Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:03:05,860
In previous episodes...
2
00:03:27,860 --> 00:03:38,060
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:04:08,050 --> 00:04:10,340
EMBASSY
4
00:04:10,350 --> 00:04:13,170
Season 1 Episode 11
"Who Instead of Whom"
5
00:04:13,170 --> 00:04:16,340
translation: Maria Alekseeva, Olga
Sokolova, Lena Kuryzhko, Tonya Botvina
6
00:04:16,380 --> 00:04:18,690
So you're saying
it's not your money
7
00:04:19,290 --> 00:04:22,980
and that you have no idea where they come from.
- No.
8
00:04:24,340 --> 00:04:26,266
I don't know, Your Honor.
9
00:04:27,160 --> 00:04:32,720
Why then did neither you nor your
husband immediately report the discovery?
10
00:04:33,130 --> 00:04:38,880
We should have done this. But we
wanted to find out who hid them and why.
11
00:04:39,100 --> 00:04:43,250
Why did you transfer part
of this money to the embassy?
12
00:04:43,800 --> 00:04:48,813
- I don't know, your honor.
13
00:04:49,040 --> 00:04:55,050
Were you present when the Spanish police
searched the official residence in Bangkok?
14
00:05:00,146 --> 00:05:01,700
Chief
15
00:05:07,750 --> 00:05:10,200
Code please.
16
00:05:11,800 --> 00:05:18,900
- R 00 1987.
- R 00 1987.
17
00:05:19,125 --> 00:05:20,900
This is our wedding year.
18
00:05:24,320 --> 00:05:25,893
Take it off.
19
00:05:27,253 --> 00:05:29,106
So what do we have here...
20
00:05:29,213 --> 00:05:30,900
- This is not our money.
- Claudia.
21
00:05:30,900 --> 00:05:33,386
- They were hidden in the ceiling before us.
- Claudia, please,
22
00:05:33,426 --> 00:05:36,510
let the cops do their job.
- If you really want to cooperate,
23
00:05:36,533 --> 00:05:39,150
we are looking for
confidential information on paper
24
00:05:39,160 --> 00:05:42,493
or electronic media:
contracts, accounting data,
25
00:05:42,506 --> 00:05:46,770
bank transfers. If you give them
to us yourself, we will finish sooner.
26
00:06:06,475 --> 00:06:10,175
These are my working documents.
You can't take them away.
27
00:06:15,000 --> 00:06:16,100
- Yes?
- Claudia, it's me.
28
00:06:16,125 --> 00:06:18,100
Who? Veronica?
29
00:06:18,300 --> 00:06:20,813
I can't reach Louis.
His phone is turned off.
30
00:06:20,893 --> 00:06:22,826
Was he taken to the police? Where is he?
31
00:06:22,880 --> 00:06:25,093
No, they brought him here.
The house is being searched now.
32
00:06:25,453 --> 00:06:27,226
Yes. There's a crowd of police here.
33
00:06:27,480 --> 00:06:32,920
- Did they tell you who reported him?
- No, but this is not the most important thing.
34
00:06:33,000 --> 00:06:34,626
Listen to me...
- This is some kind of mistake.
35
00:06:34,693 --> 00:06:37,213
Or someone's intrigues. But
it can't be left like that.
36
00:06:37,253 --> 00:06:39,186
How dare they? - Veronica.
37
00:06:39,210 --> 00:06:43,533
- How did the ministry allow this to happen?
- Veronica!
38
00:06:43,560 --> 00:06:46,173
Veronica, calm down!
39
00:06:51,533 --> 00:06:53,346
Don't try to help Louis.
40
00:06:53,373 --> 00:06:55,720
If they ask you questions,
don't mention anyone else,
41
00:06:55,760 --> 00:06:59,213
without consulting me. It is very important.
- What?
42
00:06:59,240 --> 00:07:02,826
If you really want to help us,
don't tell anyone about those tapes.
43
00:07:02,840 --> 00:07:07,186
You know nothing. I beg you.
- What are you saying?
44
00:07:08,026 --> 00:07:13,293
Do you love Louis? If you
really love him, then do as I ask.
45
00:07:19,746 --> 00:07:22,000
Eduardo Marañon, Minister-Counselor.
At your service.
46
00:07:22,080 --> 00:07:24,880
Marañon, I've heard a lot about you.
And not always good.
47
00:07:24,946 --> 00:07:27,466
I don't know what the ambassador told you.
All sorts of nasty things, probably.
48
00:07:27,480 --> 00:07:30,280
In fact, he and I didn't get along very well.
- To put it mildly.
49
00:07:30,666 --> 00:07:35,400
- But justice will put everything in its place.
- Let the judges decide.
50
00:07:35,760 --> 00:07:38,560
I hope that this embassy
will finally work as expected
51
00:07:38,586 --> 00:07:40,560
I'm ready to help you with this, sir.
52
00:07:40,875 --> 00:07:43,875
How did you get there?
- I didn’t sleep a wink on the plane.
53
00:07:45,075 --> 00:07:47,000
I don’t know how I can stand on my
feet because of all this abomination.
54
00:07:47,275 --> 00:07:50,600
I had to fly economy class because
there were no seats in business class.
55
00:07:50,700 --> 00:07:53,146
But you need to make a good
impression, that's the main thing.
56
00:07:53,200 --> 00:07:55,775
And especially now.
But what happened to Salinas?
57
00:07:55,820 --> 00:07:57,773
The information is confidential,
but we suspect that the
58
00:07:57,786 --> 00:08:00,680
accusation came from a Spanish
entrepreneur who does business here.
59
00:08:00,706 --> 00:08:02,786
A certain Francisco Cadenas.
Do you know him?
60
00:08:02,826 --> 00:08:07,420
Yes, of course, his company has been working on
government contracts in Thailand for a long time.
61
00:08:07,600 --> 00:08:10,840
Apparently he complained that the
ambassador demanded a bribe from him
62
00:08:10,866 --> 00:08:13,320
in exchange for receiving a concession.
- But in the end he got it, right?
63
00:08:13,325 --> 00:08:15,550
- Yes.
- Well, this Cadenas is a scoundrel.
64
00:08:15,950 --> 00:08:18,050
He got what he wanted from the
ambassador, and then he reported on him.
65
00:08:18,150 --> 00:08:20,625
It's better to stay away from such people.
- Yes.
66
00:08:31,700 --> 00:08:35,440
- I was able to find Esther. She's in Bangkok.
- In prison? In the same place as last time?
67
00:08:35,450 --> 00:08:38,539
This is a pre-trial detention
center, I haven't been there yet,
68
00:08:38,530 --> 00:08:41,325
but this is a quieter place.
- When can I see her?
69
00:08:41,375 --> 00:08:44,000
For now, the judge prohibits
her from meeting her relatives.
70
00:08:44,100 --> 00:08:47,600
- Why?
- Her arrest complicated everything,
71
00:08:47,650 --> 00:08:50,600
The judge is now in touch with Spain, wants
to know if the ambassador participated
72
00:08:50,625 --> 00:08:53,125
in organizing Esther's escape.
- Claudia! Claudia!
73
00:08:53,620 --> 00:08:56,425
What is known about Esther?
- You are not allowed to talk.
74
00:08:56,450 --> 00:08:58,146
We're talking about my daughter, she's in prison.
- Señor Salinas.
75
00:08:58,146 --> 00:09:00,570
This is the lawyer and my
wife, let me talk to them.
76
00:09:01,850 --> 00:09:04,550
- Please.
- You have one minute.
77
00:09:07,050 --> 00:09:10,850
She's in Bangkok. In
Bangkok, but we can't go to her.
78
00:09:10,870 --> 00:09:12,933
- We need to ask the judge for immediate repatriation.
79
00:09:12,960 --> 00:09:16,400
The judge refuses to accept
me. This has never happened in my
80
00:09:16,475 --> 00:09:18,500
practice before; I don’t know
what kind of orders he received.
81
00:09:18,550 --> 00:09:21,870
At the very least, she should know
that we are trying and feel our support.
82
00:09:21,900 --> 00:09:25,910
- The main thing is that she doesn’t find out about me.
- You can see her today, I promise.
83
00:09:26,610 --> 00:09:30,440
As for Carlos, I believe he is still
under arrest, but the Argentine embassy...
84
00:09:30,466 --> 00:09:32,490
- Let's forget about Carlos.
- Senor Salinas, we have to go.
85
00:09:33,866 --> 00:09:35,220
Please, please.
86
00:09:36,453 --> 00:09:38,053
Let me say goodbye to her.
87
00:09:39,200 --> 00:09:40,360
Please.
88
00:09:41,560 --> 00:09:42,480
Please.
89
00:09:46,906 --> 00:09:48,106
Hurry up.
90
00:09:59,130 --> 00:10:00,653
You understand everything about the judge.
91
00:10:02,080 --> 00:10:03,573
Not a word about Eduardo,
92
00:10:03,773 --> 00:10:06,453
otherwise we will never see her again.
- And you? What will happen to you?
93
00:10:06,450 --> 00:10:09,000
Since I have not been convicted before, they
will give me two years or a little more.
94
00:10:09,173 --> 00:10:09,853
Time is over.
95
00:10:12,770 --> 00:10:14,320
Claudia, Claudia.
96
00:10:16,293 --> 00:10:17,680
A kiss from me to Esther.
97
00:10:32,800 --> 00:10:35,906
What a disgrace.
What a disgrace.
98
00:10:37,800 --> 00:10:40,053
Now we will have to make excuses for months.
99
00:10:40,500 --> 00:10:43,133
Senor. Welcome to Bangkok.
100
00:10:48,426 --> 00:10:50,266
Counselor, leave us alone, please.
101
00:10:51,440 --> 00:10:54,613
And try to improve the situation a little.
102
00:11:05,840 --> 00:11:10,546
What? Did you find out anything? Or did
you plan to read about it in the newspapers?
103
00:11:10,850 --> 00:11:13,306
It was assumed that you would
have the most complete information.
104
00:11:13,346 --> 00:11:16,000
With all due respect, sir,
if the information I have
105
00:11:16,000 --> 00:11:18,666
comes to light, this embassy
will be making headlines.
106
00:11:18,693 --> 00:11:22,186
until the end of the year. So I’m ready to listen
to your suggestions about what we should do.
107
00:11:26,413 --> 00:11:28,413
Sarah, have you read what they
write in the Spanish newspapers?
108
00:11:28,506 --> 00:11:30,466
The ambassador is accused of murder.
109
00:11:30,660 --> 00:11:33,213
Yes, Romero got drunk and they killed him,
110
00:11:33,253 --> 00:11:34,800
but the ambassador has nothing to do with it.
111
00:11:34,980 --> 00:11:37,760
Are you sure?
Do you know the ambassador that well?
112
00:11:38,453 --> 00:11:42,040
Do you know that he is a bribe-taker?
- No, actually not.
113
00:11:42,600 --> 00:11:45,240
It seemed wrong to me that
he hired his son-in-law,
114
00:11:45,280 --> 00:11:48,133
but this is not necessarily corruption.
- Do you think the ambassador is the only one here?
115
00:11:48,690 --> 00:11:51,720
and the rest of the employees are angels?
116
00:11:52,893 --> 00:11:55,280
There are still many surprises waiting for us.
117
00:12:10,613 --> 00:12:13,560
You took my laptop.
He took it from my office. Where is he?
118
00:12:13,733 --> 00:12:16,013
- I did not enter your office.
-Are you afraid that I will expose you?
119
00:12:16,040 --> 00:12:18,253
- You have nothing on me.
- Your feeder is closed,
120
00:12:18,293 --> 00:12:21,160
I will report you, I will end things with
you, whether I have these records or not!
121
00:12:21,186 --> 00:12:23,053
Do you understand? Clear?
- Consul!
122
00:12:25,370 --> 00:12:28,733
I have evidence against him -
records, but he stole my laptop,
123
00:12:28,746 --> 00:12:30,780
to destroy them.
-Are you not aware of what is happening?
124
00:12:31,146 --> 00:12:32,986
Your Louis turned out to be a
bribe-taker, he was just found
125
00:12:32,980 --> 00:12:35,760
almost a million dollars.
- This is not his money, he found it,
126
00:12:35,786 --> 00:12:38,330
they belonged to the previous ambassador.
- What?
127
00:12:39,613 --> 00:12:41,413
Did you know about this money?
128
00:12:46,813 --> 00:12:49,986
Did you know? Answer.
129
00:12:54,053 --> 00:12:54,426
Yes.
130
00:12:54,560 --> 00:12:57,546
When did you find out about them?
Why didn't they tell you right away?
131
00:12:58,226 --> 00:13:01,346
Villar!
Take the consul under your supervision.
132
00:13:01,680 --> 00:13:05,040
Contact the investigators, let them come for her.
133
00:13:05,986 --> 00:13:08,386
Tell them she's
Salinas' accomplice.
134
00:13:08,930 --> 00:13:11,120
- No, you can't do that.
- If you are innocent,
135
00:13:11,146 --> 00:13:13,426
you have nothing to worry about.
In Madrid everything will be put
136
00:13:13,453 --> 00:13:15,226
in its place, but for now you
should not make public accusations,
137
00:13:15,226 --> 00:13:17,220
which you may regret later.
- I ask you to.
138
00:13:34,600 --> 00:13:37,660
What do you say? First they took away the
ambassador, and now they have come for the consul.
139
00:13:38,453 --> 00:13:40,866
We can only watch
as they burn in hell.
140
00:13:41,133 --> 00:13:43,706
He did not let me live from the
moment he arrived at the embassy.
141
00:13:43,813 --> 00:13:46,333
Now he will face retribution,
and we will finally be left alone.
142
00:13:47,413 --> 00:13:53,280
- What if the ambassador tells everything he knows?
- He won't do it. You can be sure.
143
00:13:54,733 --> 00:14:00,360
- Why?
- Destroy all documents before they come for them.
144
00:14:03,253 --> 00:14:06,213
- Now?
- Start with the most recent ones.
145
00:14:22,680 --> 00:14:24,120
Won't you go to work?
146
00:14:26,653 --> 00:14:28,980
It's a shame that this girl was
so unlucky, but there's nothing you
147
00:14:29,013 --> 00:14:31,306
or your brother can do. You've
already done everything you could.
148
00:14:35,026 --> 00:14:37,160
Her father was detained by the police this morning.
149
00:14:37,186 --> 00:14:38,520
- What?
- Yes.
150
00:14:40,253 --> 00:14:44,106
The police came from Spain to take him away.
- But he didn't do anything.
151
00:14:44,200 --> 00:14:46,346
How do you know?
Did your friend Esther tell you that?
152
00:14:46,340 --> 00:14:48,186
- And what do they say?
- Yes, there’s nothing to talk about here at all,
153
00:14:48,226 --> 00:14:50,613
A million dollars in black
cash was found at his home.
154
00:14:51,746 --> 00:14:55,480
Well, did you get it? You can't
trust anyone, only your own people.
155
00:14:56,170 --> 00:14:58,160
Finally understand this.
156
00:14:59,720 --> 00:15:02,493
Don't know. They didn't tell us anything.
157
00:15:02,746 --> 00:15:04,586
We have closed the
embassy to visitors.
158
00:15:04,740 --> 00:15:07,360
All employees were told
not to leave the building.
159
00:15:07,360 --> 00:15:09,586
They intend to make some kind of
announcement. I'm very worried.
160
00:15:09,720 --> 00:15:12,933
So many surprises.
- Thank you, Maite.
161
00:15:15,320 --> 00:15:17,786
Are you free?
Have you been released? And Esther?
162
00:15:18,040 --> 00:15:21,680
You saw her?
- She was taken away. They said she would be transferred to a prison in Bangkok.
163
00:15:21,720 --> 00:15:24,920
Yes, I know. Our
lawyer is trying to get us
164
00:15:25,013 --> 00:15:27,306
were able to see her.
- I was released without questions.
165
00:15:28,173 --> 00:15:31,040
It's like I'm invisible.
It wasn't me they wanted, Claudia.
166
00:15:31,413 --> 00:15:35,613
Their target is Esther. I'm sure it
was a trap because we almost succeeded.
167
00:15:36,200 --> 00:15:39,013
We've almost crossed the border.
There was just a little bit left.
168
00:15:41,586 --> 00:15:45,080
- Louis was taken by the police. He's under arrest.
- I know.
169
00:15:45,640 --> 00:15:48,440
All the headlines scream about it.
What's happened? What did he do?
170
00:15:52,840 --> 00:15:59,133
- Louis intends to take the blame on himself.
- What is the guilt?
171
00:15:59,140 --> 00:16:00,840
Eduardo threatened us again.
172
00:16:00,866 --> 00:16:04,426
He said that if we want to see
Esther again, Louis must go to jail.
173
00:16:04,880 --> 00:16:07,093
and take the blame for bribery.
174
00:16:07,533 --> 00:16:10,280
But he didn't do anything.
They can't blame him.
175
00:16:10,320 --> 00:16:15,106
Carlos, listen to me.
Don't talk to Louis or the police,
176
00:16:15,733 --> 00:16:19,510
with no one at all.
- What about the records?
177
00:16:20,586 --> 00:16:22,386
Claudia, what about the recordings?
We have evidence.
178
00:16:22,400 --> 00:16:23,946
No, I'm telling you, no!
179
00:16:23,940 --> 00:16:27,160
Don't you see what's happening?
It's very risky.
180
00:16:27,680 --> 00:16:31,080
If Eduardo finds out about
this, he will kill Esther.
181
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
Hello Fatima.
182
00:16:41,570 --> 00:16:44,293
Eduardo in a meeting with
a senior ministry official.
183
00:16:44,320 --> 00:16:48,213
Do you think he'll be arrested?
- But you want it?
184
00:16:49,106 --> 00:16:52,580
I want to remind you that you
yourself told me about his dark deeds.
185
00:16:52,613 --> 00:16:54,400
About all the
papers that he asked
186
00:16:54,426 --> 00:16:56,226
you to sign and
that I almost signed.
187
00:16:58,360 --> 00:17:00,786
Are you scared?
- You take it wrong.
188
00:17:01,480 --> 00:17:05,186
I didn’t talk to you about anything: neither about
papers, nor about business, nor about anything else.
189
00:17:05,426 --> 00:17:08,453
Moreover, I do not communicate with my
husband's subordinates. With your permission...
190
00:17:18,240 --> 00:17:18,986
Thank you.
191
00:17:22,840 --> 00:17:26,213
Let me introduce you to my wife.
Fatima,
192
00:17:26,280 --> 00:17:28,960
Juan Carlos Vargas, Secretary
General of the Ministry.
193
00:17:30,346 --> 00:17:31,773
- Very nice.
- Mutually.
194
00:17:32,093 --> 00:17:34,640
I just informed Eduardo
of his appointment.
195
00:17:34,706 --> 00:17:40,350
for the post of Ambassador to Thailand.
- Is it already official?
196
00:17:40,773 --> 00:17:44,413
Exactly. I have already passed
the information to the authorities.
197
00:17:45,960 --> 00:17:47,253
Sorry.
198
00:17:50,360 --> 00:17:51,533
Minister.
199
00:17:51,786 --> 00:17:55,133
- Congratulations, Ambassador. Finally.
- Someday this had to happen.
200
00:17:57,180 --> 00:18:01,240
Yes, he is undoubtedly the best. He's
here nearby. Should I give him the phone?
201
00:18:02,173 --> 00:18:05,480
He wants to talk to you.
- Mister Minister?
202
00:18:06,693 --> 00:18:10,213
Yes it's me. Of course, sir.
203
00:18:11,853 --> 00:18:14,986
It's my duty.
I hope I won't disappoint you.
204
00:18:22,200 --> 00:18:24,973
Gentlemen, I ask for a minute of your attention.
205
00:18:26,533 --> 00:18:28,733
Thank you very much, I'll be brief.
206
00:18:29,220 --> 00:18:31,493
I would like to inform you
that I was asked to take on the
207
00:18:31,506 --> 00:18:33,693
responsibilities of the head of
the diplomatic mission, and I agreed.
208
00:18:39,306 --> 00:18:40,253
Thank you very much.
209
00:18:41,106 --> 00:18:45,226
First, I would like to tell
you that, as Ambassador, I
210
00:18:45,293 --> 00:18:47,413
fully share everyone's concern
about the recent sad events,
211
00:18:47,426 --> 00:18:49,253
that affected us all.
212
00:18:49,533 --> 00:18:53,230
Unfortunately, although this
is not our fault, for some time
213
00:18:53,230 --> 00:18:57,333
we will be victims
of opinions and facts
214
00:18:57,520 --> 00:18:59,550
that call into
question our integrity,
215
00:18:59,706 --> 00:19:03,773
undermining the authority of our
profession. I believe that we must
216
00:19:03,950 --> 00:19:08,106
unite and grit our teeth and
continue to work hard and with dignity,
217
00:19:08,226 --> 00:19:10,746
never forgetting
what we are here for,
218
00:19:10,760 --> 00:19:12,933
away from family and home -
219
00:19:12,986 --> 00:19:17,506
about love for Spain.
Thank you very much for your attention.
220
00:19:32,986 --> 00:19:33,573
Thank you (English).
221
00:19:47,430 --> 00:19:51,880
Why are you in a wheelchair?
Carlos told me
222
00:19:51,880 --> 00:19:53,946
that it was just a fall.
- I'm fine.
223
00:20:02,080 --> 00:20:06,586
Thanks for the food and clothes. “But we
were told that nothing could be transferred.”
224
00:20:07,506 --> 00:20:12,270
I already know everything. The money that was found with
dad is the same one that was hidden in the fan, right?
225
00:20:14,333 --> 00:20:17,426
Yes? - We consult with lawyers,
226
00:20:18,253 --> 00:20:20,786
we will fight, you know us.
227
00:20:21,133 --> 00:20:23,386
I was also told that I would be
transferred to a prison in Chiang Mai.
228
00:20:23,666 --> 00:20:26,920
Why there, you know?
- You'll be better there.
229
00:20:27,666 --> 00:20:29,880
The government is
negotiating, right?
230
00:20:30,260 --> 00:20:33,480
Soon you will be free, and we will
all go to Spain together, you will see.
231
00:20:37,186 --> 00:20:38,493
You're lying to me.
232
00:20:41,066 --> 00:20:45,693
I don't know how long I'll spend here.
Maybe a year, maybe more.
233
00:20:46,133 --> 00:20:48,866
I may never return to Spain.
- Don't say that, Esther.
234
00:20:50,186 --> 00:20:53,200
You will definitely come back.
- It’s stupid for me to hope!
235
00:21:03,920 --> 00:21:05,746
My God, what a nightmare.
236
00:21:07,140 --> 00:21:08,213
Leave me alone.
237
00:21:33,250 --> 00:21:35,626
Since then, your daughter
has been imprisoned
238
00:21:35,620 --> 00:21:37,920
in a Thai prison awaiting
trial. It's right?
239
00:21:38,133 --> 00:21:41,200
- Yes.
- Has your husband resorted to bribes?
240
00:21:41,200 --> 00:21:43,866
to achieve...
241
00:21:44,693 --> 00:21:46,653
My husband is not a
bribe-taker, I already told you.
242
00:21:46,650 --> 00:21:49,626
Did he receive
money for providing
243
00:21:49,666 --> 00:21:52,186
services to Spanish
entrepreneurs?
244
00:21:52,213 --> 00:21:55,093
If so, why did neither
you nor your husband
245
00:21:55,093 --> 00:21:57,386
immediately report
what you discovered?
246
00:21:57,960 --> 00:22:00,200
- I don't know, your honor.
- Someone else at the embassy
247
00:22:00,200 --> 00:22:02,200
took bribes?
248
00:22:08,733 --> 00:22:09,920
I don't know, Your Honor.
249
00:22:10,000 --> 00:22:13,933
- Why do you refuse to testify?
- With all due respect, that is my right, your honor.
250
00:22:14,010 --> 00:22:16,253
Why do you stand your ground, Ambassador?
251
00:22:16,293 --> 00:22:19,440
I just want to build my defense
through the mechanisms allowed by justice.
252
00:22:19,613 --> 00:22:21,746
You received a bribe for
mediation in obtaining a
253
00:22:21,746 --> 00:22:23,740
concession for the construction
of a high-speed railway
254
00:22:23,760 --> 00:22:28,440
from the Cadenas group of companies?
- I don't remember, your honor.
255
00:22:28,480 --> 00:22:32,106
Have you used your official
position for personal enrichment?
256
00:22:32,386 --> 00:22:34,653
I don't know, Your Honor, I don't know.
257
00:22:34,893 --> 00:22:37,280
But it is absolutely
obvious that the ambassador
258
00:22:37,346 --> 00:22:38,840
quickly managed to
get used to the place.
259
00:22:38,946 --> 00:22:42,240
Soon after his arrival, he was already
on friendly terms with the king's cousin.
260
00:22:42,493 --> 00:22:44,586
He personally arranged for
me to meet him at the embassy.
261
00:22:44,626 --> 00:22:46,520
Does this mean that
Ambassador Salinas
262
00:22:46,520 --> 00:22:49,040
took money from you
for this meeting?
263
00:22:49,133 --> 00:22:53,560
This would be too serious
a crime for a civil servant.
264
00:22:53,626 --> 00:22:56,106
On my part, this would also be
a crime, although not so serious.
265
00:22:56,100 --> 00:22:58,840
Hiding the truth
in court is also
266
00:22:58,866 --> 00:23:02,093
considered a crime, Mr. Cadenas.
267
00:23:02,240 --> 00:23:06,680
The truth? The truth!
Who knows what the truth is?
268
00:23:06,760 --> 00:23:09,493
Everyone has their own.
269
00:23:09,773 --> 00:23:12,586
Everyone seems honest, but then it
turns out that no one can be trusted.
270
00:23:12,610 --> 00:23:14,973
Who, if not you, should know this, your honor?
271
00:23:15,000 --> 00:23:18,746
For the last time, I ask you
not to deviate from the topic.
272
00:23:19,040 --> 00:23:24,453
Did you pay a commission to Ambassador Don
Luis Salinas in exchange for services rendered?
273
00:23:28,200 --> 00:23:30,720
Your Honor, I am ready to cooperate.
274
00:23:30,720 --> 00:23:33,093
But don’t ask me to dig my
own grave with my own hands.
275
00:23:33,173 --> 00:23:36,280
Whatever I did then,
circumstances forced me to do so.
276
00:23:36,370 --> 00:23:38,773
It is not easy to make a living while
being ten thousand kilometers from home.
277
00:23:38,770 --> 00:23:41,720
Yes or no, Mr. Cadenas?
278
00:23:41,906 --> 00:23:44,933
Have you paid any
commission to the ambassador?
279
00:23:54,480 --> 00:23:56,200
Cadenas has just
formally accused
280
00:23:56,226 --> 00:23:58,386
Luis of bribery
and abuse of office.
281
00:23:59,413 --> 00:24:04,400
The judge intends to consider this case separately.
-What exactly did he say?
282
00:24:05,386 --> 00:24:08,986
That the ambassador demanded a commission
from him for his assistance in obtaining
283
00:24:09,093 --> 00:24:12,546
the concession and that he had no
choice but to pay. This is what he stated.
284
00:24:13,693 --> 00:24:17,586
Well, are you satisfied? Is this what you
were striving for from the very beginning?
285
00:24:17,653 --> 00:24:20,946
You laid down your weapons and
waited for them to throw stones at you.
286
00:24:21,130 --> 00:24:24,933
Time passes, and our chances are less and less.
287
00:24:25,610 --> 00:24:27,013
Veronica will testify on Friday.
288
00:24:27,053 --> 00:24:29,973
I hope this will at least change something.
- What indications are we talking about?
289
00:24:30,280 --> 00:24:33,840
Her lawyer says she wants to meet
with the judge. That's all what I know.
290
00:24:34,160 --> 00:24:37,373
But it seems to me that she has
evidence of Louis's innocence. Finally.
291
00:24:47,440 --> 00:24:50,426
Why are you looking at me like that,
senora? Have I not fulfilled my duty?
292
00:24:52,760 --> 00:24:54,200
I'll steal it from you for a minute.
293
00:24:59,240 --> 00:25:01,640
Look, after my testimony, I
face a couple of years in prison.
294
00:25:01,706 --> 00:25:03,853
But I have no
criminal record and my
295
00:25:03,850 --> 00:25:06,493
lawyer will do his
best to get me out.
296
00:25:06,746 --> 00:25:08,850
But this whole story
doesn't excite me.
297
00:25:09,090 --> 00:25:10,666
Why then did you do it?
298
00:25:11,013 --> 00:25:13,386
Well, don’t do that, senora,
tell me thank you for the favor.
299
00:25:13,520 --> 00:25:19,733
How's your girl doing? The trial is coming soon, right?
- You are a complete son of a bitch.
300
00:25:22,740 --> 00:25:26,320
Do not deny. When
necessary, I'm like that.
301
00:25:26,746 --> 00:25:28,786
But since the ambassador
already needed to wash his
302
00:25:28,780 --> 00:25:31,120
dirty laundry in public,
let him sit for it himself,
303
00:25:31,146 --> 00:25:34,946
and in a couple of months no
one will remember about him.
304
00:25:36,386 --> 00:25:41,610
Sooner or later everyone will know what you
did. And you will be responsible for it.
305
00:25:42,760 --> 00:25:43,893
Better late.
306
00:25:45,826 --> 00:25:48,933
You know, I have nothing against
your husband, this is the honest truth,
307
00:25:49,340 --> 00:25:53,253
but since he arrived in Bangkok, he has
done nothing but put a spoke in our wheels.
308
00:25:53,320 --> 00:25:56,066
It cost me a lot of money.
And for what?
309
00:25:56,600 --> 00:25:58,973
What good is your honesty?
Who benefits from it?
310
00:25:59,650 --> 00:26:02,333
If all people were honest, this
world would be a much better place.
311
00:26:04,530 --> 00:26:07,866
Peace and love, right?
Just like in '68.
312
00:26:08,970 --> 00:26:13,400
Okay, our dear ambassadors.
You need to be able to lose.
313
00:26:14,306 --> 00:26:16,426
Although what kind of ambassadors you are already?
314
00:26:27,080 --> 00:26:29,000
- Hello.
- Hello.
315
00:26:31,930 --> 00:26:37,200
How's Louis? We are kept in
different parts of the building.
316
00:26:37,440 --> 00:26:39,013
All is well with him.
317
00:26:44,960 --> 00:26:47,973
In fact, he's worried about
what you'll say in court.
318
00:26:50,480 --> 00:26:55,986
What will I say? The truth.
I've been silent for three weeks now.
319
00:26:56,026 --> 00:26:57,640
- Veronica.
- When the judge asks me...
320
00:26:57,733 --> 00:27:02,910
There are no serious charges against you, our
lawyer is confident that you will be released soon.
321
00:27:03,746 --> 00:27:06,266
So you can remain silent.
- No, I'll tell you everything.
322
00:27:06,260 --> 00:27:10,453
No! No, you don't have to do this.
323
00:27:10,720 --> 00:27:12,866
You shouldn't report Eduardo.
- Why?
324
00:27:13,200 --> 00:27:16,493
Louis agreed with him.
Esther will be released only if
325
00:27:16,533 --> 00:27:20,186
Louis is found to be the only one
responsible for corruption at the embassy.
326
00:27:22,110 --> 00:27:24,520
- This is madness.
- Do you know what’s the worst thing?
327
00:27:26,160 --> 00:27:29,373
Eduardo has enough power
328
00:27:30,213 --> 00:27:32,920
to imprison Esther in
a Thai prison forever.
329
00:27:35,160 --> 00:27:37,880
Louis sacrificed himself for his daughter.
- And I?
330
00:27:39,173 --> 00:27:42,066
Am I not counting?
- It's you...
331
00:27:42,066 --> 00:27:44,060
- No no.
- Veronica, it's you
332
00:27:44,093 --> 00:27:46,080
sent the notes to Romero.
333
00:27:46,160 --> 00:27:50,773
Romero is dead.
Don't ask me to close my eyes
334
00:27:50,786 --> 00:27:54,320
and let Eduardo get away with it.
- I don't want my daughter
335
00:27:55,453 --> 00:28:01,120
suffered in this hell.
336
00:28:01,720 --> 00:28:06,573
And if you even
hint about Eduardo,
337
00:28:06,613 --> 00:28:10,066
we may never see her
again. I beg you.
338
00:28:11,880 --> 00:28:16,093
- I have to get out of here.
- Leave Louis, please.
339
00:28:17,140 --> 00:28:20,973
Just tell the court that you don't remember.
340
00:28:21,933 --> 00:28:24,493
Look at me. I beg you.
341
00:28:26,160 --> 00:28:28,800
"Hearings continue in
the Supreme Court of Madrid
342
00:28:28,826 --> 00:28:32,293
in the case of the former Spanish ambassador to Thailand,
343
00:28:32,290 --> 00:28:35,573
who, according to information
we have, continues to remain
344
00:28:35,613 --> 00:28:38,653
silent in response to the
allegations that led to his detention
345
00:28:38,693 --> 00:28:41,506
and subsequent immediate repatriation.
346
00:28:41,773 --> 00:28:44,706
Meanwhile, some witnesses
stated that the head of
347
00:28:44,706 --> 00:28:46,700
the diplomatic mission
took huge sums in commissions
348
00:28:46,773 --> 00:28:50,013
in exchange for assistance in obtaining..."
349
00:28:56,266 --> 00:28:58,853
- Do you know anything about her?
- I know that she is completely fine.
350
00:28:59,120 --> 00:29:02,586
The jailers have been warned, so
she is in a privileged position.
351
00:29:02,720 --> 00:29:05,880
Everything you sent was delivered
to her: food, medicine, clothes.
352
00:29:05,906 --> 00:29:08,600
It wouldn't hurt you to write her a letter
as well. Let her know who sent her all this.
353
00:29:08,653 --> 00:29:10,500
I will do this when I can tell
her that she will be released.
354
00:29:11,120 --> 00:29:13,660
You told me you would get her out of there.
- And I will pull it out.
355
00:29:14,053 --> 00:29:16,306
Everything has its time. The case
has received too much publicity, the
356
00:29:16,330 --> 00:29:19,600
military court does not want to become
an object of ridicule, we need to wait
357
00:29:19,640 --> 00:29:22,700
until the passions subside. Understand?
- No, I don’t understand.
358
00:29:22,893 --> 00:29:25,213
I don’t understand both her arrest
and your inaction. What's the matter?
359
00:29:25,240 --> 00:29:27,746
- I'll explain to you.
- I don't need explanations, I need actions.
360
00:29:27,760 --> 00:29:29,520
- I do what I can.
- So do more, damn it.
361
00:29:29,520 --> 00:29:31,626
Roberto, you're a little out of your mind.
Why don't you take a shower
362
00:29:32,210 --> 00:29:36,493
to calm down? Let's.
363
00:29:39,090 --> 00:29:41,893
- He won’t get her out of his head.
- How boring he is!
364
00:29:43,040 --> 00:29:44,520
But as soon as he finds a new
passion, he will immediately calm down.
365
00:29:44,520 --> 00:29:46,680
This is Vargas from the Ministry.
Turn up the volume.
366
00:29:46,700 --> 00:29:49,986
As soon as we learned of the accusations, we
immediately removed him from his position.
367
00:29:50,426 --> 00:29:52,293
We are not the first to be harmed by it.
368
00:29:52,290 --> 00:29:55,746
- That's assertiveness, huh?
- Official position obliges.
369
00:29:55,820 --> 00:29:57,146
And the ambassador? How does he behave there?
370
00:29:57,146 --> 00:29:58,929
Didn't you personally appoint
371
00:29:58,920 --> 00:30:01,773
Senor Salinas Ambassador to Thailand?
- I?
372
00:30:01,850 --> 00:30:05,506
I didn’t even know
this gentleman then.
373
00:30:05,533 --> 00:30:08,840
Moreover, all appointments are carried
out according to the strictest protocol.
374
00:30:09,580 --> 00:30:12,720
- Should I go into politics?
- Oh no,
375
00:30:13,186 --> 00:30:16,426
you will be eaten alive there.
And for this I already exist.
376
00:30:22,306 --> 00:30:23,840
The referee doesn't fall for our game.
377
00:30:24,253 --> 00:30:27,373
He realized that this was all a
performance. You saw it yourself.
378
00:30:28,333 --> 00:30:30,173
This is not new for him.
379
00:30:31,340 --> 00:30:34,480
Almost all those accused of
corruption refuse to speak in court.
380
00:30:34,520 --> 00:30:37,120
He will not stop, he will
continue the investigation,
381
00:30:37,120 --> 00:30:40,133
follow every lead
until something turns up.
382
00:30:40,626 --> 00:30:43,540
Why?
Louis, no one will tell him the truth.
383
00:30:44,026 --> 00:30:49,890
Veronica promised me.
And Carlos will also remain silent.
384
00:30:51,893 --> 00:30:57,880
Fine. Let's assume everything works out. We
will remain silent, and only me will be sentenced.
385
00:30:58,973 --> 00:31:02,773
Do you think Eduardo will keep his word?
Why suddenly?
386
00:31:03,293 --> 00:31:05,826
His guilt will already hang on me.
387
00:31:07,613 --> 00:31:10,733
And if Eduardo doesn't release
Esther, how will we force him?
388
00:31:15,053 --> 00:31:21,000
Listen to me. I
thought about this for
389
00:31:21,040 --> 00:31:23,706
a long, long time,
I had a lot of time.
390
00:31:24,253 --> 00:31:27,346
I think we need to take action.
- No no.
391
00:31:27,340 --> 00:31:29,733
- We have a chance...
- No, Louis, please.
392
00:31:29,800 --> 00:31:31,730
We can't take risks.
393
00:31:32,120 --> 00:31:34,480
If Eduardo finds out
you broke your promise...
394
00:31:34,570 --> 00:31:36,786
We can't let him get his way.
395
00:31:36,813 --> 00:31:40,493
But then Esther will be sentenced!
I had a hard time convincing Veronica,
396
00:31:41,213 --> 00:31:43,280
don’t force me to
convince you too, please.
397
00:31:47,653 --> 00:31:48,586
Please.
398
00:31:57,906 --> 00:31:59,626
What have I achieved with my honesty?
399
00:32:03,090 --> 00:32:07,826
Cadenas is right,
it makes no sense.
400
00:32:10,613 --> 00:32:15,613
It's like trying to light a
candle in the eye of a storm.
401
00:32:15,660 --> 00:32:17,853
A person does not decide whether to be honest or not.
402
00:32:18,040 --> 00:32:19,466
He's either honest or he's not.
403
00:32:32,253 --> 00:32:35,226
Fine. What did you come up with?
What we can do?
404
00:32:36,186 --> 00:32:37,773
Hello Ambassador.
405
00:32:52,226 --> 00:32:55,640
Here is the updated budget
for the term, forecast
406
00:32:55,666 --> 00:32:58,626
of new contractual agreements
and transfer requests.
407
00:32:58,666 --> 00:33:02,706
Thank you. Prepare me another
report on information systems.
408
00:33:02,740 --> 00:33:06,893
They need to be updated.
- Of course. I'll do this now.
409
00:33:11,660 --> 00:33:14,560
I don’t know about the others, but he
definitely knows how to manage an embassy.
410
00:33:25,666 --> 00:33:26,706
Ambassador.
411
00:33:29,800 --> 00:33:31,890
Last time we didn't finish the conversation.
412
00:33:37,680 --> 00:33:41,613
Tell me, Eduardo, how
did you achieve this?
413
00:33:41,650 --> 00:33:44,080
that everyone began to consider
this man the main enemy of the people?
414
00:33:44,666 --> 00:33:46,120
Do not understand what you talking about.
415
00:33:46,653 --> 00:33:49,940
You follow the news. Do not deny.
416
00:33:50,373 --> 00:33:52,293
Every day new evidence comes to light.
417
00:33:53,346 --> 00:33:57,173
What will you do when it's your turn to
speak in court? Will you tell the truth?
418
00:33:57,530 --> 00:33:59,186
Whatever they ask me about,
that’s what I’ll say. How else?
419
00:33:59,280 --> 00:34:01,293
By the way, sign something for me.
420
00:34:01,706 --> 00:34:02,986
Back to old times?
421
00:34:03,626 --> 00:34:06,300
I said that I wouldn’t sign anything.
- You will.
422
00:34:16,826 --> 00:34:19,640
- Request for transfer?
- All fields are already filled in:
423
00:34:19,640 --> 00:34:22,520
your name, reasons and my consent.
All you have to do is sign.
424
00:34:22,570 --> 00:34:25,893
The Angolan embassy is already
waiting for you. We will miss you.
425
00:34:27,346 --> 00:34:29,413
- The last word will not remain with you.
- Oh, how's that?
426
00:34:30,020 --> 00:34:32,093
Do you think everyone will follow your orders?
427
00:34:32,160 --> 00:34:34,560
Sarah, I have a lot of
work to do, so when you sign,
428
00:34:34,586 --> 00:34:36,330
just give the document
to the chancellor, okay?
429
00:34:36,360 --> 00:34:38,450
When leaving, close the door behind you.
Have a good day.
430
00:34:55,546 --> 00:34:57,293
What are you doing?
Why don't you pick up the phone?
431
00:34:57,400 --> 00:34:59,640
We have a meeting with the Deputy Minister of Trade.
432
00:34:59,660 --> 00:35:02,660
Every minute of delay is minus
one percent of your commission.
433
00:35:16,840 --> 00:35:20,106
- Allow me, your honor.
- Come on in, come on in.
434
00:35:23,093 --> 00:35:28,520
Thanks for coming, Redrado.
435
00:35:29,306 --> 00:35:33,706
Take a look. I received
this this morning. Submitted
436
00:35:33,733 --> 00:35:36,400
by a person requesting
protected witness status.
437
00:35:36,693 --> 00:35:41,220
These documents seriously compromise
Eduardo Marañon and Patricia Segura.
438
00:35:41,946 --> 00:35:44,666
If a witness confirms
their authenticity,
439
00:35:44,693 --> 00:35:48,026
the case could turn 180 degrees.
440
00:35:48,826 --> 00:35:51,026
What do you mean, your honor?
441
00:35:53,770 --> 00:35:59,106
Everything these documents testify to.
Did your client not know about this?
442
00:35:59,970 --> 00:36:03,320
Why did both he and his wife refuse to testify?
443
00:36:03,960 --> 00:36:06,360
Honestly, I don't know, Your Honor.
444
00:36:07,680 --> 00:36:10,650
Maybe they're afraid of the consequences
445
00:36:11,320 --> 00:36:14,826
or they receive threats that
they cannot tell me about.
446
00:36:14,973 --> 00:36:19,786
Yesterday I took testimony from
Consul Veronica Galdos, also to no avail.
447
00:36:19,900 --> 00:36:24,626
I hope this protected witness
can clear things up for us.
448
00:36:25,780 --> 00:36:31,066
I ordered that he be taken into
custody and immediately taken to Spain.
449
00:36:31,620 --> 00:36:33,960
Perhaps this information will make my client
450
00:36:34,000 --> 00:36:36,506
reconsider your position.
- God willing.
451
00:36:36,986 --> 00:36:41,546
However, I do not intend to reveal the
name of the witness for his own safety.
452
00:36:42,400 --> 00:36:46,920
- Reasonable. I understand, Your Honor.
- What a lucky coincidence.
453
00:36:48,280 --> 00:36:51,710
It was just the
adviser-envoy’s turn to testify.
454
00:36:58,133 --> 00:37:01,200
Take your coat. The weather in
Madrid is disgusting right now.
455
00:37:02,290 --> 00:37:05,560
Atrocious weather. After Thailand,
any weather will seem disgusting to you.
456
00:37:05,560 --> 00:37:07,773
And you used to love winter.
457
00:37:07,800 --> 00:37:10,813
And now I don’t like it. I don’t
know, maybe I’ve become too spoiled.
458
00:37:11,880 --> 00:37:15,950
Are you still not ready, Roberto?
- You will go in a company car with Chan,
459
00:37:15,986 --> 00:37:19,200
You don't need me.
- I want to say goodbye to you.
460
00:37:20,386 --> 00:37:23,520
Let's say goodbye here.
Bon Voyage.
461
00:37:26,373 --> 00:37:28,826
- Well, are you ready?
- I'm fully armed.
462
00:37:30,080 --> 00:37:33,100
I thought I would also be called to court.
- Why are you here?
463
00:37:33,100 --> 00:37:36,346
Well I do not know. Have you thought
carefully about what you will say?
464
00:37:37,440 --> 00:37:41,426
I practiced in front of the mirror, guess what?
- Ambassador Salinas is a bribe-taker.
465
00:37:41,666 --> 00:37:46,853
Briber... What a vile word.
But it will never go out of style.
466
00:37:47,520 --> 00:37:50,690
- Did you suspect that he was a bribe-taker?
- His arrest was a surprise to me,
467
00:37:50,693 --> 00:37:54,520
just like for everyone else.
- Did you know that the ambassador
468
00:37:54,520 --> 00:37:56,106
Did you take commissions for your services?
469
00:37:56,173 --> 00:37:59,186
If I knew, I would be
the first to report it.
470
00:37:59,226 --> 00:38:03,700
Do you remember the ambassador's
visit to Bangkok? Have you
471
00:38:03,709 --> 00:38:06,140
worked alongside him from the
very beginning, or am I mistaken?
472
00:38:06,160 --> 00:38:09,773
Yes, before that I had already held my
position for six months under the previous one.
473
00:38:10,010 --> 00:38:12,893
That day, it was I who was tasked
with meeting him at the airport.
474
00:38:13,226 --> 00:38:16,386
Beautiful, right? This building was purchased
475
00:38:16,413 --> 00:38:18,786
in the 60s for almost nothing.
These days its contents
476
00:38:18,813 --> 00:38:21,053
costs fabulous money, but this
is already the concern of Spain.
477
00:38:21,906 --> 00:38:24,640
- It’s so hot here, isn’t it?
- But there’s nothing you can do about it.
478
00:38:25,146 --> 00:38:27,840
Gradually you will get used to it, there is no choice.
479
00:38:28,293 --> 00:38:30,680
His appointment was highly controversial, Your Honor.
480
00:38:31,000 --> 00:38:33,900
We all knew that he left his post
in Mexico City because of his mistress
481
00:38:33,900 --> 00:38:37,413
and that he had problems with
his superiors in the ministry.
482
00:38:37,810 --> 00:38:40,146
To be honest, many
embassy employees were
483
00:38:40,186 --> 00:38:41,840
convinced that they had
sent us a defective copy.
484
00:38:41,840 --> 00:38:45,040
- We just needed a newcomer.
- He is an experienced diplomat.
485
00:38:45,120 --> 00:38:47,386
The new government doesn't
care who it appoints.
486
00:38:47,386 --> 00:38:49,133
Surely he was brought up to date.
487
00:38:49,133 --> 00:38:52,133
- He has a reputation for being a talker.
- Do you think he will want to change a lot?
488
00:38:52,140 --> 00:38:54,040
Most likely, he also loves to live beautifully.
489
00:38:54,066 --> 00:38:56,720
Let's give him this opportunity and let him leave us alone.
490
00:38:57,093 --> 00:38:59,920
This is Maite. Mr. Salinas.
491
00:39:03,080 --> 00:39:04,546
Wow!
492
00:39:05,506 --> 00:39:10,810
They told me about the embassy in Thailand, but
I didn’t think that the office was so spacious.
493
00:39:10,813 --> 00:39:13,330
Councilor, I want us to eliminate
any unnecessary expenses from
494
00:39:13,340 --> 00:39:17,533
now on. Times have changed, we
must set an example for others.
495
00:39:17,640 --> 00:39:20,053
Can I count on you?
- Of course, Ambassador.
496
00:39:20,333 --> 00:39:22,173
I hope we will become a friendly team.
497
00:39:23,253 --> 00:39:26,373
That is, you want to say that you
approved the ambassador's decisions.
498
00:39:26,450 --> 00:39:29,586
Only at first, your honor.
Subsequently, Senor Salinas acted
499
00:39:29,600 --> 00:39:32,160
according to your rules.
- And you, Senor Marañon,
500
00:39:32,970 --> 00:39:36,453
what are your rules?
-What do you mean, your honor?
501
00:39:36,520 --> 00:39:40,493
The ambassador is accused of demanding
a bribe from a Spanish businessman.
502
00:39:40,720 --> 00:39:44,880
To be honest, I don't think
that incident was the only one.
503
00:39:44,880 --> 00:39:47,306
Do you think that bribery has
been taken on a regular basis?
504
00:39:47,480 --> 00:39:50,910
Do you know if any profit
was made in obtaining visas?
505
00:39:51,170 --> 00:39:53,733
I only know what the newspapers wrote about. Gossip.
506
00:39:53,730 --> 00:39:55,453
A closed meeting between the
king’s cousin and businessman
507
00:39:55,466 --> 00:39:59,920
Cadenas took place at the
embassy. Didn't you see this too?
508
00:40:00,093 --> 00:40:04,173
You and your spouse
own three houses in
509
00:40:04,213 --> 00:40:08,266
Bangkok, two more in
Madrid, four high-end cars,
510
00:40:08,306 --> 00:40:12,830
You regularly travel to all Asian
countries. Where do you get the money from?
511
00:40:12,830 --> 00:40:17,160
for such a luxurious life?
- Everything you mentioned belongs to us by law.
512
00:40:17,226 --> 00:40:20,346
I pay all taxes regularly.
- So, Senor Marañon,
513
00:40:20,360 --> 00:40:23,880
I will speak directly. I think
it's time for you to open up.
514
00:40:23,946 --> 00:40:26,800
If you know anything
about embassy corruption,
515
00:40:26,920 --> 00:40:30,826
the court will be able to evaluate
any cooperation on your part.
516
00:40:35,133 --> 00:40:37,560
The judge immediately began to attack
me, as if he had figured out everything.
517
00:40:37,610 --> 00:40:41,426
What are you up to?
- Do you think it's me? Are you serious?
518
00:40:41,466 --> 00:40:44,626
You made a deal with that damn judge.
- You are crazy.
519
00:40:44,733 --> 00:40:47,320
It could have been anyone.
You have many enemies.
520
00:40:47,800 --> 00:40:50,710
It could have been someone from
the embassy or even your wife.
521
00:40:55,090 --> 00:40:55,906
Claudia!
522
00:40:58,506 --> 00:40:59,770
I have information for you.
523
00:41:00,306 --> 00:41:05,346
A protected witness will testify.
He contacted the judge directly.
524
00:41:07,200 --> 00:41:10,106
You didn't know anything about this?
- No, of course not.
525
00:41:11,026 --> 00:41:14,306
Who is he?
- I don’t know, but his testimony
526
00:41:14,320 --> 00:41:16,506
could help get Luis released.
527
00:41:16,613 --> 00:41:21,480
Eventually the truth will come out.
- And what does this witness intend to state?
528
00:41:21,600 --> 00:41:23,840
Sorry, but I don't have to answer you.
529
00:41:24,240 --> 00:41:26,613
Luis Salinas is your client.
Your duty...
530
00:41:26,610 --> 00:41:29,080
It's my responsibility to prove Louis' innocence.
531
00:41:29,333 --> 00:41:31,946
With or without your help.
532
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
Why didn't you call me when you arrived in Madrid?
533
00:41:44,533 --> 00:41:47,293
I recently ran into the wife of an ex-ambassador.
534
00:41:47,760 --> 00:41:50,413
I assume she will testify again.
I saw her talking to the lawyer.
535
00:41:50,906 --> 00:41:53,933
I don’t know if this is connected with rumors...
- What rumors?
536
00:41:54,266 --> 00:41:58,746
A protected witness addressed the judge.
This man has proof.
537
00:41:59,586 --> 00:42:04,426
We finally find out what really happened at
the embassy in Bangkok. Good news, right?
538
00:42:06,306 --> 00:42:09,820
- And when will he appear in court?
- This remains to be seen.
539
00:42:10,090 --> 00:42:14,626
And also who the evidence
is directed against
540
00:42:14,893 --> 00:42:18,800
and where he got them from.
It may turn out that a surprise awaits us.
541
00:42:19,893 --> 00:42:22,000
By the way, the consul was released.
542
00:42:28,720 --> 00:42:32,226
- Well? Do you know anything?
- Patricia has been testifying for more than an hour.
543
00:42:32,933 --> 00:42:34,813
So I guess the protected
witness is not her.
544
00:42:35,640 --> 00:42:38,266
I received a summons.
They want me to testify.
545
00:42:38,946 --> 00:42:41,240
I talked to a lawyer.
We will challenge the judge.
546
00:42:41,290 --> 00:42:44,080
His sister owns a company in which
Cadenas purchased shares several years ago.
547
00:42:44,146 --> 00:42:47,986
- Do you think this will work?
- If the matter is completely rubbish, then any measures are not superfluous.
548
00:42:48,140 --> 00:42:53,293
Recusal of the judge and annulment of the
results of the investigation will help gain time.
549
00:42:53,700 --> 00:42:55,453
Sorry. One minute.
550
00:42:55,746 --> 00:42:56,613
I'm listening.
551
00:42:58,760 --> 00:43:01,720
What? Are you in Madrid?
Where exactly?
552
00:43:11,306 --> 00:43:12,253
What are you doing here?
553
00:43:12,493 --> 00:43:16,400
You should be in Angola by now.
- I really wanted to see you.
554
00:43:16,480 --> 00:43:18,413
I'm not in the mood for jokes right now.
What do you want?
555
00:43:25,720 --> 00:43:26,693
What is this?
556
00:43:27,120 --> 00:43:28,106
What do you see.
557
00:43:29,200 --> 00:43:32,250
The company's incorporation
documents that you asked me to sign,
558
00:43:33,226 --> 00:43:38,280
documents for Zambrano Invest, statements
from your accounts in Singapore, documents
559
00:43:38,373 --> 00:43:41,720
from the Spanish shipping company,
which, by the way, paid you a commission
560
00:43:41,746 --> 00:43:45,906
two weeks ago, right?
-Where did you get all this from? Who gave this to you?
561
00:43:46,680 --> 00:43:49,613
I took pictures of your documents
on my phone in between sex.
562
00:43:50,786 --> 00:43:53,340
I learned this from you, so
you have something to be proud of.
563
00:43:53,386 --> 00:43:56,310
So, does that mean it's you?
What an idiot I am.
564
00:43:57,410 --> 00:44:01,026
Do you know why I called you here?
Because that's where it is
565
00:44:01,333 --> 00:44:06,180
branch of the bank where you have a very
tempting account. And, oddly enough, legal.
566
00:44:07,386 --> 00:44:09,800
- How many?
- Half a million.
567
00:44:10,680 --> 00:44:13,666
One money transfer and no
one will see these papers.
568
00:44:13,773 --> 00:44:16,906
But you have to pay right now.
- How do I know that you will keep your word?
569
00:44:18,413 --> 00:44:21,540
I forgot how you can
be when you're angry.
570
00:44:24,000 --> 00:44:27,960
If you want, I can arrange a farewell party
for you at home. But first, do what I ask.
571
00:44:28,880 --> 00:44:31,800
What will you tell the judge?
Why did you change your mind?
572
00:44:31,946 --> 00:44:35,480
Judge? If you behave well,
why should I say anything to him?
573
00:44:35,946 --> 00:44:40,300
- What? So it's not you who is a protected witness?
- I?
574
00:44:41,080 --> 00:44:44,293
Is the witness protected? No.
575
00:44:49,906 --> 00:44:52,960
What the hell are you up to?
Who is this witness?
576
00:44:53,226 --> 00:44:56,040
I don't know, I swear to you.
I swear I don't know.
577
00:44:56,680 --> 00:44:58,906
Do you think we will
risk our daughter's life?
578
00:44:59,093 --> 00:45:00,413
You shouldn't do this.
579
00:45:00,706 --> 00:45:03,920
Stop right now, okay?
Stop immediately before it's too late.
580
00:45:04,280 --> 00:45:08,373
But what are you asking me? After all, I don’t
even know who this person is or where he came from.
581
00:45:08,933 --> 00:45:12,480
Either this witness disappears, or your
daughter dies in prison from an injection,
582
00:45:12,506 --> 00:45:16,170
because that's how drug dealers are
executed in Thailand - by injection.
583
00:45:19,946 --> 00:45:20,493
No.
584
00:45:21,200 --> 00:45:23,240
We have fulfilled our part of the contract.
585
00:45:23,640 --> 00:45:27,173
If you have a dispute with
someone else, it shouldn't affect us,
586
00:45:29,250 --> 00:45:33,453
so promise me you'll
keep your word.
587
00:45:35,920 --> 00:45:38,600
When will my daughter finally be released?
588
00:45:47,580 --> 00:45:50,506
Gaspard, don't forget
to call me on Monday.
589
00:45:50,853 --> 00:45:52,346
Say hi to the family.
590
00:45:54,920 --> 00:45:57,720
What a surprise. Galdos.
I assume you're here to settle the bill.
591
00:45:58,280 --> 00:46:02,053
Everything that happened is extremely unpleasant.
- Can we talk?
592
00:46:03,640 --> 00:46:05,693
I have nothing to talk about with you.
593
00:46:12,920 --> 00:46:15,000
I will not ask for mercy
either for myself or for
594
00:46:15,066 --> 00:46:18,560
Salinas, but his daughter
is not to blame for anything.
595
00:46:18,650 --> 00:46:22,053
Let me remind you that she is accused of drug
possession and attempting to flee the country.
596
00:46:22,520 --> 00:46:27,540
But she's innocent. Besides, she is
the daughter of an ambassador. Her arrest
597
00:46:27,540 --> 00:46:31,040
is contrary to all diplomatic norms.
Repatriation should have been demanded.
598
00:46:31,410 --> 00:46:34,906
- What do you think we did?
- Do not make me laugh. This unfortunate girl
599
00:46:35,386 --> 00:46:38,226
I've been in prison for a month now.
We didn't lift a finger.
600
00:46:39,440 --> 00:46:41,346
Maybe we broke off relations
with Thailand or protested
601
00:46:41,360 --> 00:46:44,106
at the UN, or called the
ambassador for consultations?
602
00:46:44,133 --> 00:46:45,120
We didn't do anything.
603
00:46:45,160 --> 00:46:47,173
It's not my responsibility.
604
00:46:48,573 --> 00:46:51,200
You will be called from the
residence of the Prime Minister.
605
00:46:52,906 --> 00:46:54,800
I still have connections.
606
00:46:57,413 --> 00:47:02,186
Galdos. You don't need to tell me.
Stop telling me what I should do.
607
00:47:02,306 --> 00:47:05,493
Do you understand?
- I just ask you to try again.
608
00:47:05,626 --> 00:47:07,933
This is our duty.
We have to get her out of there.
609
00:47:08,860 --> 00:47:13,880
Our relationship with the Thai government is very difficult,
especially since the military junta came to power.
610
00:47:13,946 --> 00:47:16,506
The military junta to which we supply weapons?
611
00:47:18,120 --> 00:47:23,480
I beg you, talk to the deputy minister,
this is very urgent. You understand, right?
612
00:47:25,333 --> 00:47:27,546
Escort her to the exit.
613
00:47:42,400 --> 00:47:45,026
- I’m listening to you, Lazaro.
- Eduardo, hi, how are you doing there?
614
00:47:45,066 --> 00:47:47,213
They already told me that you are in Madrid.
615
00:47:47,560 --> 00:47:50,546
That's why I'm calling you.
I need your help.
616
00:47:50,653 --> 00:47:55,266
I want to talk to the embassy in Bangkok, and
since we don't have a consul and you're away...
617
00:47:56,520 --> 00:48:00,586
Tell me, is there a person
there you can rely on?
618
00:48:00,760 --> 00:48:03,986
- It depends on what you need.
- We want to make one last try
619
00:48:04,000 --> 00:48:06,360
deal with the situation
surrounding Salinas' daughter.
620
00:48:06,420 --> 00:48:10,533
The military junta is friendly and
perhaps on the occasion of the king's
621
00:48:10,570 --> 00:48:14,173
birthday they will make a big
gesture. So who should I contact there?
622
00:48:14,400 --> 00:48:16,853
- To Helena Ferran, Chancellor.
- Clear.
623
00:48:16,866 --> 00:48:19,600
The situation is very difficult,
but I promised the Prime Minister,
624
00:48:19,653 --> 00:48:21,780
that we will try to do something.
- Good luck.
625
00:48:21,786 --> 00:48:23,780
Thank you very much.
626
00:48:27,940 --> 00:48:32,533
First the witness, and now this. He's going
to get through to the king to get the girl out.
627
00:48:33,453 --> 00:48:37,440
So we are not far from prison.
But a tragic outcome awaits them.
628
00:48:37,920 --> 00:48:41,500
Yes, I'm listening. What?
629
00:48:42,506 --> 00:48:43,213
When?
630
00:48:44,350 --> 00:48:46,373
Of course I'll be there.
631
00:48:47,773 --> 00:48:50,893
Thank you very much.
632
00:48:53,600 --> 00:48:55,626
The trial will take place earlier than planned.
633
00:48:59,373 --> 00:49:01,533
They didn't tell me what day exactly,
but it could be as early as next week.
634
00:49:01,680 --> 00:49:04,226
This is a signal from Eduardo so
that we do not forget about his power.
635
00:49:05,680 --> 00:49:07,640
I'll go with you. - No no need.
636
00:49:08,080 --> 00:49:11,120
- Why?
- Because we won’t go anywhere together
637
00:49:11,906 --> 00:49:14,090
and because I don't want
you to date my daughter again.
638
00:49:17,226 --> 00:49:19,973
Carlos, we have to win, but I
don't want you to interfere again.
639
00:49:20,320 --> 00:49:23,173
Do you want to help Esther?
Do you want to help me?
640
00:49:24,213 --> 00:49:25,653
- Yes.
- Fine.
641
00:49:27,120 --> 00:49:27,973
Then don't interfere.
642
00:49:34,800 --> 00:49:38,320
Claudia, what's going on?
Is there something you're not telling me?
643
00:49:45,346 --> 00:49:46,240
There is a witness.
644
00:49:48,240 --> 00:49:49,840
- What?
- No. Leave.
645
00:49:51,893 --> 00:49:58,506
- So?
- She is my daughter, she is my whole life.
646
00:49:59,533 --> 00:50:05,373
Understand? I can't tell you.
647
00:50:06,173 --> 00:50:10,380
Understand me.
- Everything will be fine. Everything will be fine.
648
00:50:18,880 --> 00:50:19,626
Everything is over.
649
00:50:23,293 --> 00:50:24,666
It's over, Carlos.
650
00:50:55,053 --> 00:50:56,533
They're coming.
651
00:51:02,040 --> 00:51:05,693
Thank you very much, Inspector.
You can take your people away.
652
00:51:06,426 --> 00:51:09,346
The interrogation of the witness
will be conducted behind closed doors.
653
00:51:09,426 --> 00:51:12,426
Please do not allow anyone into the hall.
654
00:51:18,546 --> 00:51:20,293
You are safe.
655
00:51:20,720 --> 00:51:23,093
Thank you for your testimony.
656
00:51:28,773 --> 00:51:32,893
Are you aware that you
can incriminate yourself?
657
00:51:33,533 --> 00:51:36,400
Yes, your honor.
I understand it.
658
00:51:37,720 --> 00:51:40,853
Could you please describe
in detail the illegal
659
00:51:40,893 --> 00:51:43,413
activities you are alleging
in the attached documentation?
660
00:51:45,653 --> 00:51:49,200
The embassy practiced charging large
amounts of commission from Spanish
661
00:51:49,266 --> 00:51:52,226
companies in exchange for assistance
in obtaining government contracts.
662
00:51:53,570 --> 00:51:58,520
In addition, commissions were charged for the
export of capital hidden in shipments of goods.
663
00:51:59,226 --> 00:52:02,666
Was Ambassador Don Luis Salinas
involved in these activities?
664
00:52:03,093 --> 00:52:06,160
No way. By the way, he
personally tried to stop it.
665
00:52:06,253 --> 00:52:09,466
In this case, who
are the real culprits?
666
00:52:12,570 --> 00:52:16,040
Patricia Segura, Trade Attache of the Embassy,
667
00:52:18,660 --> 00:52:19,560
and my brother,
668
00:52:21,040 --> 00:52:23,213
Eduardo Marañon, Minister-Counselor.
669
00:52:23,253 --> 00:52:24,240
Oh that's how it is!
670
00:52:25,586 --> 00:52:27,026
Your brother?
671
00:52:27,986 --> 00:52:31,986
My brother blackmailed the
ambassador into taking the blame.
672
00:52:32,720 --> 00:52:35,266
My brother put the money in the safe
673
00:52:36,600 --> 00:52:39,560
and also used his connections
to have the ambassador’s
674
00:52:39,613 --> 00:52:42,306
daughter arrested and falsely
charged with drug possession.
675
00:52:45,320 --> 00:52:47,186
Here's proof of blackmail.
676
00:52:47,320 --> 00:52:49,920
"There is only one
way to solve this:
677
00:52:50,893 --> 00:52:53,410
I want you to take the blame.
678
00:52:53,466 --> 00:52:56,920
There is corruption in the embassy, ​​that's
true, but you, ambassador, take bribes.
679
00:52:56,960 --> 00:53:00,413
If you want to see Esther alive, you
will have to accept charges of bribery.
680
00:53:00,466 --> 00:53:04,800
Until that happens, rest assured that I will
personally ensure that your daughter remains in prison.
681
00:53:05,160 --> 00:53:09,746
This doesn't make any sense. What
evidence will you present to the judge?
682
00:53:09,746 --> 00:53:11,740
Louis is innocent."
683
00:53:13,340 --> 00:53:18,080
- Excuse me, is that you Eduardo Marañon Gil?
- Yes it's me.
684
00:53:18,380 --> 00:53:19,946
You are under arrest.
685
00:53:38,066 --> 00:53:39,400
Salvador, I'm listening to you.
686
00:53:41,440 --> 00:53:45,960
Yes. His? And Patricia?
Was she detained too?
687
00:53:46,973 --> 00:53:47,780
Same.
688
00:53:49,250 --> 00:53:52,120
Yes, yes, fine.
We'll talk later.
689
00:53:52,240 --> 00:53:53,920
Bye.
690
00:53:59,560 --> 00:54:01,493
I always followed Eduardo's orders.
691
00:54:01,800 --> 00:54:06,140
It was he who told me which accounts
to open and which companies to use.
692
00:54:06,146 --> 00:54:08,400
And he threatened me not to report him.
693
00:54:08,466 --> 00:54:11,540
Yes, yes, but you divided the money in half.
694
00:54:11,760 --> 00:54:14,613
Or will you tell me
that the 23 million
695
00:54:14,610 --> 00:54:16,893
dollars that we
found in your accounts
696
00:54:17,026 --> 00:54:19,810
did you receive it against your will?
697
00:54:23,733 --> 00:54:27,760
If you want, we'll take a break.
- No, your honor.
698
00:54:28,906 --> 00:54:33,306
I'm offering you a deal.
I want to provide important information.
699
00:54:33,413 --> 00:54:38,266
- About what?
- On the assassination of Ambassador Arthur Shultz
700
00:54:40,213 --> 00:54:42,220
and journalist Javier Romero.
701
00:54:42,666 --> 00:54:45,173
Did you go against
Schultz and Romer because
702
00:54:45,186 --> 00:54:48,280
they intended to report
your criminal activities?
703
00:54:49,480 --> 00:54:52,540
- What kind of activity are we talking about, your honor?
- Abuse of official position,
704
00:54:52,640 --> 00:54:56,980
bribery, embezzlement of funds,
circumvention of tax laws, money
705
00:54:56,980 --> 00:55:01,200
laundering, kidnapping, bribery,
participation in a criminal community...
706
00:55:01,280 --> 00:55:04,160
You have committed all
crimes of the criminal code
707
00:55:04,200 --> 00:55:06,586
one after another.
- Why did I have to do this, your honor?
708
00:55:07,560 --> 00:55:09,640
I am a professional diplomat.
709
00:55:09,813 --> 00:55:11,650
I hold a position that
many people dream of.
710
00:55:11,653 --> 00:55:14,786
And also own 47 million dollars
711
00:55:14,840 --> 00:55:18,000
in three offshore zones.
- This is a family inheritance.
712
00:55:18,213 --> 00:55:21,920
I can prove it.
- Family inheritance.
713
00:55:21,960 --> 00:55:24,773
- Yes, your honor, a family inheritance.
- Find yourself a good lawyer
714
00:55:24,773 --> 00:55:26,360
and prepare your
defense thoroughly.
715
00:55:26,420 --> 00:55:28,853
The evidence is irrefutable.
716
00:55:29,200 --> 00:55:31,920
I make a decision to imprison
the detainee in solitary
717
00:55:31,946 --> 00:55:35,093
confinement and without the
possibility of release on bail.
718
00:55:35,173 --> 00:55:36,693
Take him away.
719
00:55:39,266 --> 00:55:41,980
- I'm fine, Fati.
- Eduardo.
720
00:55:43,090 --> 00:55:46,440
You will still forever be my
brother, Roberto. I forgive you.
721
00:55:47,840 --> 00:55:49,320
Let me talk to my husband!
722
00:55:49,373 --> 00:55:50,760
Let me talk to my husband!
723
00:55:50,940 --> 00:55:52,866
In Bangkok they already know what to do.
I spoke to Kao.
724
00:56:43,786 --> 00:56:46,310
- Were you able to talk to Roberto again?
- No.
725
00:56:46,370 --> 00:56:49,920
Everything turned out as you planned.
I sent him the video the same day.
726
00:56:50,213 --> 00:56:53,213
He did a worthy thing.
727
00:56:54,893 --> 00:56:59,080
- Senor, there is a letter for you.
- Thank you, Sitala.
728
00:56:59,800 --> 00:57:03,400
- Tell me, what do you propose?
- Let's call brother Eduardo.
729
00:57:04,093 --> 00:57:07,106
- Roberto?
- I think he loves Esther.
730
00:57:07,280 --> 00:57:10,160
He won't let his
brother send her to jail.
731
00:57:10,546 --> 00:57:15,346
Call him. But not from your phone.
From a new number.
732
00:57:16,133 --> 00:57:19,093
And don't call him at home.
Any precaution will not be superfluous.
733
00:57:19,306 --> 00:57:22,026
Eduardo must not find out about this.
- Fine.
734
00:57:24,453 --> 00:57:29,546
I will call him and tell him that Eduardo is
threatening us that Esther will be sentenced.
735
00:57:29,853 --> 00:57:38,040
- He may not believe you.
- I'll send him a video.
736
00:57:38,600 --> 00:57:41,946
“If you want to see Esther alive, you
will have to take the blame for corruption.
737
00:57:42,100 --> 00:57:44,906
And until you do, you can rest assured
that I will personally see to it that
738
00:57:44,933 --> 00:57:48,693
so that your daughter never gets out of prison.
- Leave our house immediately.
739
00:57:50,293 --> 00:57:53,893
That is, you do not agree.
740
00:57:53,973 --> 00:57:55,733
You don't care what happens to Esther.
741
00:57:55,826 --> 00:57:59,280
Think about it.
But don't delay.
742
00:57:59,800 --> 00:58:02,186
Your daughter is counting on you."
743
00:58:06,786 --> 00:58:08,453
Bastard.
744
00:58:08,520 --> 00:58:11,620
I will tell him that Eduardo
has been deceiving him all this
745
00:58:11,620 --> 00:58:15,200
time and that it was Eduardo
who sent our daughter to prison.
746
00:58:15,293 --> 00:58:17,693
Don't tell Carlos anything.
747
00:58:19,813 --> 00:58:22,853
Carlos won't do anything
to harm Esther, Louis.
748
00:58:22,940 --> 00:58:25,173
Do you still trust him?
749
00:58:27,000 --> 00:58:28,413
I think about this
750
00:58:30,253 --> 00:58:32,680
Only you and I should know.
751
00:58:34,480 --> 00:58:36,280
And Roberto. - Certainly.
752
00:58:39,330 --> 00:58:41,746
Claudia. This is Roberto.
753
00:58:42,426 --> 00:58:45,400
Fine. I'll talk to the judge.
754
00:58:46,200 --> 00:58:49,533
He didn't doubt it for a second.
He knew that he himself would go to prison,
755
00:58:49,706 --> 00:58:53,520
but agreed to act as a witness.
- Eduardo doesn't know that it was our idea.
756
00:58:56,160 --> 00:58:58,453
But why do we still
have no news about Esther?
757
00:58:58,586 --> 00:59:02,733
Evidence has been sent to Thailand, they
know that Esther is completely innocent.
758
00:59:02,786 --> 00:59:05,093
But the lawyer says we
need to wait a few days.
759
00:59:05,280 --> 00:59:09,093
I don’t know if we did the best
or completely ruined everything.
760
00:59:12,080 --> 00:59:13,240
You have been released.
761
00:59:13,800 --> 00:59:15,133
Esther will also come out.
762
00:59:41,680 --> 00:59:44,506
The prosecutor agrees to her deportation.
763
00:59:44,653 --> 00:59:47,106
Now everything is in the hands of the judge.
764
00:59:47,280 --> 00:59:51,360
A joint statement was drawn up, Esther was
officially recognized as a victim of the conspiracy.
765
00:59:51,450 --> 00:59:55,546
They will not ignore the fact of a bribe. Perhaps she
will be given a couple of months or some other punishment.
766
00:59:55,586 --> 00:59:59,320
- But she's innocent.
- She will be automatically given to Spain.
767
01:00:03,853 --> 01:00:05,493
It's time.
768
01:00:46,746 --> 01:00:51,986
Esther Salinas. The court has
examined the charges against you.
769
01:00:53,720 --> 01:00:55,906
You are accused of drug trafficking,
770
01:00:56,490 --> 01:01:00,413
attempt to evade justice,
falsification of documents,
771
01:01:01,226 --> 01:01:05,370
resistance to authorities,
violation of a court decision,
772
01:01:06,066 --> 01:01:07,440
criminal conspiracy.
773
01:01:09,720 --> 01:01:11,040
Do you agree with the accusations?
774
01:01:15,333 --> 01:01:16,093
I'm innocent.
775
01:01:22,266 --> 01:01:25,173
On behalf of His Majesty
and all the people of Thailand
776
01:01:27,760 --> 01:01:30,266
court announces Esther Salinas
777
01:01:33,626 --> 01:01:35,293
guilty on all counts
778
01:01:38,500 --> 01:01:41,266
and, in accordance with current
legislation, sentences her
779
01:01:50,613 --> 01:01:52,213
to death penalty.
780
01:05:32,306 --> 01:05:34,890
You need to call Zarzuela immediately!
781
01:05:41,240 --> 01:05:44,813
Stop the execution!
Open the door!
782
01:08:00,680 --> 01:08:39,040
END OF THE SERIES!!!
67725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.