All language subtitles for La Embajada 2016 E10.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:01,560 In previous episodes... 2 00:02:12,560 --> 00:02:23,560 VK Group "World of Spanish TV Series" presents 3 00:02:56,853 --> 00:03:01,546 EMBASSY 4 00:03:01,546 --> 00:03:04,540 Season 1 Episode 10 "I Don't Remember, Your Honor" 5 00:03:04,540 --> 00:03:12,540 translation: Tonya Botvina, Maria Alekseeva, Olga Sokolova 6 00:03:32,400 --> 00:03:36,160 I don't know, but I have reason to believe that it was not an accident. 7 00:03:36,440 --> 00:03:38,040 Did he have any enemies? 8 00:03:38,253 --> 00:03:40,720 He was writing a report, right? 9 00:03:40,760 --> 00:03:43,040 Do you know what? - No. 10 00:03:43,653 --> 00:03:45,480 He was very secretive when it came to his reporting. 11 00:03:45,520 --> 00:03:48,520 He was a freelancer. He didn't want to create problems for himself. 12 00:03:48,813 --> 00:03:51,120 On the day of his death, his house was searched. 13 00:03:52,813 --> 00:03:56,800 Yes. Before this, robbers visited his house several times. 14 00:03:57,213 --> 00:04:01,240 Do you know if he drank alcohol? Or did you take psychotropic substances? 15 00:04:04,653 --> 00:04:07,600 Your answer is no? Say it out loud, please. 16 00:04:12,986 --> 00:04:15,040 We had a fight that very morning. 17 00:04:16,440 --> 00:04:17,560 I think that... 18 00:04:19,786 --> 00:04:23,053 I think he drank because of this. I left him. 19 00:04:24,453 --> 00:04:25,840 And sometimes... 20 00:04:26,373 --> 00:04:29,466 Sometimes I feel like it's all my fault. 21 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 What's so urgent, Javi? 22 00:04:34,040 --> 00:04:36,560 Was this a ploy to get me to come to you? 23 00:04:48,426 --> 00:04:49,280 Are you ready? 24 00:04:50,466 --> 00:04:51,240 Look. 25 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 "What is Zambrano like? 26 00:04:56,970 --> 00:04:58,840 A conglomerate of shell companies. 27 00:04:58,960 --> 00:05:00,640 The commissions are first sent to one company, which 28 00:05:00,680 --> 00:05:03,120 immediately orders non-existent services from another company, 29 00:05:03,160 --> 00:05:04,706 another company in turn... 30 00:05:04,720 --> 00:05:06,760 - Yes, yes, shell companies. - Exactly. 31 00:05:06,800 --> 00:05:11,040 - And where does the money end up? - It depends. Hong Kong, Panama... 32 00:05:11,080 --> 00:05:13,226 We could have come up with something better." 33 00:05:14,480 --> 00:05:17,280 Reminds me of a gangster movie, doesn't it? 34 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 Where did this come from? 35 00:05:19,173 --> 00:05:22,080 Schultz. He had a camera in his residence. 36 00:05:22,520 --> 00:05:25,866 She recorded all the meetings. There are over forty entries like this one. 37 00:05:26,253 --> 00:05:28,266 And how did you get them? Did the ambassador give them to you? 38 00:05:28,293 --> 00:05:29,320 - No. - Did he have them? 39 00:05:29,360 --> 00:05:32,480 I have no idea. They were sent to me anonymously. 40 00:05:32,640 --> 00:05:36,000 This is more than enough material to send Eduardo to prison. 41 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 And also Cadenas and about ten to fifteen other entrepreneurs. 42 00:05:39,960 --> 00:05:41,866 And what are you going to do? 43 00:05:43,493 --> 00:05:46,986 What am I going to do? It's a bomb. Fucking bomb. 44 00:05:47,026 --> 00:05:49,400 I'll put the recordings on the Internet. This will be the news of the year. 45 00:05:51,706 --> 00:05:56,786 You're on three recordings. I won't publish these. 46 00:05:58,160 --> 00:06:00,080 This will be proof that I am behind everything. 47 00:06:01,840 --> 00:06:04,240 What do you think Eduardo will do to me? 48 00:06:04,360 --> 00:06:07,746 What about you? Why are you doing this to me, Javi? 49 00:06:07,813 --> 00:06:09,920 Patricia, how can I explain it to you? 50 00:06:09,960 --> 00:06:12,640 You sent me to hell, and here I am telling you all this. 51 00:06:12,733 --> 00:06:15,480 Let's run away. You and me. Together. 52 00:06:15,706 --> 00:06:16,960 When the recordings appear on the Internet, 53 00:06:17,000 --> 00:06:18,840 we will already be on board the plane. 54 00:06:18,880 --> 00:06:21,320 Eduardo won't find you. And you and I will... 55 00:06:21,360 --> 00:06:24,506 Well, for example, in Belize. - What will I do in Belize? 56 00:06:25,520 --> 00:06:28,026 What if I don't want to disappear? - But you yourself said more than once, 57 00:06:28,040 --> 00:06:30,480 that you want to start from scratch, move away from Eduardo. 58 00:06:30,520 --> 00:06:33,560 I told you what you wanted to hear. Just like you do to me. 59 00:06:33,600 --> 00:06:36,813 It was a game, Javi. Don't act like you care about me. 60 00:06:36,946 --> 00:06:37,986 The only thing you care about is returning 61 00:06:38,000 --> 00:06:40,560 to journalism with resounding success. 62 00:06:42,520 --> 00:06:45,426 News of the year, right? Don't you care about me? 63 00:06:45,506 --> 00:06:46,240 No. This is wrong. 64 00:06:46,506 --> 00:06:48,986 You love me, and I love you. Don't you understand this? 65 00:06:49,053 --> 00:06:51,213 This is our chance to tell everything to hell. 66 00:06:51,293 --> 00:06:53,053 - Destroy these records. - No. 67 00:06:53,106 --> 00:06:55,480 Yes, destroy it. Do you want to save me? Then destroy them. 68 00:06:55,520 --> 00:06:59,160 No, it won't lead to anything. It's just a copy. 69 00:07:00,533 --> 00:07:03,626 Give me two days. Only two days to think it over. 70 00:07:05,413 --> 00:07:06,693 What is there to think about? 71 00:07:06,946 --> 00:07:09,760 Let me pick up some papers from the embassy, 72 00:07:09,800 --> 00:07:12,840 delete the archives in order to somehow cover up your tracks. 73 00:07:13,600 --> 00:07:17,440 But please, don't publish anything yet. And don't tell anyone anything. 74 00:07:17,720 --> 00:07:20,280 Please, Javi, please. 75 00:07:22,440 --> 00:07:24,280 I'm really scared. 76 00:07:25,800 --> 00:07:27,280 Me too. 77 00:07:29,480 --> 00:07:31,040 Two days. 78 00:07:32,280 --> 00:07:34,480 Two. OK? 79 00:07:45,440 --> 00:07:46,720 Did he know who you were? 80 00:07:47,026 --> 00:07:50,440 He... We talked about it the next day, but he denied it. 81 00:07:50,906 --> 00:07:52,560 But yes, he knew everything from the very beginning. 82 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 But it happened on the first night on the beach 83 00:07:54,480 --> 00:07:57,200 and this entry was made on a completely different day. - You were in Madrid. 84 00:07:57,973 --> 00:07:59,160 At Bernardo's funeral, with Veronica. 85 00:07:59,200 --> 00:08:01,106 Of course, of course, the cat is from home... 86 00:08:01,160 --> 00:08:03,080 No, no, actually, I had no 87 00:08:03,120 --> 00:08:05,840 intention of doing it again. 88 00:08:05,880 --> 00:08:07,760 Claudia, I understand. 89 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 I also cheated on you once, 90 00:08:09,533 --> 00:08:11,680 but now it’s not just cheating. 91 00:08:12,466 --> 00:08:14,040 He is our daughter's fiancé. 92 00:08:14,106 --> 00:08:17,000 I know, I know, I know. I know, and I wish that this would never happen. 93 00:08:17,053 --> 00:08:19,080 If only I could erase this episode. 94 00:08:19,133 --> 00:08:21,960 If we could turn back time, this would not have happened. 95 00:08:22,093 --> 00:08:24,960 I gave you a chance to tell me everything. 96 00:08:25,186 --> 00:08:27,080 But you continued to lie. 97 00:08:27,293 --> 00:08:30,080 I tried, but how could I tell about it? 98 00:08:30,120 --> 00:08:31,920 - Don't know. - How? 99 00:08:32,106 --> 00:08:33,160 Tell me. - Don't know. 100 00:08:33,200 --> 00:08:36,360 That’s why I suggested we break up, I didn’t want to deceive 101 00:08:36,400 --> 00:08:38,720 anyone anymore, but with Carlos it’s all over, it’s all over. 102 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 We only need to think about Esther now, don't you agree? 103 00:08:44,160 --> 00:08:46,640 Yes, all I care about now is Esther. 104 00:08:49,840 --> 00:08:55,160 Don't tell her anything, please. 105 00:08:55,573 --> 00:08:56,520 I beg you. 106 00:08:58,653 --> 00:09:01,240 Let's just think about how to get her out of here. 107 00:09:01,693 --> 00:09:02,920 Leave me alone. 108 00:09:07,320 --> 00:09:08,280 Please. 109 00:09:33,600 --> 00:09:35,720 - Yes, Claudia. - Carlos? 110 00:09:35,760 --> 00:09:37,880 Yes. What's happened? I am listening you. 111 00:09:47,040 --> 00:09:47,880 Claudia. 112 00:09:50,426 --> 00:09:51,160 He knows. 113 00:09:53,626 --> 00:09:54,880 Louis knows everything. 114 00:09:56,520 --> 00:09:59,880 The camera, Carlos, it recorded us, you and me together. 115 00:10:01,773 --> 00:10:05,360 When I tried to delete the recording on the computer, Louis appeared. 116 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 And he found out about everything. 117 00:10:08,533 --> 00:10:10,080 - Esther knows too? - No! 118 00:10:11,573 --> 00:10:13,840 Louis won't tell her anything and neither will you. 119 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 I have to talk to him. 120 00:10:20,186 --> 00:10:22,573 I'll talk to him and tell him it's all my fault. 121 00:10:23,420 --> 00:10:25,240 No. No, Carlos, you won't talk to Luis. 122 00:10:25,440 --> 00:10:27,386 I came back to take responsibility for my actions, and that's what I will do. 123 00:10:27,440 --> 00:10:29,720 For what? Why did you come back? 124 00:10:32,213 --> 00:10:34,520 Why didn't you leave and disappear forever? 125 00:10:35,626 --> 00:10:40,626 Promise me that you will never tell Esther anything. 126 00:10:41,440 --> 00:10:42,720 I promise. 127 00:10:50,346 --> 00:10:52,213 At the end of next month? So soon? Yeah. (English) 128 00:10:52,360 --> 00:10:56,826 OK. Thank you. Do you know the judge's name? (English) 129 00:10:57,440 --> 00:10:59,386 Thank you. Bye. (English) 130 00:11:02,000 --> 00:11:04,466 I love signing papers. I feel like a minister. 131 00:11:04,493 --> 00:11:06,520 Fatima, you are very generous. 132 00:11:07,860 --> 00:11:11,000 If instead of shell companies we were so active in making 133 00:11:11,013 --> 00:11:12,666 children, we would already have a whole kindergarten. 134 00:11:16,280 --> 00:11:19,720 And Sarah? Do you think she'll just give up? 135 00:11:20,053 --> 00:11:22,520 Don't be jealous. The more jealous you are 136 00:11:22,560 --> 00:11:25,640 of me, the more I want to sleep with her. 137 00:11:25,880 --> 00:11:29,600 Roberto, have you talked to Esther? Did you tell her the plan? 138 00:11:29,880 --> 00:11:31,413 Not yet. I sent her a message. 139 00:11:31,640 --> 00:11:33,186 I told you so. No messages or calls. 140 00:11:33,186 --> 00:11:34,773 You must tell her everything, making sure 141 00:11:34,800 --> 00:11:36,480 in person that you are not being recorded. 142 00:11:36,946 --> 00:11:39,080 The date of the court hearing is already known, at the end of next month. 143 00:11:39,120 --> 00:11:41,546 - So soon? - She has a deadline, 144 00:11:41,573 --> 00:11:44,000 and I wouldn’t be surprised if they increase surveillance on her. 145 00:11:44,493 --> 00:11:47,160 She is the daughter of an ambassador from Europe, so she must hurry. 146 00:11:47,360 --> 00:11:50,613 Border guards have already been warned. I told you that this should happen on Friday. 147 00:11:50,840 --> 00:11:52,360 - Tomorrow is Friday. - Exactly. 148 00:11:52,613 --> 00:11:53,920 If we want Esther to cross the border, 149 00:11:53,960 --> 00:11:56,800 we need to try tomorrow. And only so. 150 00:11:57,360 --> 00:11:58,160 Fine. 151 00:12:36,200 --> 00:12:37,360 What's happened? 152 00:12:37,920 --> 00:12:39,280 I just talked to a lawyer. 153 00:12:39,680 --> 00:12:41,720 A time was set for the court hearing. 154 00:12:42,320 --> 00:12:43,880 It will be at the end of next month. 155 00:12:46,960 --> 00:12:48,880 Already at the end of the month? 156 00:12:49,386 --> 00:12:50,880 We need to talk to Kao. 157 00:12:51,840 --> 00:12:54,200 We have to ask him to do something. 158 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 No, Esther. 159 00:12:57,400 --> 00:12:59,880 Giving money to Kao was a bad idea. 160 00:12:59,920 --> 00:13:01,000 Why? 161 00:13:01,173 --> 00:13:02,840 Because Kao is a very dangerous guy. 162 00:13:02,880 --> 00:13:05,186 And besides, he is Eduardo's partner. 163 00:13:05,200 --> 00:13:07,933 If we give all the money to Kao, we will end up in Eduardo's hands. 164 00:13:07,973 --> 00:13:09,490 You do not understand? 165 00:13:10,040 --> 00:13:11,306 Why should I understand this? 166 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Esther, listen to me. 167 00:13:12,320 --> 00:13:15,613 We have the support of ambassadors from the European Union. 168 00:13:16,293 --> 00:13:20,360 They will file a formal protest with the International Criminal Court. 169 00:13:20,400 --> 00:13:22,640 This might work. Trust me. 170 00:13:25,520 --> 00:13:28,760 If I go to jail, that's the end. 171 00:13:30,520 --> 00:13:33,080 Life there is not worth a penny. 172 00:13:49,026 --> 00:13:51,493 Are you sure you want to delete the archive? Yes. 173 00:13:53,600 --> 00:13:55,613 The video cannot be played. The archive has been deleted. 174 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 - Did you call me? - Yes, I called you. 175 00:14:19,760 --> 00:14:22,560 If you don't mind, we'll continue later. 176 00:14:30,320 --> 00:14:31,960 Please have a seat. 177 00:14:35,360 --> 00:14:36,400 Your house. 178 00:14:36,493 --> 00:14:39,226 He's yours now. This is a gift. - Present? 179 00:14:40,053 --> 00:14:41,360 Farewell? 180 00:14:43,706 --> 00:14:45,880 And it's all? Is this how it will all end? 181 00:14:51,040 --> 00:14:53,320 What are you trying to achieve with this purchase? 182 00:14:53,586 --> 00:14:55,120 What do you want me to do? 183 00:14:55,680 --> 00:14:56,693 Enjoyed it. 184 00:14:57,306 --> 00:14:58,866 This is all I ask. 185 00:14:59,546 --> 00:15:02,880 If you think about it, then I am saving you from myself. 186 00:15:08,520 --> 00:15:11,040 Did Fatima actually sign these papers? 187 00:15:11,090 --> 00:15:13,253 Fatima is the manager of the company. 188 00:15:13,373 --> 00:15:15,573 Then this is your home and your company. 189 00:15:15,680 --> 00:15:19,320 The contract was reissued, yes, now the house belongs to 190 00:15:19,373 --> 00:15:20,893 the company, but the company will legally sell it to you. 191 00:15:20,920 --> 00:15:24,240 - And how will I buy it? - I'll give you money. 192 00:15:24,333 --> 00:15:27,840 - It's called money laundering. - Do you want a house or not? 193 00:15:29,026 --> 00:15:31,560 You never felt anything for me, right? 194 00:15:32,106 --> 00:15:34,360 You only needed me as a partner 195 00:15:34,400 --> 00:15:35,440 for your affairs, nothing more. 196 00:15:36,466 --> 00:15:37,320 So? 197 00:15:38,933 --> 00:15:40,920 How did you feel, Sarah? 198 00:15:41,066 --> 00:15:42,920 Greed? 199 00:15:43,160 --> 00:15:45,600 Have you ever felt something more? 200 00:16:09,640 --> 00:16:11,306 I need to talk to you. 201 00:16:11,360 --> 00:16:13,240 It is very important. 202 00:16:16,700 --> 00:16:19,906 Schultz recorded every meeting we had at the residence. 203 00:16:20,373 --> 00:16:23,080 He recorded us all: you, me, the king's cousin, 204 00:16:23,120 --> 00:16:27,040 Cadenasa, Ferroglass... I saw them. 205 00:16:27,146 --> 00:16:28,800 We can be seen perfectly on them. 206 00:16:29,880 --> 00:16:31,800 And you can hear everything. 207 00:16:33,360 --> 00:16:35,320 How did you see them? Where? 208 00:16:36,280 --> 00:16:37,520 Romero. 209 00:16:39,080 --> 00:16:42,040 They were sent to him anonymously. 210 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 40 records on a flash drive. 211 00:16:45,946 --> 00:16:48,666 Anonymously. Ambassador. 212 00:16:48,706 --> 00:16:50,026 Fucking bastard. 213 00:16:50,040 --> 00:16:52,240 Please don't hurt Romero, I'm begging you, please. 214 00:16:52,280 --> 00:16:54,880 He just wants to help me, so he immediately told me everything. 215 00:16:54,920 --> 00:16:56,960 I think we still have time to do something. 216 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 Did he tell you what he was going to do with the tapes? 217 00:16:59,440 --> 00:17:00,680 Put them on the Internet. 218 00:17:00,720 --> 00:17:02,333 But he'll wait a couple of days. 219 00:17:03,040 --> 00:17:06,080 - Exactly? - Exactly, I asked him about it. 220 00:17:06,120 --> 00:17:07,626 Eduardo, we are partners. 221 00:17:09,266 --> 00:17:10,520 You made the right choice. 222 00:17:12,400 --> 00:17:14,560 I won't forget this. 223 00:17:15,040 --> 00:17:16,480 We need to look at these records. 224 00:17:16,520 --> 00:17:19,160 We need to know what exactly is written on them. 225 00:17:19,200 --> 00:17:20,800 Where are they at his place? 226 00:17:20,840 --> 00:17:22,320 On his computer. 227 00:17:22,586 --> 00:17:23,720 You have to help me. 228 00:17:23,760 --> 00:17:25,560 You need to lure him out of the house. 229 00:17:25,600 --> 00:17:28,680 Call him, and when you meet, I'll tell Chan to 230 00:17:28,720 --> 00:17:29,960 break into his apartment and take the computer. 231 00:17:30,000 --> 00:17:31,440 But you won't do anything to him, right? 232 00:17:31,480 --> 00:17:33,800 Patricia, I’m telling you all this so that you can help me. 233 00:17:33,840 --> 00:17:36,680 Of course I won't do anything to Romero. 234 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 I'd like to speak with Senor Vargas. 235 00:17:46,040 --> 00:17:47,960 Yes, of course, I'll wait. 236 00:17:49,240 --> 00:17:50,040 Listen. 237 00:17:51,213 --> 00:17:52,986 I apologize, but it’s not worth it, there’s no 238 00:17:53,040 --> 00:17:53,986 need to bother him, it’s not that important. 239 00:17:54,000 --> 00:17:55,880 I'll call him back later. 240 00:17:56,680 --> 00:17:58,040 Thank you. 241 00:18:03,520 --> 00:18:06,600 Romero, this is Veronica Galdos, consul at the embassy. 242 00:18:06,706 --> 00:18:08,666 I'd like to talk to you. This is urgent. 243 00:18:08,733 --> 00:18:12,120 When you listen to this message, please call me. 244 00:18:16,160 --> 00:18:18,653 I don't mean to hurt you, I just want to talk. 245 00:18:18,720 --> 00:18:22,200 - You can't enter my house. - I've already done it. 246 00:18:22,373 --> 00:18:25,160 Where are the records? - What records? 247 00:18:26,000 --> 00:18:29,280 Did Patricia send you or was it Eduardo? 248 00:18:29,320 --> 00:18:31,560 None of them. 249 00:18:32,626 --> 00:18:34,840 I know this will sound funny to you, 250 00:18:34,880 --> 00:18:39,760 but I work for my country. - You're right, it sounds funny. 251 00:18:42,346 --> 00:18:44,160 Show me these records, please. 252 00:18:44,386 --> 00:18:48,840 You'll see soon. When everyone sees it. Do not worry. 253 00:18:53,400 --> 00:18:55,760 It's difficult to breathe. 254 00:18:57,240 --> 00:18:59,880 You look like you're about to die. 255 00:19:00,013 --> 00:19:03,560 Calm down, this is just a warning. 256 00:19:06,800 --> 00:19:08,893 "I hate this heat. 257 00:19:09,746 --> 00:19:11,000 Whiskey? - Yes please. 258 00:19:11,386 --> 00:19:13,240 $900,000. 259 00:19:14,253 --> 00:19:15,440 Thanks from Ferroglax. 260 00:19:15,480 --> 00:19:18,333 Ferroglass acted as a contractor in seven countries. 261 00:19:18,373 --> 00:19:22,720 In at least five of them he used such schemes. 262 00:19:22,760 --> 00:19:26,200 Where do you keep your money?" 263 00:19:28,786 --> 00:19:33,213 - Romero, who gave this to you? - Nobody gave it to me. 264 00:19:33,720 --> 00:19:36,960 Sent in an envelope. This is the only copy I have. 265 00:19:37,320 --> 00:19:40,280 If you lie, you will face retribution. Why are you doing this? 266 00:19:40,480 --> 00:19:41,760 I did not do anything. 267 00:19:41,800 --> 00:19:43,413 Crimes are committed by those 268 00:19:43,533 --> 00:19:45,653 who appear in these recordings. 269 00:19:46,320 --> 00:19:49,840 It will not change anything. Another scandal, a couple of big 270 00:19:49,866 --> 00:19:52,480 headlines, discussions, shifting blame from one to another, 271 00:19:52,520 --> 00:19:54,560 and the scapegoat will still be the dead man. 272 00:19:54,600 --> 00:19:57,240 No one will return a single euro and no one will be imprisoned. 273 00:19:57,280 --> 00:20:00,360 You are a journalist. You should know how things happen. This... 274 00:20:02,653 --> 00:20:05,640 This only serves to denigrate our country. 275 00:20:07,640 --> 00:20:10,613 And you should know how vindictive our country is. 276 00:20:10,840 --> 00:20:12,200 Are you threatening me? 277 00:20:12,240 --> 00:20:16,120 You serve in the police. You must defend the law. 278 00:20:17,533 --> 00:20:19,133 This is what I do. 279 00:20:19,280 --> 00:20:21,120 It's not me you should be worried about. 280 00:20:21,760 --> 00:20:23,680 If I have learned that you have these records, 281 00:20:23,720 --> 00:20:25,493 it means someone else knows about it. 282 00:20:26,506 --> 00:20:27,773 Listen to me carefully. 283 00:20:28,280 --> 00:20:32,120 If I were you, I would leave Thailand today. 284 00:20:35,133 --> 00:20:36,920 I'm not just saying this. 285 00:20:58,520 --> 00:21:00,333 And Esther, is she feeling better? 286 00:21:01,986 --> 00:21:05,760 She's at the country club now. 287 00:21:11,346 --> 00:21:15,760 Louis, we have to do something. - I’m already doing everything. 288 00:21:16,880 --> 00:21:19,520 I'm talking about Eduardo. 289 00:21:20,146 --> 00:21:23,400 Why don't we use his own weapons? 290 00:21:26,360 --> 00:21:28,920 We have video footage, right? 291 00:21:29,306 --> 00:21:30,080 Yes. 292 00:21:30,490 --> 00:21:34,813 Then let Eduardo ensure that Esther is acquitted, 293 00:21:35,360 --> 00:21:37,560 or we will publish these recordings. 294 00:21:54,560 --> 00:21:56,680 Blackmail? 295 00:21:57,440 --> 00:22:00,160 But since there is no other way... 296 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 For Esther's sake. 297 00:22:09,680 --> 00:22:11,280 Everybody is here. 298 00:22:12,680 --> 00:22:14,333 Ticket reservation, 299 00:22:14,720 --> 00:22:17,200 Thailand-Cambodia border 300 00:22:17,240 --> 00:22:19,640 map, visa and passport. 301 00:22:21,000 --> 00:22:22,600 Where did you take it? 302 00:22:22,720 --> 00:22:24,280 They are waiting for you at the border, just 303 00:22:24,320 --> 00:22:26,360 show this visa and they will let you through. 304 00:22:26,400 --> 00:22:28,640 Roberto, did you bribe them? 305 00:22:28,680 --> 00:22:31,733 - Something like that. - This is madness. 306 00:22:32,240 --> 00:22:35,040 - Esther. - Today? 307 00:22:35,746 --> 00:22:37,240 Why today? - Because today. 308 00:22:37,280 --> 00:22:39,120 You will leave without any problems. 309 00:22:39,160 --> 00:22:41,600 In a few hours you will be in Europe. 310 00:22:46,333 --> 00:22:48,160 Will you come with me? 311 00:22:49,146 --> 00:22:50,160 I can't. 312 00:22:50,200 --> 00:22:52,880 I can't, but I'll organize everything. They will take you by car to the border, 313 00:22:52,920 --> 00:22:56,106 and there they will let you through without any problems. I can't accompany you. 314 00:22:56,880 --> 00:22:59,546 - You will allow me to travel alone. - Esther, 315 00:22:59,720 --> 00:23:01,720 The border guards who will let you through work only on Fridays. 316 00:23:01,893 --> 00:23:04,053 Otherwise we will have to wait another week, and this is not an option. 317 00:23:04,386 --> 00:23:06,586 Why aren't you coming with me? 318 00:23:06,730 --> 00:23:10,666 I can’t leave my brother and my company like this. 319 00:23:12,640 --> 00:23:14,160 Clear. 320 00:23:15,533 --> 00:23:18,160 I'm a fool. What a fool I am! 321 00:23:19,666 --> 00:23:21,800 It was your brother's idea, right? - No! 322 00:23:22,200 --> 00:23:24,680 - Please don't lie to me. - That's why I have to stay, 323 00:23:24,813 --> 00:23:26,133 otherwise he will guess. 324 00:23:27,000 --> 00:23:31,160 Esther, listen to me. Everything will be fine. 325 00:23:32,493 --> 00:23:34,480 Just do what I tell you and you'll get out of here. 326 00:23:34,520 --> 00:23:38,280 But don't tell anyone anything. Do you promise? 327 00:23:49,853 --> 00:23:53,400 What happened to you? What did Eduardo tell you? 328 00:23:53,586 --> 00:23:56,160 Nothing. It's okay, I'm fine. 329 00:23:56,520 --> 00:23:57,920 How can you be okay? 330 00:23:58,960 --> 00:24:01,920 The worst thing is that it is not so easy to forget a man. 331 00:24:02,933 --> 00:24:04,120 But soon everything will pass. 332 00:24:05,573 --> 00:24:07,120 But he definitely won’t forget me. 333 00:24:08,786 --> 00:24:09,960 I swear to you that I will do everything so that 334 00:24:10,000 --> 00:24:12,720 he does not forget me until his last breath. 335 00:24:23,280 --> 00:24:24,440 We have no more than a month. 336 00:24:24,480 --> 00:24:27,440 All I'm asking for is a meeting with the judge presiding over this case. 337 00:24:27,533 --> 00:24:29,280 As an ambassador, as a father... It doesn't matter. 338 00:24:29,320 --> 00:24:32,866 He cannot refuse to meet me! Reach him and call me back! 339 00:24:33,026 --> 00:24:35,600 And tell him that I am ready to stand at the threshold of his office, 340 00:24:35,640 --> 00:24:38,693 until he accepts me. - Mr. Ambassador, they have come to see you. 341 00:24:38,933 --> 00:24:41,160 No, I won't talk to anyone right now. 342 00:24:41,200 --> 00:24:42,840 Hello Louis. 343 00:24:46,520 --> 00:24:48,040 Has a court date been set yet? 344 00:24:51,226 --> 00:24:52,680 At the end of next month. 345 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 Can we talk? 346 00:24:57,026 --> 00:24:58,280 No. 347 00:24:58,613 --> 00:25:01,280 I know that you know everything. Claudia told me. 348 00:25:01,693 --> 00:25:02,800 I just want you to listen to me. 349 00:25:11,146 --> 00:25:12,800 I was absolutely blown away. 350 00:25:14,306 --> 00:25:16,600 I don't know why I did this, but I know that I have no forgiveness, 351 00:25:16,920 --> 00:25:18,520 and also that I meant no harm. 352 00:25:19,520 --> 00:25:22,240 I regret. - You deceived us all. 353 00:25:23,880 --> 00:25:26,933 My daughter, my wife, me. I trusted you, 354 00:25:26,960 --> 00:25:28,720 opened the doors of this office for you, 355 00:25:28,760 --> 00:25:31,680 your home. Why did you do this, Carlos? 356 00:25:31,920 --> 00:25:33,920 I didn't think... 357 00:25:34,333 --> 00:25:36,440 I was only thinking about having a good time 358 00:25:36,480 --> 00:25:37,880 and ruined everything. - Great, 359 00:25:37,920 --> 00:25:40,400 that means my family is entertainment for you. 360 00:25:40,426 --> 00:25:42,040 No no. 361 00:25:42,386 --> 00:25:44,520 Louis, I've always tried to help you. 362 00:25:44,813 --> 00:25:46,280 I helped you here at the embassy. 363 00:25:46,946 --> 00:25:48,560 I helped Esther get out of prison. 364 00:25:48,626 --> 00:25:50,480 Claudia... - Claudia! 365 00:25:50,813 --> 00:25:52,160 I saved her from being robbed. 366 00:25:52,946 --> 00:25:54,880 When she came to me, she didn’t want to go home. 367 00:25:55,893 --> 00:26:00,280 If she hadn't met me then... - Shut up! Go away! 368 00:26:01,106 --> 00:26:02,640 I won't let anything happen to Esther. 369 00:26:02,680 --> 00:26:05,240 I won't leave her. - This is exactly what you will do now. 370 00:26:05,280 --> 00:26:07,746 Get out of our lives, Carlos. Out! 371 00:26:07,813 --> 00:26:09,200 Louis! I... 372 00:26:09,500 --> 00:26:13,053 Sorry, didn't mean to interfere. - No, Veronica, you didn’t interfere. 373 00:26:13,133 --> 00:26:14,733 We're already done. 374 00:26:14,786 --> 00:26:17,160 - If you want, I'll come by later. - Veronica! 375 00:26:17,386 --> 00:26:19,280 I repeat, we are already finished. 376 00:26:33,466 --> 00:26:35,720 Esther, how are you? 377 00:26:35,973 --> 00:26:37,320 I talked to a lawyer. 378 00:26:38,626 --> 00:26:41,600 The trial will take place in a month. If not... 379 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 No no. This is impossible. It will not happen. 380 00:26:44,533 --> 00:26:47,000 The government cannot allow the ambassador's daughter... 381 00:26:47,040 --> 00:26:48,960 I'm not going to wait for the government to act. 382 00:26:49,000 --> 00:26:51,720 I think it's time to use the notes. 383 00:26:53,720 --> 00:26:55,040 This is what I wanted to talk about. 384 00:26:56,600 --> 00:27:00,400 Last night I sent copies of the tapes to Romero, the journalist. 385 00:27:00,773 --> 00:27:01,840 On a flash drive. 386 00:27:02,400 --> 00:27:04,960 Anonymously, in an envelope without a return address. And no explanation. 387 00:27:05,200 --> 00:27:08,173 These recordings are evidence of a very serious crime. 388 00:27:08,200 --> 00:27:10,840 I couldn't hide them. - I asked you! 389 00:27:11,266 --> 00:27:12,920 For my daughter's sake! 390 00:27:13,480 --> 00:27:15,720 You couldn't even wait a day! 391 00:27:18,840 --> 00:27:21,040 Romero didn't do anything to them. 392 00:27:21,386 --> 00:27:23,400 I checked the news on the Internet all morning, nothing. 393 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 I called him to find out what he was going 394 00:27:28,160 --> 00:27:30,013 to do, but he didn’t answer the calls. 395 00:27:40,560 --> 00:27:42,400 I know it's risky. 396 00:27:42,973 --> 00:27:44,720 But the risk that I will be imprisoned here is much higher. 397 00:27:44,760 --> 00:27:46,920 It's just a bit hasty to drive today. 398 00:27:48,280 --> 00:27:51,466 Roberto says that surveillance could be stepped up on me at any moment. 399 00:27:51,960 --> 00:27:53,733 Or that I might even be banned from leaving the house. 400 00:27:53,866 --> 00:27:55,240 Or that I might go straight to jail, 401 00:27:55,280 --> 00:27:57,960 to avoid escape attempts. - It turns out that everything has already been decided? 402 00:27:59,800 --> 00:28:01,920 Don't know. My head is about to explode. 403 00:28:02,266 --> 00:28:04,400 If I am detained, they will put me in prison again. 404 00:28:04,760 --> 00:28:06,120 And it will be the same. 405 00:28:06,706 --> 00:28:10,280 If this happens, you will try to buy back with money again. 406 00:28:10,626 --> 00:28:12,880 Where did you and Roberto agree to meet? Will he come here for you? 407 00:28:13,780 --> 00:28:18,866 Yes, but he won't go with me. He says it's not safe. 408 00:28:19,840 --> 00:28:20,986 I understand that I can't trust 409 00:28:21,013 --> 00:28:22,920 him, but this is my only option. 410 00:28:24,786 --> 00:28:26,386 I don't know how your father will take this. 411 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 My father won't know about this, and neither will my mother. 412 00:28:30,146 --> 00:28:32,413 Carlos, they will never agree to this. 413 00:28:36,213 --> 00:28:38,960 Besides, if they are in the know, they might complicate things. 414 00:28:39,346 --> 00:28:40,480 It's better for them not to know anything. 415 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 I'll go with you. 416 00:28:50,986 --> 00:28:52,693 My passport is fine. 417 00:28:53,360 --> 00:28:55,480 I can get a visa at the border. 418 00:28:55,720 --> 00:28:59,160 And if it doesn’t work out, then I will stay, and you will continue on your way. 419 00:29:00,333 --> 00:29:01,680 But you will already be free. 420 00:29:04,640 --> 00:29:05,760 You are sure? 421 00:29:10,173 --> 00:29:12,440 I came with you to Thailand. 422 00:29:13,706 --> 00:29:16,200 I promise you that I will do everything 423 00:29:16,240 --> 00:29:17,320 in my power to get you out of here. 424 00:29:27,360 --> 00:29:30,720 - Patricia! - Javi, where are you? At home? 425 00:29:30,760 --> 00:29:32,800 Yes. I bought two tickets to Madrid. 426 00:29:32,840 --> 00:29:35,360 Departure tonight. I still want you to come with me. 427 00:29:35,400 --> 00:29:36,560 - To Madrid? - Yes! 428 00:29:36,600 --> 00:29:38,280 From there we'll fly wherever you want. 429 00:29:38,320 --> 00:29:41,360 I know I promised to wait a day, but I need to fly out tonight. 430 00:29:41,413 --> 00:29:43,973 We can't wait any longer. - What are you going to do with the recordings? 431 00:29:44,090 --> 00:29:49,506 I uploaded them to the server. Listen, the plane leaves at 12:30. 432 00:29:49,613 --> 00:29:53,400 Javi, I discovered something important. I think this is important. 433 00:29:53,760 --> 00:29:55,960 I need you to take a look before we board the plane. 434 00:29:56,200 --> 00:29:57,640 What is it about? 435 00:29:58,466 --> 00:30:01,440 I'll tell you in person, at the bar. I'll send you the address via SMS. 436 00:30:01,480 --> 00:30:03,640 This concerns Eduardo's documents. 437 00:30:04,600 --> 00:30:07,213 We need to see each other right now. Then I won’t 438 00:30:07,240 --> 00:30:09,800 be able to leave work without arousing suspicion. 439 00:30:10,853 --> 00:30:13,266 This could become irrefutable evidence against Eduardo. 440 00:30:13,280 --> 00:30:14,746 When you see, you will understand everything yourself. 441 00:30:14,840 --> 00:30:17,880 We may have to stay here for a couple of days, no more. 442 00:30:17,920 --> 00:30:20,040 And then? Will you leave with me? 443 00:30:23,000 --> 00:30:24,760 See you at the bar, okay? 444 00:30:32,533 --> 00:30:34,333 How long will it take you? 445 00:30:34,680 --> 00:30:37,760 Give us an hour. This will be enough to search the house. 446 00:30:37,800 --> 00:30:39,600 Show him the documents on Zambrano, which do not contain 447 00:30:39,640 --> 00:30:42,640 numbers and contacts, so that he cannot check later. 448 00:30:43,013 --> 00:30:44,170 Patricia, you are doing this so as not 449 00:30:44,213 --> 00:30:46,040 to end up in prison, don’t forget that. 450 00:30:48,573 --> 00:30:51,600 It will be difficult for us to stop him. He's a journalist. 451 00:30:51,653 --> 00:30:54,160 You can't give a journalist a bomb and ask him to keep it in a box. 452 00:30:54,200 --> 00:30:56,920 Silence. It was just busy, but now it’s not answering. 453 00:30:58,160 --> 00:31:01,520 I can go to his house. I have the address on my business card. 454 00:31:02,546 --> 00:31:04,786 Luis, I understand we're trying to delay the moment, 455 00:31:04,826 --> 00:31:08,040 but using these tapes to blackmail Eduardo... 456 00:31:08,080 --> 00:31:11,080 It may turn out that Eduardo is involved in Esther's detention. 457 00:31:11,653 --> 00:31:13,320 And to the fact that she was denied extradition. 458 00:31:13,453 --> 00:31:14,146 We don't know. 459 00:31:14,173 --> 00:31:17,080 The only way to find out is to push him against the wall. 460 00:31:17,973 --> 00:31:21,920 If Romero publishes the tapes, we will be powerless. 461 00:31:21,960 --> 00:31:23,880 Such methods are unacceptable. 462 00:31:23,920 --> 00:31:25,960 We are in the office of the head of the diplomatic mission. 463 00:31:26,000 --> 00:31:29,026 Is it acceptable to send anonymous messages to the press? 464 00:31:29,240 --> 00:31:33,533 Veronica, if I have to choose between my position and my daughter, 465 00:31:34,533 --> 00:31:35,986 I will have no doubts. 466 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 I have an address. I'll go there. 467 00:31:41,040 --> 00:31:42,853 Of course we have the opportunity. 468 00:31:43,040 --> 00:31:45,320 We have verified contacts among port authorities. 469 00:31:45,360 --> 00:31:49,120 Yes, I'll let you know. Goodbye. 470 00:31:54,320 --> 00:31:56,110 Incoming message (Thai) 471 00:31:56,293 --> 00:31:57,666 "Patri, it's me. 472 00:31:57,706 --> 00:32:01,026 I don't know if you'll hear this message, but don't be late, okay? 473 00:32:01,066 --> 00:32:03,160 We still have time to board the plane, please. 474 00:32:03,413 --> 00:32:07,733 I'll be waiting for you as always. I will wait for you always, always, always. 475 00:32:07,786 --> 00:32:08,960 Kiss." 476 00:32:11,640 --> 00:32:16,200 Javi, I'm leaving now. Distracted by calls. Where are you? 477 00:32:16,266 --> 00:32:19,300 Already arrived at the bar. Are you still at the embassy? 478 00:32:19,360 --> 00:32:23,253 Why are we meeting here? You will collect all the traffic jams. 479 00:32:23,373 --> 00:32:25,840 Now is the worst hour, and the worst day of the week 480 00:32:25,880 --> 00:32:28,320 of the worst month of the year. You won't get there. 481 00:32:28,360 --> 00:32:32,880 Ay! What are you doing? 482 00:32:33,600 --> 00:32:35,840 Javi? 483 00:32:35,880 --> 00:32:38,040 Javi! Javi! 484 00:32:38,080 --> 00:32:40,680 Javi, what happened? Javi! 485 00:32:52,200 --> 00:32:53,560 What is he doing here? 486 00:32:54,360 --> 00:32:57,053 - He will go with me. - No no. This is impossible. 487 00:32:57,106 --> 00:32:59,640 I know the road, I can drive, I speak Thai, 488 00:32:59,680 --> 00:33:01,080 and I won't leave her alone. 489 00:33:02,853 --> 00:33:05,693 Get out of the car, I'll go with her. (Thai.) 490 00:33:07,226 --> 00:33:10,040 - Esther. - Roberto, you can’t go with me. 491 00:33:10,253 --> 00:33:11,720 So let him go, I ask you. 492 00:33:16,160 --> 00:33:18,480 I'm going to let you know that I won't be there until the evening. 493 00:33:19,340 --> 00:33:21,506 Don't argue with him, please. 494 00:33:24,613 --> 00:33:26,560 They won't let you through at the border. 495 00:33:27,080 --> 00:33:29,813 There is no visa for you. Are you aware? 496 00:33:29,826 --> 00:33:30,800 I've been to that border before. 497 00:33:30,840 --> 00:33:33,240 Don't worry, I can take care of myself in this country. 498 00:33:33,493 --> 00:33:35,000 What's in these boxes? 499 00:33:35,560 --> 00:33:37,160 Clothes for export. 500 00:33:37,533 --> 00:33:39,400 Everything is legal, you have nothing to worry about. 501 00:33:39,613 --> 00:33:41,520 Your family always worries me. 502 00:33:47,693 --> 00:33:49,186 Wait a minute (thai.). 503 00:33:53,466 --> 00:33:57,160 See you in Madrid, Barcelona, ​​London... It doesn't matter where. 504 00:33:57,840 --> 00:33:59,800 And let's celebrate our success. 505 00:34:00,260 --> 00:34:01,733 Agreed? - God willing. 506 00:34:09,240 --> 00:34:11,080 I didn't expect our farewell to be like this. 507 00:34:29,853 --> 00:34:31,240 Thank you. 508 00:35:00,480 --> 00:35:02,466 Enough, enough, enough! 509 00:35:04,440 --> 00:35:07,040 No more alcohol, I don't like drinking alone. 510 00:35:07,600 --> 00:35:10,000 But what are you looking for there? Maybe I can help you? 511 00:35:10,040 --> 00:35:11,320 Help? Help? 512 00:35:18,853 --> 00:35:21,800 Sorry, but I prefer whiskey. 513 00:35:24,266 --> 00:35:25,693 Are you looking for records? 514 00:35:25,920 --> 00:35:29,933 They are not here. They are hidden on the server. 515 00:35:30,453 --> 00:35:31,360 You late. 516 00:35:31,893 --> 00:35:34,280 You're lying (Thai). 517 00:35:37,413 --> 00:35:39,360 If you hurt me, I won't tell you the password. 518 00:35:45,000 --> 00:35:47,040 Well, thank you. 519 00:35:47,280 --> 00:35:48,680 Much better. 520 00:35:49,253 --> 00:35:50,640 The battery is dead. 521 00:35:55,680 --> 00:35:59,440 “Marañon, we asked for 400,000. Anything less is no longer reasonable. 522 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 They don't want to pay above 300,000. 523 00:36:01,520 --> 00:36:05,746 Well, then we’ll come to an agreement with Cadenas, and maybe next time they’ll be quicker. 524 00:36:05,946 --> 00:36:08,440 Should you talk or me? "Don't worry, I'll take care of everything." 525 00:36:15,920 --> 00:36:18,000 Kao, it's me. Plans at the border have changed. 526 00:36:18,573 --> 00:36:19,720 She shouldn't leave. 527 00:36:20,000 --> 00:36:21,880 Yes, I heard, don't let her out. 528 00:36:26,666 --> 00:36:27,440 Thank you. 529 00:36:29,826 --> 00:36:31,200 Thanks for coming with me. 530 00:36:31,600 --> 00:36:32,760 I'm to blame for you. 531 00:36:33,813 --> 00:36:36,533 Much to blame. 532 00:36:38,280 --> 00:36:42,426 Esther, I treated you so disgustingly, 533 00:36:43,333 --> 00:36:46,360 I don’t know if there is even the slightest hope 534 00:36:47,053 --> 00:36:50,800 that you will try to forgive me. 535 00:36:51,506 --> 00:36:52,760 No, I won't forgive you. 536 00:36:53,720 --> 00:36:55,280 And it wouldn't change anything. 537 00:36:57,106 --> 00:36:58,120 It would make a difference for me. 538 00:37:07,760 --> 00:37:09,120 Romero? 539 00:37:23,880 --> 00:37:26,253 Louis? - Yes, I’m listening, Claudia. 540 00:37:26,320 --> 00:37:28,120 I'm at Romero's apartment. The door was open, everything 541 00:37:28,160 --> 00:37:30,120 inside was upside down. Everything has been rummaged through. 542 00:37:30,466 --> 00:37:33,320 So someone broke into his house. Claudia, get out of there 543 00:37:33,346 --> 00:37:36,160 suddenly they are still there. - I'll call the police, okay? 544 00:37:36,620 --> 00:37:39,826 Yes, but when you go outside. Don't stay there for a minute. 545 00:37:39,866 --> 00:37:43,440 - Yes OK. - Get out of there and go home. 546 00:38:21,240 --> 00:38:22,360 Claudia! 547 00:38:22,613 --> 00:38:24,320 How are you What's happened? 548 00:38:24,360 --> 00:38:26,920 I called the police and came here. 549 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 His house was broken into just as Veronica 550 00:38:29,000 --> 00:38:31,560 sent the recordings. What's the matter? 551 00:38:31,946 --> 00:38:34,280 Esther is not at home, I'm worried. 552 00:38:34,613 --> 00:38:38,026 - Not at home? Did she go alone? - No, together with Senor Carlos. 553 00:38:38,346 --> 00:38:40,440 Señor Carlos came to pick her up. 554 00:38:41,506 --> 00:38:43,440 I called her, she doesn't answer. 555 00:38:57,413 --> 00:38:59,400 My father is calling. 556 00:39:00,333 --> 00:39:01,480 What should I do? 557 00:39:08,866 --> 00:39:09,640 Hi Dad. 558 00:39:09,680 --> 00:39:11,880 Esther, where are you? Are you okay? 559 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Yes, everything is fine. Don't worry, okay? 560 00:39:16,146 --> 00:39:18,120 I'll try to cross the border. 561 00:39:19,000 --> 00:39:20,680 Border? What border? 562 00:39:21,000 --> 00:39:24,480 I'd rather not say anything more. You shouldn't have called me. 563 00:39:24,813 --> 00:39:26,440 If they find out about this, you may be accused of being an accessory. 564 00:39:26,480 --> 00:39:28,800 Stop talking nonsense. Is Carlos with you? 565 00:39:28,840 --> 00:39:32,000 Doesn't matter. I have to try. 566 00:39:32,146 --> 00:39:33,946 Esther, this is very dangerous. 567 00:39:34,120 --> 00:39:35,840 If you are detained, everything will become much more complicated. 568 00:39:35,880 --> 00:39:37,720 Why didn't you tell me? - What's happening? 569 00:39:37,760 --> 00:39:39,600 She wants to cross the border with Carlos. 570 00:39:39,640 --> 00:39:43,506 Border? Esther, darling, where are you? 571 00:39:43,560 --> 00:39:45,840 Come home. Don't complicate things any further. 572 00:39:45,906 --> 00:39:47,906 Sorry mom. I love you very much. 573 00:39:48,013 --> 00:39:50,160 - Esther, no. - I'll call you from Cambodia. 574 00:39:50,280 --> 00:39:52,520 - Wait, please. - Kiss. 575 00:39:52,773 --> 00:39:55,640 Esther, wait. No, Esther... 576 00:40:04,066 --> 00:40:05,360 Well? 577 00:40:13,733 --> 00:40:17,506 Everything will work out, I'm sure. 578 00:40:19,533 --> 00:40:20,960 Yes, I'm sure too. 579 00:40:21,026 --> 00:40:22,760 We're almost there. 580 00:40:25,840 --> 00:40:27,840 There will be inspection points at the entrance to the border. 581 00:40:29,840 --> 00:40:32,200 God willing, Roberto's plan will work, 582 00:40:32,253 --> 00:40:34,760 but I don't know what we might face. 583 00:40:37,106 --> 00:40:38,640 What are you talking about? 584 00:40:39,266 --> 00:40:41,000 If anything happens, we must be prepared. 585 00:40:44,040 --> 00:40:45,720 Will you do what I tell you? 586 00:41:21,893 --> 00:41:24,560 If I say everything, it means everything, Fatima. 587 00:41:25,293 --> 00:41:27,800 That bastard Schultz recorded us when we came to his office. 588 00:41:27,960 --> 00:41:31,040 - Who else might have a copy? - I don’t know, from anyone. 589 00:41:31,080 --> 00:41:34,880 The recordings are about to go on the Internet, and then they will start calling us. 590 00:41:35,293 --> 00:41:36,600 I can not believe it. 591 00:41:37,266 --> 00:41:38,920 We were too polite to the ambassador. 592 00:41:38,960 --> 00:41:40,840 Such people cannot be trusted. 593 00:41:40,880 --> 00:41:43,760 Esther should have crossed the border by now, right? 594 00:41:44,186 --> 00:41:47,000 - Don't know. Have you talked to her? - She is not responding. 595 00:41:47,320 --> 00:41:49,720 Calm down, they will succeed. 596 00:41:52,120 --> 00:41:53,240 Carlos went with her. 597 00:41:54,906 --> 00:41:56,960 - Which Carlos? Her fiance? - Yes. 598 00:41:58,920 --> 00:42:00,826 Will they cross the border together? How long have you known about this? 599 00:42:00,853 --> 00:42:03,680 She asked me to let him go with her, 600 00:42:03,720 --> 00:42:05,013 but I'm starting to think it was too risky. 601 00:42:05,026 --> 00:42:07,010 It’s not normal that nothing is known yet. 602 00:42:07,706 --> 00:42:09,640 Sorry. 603 00:42:12,266 --> 00:42:13,960 Roberto, there's nothing you can do. 604 00:42:15,693 --> 00:42:17,840 Although no, you can do something, forget her. 605 00:42:19,173 --> 00:42:21,960 It's better to forget her now before you fall in love more. 606 00:42:23,493 --> 00:42:25,653 Falling in love is a big mistake. 607 00:42:26,093 --> 00:42:28,666 Your brother and I were in love too 608 00:42:29,000 --> 00:42:31,480 but without love everything became much simpler. 609 00:42:55,600 --> 00:42:57,746 Stand! Turn off the engine! (Thai.) 610 00:43:02,840 --> 00:43:05,626 Documents, please. (Thai.) 611 00:43:06,360 --> 00:43:10,400 I'm going to Cambodia. Visa on the last page. (Thai.) 612 00:43:24,706 --> 00:43:25,426 Take it. (Thai.) 613 00:43:26,000 --> 00:43:27,080 Thank you. (English) 614 00:43:33,066 --> 00:43:36,066 Stand! Stand! (Thai.) 615 00:43:37,306 --> 00:43:38,830 Are you traveling alone? (Thai.) 616 00:43:39,226 --> 00:43:40,533 Only one person? (Thai.) 617 00:43:43,826 --> 00:43:45,760 Come out! (Thai.) 618 00:43:45,813 --> 00:43:49,270 Get out of the car! Now. Immediately! (Thai.) 619 00:43:57,120 --> 00:43:58,200 What is this? (English) 620 00:43:58,973 --> 00:44:03,506 Nothing. They are empty. There's nothing in them, really, take a look. (Thai.) 621 00:44:23,480 --> 00:44:25,106 Stand! Stand! (English) 622 00:44:25,200 --> 00:44:27,266 Come on! To the ground! (Thai.) 623 00:44:50,626 --> 00:44:52,426 Sorry, can you repeat it please? (English) 624 00:44:54,840 --> 00:44:57,360 Don't switch off, please, I'll call the consul now. (English) 625 00:45:00,040 --> 00:45:01,613 - Consul, excuse me. - Yes? 626 00:45:01,826 --> 00:45:04,653 The police are calling. They found the body 627 00:45:04,706 --> 00:45:05,933 of a Spaniard, it seems he was hit by a car. 628 00:45:06,133 --> 00:45:08,720 Has your identity been established? Do we know his name? 629 00:45:12,253 --> 00:45:14,533 Good afternoon. Yes it's me. (English) 630 00:45:17,120 --> 00:45:18,120 Yes... (English) 631 00:45:31,480 --> 00:45:35,733 The subscriber's phone is turned off or is out of network coverage. (English) 632 00:45:35,880 --> 00:45:37,546 Damn it. Well, answer, answer. 633 00:45:37,560 --> 00:45:41,506 The subscriber's phone is turned off or is out of network coverage. (Thai.) 634 00:45:41,546 --> 00:45:43,120 What happened? Do you know anything about him? 635 00:45:45,293 --> 00:45:47,760 Tell me something. What's happening? 636 00:45:51,906 --> 00:45:53,266 Patricia, 637 00:45:57,490 --> 00:45:58,533 I am very sorry. - No. 638 00:45:58,570 --> 00:46:02,426 - I'm really sorry. - No! No! No! 639 00:46:03,160 --> 00:46:04,000 Leave me alone! 640 00:46:04,040 --> 00:46:06,280 Bastard, don't touch me! 641 00:46:08,266 --> 00:46:11,853 The ambulance received a report of the incident with Romero at 20:00 642 00:46:12,013 --> 00:46:13,800 but Claudia was in his apartment at 18:00, and at 643 00:46:13,840 --> 00:46:15,680 that time everything there was already destroyed. 644 00:46:17,133 --> 00:46:18,560 What do the police say? 645 00:46:18,826 --> 00:46:22,840 Villar is still there. Wants to try to see the body. 646 00:46:22,933 --> 00:46:25,440 What a nightmare, we talk about his murder as a matter of course. 647 00:46:27,013 --> 00:46:28,480 It's like I signed his death warrant 648 00:46:28,520 --> 00:46:31,960 by submitting these entries. - Someone else knew he had them. 649 00:46:33,706 --> 00:46:36,760 Perhaps Romero told someone, or he was spied on, I don’t know. 650 00:46:36,800 --> 00:46:38,120 To someone? 651 00:46:38,533 --> 00:46:40,800 We know very well what we are talking about. 652 00:46:41,720 --> 00:46:45,720 I want to hear him explain this to the entire embassy. 653 00:46:48,840 --> 00:46:50,120 Mai. - Yes? 654 00:46:50,306 --> 00:46:52,200 When the security chief returns, 655 00:46:52,240 --> 00:46:54,600 I want to arrange a meeting with the presence of a minister-counselor, 656 00:46:54,640 --> 00:46:58,053 chancellor and secretary. Did you understand? 657 00:46:58,093 --> 00:46:58,880 Yes, Ambassador. 658 00:46:58,920 --> 00:47:01,960 I don't know what happened to Romero, and whether Eduardo was involved in this, 659 00:47:02,000 --> 00:47:05,680 but we still have records, 660 00:47:06,240 --> 00:47:08,360 and this is more than enough to 661 00:47:08,400 --> 00:47:10,320 send them to jail for a long time. 662 00:47:10,733 --> 00:47:13,560 - I am very sorry. - You son of a bitch! 663 00:47:13,600 --> 00:47:15,680 Son of a bitch! - Don't yell like that! 664 00:47:15,720 --> 00:47:18,093 You ordered his death, stop lying to me! 665 00:47:18,133 --> 00:47:20,400 I did not do anything. Chan just took the computer, nothing more. 666 00:47:20,440 --> 00:47:23,013 You killed Schultz, followed by Romero. 667 00:47:23,053 --> 00:47:24,480 Will you kill me now? 668 00:47:24,520 --> 00:47:26,760 Think about what you say and what you accuse me of. 669 00:47:26,810 --> 00:47:28,720 Don't you dare accuse me of such things. 670 00:47:30,666 --> 00:47:34,400 Senor, there is now a meeting with the ambassador. 671 00:47:34,666 --> 00:47:36,520 A strong odor of alcohol emanated from the corpse, the 672 00:47:36,693 --> 00:47:38,120 police believe that the victim walked out onto the roadway, 673 00:47:38,160 --> 00:47:40,493 where he was hit by a vehicle that fled the scene of the accident. 674 00:47:40,546 --> 00:47:41,626 They are looking for witnesses. 675 00:47:41,653 --> 00:47:44,066 Interestingly, the police were at Romero's apartment today. 676 00:47:44,106 --> 00:47:46,106 A few hours before the incident, someone called them. 677 00:47:46,186 --> 00:47:48,840 They gave me a phone number, it matches yours, 678 00:47:48,893 --> 00:47:51,200 Señora. - Yes, it was me, I went to see him, 679 00:47:51,813 --> 00:47:53,600 the door was open, I thought he had been robbed. 680 00:47:53,640 --> 00:47:55,266 You should have told me. 681 00:47:55,280 --> 00:47:57,040 I knew about this visit, she went there 682 00:47:57,080 --> 00:48:00,200 at my request, for the sake of one report. 683 00:48:00,240 --> 00:48:03,120 If you had informed me, we would not have to mourn anyone now. 684 00:48:03,186 --> 00:48:06,306 This is a big loss. We all knew him. 685 00:48:06,400 --> 00:48:07,920 He visited the embassy almost every day. 686 00:48:08,533 --> 00:48:10,520 Why isn't Patricia present at the meeting? 687 00:48:12,640 --> 00:48:15,360 It's not easy for her now, Romero was her close friend. 688 00:48:17,080 --> 00:48:22,893 Veronica, contact the family to transport the body. 689 00:48:23,880 --> 00:48:26,360 Sarah, although he was not an embassy employee, 690 00:48:26,400 --> 00:48:30,026 we will draw up an official message. - I'll prepare a draft. 691 00:48:30,053 --> 00:48:34,440 Yes, and at the end add that the embassy will cover the 692 00:48:34,506 --> 00:48:36,680 costs of a lawyer, because we intend to hire a good lawyer. 693 00:48:37,026 --> 00:48:38,800 I don't believe it was an accident. 694 00:48:39,320 --> 00:48:41,840 - Why not? - Because it wasn't an accident. 695 00:48:42,466 --> 00:48:45,160 Romero died just as he was about to report 696 00:48:45,200 --> 00:48:47,840 corruption at the embassy, ​​as did Schultz. 697 00:48:49,480 --> 00:48:51,920 Perhaps some of you were aware. 698 00:48:51,960 --> 00:48:55,280 Perhaps you knew about it, but did not want to admit it. 699 00:48:55,506 --> 00:48:58,106 Corruption has dominated this embassy for far too long. 700 00:48:58,133 --> 00:49:01,080 - You are making very serious accusations. - We have evidence. 701 00:49:01,613 --> 00:49:03,440 Romero had access to notes made 702 00:49:03,480 --> 00:49:06,440 by Schultz, the previous ambassador. 703 00:49:06,680 --> 00:49:08,080 I saw them with my own eyes. 704 00:49:08,120 --> 00:49:11,400 Embassy employees were filmed discussing 705 00:49:11,440 --> 00:49:13,200 illegal commissions, the division of money, 706 00:49:13,240 --> 00:49:15,586 methods of laundering and illegal export from the country. 707 00:49:15,640 --> 00:49:18,000 - What are you talking about? - You know everything perfectly well. 708 00:49:22,760 --> 00:49:25,720 Counselor, come to my office. 709 00:49:56,640 --> 00:50:01,520 It's over, you can't pretend anymore. 710 00:50:01,560 --> 00:50:05,000 If I publish these tapes, you'll go straight to jail. 711 00:50:05,226 --> 00:50:06,840 But you won't do that, right? 712 00:50:08,693 --> 00:50:11,400 I'll tell you how we can come to an agreement. 713 00:50:15,600 --> 00:50:17,280 I'm sure you had something to do with 714 00:50:17,320 --> 00:50:19,280 everything that happened to my daughter. 715 00:50:19,666 --> 00:50:22,800 and I think that you could arrange for her to be released to Spain, 716 00:50:22,840 --> 00:50:25,600 dropping the charges against her. - It's possible. 717 00:50:26,600 --> 00:50:27,160 Fine. 718 00:50:30,040 --> 00:50:32,480 I am ready to destroy these records in exchange 719 00:50:32,520 --> 00:50:35,400 for Esther's freedom. What do you say? 720 00:50:35,506 --> 00:50:39,720 What will you tell the others: the consul, your wife? 721 00:50:40,093 --> 00:50:43,133 Can you keep your promise? - Without a doubt. 722 00:50:46,906 --> 00:50:50,320 I wanted to tell you face to face, 723 00:50:51,693 --> 00:50:54,333 I just got a call from a post on the border with Cambodia, 724 00:50:54,373 --> 00:50:56,040 your daughter and her fiance were detained there, 725 00:50:56,080 --> 00:50:57,906 when they tried to leave the country illegally. 726 00:50:57,933 --> 00:51:01,440 I'm really sorry. Calm down. I'm really sorry. Everything is alright with them. 727 00:51:01,493 --> 00:51:04,520 This is a lie, they would have told me right away. 728 00:51:04,920 --> 00:51:07,920 Do you want to see your daughter again? Then let's negotiate. 729 00:51:08,226 --> 00:51:11,346 We will have to come to an agreement one way or another, but I will set the conditions. 730 00:51:11,373 --> 00:51:13,040 Prove to me that it's true. 731 00:51:13,093 --> 00:51:15,240 You can check directly with the police. 732 00:51:16,440 --> 00:51:18,146 When you're ready to negotiate, call me. 733 00:51:18,173 --> 00:51:19,480 And I hope you pull yourself together. 734 00:51:20,893 --> 00:51:21,960 Think about it. 735 00:51:34,093 --> 00:51:35,573 "Patri, it's me. 736 00:51:35,906 --> 00:51:38,706 I don't know if you'll hear this message, but don't be late, okay? 737 00:51:38,746 --> 00:51:40,920 We still have time to board the plane, please. 738 00:51:41,120 --> 00:51:43,013 I'll be waiting for you as always. 739 00:51:43,253 --> 00:51:46,680 I will wait for you always, always, always. Kiss. 740 00:51:48,506 --> 00:51:49,786 Patri, it's me. 741 00:51:49,813 --> 00:51:53,146 I don't know if you'll hear this message, but don't be late, okay? 742 00:51:53,186 --> 00:51:55,080 We still have time to board the plane, please. 743 00:51:55,586 --> 00:51:57,280 I'll be waiting for you as always. 744 00:51:57,720 --> 00:52:01,040 I will wait for you always, always, always. Kiss." 745 00:52:03,293 --> 00:52:07,013 Have you received incentives for promoting private companies? 746 00:52:07,640 --> 00:52:08,733 No, your honor. 747 00:52:08,800 --> 00:52:12,760 A couple of times I was given gifts, I won’t deny, but nothing valuable. 748 00:52:12,800 --> 00:52:16,320 And I always reported to the embassy. - That is, you did your job, period, 749 00:52:16,800 --> 00:52:19,240 you don't know anything else. 750 00:52:19,800 --> 00:52:22,680 So, senorita, there is documentary evidence that 751 00:52:22,720 --> 00:52:25,600 the embassy took money in exchange for services, 752 00:52:25,640 --> 00:52:27,680 and you, as a trade attache, must be 753 00:52:27,720 --> 00:52:30,040 aware of all financial transactions. 754 00:52:30,080 --> 00:52:34,240 - I assure you that... - Calm down, calm down. 755 00:52:34,280 --> 00:52:36,653 Do not hurry. - Sorry. 756 00:52:36,840 --> 00:52:39,840 I don't feel comfortable with everything that's happening. - I can imagine. 757 00:52:39,986 --> 00:52:41,960 You had a close relationship with 758 00:52:42,000 --> 00:52:44,560 the journalist Javier Romero, right? 759 00:52:44,840 --> 00:52:46,160 Yes. 760 00:52:47,173 --> 00:52:51,240 They cannot call, they are kept in complete isolation 761 00:52:51,280 --> 00:52:55,520 on the border with Cambodia. - How long have they been under arrest? 762 00:52:55,866 --> 00:52:57,160 Why weren't we told earlier? 763 00:52:57,253 --> 00:52:58,960 She cannot be detained, it is illegal, it 764 00:52:59,000 --> 00:53:01,480 is contrary to international conventions. 765 00:53:01,893 --> 00:53:03,680 Exactly. I sent a note of protest to the judge. 766 00:53:03,720 --> 00:53:06,093 I hope they will be transferred to Bangkok tomorrow. 767 00:53:06,200 --> 00:53:09,840 Tomorrow. Why tomorrow? We don't even know how they are. 768 00:53:09,880 --> 00:53:12,080 They assured me that everything was fine with them. 769 00:53:12,120 --> 00:53:14,080 I'm in touch with the Argentine consul. 770 00:53:14,106 --> 00:53:16,880 Have you been told what charges Esther is facing? 771 00:53:17,106 --> 00:53:22,160 Attempt to evade justice, falsification 772 00:53:22,200 --> 00:53:24,160 of passport, resistance to authorities. 773 00:53:24,773 --> 00:53:29,426 You didn't know anything, right? Then I can understand your concern. 774 00:53:29,466 --> 00:53:32,146 But if you also participated in this... - We did not participate in this. 775 00:53:32,200 --> 00:53:37,613 This would be considered willful infringement. 776 00:53:37,746 --> 00:53:39,440 I'm really sorry. 777 00:53:40,493 --> 00:53:42,280 The current case has become even more complicated. 778 00:53:42,400 --> 00:53:45,920 Now the judge finds her guilty. 779 00:53:47,546 --> 00:53:50,826 Don't follow me. I will keep you informed. 780 00:53:53,920 --> 00:53:55,600 He said "guilty." 781 00:54:08,280 --> 00:54:09,760 Calm down. 782 00:54:11,520 --> 00:54:13,720 How did we get to this point? 783 00:54:15,480 --> 00:54:16,000 Don't know. 784 00:54:16,093 --> 00:54:19,000 Eduardo is the only one who can get her out of there. 785 00:54:21,880 --> 00:54:23,440 We need to try to come to an agreement with him. 786 00:54:29,080 --> 00:54:31,160 I'll have to give him the notes. 787 00:54:33,066 --> 00:54:37,160 Call him, and if necessary, we will negotiate. 788 00:54:39,026 --> 00:54:42,720 But let it be here, on our territory. 789 00:54:47,360 --> 00:54:49,333 But a surprise awaits him. 790 00:54:56,040 --> 00:54:57,360 Roberto, 791 00:55:00,066 --> 00:55:01,600 I have to tell you bad news. 792 00:55:02,800 --> 00:55:04,160 Esther? 793 00:55:04,493 --> 00:55:06,440 She was detained at the entrance to the border. 794 00:55:06,480 --> 00:55:09,026 She's fine, but her idiot fiancé ruined everything 795 00:55:09,053 --> 00:55:10,706 by getting into an argument with the border guards. 796 00:55:10,746 --> 00:55:13,360 I will do whatever it takes to get her out of jail. 797 00:55:13,426 --> 00:55:14,853 It won't be easy, but I'll try. 798 00:55:14,980 --> 00:55:17,080 I swear to you that I will try, Roberto. 799 00:55:17,306 --> 00:55:18,280 Roberto! 800 00:55:20,040 --> 00:55:21,400 Roberto. 801 00:55:24,680 --> 00:55:26,160 Don't come into my sight again. 802 00:55:39,213 --> 00:55:40,400 Ambassador, I'm listening. 803 00:55:41,826 --> 00:55:43,960 Yes, of course, I told you: whenever you want. 804 00:55:44,000 --> 00:55:46,440 At the residence. No, of course not. 805 00:55:46,960 --> 00:55:48,040 Of course. 806 00:55:58,226 --> 00:56:02,133 - Mister Marañon. - Thank you. (English) 807 00:56:02,360 --> 00:56:05,720 - Good evening, ambassador, senora. - Eduardo, no need for performances. 808 00:56:05,880 --> 00:56:08,280 The situation is very difficult. Please sit down 809 00:56:08,733 --> 00:56:11,040 and tell us what's what. 810 00:56:16,520 --> 00:56:18,120 Do you want us to come to an agreement? 811 00:56:18,480 --> 00:56:20,680 This is the only thing I have wanted since your arrival at the embassy. 812 00:56:20,760 --> 00:56:22,800 What can you do for our daughter? 813 00:56:23,293 --> 00:56:25,773 I know the people who have the power to decide 814 00:56:25,780 --> 00:56:28,533 whether Esther will be released or sentenced to death. 815 00:56:28,640 --> 00:56:31,080 But the final decision does not depend on me. You understand? 816 00:56:31,120 --> 00:56:33,000 Sentenced to death for a few grams of grass, 817 00:56:33,066 --> 00:56:34,773 for a fake passport? - Drug trafficking, 818 00:56:34,800 --> 00:56:37,120 resistance to authorities, passport falsification - 819 00:56:37,160 --> 00:56:39,946 here it is severely punished, so her inviolability loses force. 820 00:56:40,013 --> 00:56:42,600 You were the one who put the drugs in her bag. 821 00:56:42,640 --> 00:56:43,800 It was you. 822 00:56:43,840 --> 00:56:46,680 Senora, if you insist that it’s all my 823 00:56:46,720 --> 00:56:49,560 fault, we won’t agree on anything. Sorry. 824 00:57:06,640 --> 00:57:08,280 So that's where the camera is. 825 00:57:08,666 --> 00:57:09,840 That's what I thought. 826 00:57:13,266 --> 00:57:16,400 Let's stop these games and talk seriously, don't you agree? 827 00:57:16,613 --> 00:57:19,600 Eduardo, how is everything going? 828 00:57:20,253 --> 00:57:22,120 We give you the tapes, and you seek 829 00:57:22,160 --> 00:57:25,026 Esther's release, is that what you want? 830 00:57:25,080 --> 00:57:27,800 I don't want you to give them to me or destroy 831 00:57:27,906 --> 00:57:29,933 them, I can never be sure that you don't have a copy 832 00:57:30,013 --> 00:57:33,640 or that you won't decide to sign me up. If not today, then tomorrow. 833 00:57:33,680 --> 00:57:36,800 I don't care, I'm not going to follow you. - And then what? 834 00:57:36,840 --> 00:57:38,960 There is only one way to solve this: 835 00:57:41,293 --> 00:57:42,760 I want you to take the blame. 836 00:57:43,253 --> 00:57:44,560 There is corruption in the embassy, 837 00:57:44,600 --> 00:57:46,760 ​​yes, but you, ambassador, take bribes. 838 00:57:47,106 --> 00:57:48,640 If you want to see Esther alive, you 839 00:57:48,733 --> 00:57:50,560 will have to accept charges of bribery. 840 00:57:51,213 --> 00:57:52,133 Until that happens, rest assured 841 00:57:52,146 --> 00:57:53,880 that I will personally see to it that 842 00:57:53,933 --> 00:57:56,440 to keep your daughter in prison. 843 00:57:58,333 --> 00:58:00,880 This doesn't make any sense. 844 00:58:02,320 --> 00:58:04,240 What evidence will you present to the judge? 845 00:58:04,340 --> 00:58:09,400 Louis is innocent. - Well, the court will receive an anonymous statement 846 00:58:09,453 --> 00:58:11,120 from Spanish businessmen with complaints that 847 00:58:11,160 --> 00:58:13,160 the ambassador was demanding bribes from them. 848 00:58:13,200 --> 00:58:15,240 By the way, where did you get the money? 849 00:58:15,426 --> 00:58:17,320 Where do you get so much money? Is this Schultz's money? 850 00:58:17,360 --> 00:58:19,560 Get out of this house immediately. 851 00:58:19,600 --> 00:58:21,573 Isn’t this how you earn extra money yourself? 852 00:58:21,600 --> 00:58:23,280 Didn't you hear what I said? 853 00:58:25,693 --> 00:58:28,160 As I understand it, this means there will be no deal. 854 00:58:28,200 --> 00:58:30,560 Okay, you don't care what happens to Esther. 855 00:58:31,973 --> 00:58:37,080 Think it over, but don't delay. Your daughter is counting on you. 856 00:58:43,960 --> 00:58:46,160 Let's report him. 857 00:58:47,320 --> 00:58:48,960 Let's pass on his words to them. 858 00:58:49,240 --> 00:58:51,360 And we'll send the recordings to Spain. 859 00:58:51,400 --> 00:58:54,000 And video from this camera. 860 00:58:54,986 --> 00:58:57,840 If he is immediately detained, he will not be able to give orders, 861 00:58:57,880 --> 00:59:00,066 for Esther to be sentenced. - We can't take risks. 862 00:59:00,080 --> 00:59:03,360 As much as we can. He's more nervous than us. 863 00:59:04,586 --> 00:59:06,280 He only looks calm. He won't do anything. 864 00:59:06,320 --> 00:59:08,280 Claudia, he already did. 865 00:59:08,933 --> 00:59:11,240 With Schultz, with Romero. 866 00:59:12,986 --> 00:59:15,640 If we don't do as he says, we will lose Esther. 867 00:59:26,586 --> 00:59:28,360 But you will end up in jail. 868 00:59:29,800 --> 00:59:32,040 It's not your fault, Louis. 869 00:59:34,026 --> 00:59:36,760 If this is what it takes to save our daughter... 870 00:59:39,280 --> 00:59:40,320 I will do it. 871 00:59:52,213 --> 00:59:53,733 Esther, are you okay? 872 00:59:53,853 --> 00:59:56,160 Esther! Esther! 873 00:59:56,200 --> 00:59:57,680 Esther, are you okay? 874 00:59:59,680 --> 01:00:01,120 Esther! 875 01:00:05,226 --> 01:00:07,000 Bangkok, Bangkok again. 876 01:00:07,573 --> 01:00:11,520 Yesterday a Spanish journalist was killed. And today this is it. 877 01:00:12,600 --> 01:00:13,480 What is this? 878 01:00:13,586 --> 01:00:16,066 The Home Minister wants us to get permission from 879 01:00:16,106 --> 01:00:17,080 the Thai authorities to send an investigator there. 880 01:00:17,173 --> 01:00:19,320 We need to clear out these Augean stables. 881 01:00:19,360 --> 01:00:21,400 - Who ordered this? - Anti-Corruption Committee. 882 01:00:21,440 --> 01:00:23,440 They received an application from a Spanish entrepreneur. 883 01:00:23,520 --> 01:00:25,880 Our ambassador demanded money 884 01:00:25,920 --> 01:00:27,680 in exchange for his assistance. 885 01:00:27,720 --> 01:00:30,760 Can you tell me who came up with the idea of ​​sending him there as an ambassador? 886 01:00:30,800 --> 01:00:34,720 So, Vargas, one more mistake, just one - and we're all 887 01:00:34,760 --> 01:00:36,680 Let's fly out of here. Do you understand this? 888 01:00:36,720 --> 01:00:39,480 A fun night awaits us. It will be long. 889 01:00:39,520 --> 01:00:42,146 And it is possible that we will have to fly there 890 01:00:42,186 --> 01:00:45,640 on the first flight. Yes, and don't talk too much. 891 01:00:45,680 --> 01:00:49,080 This son of a bitch needs to be taken by surprise. 892 01:00:53,960 --> 01:00:56,693 - Yes, I’m listening. - Villar, the police are coming to see you. 893 01:00:56,720 --> 01:00:59,933 Spanish police. You know? - No, sir. 894 01:01:00,080 --> 01:01:02,000 What do you have in mind? Are the police heading to the embassy? 895 01:01:02,040 --> 01:01:04,560 They have an arrest warrant for the ambassador. 896 01:01:04,600 --> 01:01:07,360 Make it easy for them. Now there is no longer any doubt. 897 01:01:07,400 --> 01:01:10,200 Salinas is a devastating virus. You understand? 898 01:01:19,480 --> 01:01:20,920 Louis. 899 01:01:23,706 --> 01:01:26,800 I'm on my way to get Romero's autopsy results. 900 01:01:27,493 --> 01:01:30,760 Villar asked me about this. I don't know why he can't do it himself. 901 01:01:31,000 --> 01:01:33,560 If you need any help or... 902 01:01:33,920 --> 01:01:35,320 No. 903 01:01:36,960 --> 01:01:38,640 No, I don't think so, thanks. 904 01:01:39,826 --> 01:01:42,160 Do you know when Esther will be brought to Bangkok? 905 01:01:42,200 --> 01:01:43,960 Perhaps today. 906 01:01:44,000 --> 01:01:46,160 That's what her lawyer said. 907 01:01:49,520 --> 01:01:51,440 I feel so guilty. 908 01:01:54,493 --> 01:01:56,440 You did what you were supposed to do. 909 01:01:57,853 --> 01:02:03,200 Now we have to reap the benefits, that's how it is. 910 01:02:05,240 --> 01:02:08,320 Louis, I came here because I wanted to help you. 911 01:02:08,933 --> 01:02:10,480 Because you felt bad. 912 01:02:11,586 --> 01:02:13,200 Because... 913 01:02:15,280 --> 01:02:17,560 Because I still feel something for you. 914 01:02:20,266 --> 01:02:22,480 Maybe that's why I ruined everything. 915 01:02:29,840 --> 01:02:31,893 Don't torment yourself. 916 01:03:00,760 --> 01:03:04,840 Do you know who could report against you? 917 01:03:04,880 --> 01:03:06,826 No, I don't know, Your Honor. 918 01:03:06,973 --> 01:03:10,320 Did anyone tell you that the Spanish police 919 01:03:10,360 --> 01:03:13,200 was on her way to Bangkok with a warrant for your arrest? 920 01:03:13,266 --> 01:03:16,960 No, no one told me about this. 921 01:03:17,120 --> 01:03:20,560 Where did you get the $300,000 922 01:03:20,600 --> 01:03:22,480 found in your safe at the embassy? 923 01:03:23,493 --> 01:03:25,146 I don't remember, Your Honor. 924 01:03:25,293 --> 01:03:29,480 Did you take bribes right in your office? 925 01:03:32,040 --> 01:03:33,013 Sign in. 926 01:03:40,560 --> 01:03:44,640 It's yours. My friend Kao doesn't know what to do with this. 927 01:03:46,146 --> 01:03:48,960 - Password... - Don't worry, I'm aware of it. 928 01:03:51,746 --> 01:03:52,920 Can you help? 929 01:03:57,720 --> 01:03:58,613 What do you think? 930 01:03:58,666 --> 01:04:01,400 After all, all this could be yours if you weren’t like that... 931 01:04:01,440 --> 01:04:05,360 - Honest? - Yeah. And how much do you have left at home? 932 01:04:05,400 --> 01:04:07,120 600,000. 933 01:04:07,826 --> 01:04:10,213 Schultz knew how to use his abilities wisely. 934 01:04:10,373 --> 01:04:15,560 As a result, one follows from the other - position, service, commission. 935 01:04:15,733 --> 01:04:17,253 This is exactly how the system works. 936 01:04:17,320 --> 01:04:20,213 Roads, hospitals, schools are being built. 937 01:04:23,260 --> 01:04:25,240 It must be admitted that none of this would have happened 938 01:04:25,266 --> 01:04:28,200 in the absence of a well-functioning apparatus. - This is wrong. 939 01:04:29,620 --> 01:04:30,506 Money is wasted immeasurably 940 01:04:30,546 --> 01:04:33,133 and the result in the end is zero, because everything is not done for the sake of the result, 941 01:04:33,226 --> 01:04:35,720 and so that people like you can fill their pockets more tightly. 942 01:04:35,760 --> 01:04:39,440 Without people like you, we would have a wonderful country. 943 01:04:40,093 --> 01:04:41,600 Don't be naive. 944 01:04:42,080 --> 01:04:45,640 Corruption is everywhere and everywhere. Everywhere. 945 01:04:45,773 --> 01:04:47,906 That's why partners are preferable to friends for me. 946 01:04:47,930 --> 01:04:50,480 I agree with your terms, but I listen to you more 947 01:04:50,520 --> 01:04:52,960 I don't want to. - Don’t worry, they’re already coming for you. 948 01:04:53,053 --> 01:04:55,320 And remember that you should look natural. 949 01:04:55,520 --> 01:04:57,600 It should seem like you were shocked. 950 01:04:58,160 --> 01:05:02,120 And cheer up, because this is the way to save your daughter. 951 01:05:19,946 --> 01:05:21,133 Louis, I'm listening. 952 01:05:21,253 --> 01:05:26,200 Claudia, that's it, it's over. 953 01:05:30,480 --> 01:05:31,360 Where are you? 954 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 At the Embassy. 955 01:05:34,426 --> 01:05:35,960 Don't tell anyone anything. 956 01:05:36,000 --> 01:05:40,240 Nothing about Eduardo, nothing about the deaths of Schultz and Romero, nothing to anyone. 957 01:05:41,640 --> 01:05:44,840 I can’t believe that in the end Eduardo got away with it. 958 01:05:45,346 --> 01:05:46,400 Everything will be fine. 959 01:05:48,013 --> 01:05:50,640 Soon you will be able to hug Esther, very soon. 960 01:05:54,960 --> 01:05:56,840 Are you sure you're doing the right thing? 961 01:05:58,253 --> 01:05:59,306 Claudia, 962 01:06:02,133 --> 01:06:06,440 I still love you no matter what. 963 01:06:47,373 --> 01:06:50,040 Good afternoon. I am the head of security at the embassy. 964 01:06:50,080 --> 01:06:53,000 Spanish police. We have a warrant from the Ministry. 965 01:06:57,120 --> 01:06:59,880 The Ambassador is in his office, at the end of the central corridor. 966 01:06:59,920 --> 01:07:01,280 Thank you. 967 01:07:26,400 --> 01:07:29,160 Senor Ambassador, Spanish Police. 968 01:07:57,466 --> 01:07:59,320 Move away please. - Let him go. 969 01:07:59,360 --> 01:08:02,920 Move away please. Or I'll have to detain you too. 970 01:08:02,960 --> 01:08:04,600 Move away. 971 01:08:23,226 --> 01:08:27,733 In total, you were found to have $900,000, not a 972 01:08:27,760 --> 01:08:30,520 note less. Where did you get them from, Ambassador? 973 01:08:30,906 --> 01:08:33,840 I don't remember, Your Honor. - Don't remember. 974 01:08:34,053 --> 01:08:36,253 Are you sure about that? - Exactly. 975 01:08:36,400 --> 01:08:39,600 Have you received any compensation for your assistance? 976 01:08:39,640 --> 01:08:43,040 "Grupo Cadenas" in obtaining a contract for a high-speed train? 977 01:08:43,933 --> 01:08:45,253 I don't remember, Your Honor. 978 01:08:45,346 --> 01:08:50,160 Have you used your official position for personal gain? 979 01:08:52,760 --> 01:08:55,040 I don't remember, Your Honor. 980 01:08:58,906 --> 01:09:02,160 - Hurts badly? - It seems she has swollen even more. 981 01:09:04,026 --> 01:09:05,360 I can't move it. 982 01:09:06,160 --> 01:09:09,240 I shouldn't have suggested you hide. Sorry. 983 01:09:10,240 --> 01:09:13,960 We didn't have a chance anyway. They were looking for me. 984 01:09:15,320 --> 01:09:18,200 We practically succeeded, practically. 985 01:09:18,813 --> 01:09:20,360 You're perfect at lying. 986 01:09:20,773 --> 01:09:22,360 You deceived me from the first minute we met. 987 01:09:24,280 --> 01:09:26,440 Have you ever loved me? 988 01:09:29,026 --> 01:09:30,306 I loved you from the first second. 989 01:09:33,800 --> 01:09:35,600 They want to take us away from here. 990 01:09:48,520 --> 01:09:49,106 And she? (Thai.) 991 01:09:49,186 --> 01:09:50,266 She will stay here. (Thai.) 992 01:09:50,280 --> 01:09:52,130 The girl is injured! She needs to be taken to the hospital! (Thai.) 993 01:09:52,220 --> 01:09:54,306 Carlos! No! No! No! 994 01:09:54,400 --> 01:09:57,920 Carlos! Carlos, no, please. - Everything will be fine. 995 01:09:57,960 --> 01:10:00,440 The main thing is to calm down, I will get out of here and bring help. 996 01:10:00,480 --> 01:10:04,840 Can you hear me? I'll bring help. - Don't leave me, please. 997 01:10:10,586 --> 01:11:09,280 In the next episode... 75643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.