00:46:39,661 Do you want to break up with me, Jack? Ahh. 452 00:46:40,391 --> 00:46:42,476 Um... 453 00:46:49,253 --> 00:46:56,240 I'm not sure. Well, if we're going to break up, 454 00:46:56,449 --> 00:47:01,871 you're going to have to do it. I came to this godforsaken city 455 00:47:02,079 --> 00:47:05,312 to be with you. I built my life around you. 456 00:47:05,521 --> 00:47:10,109 I cannot... I will not break up with you. 457 00:47:29,713 --> 00:47:33,258 Who is she, Jack? You can tell me. 458 00:47:33,467 --> 00:47:35,552 I won't get mad. 459 00:47:41,391 --> 00:47:46,084 You're writing a book about her. You bastard! 460 00:47:46,292 --> 00:47:49,629 How long have you known her, for one fucking second? 461 00:47:49,838 --> 00:47:54,634 Just as long as you have. Don't you even get near me, fucker! 462 00:47:54,843 --> 00:47:59,535 You're just as obsessed with her as I am. I warned you. I'm leaving. 463 00:47:59,744 --> 00:48:04,019 When I get back, I want all your shit out of here. 464 00:48:04,228 --> 00:48:07,877 If you're happy with that spaced-out, fucking bimbo, 465 00:48:08,085 --> 00:48:12,361 don't expect me to be waiting patiently when you finally realize that slut 466 00:48:12,569 --> 00:48:17,470 can't carry on a simple fucking, logical conversation. 467 00:48:22,684 --> 00:48:24,770 Oh. 468 00:48:41,141 --> 00:48:45,311 Damn it. Where the hell is she? 469 00:48:45,520 --> 00:48:47,605 God damn it. 470 00:49:11,902 --> 00:49:17,115 He's yours, Al. Get him under control, God damn it! 471 00:49:17,323 --> 00:49:21,182 Good morning, Frank. Fuck you. 472 00:49:22,641 --> 00:49:29,732 What's wrong with him? What can you tell me about this, Jack? 473 00:49:36,197 --> 00:49:41,307 Can't you fucking read? It says, "police line... do not cross. " 474 00:49:41,515 --> 00:49:44,122 No fucking press. I'm the police photographer, man. 475 00:49:44,331 --> 00:49:46,520 Where's your ID? It's in the car. 476 00:49:46,729 --> 00:49:49,023 Jack! Hot damn, Jack Hart! So we meet again. 477 00:49:49,232 --> 00:49:53,716 I didn't take the photograph, Al. Detective Deacon seems to think otherwise. 478 00:49:53,924 --> 00:49:58,721 Deacon's got a bug up his ass. Go through my negatives. I didn't shoot that. 479 00:49:58,929 --> 00:50:02,996 Look, I'm going to be straight with you on this. 480 00:50:03,205 --> 00:50:07,062 Got kind of a funny situation here. How can I help? 481 00:50:07,271 --> 00:50:12,172 We'll talk about that in a minute. Can I help you gentlemen? 482 00:50:12,380 --> 00:50:16,656 I swear to God, Al. I did not take that shot. 483 00:50:16,864 --> 00:50:20,305 I'm still on probation. I'd be an idiot to pull that stunt. 484 00:50:20,514 --> 00:50:25,102 Well, to make a long story short, one thing led to another, 485 00:50:25,311 --> 00:50:31,046 and the guy resisted arrest. Sounds like an open and shut case to me. 486 00:50:31,254 --> 00:50:35,425 Exactly, but, well, you see... Here's where the shit starts getting deep. 487 00:50:35,634 --> 00:50:39,596 See that kid up there on the steps? Mm-hmm. 488 00:50:39,804 --> 00:50:42,724 He's not the suspect that we were in pursuit of. 489 00:50:42,933 --> 00:50:46,166 It's at least possible this photograph could have been taken 490 00:50:46,374 --> 00:50:49,815 by a journalist outside the police line, but a forensic analyst 491 00:50:50,023 --> 00:50:53,777 will determine the distance the photographer was from the subject. 492 00:50:53,986 --> 00:50:57,531 If the distance he determines falls inside the police line, 493 00:50:57,740 --> 00:51:02,745 then we've got a little problem, haven't we? Now, if you could see clear 494 00:51:02,954 --> 00:51:06,499 to downplay the corpse's youth... 495 00:51:06,708 --> 00:51:10,253 frame out high-top tennie runners and basketball, maybe. 496 00:51:10,462 --> 00:51:15,675 Now, if you could just see your way clear to do that for us, Jack, 497 00:51:15,883 --> 00:51:19,637 well, then, I'd owe you a big one. 498 00:51:24,435 --> 00:51:28,397 No problem, Frank. No problem at all. 499 00:51:28,605 --> 00:51:30,690 You got to believe me. I'd love to believe you, 500 00:51:30,899 --> 00:51:33,819 but I have to ask you to take the day off. 501 00:51:34,027 --> 00:51:39,450 We'll have the information necessary for a decision this time tomorrow. 502 00:51:39,658 --> 00:51:41,848 You be in my office. 503 00:51:50,190 --> 00:51:55,716 Somebody killed my baby! Somebody killed my baby! 504 00:51:55,925 --> 00:51:59,158 No! Oh! No! 505 00:51:59,470 --> 00:52:03,433 Get away! My baby! 506 00:52:03,641 --> 00:52:05,727 Oh! 507 00:52:07,603 --> 00:52:12,504 Shit! That ain't my baby! 508 00:52:26,269 --> 00:52:29,710 Hello? Oh, thank God. 509 00:52:29,919 --> 00:52:34,715 Jack, is that you? Where have you been for the last... 510 00:52:34,924 --> 00:52:39,303 Two weeks, Jean? Out of town on a job, why? 511 00:52:39,512 --> 00:52:43,162 What's wrong? I couldn't take it anymore. 512 00:52:43,370 --> 00:52:47,436 I told Isabel everything. Jack, where are you? 513 00:52:47,646 --> 00:52:51,295 Would you like to come over? 514 00:53:27,478 --> 00:53:31,545 Jack, there's something I have to tell you. Yes? 515 00:53:31,753 --> 00:53:34,777 I talked to my husband. He's coming to LA tomorrow. 516 00:53:34,985 --> 00:53:40,721 He says he's taking me back to San Francisco with him. 517 00:53:45,413 --> 00:53:50,419 I really... I really... I really don't know what's left to say. 518 00:53:50,627 --> 00:53:55,007 I mean, I felt as if I'd been given one last chance 519 00:53:55,215 --> 00:54:01,367 to really and truly love somebody completely, without any doubts or any regrets. 520 00:54:01,576 --> 00:54:03,557 Stop. Stop it. 521 00:54:03,765 --> 00:54:05,956 Now I feel... don't say anymore. 522 00:54:06,164 --> 00:54:10,439 You're breaking my heart. OK, listen... 523 00:54:10,647 --> 00:54:15,445 It was fate that brought us together, I know you don't believe that, 524 00:54:15,653 --> 00:54:20,866 but why don't we let fate determine what happens to us now? 525 00:54:27,644 --> 00:54:29,835 What are we doing? 526 00:54:31,294 --> 00:54:35,048 I'll write 10... And you write 10. 527 00:54:35,256 --> 00:54:39,427 We'll pick five and do exactly what they say. 528 00:54:39,636 --> 00:54:43,077 OK. OK. 529 00:55:57,425 --> 00:56:04,099 We'll each pick one until we've got five. You go first. 530 00:56:07,122 --> 00:56:11,085 Da da da-ta da dickety da "Make love till we puke. " 531 00:56:11,293 --> 00:56:13,900 Yay. 532 00:56:18,488 --> 00:56:24,119 "Get married before we know each other"? Good idea. 533 00:56:25,683 --> 00:56:31,001 "Stay in bed for a year. " As the crowd goes wild. 534 00:56:31,210 --> 00:56:33,296 Yes. 535 00:56:37,675 --> 00:56:42,576 "Make babies"? It'll take practice. 536 00:56:42,785 --> 00:56:45,495 These are all yours. I know. 537 00:56:45,703 --> 00:56:50,501 I know. I know. I know. OK, one more. One more. 538 00:56:54,880 --> 00:56:57,904 Ta-da! Ooh. 539 00:56:58,112 --> 00:57:00,198 Ahh. 540 00:57:20,845 --> 00:57:23,972 Ah... ow. Ah. 541 00:57:24,182 --> 00:57:27,100 Ow. Jack, don't. Jack, no. 542 00:57:27,309 --> 00:57:33,253 I'll never get it off. Don't. No. Ah. Ow. 543 00:57:38,154 --> 00:57:45,244 As fate intended it. Now I can never take it off. 544 00:57:49,207 --> 00:57:55,463 We're entering into something far more powerful than either of us know. 545 00:57:55,672 --> 00:58:02,867 It's not going to be easy, Jack. There will be forces working against us. 546 00:58:03,076 --> 00:58:06,621 Forces like... What kind of forces? 547 00:58:06,830 --> 00:58:12,565 Like my husband. He told me once that he was so attracted to me 548 00:58:12,773 --> 00:58:16,631 that he would fuck my dead body. 549 00:58:20,803 --> 00:58:24,035 I would, too, Jean. 550 00:58:36,547 --> 00:58:38,633 Ahem. 551 00:58:44,473 --> 00:58:46,975 Come on, Jean. 552 00:59:22,220 --> 00:59:26,078 Why aren't you naked? I'm cold. 553 00:59:26,287 --> 00:59:32,856 What? Jack, don't. Let's just go to sleep. 554 00:59:36,401 --> 00:59:40,885 OK. Let's go to sleep. 555 00:59:45,785 --> 00:59:51,000 I'm sorry. It's just... 556 00:59:51,208 --> 00:59:57,986 I've gotten a... a little rash, and I'm afraid it might be contagious. 557 00:59:58,821 --> 01:00:01,010 Oh, my God. 558 01:00:02,261 --> 01:00:08,205 Is there anything you want to tell me, Jean? No. It's just so weird. 559 01:00:08,413 --> 01:00:14,774 All of a sudden, it just appeared on the palm of my hand. 560 01:00:15,192 --> 01:00:22,073 On the palm of your hand? Yeah. 561 01:00:22,281 --> 01:00:26,036 What? You don't believe me? 562 01:00:30,207 --> 01:00:34,795 Ay yi yi. Oh, honey. 563 01:00:35,003 --> 01:00:40,947 There's a little bit of it on my back. Well, let me see. 564 01:00:46,787 --> 01:00:50,227 Yeesh. Oh, baby. Oh, my goodness. 565 01:00:50,436 --> 01:00:54,294 I'm freaked out, Jack. Please. I'm going to go to the doctor 566 01:00:54,503 --> 01:01:01,280 first thing tomorrow morning. I promise. Just think how much better it would be 567 01:01:01,489 --> 01:01:03,575 if we wait. 568 01:01:12,125 --> 01:01:16,192 Put your sock back on, baby. 569 01:01:23,803 --> 01:01:28,184 Good night, Jean. Good night. 570 01:02:37,526 --> 01:02:39,195 Ah! Ah! Man, man! 571 01:02:39,403 --> 01:02:42,218 My hand. Oh. Oh, my God. 572 01:02:42,427 --> 01:02:46,285 Oh, my God. Oh, my God. 573 01:03:02,656 --> 01:03:04,741 Oh. 574 01:03:16,003 --> 01:03:20,592 Jack Hart? Who's asking? 575 01:03:20,800 --> 01:03:25,910 Please, I can tell by the expression on your face that you recognized me immediately. 576 01:03:26,118 --> 01:03:32,166 I'm not here to play macho games with you. Then it was nice not meeting you. 577 01:03:32,374 --> 01:03:36,650 There's something you should know. My wife is a very sick woman. 578 01:03:36,858 --> 01:03:43,115 She's been in and out of mental hospitals her whole adult life. I don't care. 579 01:03:43,323 --> 01:03:47,389 You are by no means the first man she's latched onto in this manner. 580 01:03:47,598 --> 01:03:53,124 The temptation's almost overwhelming, isn't it? You want her so badly, 581 01:03:53,334 --> 01:03:57,400 you're willing to overlook her fantasies, perhaps even buy into some. 582 01:03:57,609 --> 01:03:59,903 What fantasies? What are you talking about? 583 01:04:00,111 --> 01:04:04,074 Well, let me guess. You were lovers in a past life, 584 01:04:04,282 --> 01:04:08,036 separated by fate. Reunited for eternity. 585 01:04:08,245 --> 01:04:12,103 How am I doing, Mr. Hart? But the photographs. 586 01:04:12,312 --> 01:04:16,378 What about the photographs? Oh, the photographs. Now, let me see. 587 01:04:16,586 --> 01:04:22,426 I suppose you received them in the mail. Two bits of blank photographic paper 588 01:04:22,635 --> 01:04:28,161 that turn black once exposed to the light? I saw an image. It was of Jean. 589 01:04:28,370 --> 01:04:34,001 You saw what you wanted to see, just as you saw what you wanted to see 590 01:04:34,209 --> 01:04:39,006 when you fell in love with her. It's all part of the game. 591 01:04:39,214 --> 01:04:43,593 I commend you on your willingness to listen to reason. 592 01:04:43,802 --> 01:04:48,703 Most of Jean's victims put up with a considerable amount of unsavory resistance. 593 01:04:48,911 --> 01:04:51,936 I can only wish you luck. 594 01:05:06,118 --> 01:05:10,497 You say the photographer was outside the police line? 595 01:05:10,705 --> 01:05:14,459 Yes. Are you sure? 596 01:05:39,277 --> 01:05:44,178 Well, Jack... Got some good news. 597 01:05:45,741 --> 01:05:51,581 The calculation of our analyst Mr. Liebovitz places the photographer who took that shot 598 01:05:51,789 --> 01:05:57,524 that appeared in the tribune well outside the police line. 599 01:05:58,567 --> 01:06:02,530 So that puts you in the clear. 600 01:06:02,738 --> 01:06:08,057 I trust there'll be no hard feelings over the incident? No. 601 01:06:08,265 --> 01:06:12,436 All right. Then I expect everything to be business as usual 602 01:06:12,644 --> 01:06:14,729 from here on in. 603 01:06:16,502 --> 01:06:21,299 Sure. Any questions, Jack? 604 01:06:31,100 --> 01:06:37,566 I fucked up. I really and truly fucked up. 605 01:06:40,172 --> 01:06:45,282 Watch this. I'm closing the door. 606 01:06:46,429 --> 01:06:48,619 Watch this. 607 01:06:51,330 --> 01:06:54,145 I'm closing the blinds. 608 01:07:03,530 --> 01:07:05,615 Forgive me. 609 01:07:10,516 --> 01:07:12,602 Forgive me. 610 01:07:18,337 --> 01:07:24,072 How can I, Jack? Ahh. 611 01:07:24,281 --> 01:07:27,826 Marry me. Marry me. Marry me. 612 01:07:32,414 --> 01:07:36,689 Thank you, Isabel. It's not going to be easy, Jack. 613 01:07:36,898 --> 01:07:42,529 You're going to have to try harder than ever before. I know. Ahem. I will. 614 01:07:42,738 --> 01:07:47,742 Your lover has invaded my dreams. Every night, no matter what I dream, 615 01:07:47,951 --> 01:07:50,454 there she is. I'm so sorry. 616 01:07:50,662 --> 01:07:54,311 You've turned me into a murderer. What? 617 01:07:54,520 --> 01:07:58,692 Last night I dreamt that I... I tracked her down. 618 01:07:58,900 --> 01:08:02,654 I watched her. I watched her for a long, long time. 619 01:08:02,863 --> 01:08:05,782 I watched her wash her perfect white body. 620 01:08:05,991 --> 01:08:10,474 I watched her wash her perfect blond hair. 621 01:08:10,683 --> 01:08:14,958 I watched her apply her perfect makeup in the mirror, 622 01:08:15,167 --> 01:08:21,423 and, finally, just when she was putting on the finishing touches... 623 01:08:21,632 --> 01:08:28,618 I snuck up. I snuck up, and I bashed her perfect face in. 624 01:08:28,826 --> 01:08:32,789 I smashed her perfect face against the mirror into the blood, 625 01:08:32,997 --> 01:08:36,543 and the skin and the hair and the makeup 626 01:08:36,751 --> 01:08:42,591 were all a perfect muddy pulp. Perfect. 627 01:08:42,799 --> 01:08:47,700 If you kill someone in your dream, are you guilty of murder? 628 01:08:47,909 --> 01:08:52,914 No. Don't you think you willfully, morally, and psychologically 629 01:08:53,122 --> 01:08:56,355 have proven your capacity to kill? 630 01:09:01,569 --> 01:09:05,531 It's for you. Yeah. Right. 631 01:09:05,739 --> 01:09:07,825 Soup is great. 632 01:09:12,205 --> 01:09:15,855 Hello. Hello. Oh, how serene. 633 01:09:16,063 --> 01:09:18,983 I wish I was there to see the reunited lovers beam. 634 01:09:19,192 --> 01:09:24,613 I think you have the wrong number. Come home, darling. Isabel's going to... 635 01:09:29,306 --> 01:09:31,391 ahem. 636 01:09:32,955 --> 01:09:36,605 Wrong number. What did they say? 637 01:09:36,814 --> 01:09:40,984 Oh, it was just some crazy woman. Jean? Wasn't it? 638 01:09:41,193 --> 01:09:45,885 You have a secret code or something. You're going to rendezvous with her. 639 01:09:46,094 --> 01:09:49,535 No, of course not. It's what I told you. 640 01:09:49,744 --> 01:09:51,829 It's a wrong number. 641 01:09:59,858 --> 01:10:03,091 Je-Jesus Christ. What's going on? 642 01:10:03,299 --> 01:10:05,385 Nothing. Nothing. I'm going with you! 643 01:10:05,593 --> 01:10:09,556 No. You stay right here. Oh. 644 01:10:09,764 --> 01:10:13,310 My, my, aren't we in a big hurry? I fucking knew it. 645 01:10:13,518 --> 01:10:18,523 Would you excuse us, please? I need to speak with my fiance in private? 646 01:10:18,731 --> 01:10:22,486 Oh, my God. Don't you think I'm in this, too? 647 01:10:22,695 --> 01:10:26,449 Very well. We've got a little bun in the oven. 648 01:10:26,657 --> 01:10:28,430 Oh, my God. Bullshit. She's lying. 649 01:10:28,638 --> 01:10:32,287 That's just some bizarre attempt to trap you. Look at her! 650 01:10:32,496 --> 01:10:37,919 It's true. I'm not absolutely sure yet, but the first test came back positive. 651 01:10:38,127 --> 01:10:42,923 I'm having another one in a week. No, no. This is too much. 652 01:10:43,132 --> 01:10:47,720 Jean, Jean... Uh, what are you going to do if you are pregnant? 653 01:10:47,929 --> 01:10:50,431 What do you mean? She'll have an abortion. 654 01:10:50,640 --> 01:10:57,105 Actually, that's what I wanted to talk to you about, Jack. I filed for a divorce today, 655 01:10:57,313 --> 01:11:01,693 and I'm seriously thinking about having it. Oh, my God. 656 01:11:01,901 --> 01:11:07,741 If you think this little ruse will drive me away, you've got another thing coming. 657 01:11:07,949 --> 01:11:11,078 Maybe the three of us could raise it together, Isabel. 658 01:11:11,286 --> 01:11:13,059 Oh, my God. She can't. 659 01:11:13,267 --> 01:11:15,666 Jack, tell her she can't have your baby. 660 01:11:15,874 --> 01:11:19,419 Isabel, you can't tell someone to have an abortion. 661 01:11:19,628 --> 01:11:23,590 Well, I have nothing against you, Isabel, 662 01:11:23,799 --> 01:11:30,473 and if Jack can't seem to live without you, then I'm willing to work something out. 663 01:11:30,681 --> 01:11:33,079 You're insane, Jean. Hee hee. 664 01:11:33,289 --> 01:11:35,895 In-fucking-sane. 665 01:11:36,938 --> 01:11:41,839 Jackie... Hon. 666 01:11:46,531 --> 01:11:51,119 Our baby will be the purest expression of two people's love 667 01:11:51,328 --> 01:11:55,499 that the world has ever seen. Get out of my house! 668 01:11:55,707 --> 01:11:59,044 You know, I could love you, too, Isabel. 669 01:11:59,252 --> 01:12:03,006 Forget it! Just forget it! 670 01:12:03,840 --> 01:12:08,950 I can't believe you actually fucked her. She's a complete spaceshot! 671 01:12:09,158 --> 01:12:11,870 I made a mistake. A mistake? 672 01:12:12,078 --> 01:12:17,813 Cutting your balls off shaving would be a mistake, too. You made a cosmic blunder. 673 01:12:18,022 --> 01:12:22,610 OK, OK. Go to her and tell her she can't have that baby. 674 01:12:22,819 --> 01:12:25,946 What am I supposed to do? Make her have an abortion? 675 01:12:26,156 --> 01:12:30,535 I guess you'll just have to. If I antagonize her, who knows what she'll do? 676 01:12:30,744 --> 01:12:34,914 You saw her. She's crazy. She'll... she'll have the baby just to spite me. 677 01:12:35,123 --> 01:12:40,546 If she can't be part of my life, she'll ruin it. Good. You deserve it. 678 01:12:40,754 --> 01:12:45,967 Do what you have to do, but don't come back here until you've done it! 679 01:12:46,176 --> 01:12:48,679 Where'd she get the ring? Who knows? 680 01:12:48,887 --> 01:12:52,119 A box of fucking crackerjacks. That was your grandma's ring. 681 01:12:52,328 --> 01:12:57,438 You were supposed to give that ring to me. That ring was mine. It was mine! 682 01:12:57,646 --> 01:13:03,486 You are the single most sadistic... Thoughtless asshole that ever lived! 683 01:13:06,092 --> 01:13:12,141 You've ruined my life, Jack Hart. I swear to God, if there's any justice in this world, 684 01:13:12,349 --> 01:13:16,103 you will go to hell for it! 685 01:13:30,597 --> 01:13:34,559 Go to hell? I'm in hell. 686 01:13:34,768 --> 01:13:36,853 Oh, boy. Oh, boy. 687 01:13:46,551 --> 01:13:49,784 Hey, how's it going? Great. 688 01:13:49,992 --> 01:13:53,955 Really great. What the fuck is your problem? 689 01:14:04,903 --> 01:14:09,909 Hi. Good morning. You called and said my watch is ready. 690 01:14:10,117 --> 01:14:13,246 Yeah. Get it out of here. What? 691 01:14:13,454 --> 01:14:17,520 It's there on the counter. Take it. 692 01:14:18,563 --> 01:14:21,900 But it's still broken. Oh, no, Mr. Hart. 693 01:14:22,108 --> 01:14:24,507 It's far from broken. It's bewitched. 694 01:14:24,716 --> 01:14:29,616 Every part is in perfect working condition, and there's nothing out of place, 695 01:14:29,825 --> 01:14:34,308 but it refuses to run. Get it out of my shop before it infects the others. 696 01:14:34,517 --> 01:14:39,835 Are you out of your mind? You tell me what happened at 5:59 and 51 seconds, 697 01:14:40,043 --> 01:14:43,902 you tell me that, I can fix your watch. Till then, 698 01:14:44,110 --> 01:14:47,343 get out. Get out! 699 01:14:47,551 --> 01:14:49,637 Get out! 700 01:14:51,827 --> 01:14:56,728 We now return you to Laurel Canyon. 701 01:14:56,936 --> 01:14:59,648 Oh, Grant, you mean this torture's finally over? 702 01:14:59,856 --> 01:15:05,695 Darling, from now on, it's just you and I... In our Laurel Canyon. 703 01:15:06,008 --> 01:15:11,952 Oh, how serene. Look at the reunited couple beam. 704 01:15:12,160 --> 01:15:15,080 Oh, my God. Will you excuse us, Gwen? 705 01:15:15,288 --> 01:15:18,729 My fiance and I must talk. I'm not going anywhere. 706 01:15:18,939 --> 01:15:21,754 I'm in this, too, Grant. Very well. 707 01:15:21,962 --> 01:15:27,176 Grant, I think we're a tiny bit pregnant. Look at her. 708 01:15:27,384 --> 01:15:29,783 She's lying. She's trying to trap you, Grant. 709 01:15:29,992 --> 01:15:35,727 Oh, it's true. I'm not absolutely sure, but the test did come back positive. 710 01:15:35,935 --> 01:15:41,982 I'll take another one next week. What do you plan to do if you are... 711 01:15:42,191 --> 01:15:46,363 Pregnant, Missy? What do you mean? She'll get rid of it. 712 01:15:46,571 --> 01:15:50,951 Gwen, enough. That's what I wanted to talk to you about. 713 01:15:51,159 --> 01:15:55,747 I filed for divorce today, and I'm thinking of seriously having our baby. 714 01:15:55,955 --> 01:16:01,170 If you think this will drive me away, you have another thing coming. 715 01:16:01,378 --> 01:16:06,488 Maybe we can raise it together. Tell her she can't have it, Grant. 716 01:16:06,696 --> 01:16:10,137 She can't have it. Gwen, I'm a pro-life activist. 717 01:16:10,345 --> 01:16:15,768 I don't actually have anything against you. If Grant can't seem to live without you, 718 01:16:15,977 --> 01:16:19,939 we'll just have to sacrifice. You're insane, Missy. 719 01:16:20,147 --> 01:16:23,796 Maybe... But imagine how wonderful that little child will be 720 01:16:24,005 --> 01:16:29,115 when we raise it together. Get out of my house. 721 01:16:29,428 --> 01:16:33,077 You know... Ohh. 722 01:16:33,285 --> 01:16:39,125 I think I could learn to love you, too, Gwen. Oh, my God. I love this. 723 01:16:44,756 --> 01:16:48,093 Yeah. Laurel Canyon... 724 01:16:48,302 --> 01:16:51,117 Will be right back. Jack. 725 01:16:51,325 --> 01:16:54,349 Yeah? You get everything in there? 726 01:16:54,557 --> 01:16:58,833 Uh, yeah, I think so. What about the bathroom? 727 01:16:59,042 --> 01:17:02,274 Oh, uh... No. 728 01:17:02,483 --> 01:17:04,673 I think I forgot. Um... 729 01:17:04,881 --> 01:17:07,488 It'll only take a second. 730 01:17:16,038 --> 01:17:20,417 OK. Say peace. 731 01:17:22,920 --> 01:17:25,006 OK. 732 01:17:27,508 --> 01:17:32,409 Ah, Mr. Hart. Would you please try to discourage 733 01:17:32,618 --> 01:17:38,457 your various admirers from treating the photo lab as your mailing address? 734 01:17:38,666 --> 01:17:40,752 Thank you. 735 01:18:43,525 --> 01:18:48,530 Jack? Yes? 736 01:18:49,572 --> 01:18:53,117 Do you remember the night you gave me this ring, 737 01:18:53,327 --> 01:18:56,976 what we said, what we felt? 738 01:19:00,417 --> 01:19:04,172 I, uh... I wanted to marry you. 739 01:19:04,380 --> 01:19:06,256 And we knew it wasn't going to be easy. 740 01:19:06,465 --> 01:19:11,053 We knew there were powerful forces working against us, that we'd have to be strong, 741 01:19:11,261 --> 01:19:15,954 or we'd lose everything that we felt between us. Do you remember, Jack? 742 01:19:16,162 --> 01:19:20,855 I remember. And what happened? 743 01:19:22,628 --> 01:19:27,632 I got scared. I stopped believing. 744 01:19:27,841 --> 01:19:32,950 Why, Jack? Well... 745 01:19:33,681 --> 01:19:37,539 First there was the rash. It's gone. 746 01:19:37,748 --> 01:19:40,563 It disappeared. Yeah, well... 747 01:19:40,771 --> 01:19:44,317 Then... then I had this dream. 748 01:19:44,525 --> 01:19:49,113 Oh, I had a dream. I dreamt... 749 01:19:49,321 --> 01:19:52,555 That you had this crack in your head. 750 01:19:55,161 --> 01:19:57,247 Where? 751 01:19:59,541 --> 01:20:05,067 And then... Your husband came over. 752 01:20:05,276 --> 01:20:08,195 I knew it. That bastard. 753 01:20:08,404 --> 01:20:13,096 He told me about the blank photo paper, Jean. It was a promotional gimmick. 754 01:20:13,305 --> 01:20:18,101 I sent out hundreds of them. It brought us together, didn't it? 755 01:20:20,499 --> 01:20:24,150 It doesn't change what you saw. 756 01:20:27,590 --> 01:20:33,325 Jack, wait. I want to show you something. 757 01:20:39,790 --> 01:20:45,630 Oh, my God. He told you I was crazy, didn't he? 758 01:20:45,839 --> 01:20:48,445 Yes. He told you I'd done this kind of thing, 759 01:20:48,654 --> 01:20:50,635 tricking men into loving me over and over. 760 01:20:50,843 --> 01:20:57,517 He told you anything he could think of to scare you off. How would he explain your dream? 761 01:20:57,726 --> 01:21:03,461 You didn't know I had a birthmark. How could you have dreamt about that? 762 01:21:03,669 --> 01:21:06,172 Because, um... 763 01:21:10,551 --> 01:21:15,139 Because this has all happened before. Exactly. 764 01:21:15,349 --> 01:21:17,434 Exactly. 765 01:21:22,021 --> 01:21:26,714 Jack... Would you do something for me 766 01:21:26,923 --> 01:21:30,051 if I asked you to? Oh, Jean. 767 01:21:30,259 --> 01:21:36,203 Would you give me one more chance to make you believe? Uh... 768 01:21:36,411 --> 01:21:40,061 Ahem. Of course. 769 01:21:40,478 --> 01:21:44,441 Wait here until I call for you. 770 01:21:56,850 --> 01:22:00,708 The third shot is the key, Jack. 771 01:22:04,357 --> 01:22:10,509 We have a chance to change our destiny, but first we have to finish the photo sequence 772 01:22:10,718 --> 01:22:12,804 my way. 773 01:22:17,913 --> 01:22:21,354 I want you inside me now. 774 01:22:32,615 --> 01:22:36,996 You. You! 775 01:22:38,767 --> 01:22:42,209 Do you, Jack, take this woman 776 01:22:42,417 --> 01:22:45,233 to be your lawful wedded wife... I do. I do. 777 01:22:45,441 --> 01:22:47,736 To have and to hold... Yes! Yes! 778 01:22:47,944 --> 01:22:52,428 From this day forward... For better or for worse... 779 01:22:52,637 --> 01:22:55,452 Yeah. Yeah. For richer, for poorer... 780 01:22:55,660 --> 01:22:58,372 I do, Jean. I do. In sickness and in health... 781 01:22:58,580 --> 01:23:02,647 I'll never leave you, Jean. Till death do us part? 782 01:23:02,856 --> 01:23:05,775 Oh, God. Make me your wife, Jack. 783 01:23:05,983 --> 01:23:10,676 Come inside me. Oh, give me a child. 784 01:23:11,614 --> 01:23:14,638 Oh, Jean. Jean, Jean, 785 01:23:14,846 --> 01:23:16,411 Jean, Jean, Jean, Jean, 786 01:23:16,619 --> 01:23:19,122 Jean, let go. Let go. Jean, Jean. 787 01:23:19,331 --> 01:23:21,729 What's happening? Why are you leaving? 788 01:23:21,937 --> 01:23:24,023 Let go. 789 01:23:27,672 --> 01:23:30,384 You lied to me! You were never pregnant! 790 01:23:30,592 --> 01:23:34,659 Isabel was killing your soul! I lied to save you from her! 791 01:23:34,868 --> 01:23:37,266 Bullshit! What about the ring? 792 01:23:37,474 --> 01:23:40,603 Keep it. Jack! 793 01:23:49,779 --> 01:23:52,281 Come on, Isabel. 794 01:24:00,832 --> 01:24:05,524 Son of a bitch. Yah! 795 01:24:21,583 --> 01:24:24,606 Jack... Hey, Jack. 796 01:24:24,815 --> 01:24:29,924 Jack, Jack, Jack. It's all cleared with the head cheese here. 797 01:24:30,133 --> 01:24:34,512 Breakfast is on moi this morning, pal. Jack, Detective Deacon seems to feel 798 01:24:34,721 --> 01:24:38,371 that, in light of what's transpired over the last few days, 799 01:24:38,579 --> 01:24:43,376 your working relationship with him would benefit through a gesture of reconciliation. 800 01:24:43,584 --> 01:24:45,670 That's nice. That's awfully nice, Frank, but... 801 01:24:45,879 --> 01:24:49,007 I'm not a breakfast guy. Hey, Jack, Jack, come on now. 802 01:24:49,215 --> 01:24:53,386 This is a done deal, pal. I won't take no for an answer. 803 01:24:53,595 --> 01:24:55,784 Anywhere you want, as long as it's drive-thru, 804 01:24:55,993 --> 01:25:00,372 because we got a 187 waiting at Palos Verdes. Ah, goody. 805 01:25:00,581 --> 01:25:06,420 Jack, you left this on the bench last night. Ah, forgetful me. 806 01:25:10,071 --> 01:25:12,260 Have fun, gentlemen. 807 01:25:22,896 --> 01:25:26,128 Hi, Isabel. It's Claudio. Claudio? 808 01:25:26,337 --> 01:25:32,072 I just wanted to call and tell you again what a great, great time I had. 809 01:25:32,280 --> 01:25:34,470 Great, great time? What more can I say? 810 01:25:34,679 --> 01:25:39,893 I'm just thinking about you, baby. Thinking of you, baby? 811 01:25:40,622 --> 01:25:45,628 Thinking of you, baby? Baby! Baby! 812 01:25:45,836 --> 01:25:48,860 Baby! Baby! Baby! Baby! 813 01:25:49,068 --> 01:25:53,031 My God! Baby, baby, 814 01:25:53,239 --> 01:25:55,012 baby. Baby this. 815 01:25:55,220 --> 01:25:57,932 Baby, baby, baby. 816 01:25:59,392 --> 01:26:02,521 Claudio. Claudio. 817 01:26:02,729 --> 01:26:04,710 Claudio. Great, great time. 818 01:26:04,919 --> 01:26:09,507 Great, great time. "Anne, Cindy... " 819 01:26:09,715 --> 01:26:13,677 Ah, Mr. Claudio. Mr. Claudio. 820 01:26:13,886 --> 01:26:15,972 OK. 821 01:26:21,602 --> 01:26:25,878 You are playing straight with me, right? I mean... 822 01:26:26,086 --> 01:26:29,527 You're not just spooking me, are you, Jack? Absolutely not. 823 01:26:29,735 --> 01:26:35,471 As far as I'm concerned, you and I will be do-si-doing for the rest of time. 824 01:26:35,680 --> 01:26:40,685 Did we get any salt? Hello? 825 01:26:40,893 --> 01:26:43,917 Isabel there? Hold on a second. 826 01:26:49,443 --> 01:26:52,885 Jack, what are you doing? I love you, Isabel. 827 01:26:53,093 --> 01:26:57,890 I made a terrible mistake. I want to devote myself to making you happy. 828 01:26:58,098 --> 01:27:01,018 I'm sorry, Jack. It's too late for that. 829 01:27:01,227 --> 01:27:04,877 You destroyed everything we had. I want my own life back. 830 01:27:05,085 --> 01:27:07,692 Isabel, it's never too late. Honey, let's go home. 831 01:27:07,900 --> 01:27:11,863 I want to get out of this hellhole. Look, I got to go. 832 01:27:12,071 --> 01:27:18,536 I don't want to hear from you ever again. As far as I'm concerned, you're dead. 833 01:27:18,745 --> 01:27:20,518 Isabel. Isabel, no, I'm not dead. 834 01:27:20,726 --> 01:27:25,002 I'm not dead. I'm not dead. I'm not dead. I'm not dead. 835 01:27:25,210 --> 01:27:29,589 I'm not dead. I'm not dead. I'm not dead. 836 01:27:42,728 --> 01:27:47,108 Mm-mmm. Looks appetizing. 837 01:27:51,800 --> 01:27:57,118 Well, let's eat her before she gets cold. How did you get this number, Jack? 838 01:27:57,327 --> 01:28:00,872 I'm in trouble. You must help. Get that bitch to help. 839 01:28:01,081 --> 01:28:06,919 She's the mother of your child. She wasn't pregnant. She said that to scare you. 840 01:28:07,128 --> 01:28:09,526 She wins. I hope you're happy with her. 841 01:28:09,736 --> 01:28:13,802 She's dead, Isabel. Listen, listen. She killed herself and made it look like... 842 01:28:14,010 --> 01:28:19,016 you couldn't stop lying if you tried, Jack. No. Wait. Please listen. 843 01:28:19,224 --> 01:28:22,040 No. You listen. I'm through being manipulated by you, 844 01:28:22,248 --> 01:28:27,149 being pulled around like some kind of puppet. It's your turn to hurt now. 845 01:28:27,358 --> 01:28:31,111 Where are you, Isabel? Goodbye, Jack... 846 01:28:31,320 --> 01:28:35,074 Forever. No! No! 847 01:28:35,282 --> 01:28:38,514 Isabel! Isabel! Shit! Shit! Shit! Shit! 848 01:28:38,723 --> 01:28:41,956 Talk to me! Talk to me! Talk to me! 849 01:28:42,165 --> 01:28:45,188 I got your number now, Claudio. 850 01:28:52,696 --> 01:28:57,597 What's the matter, pal? Thought you was an old hand at this. 851 01:28:57,805 --> 01:29:00,934 Fuck you, you bastard. I beg your pardon. 852 01:29:01,142 --> 01:29:05,105 What'd you say to me, you little shit? 853 01:29:07,607 --> 01:29:10,944 Why? Why? 854 01:29:11,153 --> 01:29:15,845 Ooh... Why did she have to go and do that? 855 01:29:19,599 --> 01:29:21,684 Oh, why? 856 01:29:23,040 --> 01:29:29,297 Listen, Jack, and listen carefully. Isabel never wants to see or hear from you again. 857 01:29:29,505 --> 01:29:33,050 Is that clear? This is none of your fucking business, Claudio. 858 01:29:33,259 --> 01:29:38,160 Want to make a fucking bet? You ever touch or harass her in any way, 859 01:29:38,368 --> 01:29:43,061 I will break your fucking neck. Hey... 860 01:29:43,270 --> 01:29:45,980 By God! God. 861 01:29:46,188 --> 01:29:48,066 Shit. Shit. 862 01:29:48,274 --> 01:29:52,445 Shit. Ughh. 863 01:29:52,654 --> 01:29:57,868 Listen, you... Hi. This is Claudio. I'm not in... 864 01:29:58,076 --> 01:30:03,290 I got to warn you. Your erratic behavior is attracting suspicion, 865 01:30:03,498 --> 01:30:05,896 Mr. Hart. Care to comment? 866 01:30:06,105 --> 01:30:09,755 Yeah! Go fuck yourself, Deacon! 867 01:30:11,841 --> 01:30:18,097 Look... I'm sorry if I said something insensitive back there. 868 01:30:19,244 --> 01:30:23,102 Jack... Damn it! Damn it! 869 01:30:23,311 --> 01:30:24,875 Damn it! Come on. 870 01:30:25,084 --> 01:30:28,316 Let's get back to the car. I'm not going back there. 871 01:30:28,524 --> 01:30:31,966 I've had enough. I've had enough. Damn it! 872 01:30:32,174 --> 01:30:37,074 God damn it! I'll take you anyplace you want to go, buddy. 873 01:30:37,284 --> 01:30:42,289 You just say the word. OK Let's go. Let's go. Let's go. 874 01:30:46,251 --> 01:30:48,337 Ahh. 875 01:30:53,028 --> 01:30:55,114 Ahh. 876 01:31:00,432 --> 01:31:04,395 I gathered from your reaction back there that, uh... 877 01:31:04,603 --> 01:31:07,732 You knew the victim, Jack. 878 01:31:09,400 --> 01:31:12,111 Well, you gathered wrong. 879 01:31:17,325 --> 01:31:22,017 Aah-ha! Ahh. 880 01:31:22,225 --> 01:31:28,899 What happened at... 5:59 and 51 seconds, Mr. Hart? 881 01:31:29,108 --> 01:31:31,506 Huh? What happened? 882 01:31:31,715 --> 01:31:35,886 I'll tell you what... Fucking happened! 883 01:31:37,554 --> 01:31:39,640 Y 884 01:32:06,751 --> 01:32:11,339 What in hell's going on, Frank? I'm going to ask you one more time, Jack. 885 01:32:11,547 --> 01:32:16,448 Did you or did you not know Jean Starr? I don't have the faintest idea 886 01:32:16,657 --> 01:32:19,785 who you're talking about, Frank. There it is, Frank. 887 01:32:19,993 --> 01:32:25,833 I saw him working on them myself. He had them hidden in the trunk of his car. 888 01:32:26,042 --> 01:32:29,900 May God have mercy on your soul, Mr. Hart. 889 01:32:30,109 --> 01:32:33,654 You know what purgatory is, Jack? Uh-huh. 890 01:32:33,863 --> 01:32:39,389 You're in it, and you'll stay in it until you quit making the same stupid fucking mistake 891 01:32:39,598 --> 01:32:42,518 over and over again! There's nothing there to hurt me. 892 01:32:42,726 --> 01:32:48,356 We don't have to go through this song and dance. Tell me the truth and be done with it. 893 01:32:48,565 --> 01:32:52,006 Wouldn't that be a relief, Jack? Check it out, Frank. 894 01:32:52,215 --> 01:32:55,030 The suspense is killing me. 895 01:33:01,287 --> 01:33:07,543 OK. You got me. I admit it. I worked with Jean briefly as a model for the contest. 896 01:33:07,751 --> 01:33:12,340 That's all there is to it. End of story. 897 01:33:16,823 --> 01:33:20,473 That's real coincidental, isn't it, Jack? I mean, 898 01:33:20,682 --> 01:33:24,018 a wedding dress and all? She killed herself. She was crazy. 899 01:33:24,227 --> 01:33:29,858 Are you sure there isn't something you're leaving out? Uh-uh. 900 01:33:42,474 --> 01:33:47,375 What are we going to do about this, Jack? Look... 901 01:33:47,584 --> 01:33:50,921 I slept with her a couple of times, OK? She was a freak. 902 01:33:51,129 --> 01:33:56,030 I tried to break up with her, she, uh... She kills herself and frames me. 903 01:33:56,239 --> 01:33:59,889 She did a damn good job of it, too. No. 904 01:34:00,097 --> 01:34:04,373 Even better than that. I might even go so goddamn far as to say 905 01:34:04,582 --> 01:34:08,022 it's perfect, Jack. I'm innocent, and you know it. 906 01:34:08,231 --> 01:34:11,254 Sure, you are. You're going to take it in the neck. 907 01:34:11,463 --> 01:34:14,383 You rubbed all the right people the wrong goddamn way. 908 01:34:14,591 --> 01:34:19,492 We know all about your little affair with Miss Starr. Oh, I admit. 909 01:34:19,701 --> 01:34:26,061 We haven't figured out what you did with the finger yet, but we will. 910 01:34:26,271 --> 01:34:28,356 The finger? What finger? 911 01:34:28,564 --> 01:34:32,006 Playing dumb doesn't become you, Jack. We've got enough on you. 912 01:34:32,214 --> 01:34:37,114 I could ice your ass right here and now. There wouldn't be a goddamn inquiry. 913 01:34:37,324 --> 01:34:42,329 Seeing's how we're such great pals and all, I'm going to give you 914 01:34:42,537 --> 01:34:46,082 a nice little head start. Oh, Frank. 915 01:34:46,291 --> 01:34:51,609 Now get out of this goddamn car and run! Run! 916 01:34:54,112 --> 01:34:56,510 Stop the car! Stop the car! 917 01:35:02,140 --> 01:35:05,686 What are you waiting for? Go! Go! Go! Go! 918 01:35:05,894 --> 01:35:11,212 Go! Go! Shoot the motherfucker! 919 01:35:11,421 --> 01:35:13,923 Get him! Get him! 920 01:35:21,327 --> 01:35:25,707 Don't shoot! Don't shoot! 921 01:35:54,487 --> 01:35:56,572 Hi. This is Claudio. I'm not in right now... 922 01:35:56,780 --> 01:36:02,828 But if you leave a message, I'll get back to you. Thanks. Bye. 923 01:36:03,037 --> 01:36:06,374 OK. I guess it's my turn to talk. 924 01:36:06,582 --> 01:36:10,441 All I need is something to say. 925 01:36:13,881 --> 01:36:19,096 Let me say... What can I say? 926 01:36:19,304 --> 01:36:24,517 Isabel... Isabel, Isabel, Isabel. 927 01:36:24,726 --> 01:36:28,480 Oh, dear Isabel. It's funny how things work out, isn't it? 928 01:36:28,688 --> 01:36:35,049 One minute you tell me you could never leave me, you tell me it's all up to me, 929 01:36:35,257 --> 01:36:39,221 and the next minute, you moved in with Mr. Claudio. 930 01:36:39,429 --> 01:36:41,619 How sweet. How sincere. 931 01:36:41,827 --> 01:36:47,040 I hope you two have a wonderful life together. I hope this is finally the real thing 932 01:36:47,249 --> 01:36:51,838 for both of you. I hope you don't mind building your new lives 933 01:36:52,046 --> 01:36:54,236 on my rotting corpse. 934 01:36:55,695 --> 01:36:58,615 I'm sorry. I'm sorry. 935 01:36:58,824 --> 01:37:03,099 I didn't mean that. I didn't mean any of it. 936 01:37:03,308 --> 01:37:05,914 I want to be honest. Ooh. 937 01:37:06,123 --> 01:37:11,650 I want to get at the truth. I... I know... 938 01:37:11,858 --> 01:37:18,427 I have been a terrible bastard... And thought only about myself, 939 01:37:18,635 --> 01:37:23,745 did exactly what I wanted to without thinking of anyone else. 940 01:37:26,143 --> 01:37:30,732 And now... Oh, God. 941 01:37:30,940 --> 01:37:34,277 Now it's time to pay... 942 01:37:35,215 --> 01:37:38,240 To pay the price. 943 01:37:40,638 --> 01:37:46,060 Don't you see, Isabel? God. 944 01:37:46,269 --> 01:37:50,231 Jean is the devil. She tricked me. 945 01:37:50,440 --> 01:37:54,819 She tricked me into believing that she could fill the shoes 946 01:37:55,028 --> 01:37:59,407 of the woman lurking... Down there... 947 01:37:59,616 --> 01:38:02,744 In my brain. 948 01:38:03,891 --> 01:38:08,792 She tricked me into thinking that she was different... 949 01:38:09,418 --> 01:38:16,404 That the rules didn't apply to her. For just one minute, honey, 950 01:38:16,612 --> 01:38:21,201 I believed her. I wanted to so badly. 951 01:38:21,722 --> 01:38:25,267 God, I wanted to believe her. 952 01:38:27,665 --> 01:38:33,713 Now I know. That woman doesn't exist. 953 01:38:33,922 --> 01:38:38,510 She's only perfect 'cause I can't quite see her. 954 01:38:38,718 --> 01:38:45,705 She's a shadow. She's a tease designed to torture me. 955 01:38:46,017 --> 01:38:53,213 She's the one love that I can never have. There will always be 956 01:38:53,421 --> 01:38:59,678 something in my brain, though, honey, something that says... 957 01:38:59,887 --> 01:39:03,640 Her! Now it's her. 958 01:39:03,849 --> 01:39:07,811 Now it's... Her! 959 01:39:13,651 --> 01:39:15,736 Oh, Isabel. 960 01:39:20,742 --> 01:39:25,225 Won't you save me? Quit fooling around, Jack. 961 01:39:25,433 --> 01:39:28,562 Take the shot. Quit fooling around. 962 01:39:28,770 --> 01:39:31,377 Won't you save me? Quit fooling around, Jack. 963 01:39:31,585 --> 01:39:34,297 Won't you save me? Take the shot, Jack. 964 01:39:34,505 --> 01:39:37,634 Won't you save me? Take the shot, Jack. 965 01:39:37,842 --> 01:39:42,430 Just one last time. Quit fooling around, Jack. 966 01:39:42,638 --> 01:39:45,767 Take the shot, Jack. Isabel, please. 967 01:39:45,975 --> 01:39:48,583 Yeah, take the shot, Jack. 968 01:39:50,564 --> 01:39:55,360 OK. OK, OK. 969 01:39:56,403 --> 01:40:00,887 Then I'll see you in hell, honey. 970 01:40:13,399 --> 01:40:15,485 All of you. 971 01:40:33,838 --> 01:40:35,924 No! 972 01:40:39,469 --> 01:40:45,621 Welcome to hell, Mr. Hart. No! 973 01:41:30,042 --> 01:41:35,464 Take it easy. Take it easy. 974 01:41:37,132 --> 01:41:39,739 Hey, Frank, he's moving. 975 01:41:43,910 --> 01:41:50,480 I don't know what to tell you, Jack. It is you laying there bleeding this time. 976 01:41:50,688 --> 01:41:52,773 Deacon. 977 01:41:55,693 --> 01:42:00,072 Jeez, Jack. Looks like your whole life just... 978 01:42:00,281 --> 01:42:05,704 Passed in front of your eyes, buddy. Your men shot at me, Frank. 979 01:42:05,912 --> 01:42:12,794 Oh, hell, those were only blanks. You clocked me a pretty good one yourself, pal. 980 01:42:13,003 --> 01:42:17,591 I thought you'd kill me. And that's exactly what I wanted you to think. 981 01:42:17,799 --> 01:42:22,595 I had a feeling that you didn't do it. I figured if we wound you up a little 982 01:42:22,805 --> 01:42:26,976 and pushed you off in the right direction, you'd show us who did. 983 01:42:27,184 --> 01:42:32,606 I tried to kill myself, Frank. OK, OK. 984 01:42:32,815 --> 01:42:36,985 So... Maybe my plan got a little out of hand. 985 01:42:37,195 --> 01:42:41,886 If it's any consolation, pal, we got a good clean collar on this one. 986 01:42:42,095 --> 01:42:45,954 Looks like you were right, Frank. Looks like she scrubbed it pretty good, 987 01:42:46,162 --> 01:42:49,186 but we're picking up traces of blood in the cracks. 988 01:42:49,394 --> 01:42:53,983 I'd say she wanted that ring pretty bad... To kill somebody 989 01:42:54,191 --> 01:42:58,154 and chop their damn finger off for it. 990 01:42:59,822 --> 01:43:01,908 Isabel. 991 01:43:05,974 --> 01:43:08,060 Isabel. 992 01:43:10,146 --> 01:43:13,691 I was hoping to spare you this, but it turns out 993 01:43:13,899 --> 01:43:19,113 Claudio lives in the apartment below you. They got the music turned up so loud, 994 01:43:19,321 --> 01:43:22,136 they can't hear a thing. My God. 995 01:43:22,345 --> 01:43:28,081 I don't see any harm in waiting till they're done. I mean, even a condemned man, 996 01:43:28,289 --> 01:43:32,877 or in this case, woman, gets a last meal, right? 997 01:43:36,006 --> 01:43:39,968 Oh, my head. One last thing, Jack. 998 01:43:40,176 --> 01:43:43,930 What's that, Frank? Do the world a favor. 999 01:43:44,139 --> 01:43:49,560 Don't ever fall in love again, OK, pal? I'll do my best, Frank. 1000 01:43:49,769 --> 01:43:53,211 That's my boy. See you at work first thing Monday morning. 1001 01:43:53,419 --> 01:43:55,609 Like I said, Frank... Hey, Boots. 1002 01:43:55,817 --> 01:44:01,032 Don't let her get you down. There's more where she came from. 1003 01:44:30,228 --> 01:44:34,503 So what's the story with the watch? 1004 01:44:38,987 --> 01:44:42,219 You really want to know? 86998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.