Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:01,560
In previous episodes...
2
00:02:12,560 --> 00:02:23,560
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:02:56,853 --> 00:03:01,546
EMBASSY
4
00:03:01,546 --> 00:03:04,540
Season 1 Episode 10 "I
Don't Remember, Your Honor"
5
00:03:04,540 --> 00:03:12,540
translation: Tonya Botvina,
Maria Alekseeva, Olga Sokolova
6
00:03:32,400 --> 00:03:36,160
I don't know, but I have reason to
believe that it was not an accident.
7
00:03:36,440 --> 00:03:38,040
Did he have any enemies?
8
00:03:38,253 --> 00:03:40,720
He was writing a report, right?
9
00:03:40,760 --> 00:03:43,040
Do you know what? - No.
10
00:03:43,653 --> 00:03:45,480
He was very secretive when
it came to his reporting.
11
00:03:45,520 --> 00:03:48,520
He was a freelancer. He didn't
want to create problems for himself.
12
00:03:48,813 --> 00:03:51,120
On the day of his death, his house was searched.
13
00:03:52,813 --> 00:03:56,800
Yes. Before this, robbers
visited his house several times.
14
00:03:57,213 --> 00:04:01,240
Do you know if he drank alcohol?
Or did you take psychotropic substances?
15
00:04:04,653 --> 00:04:07,600
Your answer is no?
Say it out loud, please.
16
00:04:12,986 --> 00:04:15,040
We had a fight that very morning.
17
00:04:16,440 --> 00:04:17,560
I think that...
18
00:04:19,786 --> 00:04:23,053
I think he drank because of this.
I left him.
19
00:04:24,453 --> 00:04:25,840
And sometimes...
20
00:04:26,373 --> 00:04:29,466
Sometimes I feel like
it's all my fault.
21
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
What's so urgent, Javi?
22
00:04:34,040 --> 00:04:36,560
Was this a ploy to
get me to come to you?
23
00:04:48,426 --> 00:04:49,280
Are you ready?
24
00:04:50,466 --> 00:04:51,240
Look.
25
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
"What is Zambrano like?
26
00:04:56,970 --> 00:04:58,840
A conglomerate of shell companies.
27
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
The commissions are first
sent to one company, which
28
00:05:00,680 --> 00:05:03,120
immediately orders non-existent
services from another company,
29
00:05:03,160 --> 00:05:04,706
another company in turn...
30
00:05:04,720 --> 00:05:06,760
- Yes, yes, shell companies.
- Exactly.
31
00:05:06,800 --> 00:05:11,040
- And where does the money end up?
- It depends. Hong Kong, Panama...
32
00:05:11,080 --> 00:05:13,226
We could have come up with something better."
33
00:05:14,480 --> 00:05:17,280
Reminds me of a gangster movie, doesn't it?
34
00:05:17,960 --> 00:05:19,000
Where did this come from?
35
00:05:19,173 --> 00:05:22,080
Schultz. He had a camera in his residence.
36
00:05:22,520 --> 00:05:25,866
She recorded all the meetings.
There are over forty entries like this one.
37
00:05:26,253 --> 00:05:28,266
And how did you get them?
Did the ambassador give them to you?
38
00:05:28,293 --> 00:05:29,320
- No.
- Did he have them?
39
00:05:29,360 --> 00:05:32,480
I have no idea.
They were sent to me anonymously.
40
00:05:32,640 --> 00:05:36,000
This is more than enough
material to send Eduardo to prison.
41
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
And also Cadenas and about ten
to fifteen other entrepreneurs.
42
00:05:39,960 --> 00:05:41,866
And what are you going to do?
43
00:05:43,493 --> 00:05:46,986
What am I going to do?
It's a bomb. Fucking bomb.
44
00:05:47,026 --> 00:05:49,400
I'll put the recordings on the Internet.
This will be the news of the year.
45
00:05:51,706 --> 00:05:56,786
You're on three recordings.
I won't publish these.
46
00:05:58,160 --> 00:06:00,080
This will be proof that
I am behind everything.
47
00:06:01,840 --> 00:06:04,240
What do you think
Eduardo will do to me?
48
00:06:04,360 --> 00:06:07,746
What about you?
Why are you doing this to me, Javi?
49
00:06:07,813 --> 00:06:09,920
Patricia, how can I explain it to you?
50
00:06:09,960 --> 00:06:12,640
You sent me to hell, and
here I am telling you all this.
51
00:06:12,733 --> 00:06:15,480
Let's run away.
You and me. Together.
52
00:06:15,706 --> 00:06:16,960
When the recordings
appear on the Internet,
53
00:06:17,000 --> 00:06:18,840
we will already be
on board the plane.
54
00:06:18,880 --> 00:06:21,320
Eduardo won't find you.
And you and I will...
55
00:06:21,360 --> 00:06:24,506
Well, for example, in Belize.
- What will I do in Belize?
56
00:06:25,520 --> 00:06:28,026
What if I don't want to disappear?
- But you yourself said more than once,
57
00:06:28,040 --> 00:06:30,480
that you want to start from
scratch, move away from Eduardo.
58
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
I told you what you wanted to hear.
Just like you do to me.
59
00:06:33,600 --> 00:06:36,813
It was a game, Javi. Don't
act like you care about me.
60
00:06:36,946 --> 00:06:37,986
The only thing you
care about is returning
61
00:06:38,000 --> 00:06:40,560
to journalism with
resounding success.
62
00:06:42,520 --> 00:06:45,426
News of the year, right?
Don't you care about me?
63
00:06:45,506 --> 00:06:46,240
No. This is wrong.
64
00:06:46,506 --> 00:06:48,986
You love me, and I love you.
Don't you understand this?
65
00:06:49,053 --> 00:06:51,213
This is our chance to
tell everything to hell.
66
00:06:51,293 --> 00:06:53,053
- Destroy these records.
- No.
67
00:06:53,106 --> 00:06:55,480
Yes, destroy it. Do you want to save me?
Then destroy them.
68
00:06:55,520 --> 00:06:59,160
No, it won't lead to anything.
It's just a copy.
69
00:07:00,533 --> 00:07:03,626
Give me two days.
Only two days to think it over.
70
00:07:05,413 --> 00:07:06,693
What is there to think about?
71
00:07:06,946 --> 00:07:09,760
Let me pick up some
papers from the embassy,
72
00:07:09,800 --> 00:07:12,840
delete the archives in order
to somehow cover up your tracks.
73
00:07:13,600 --> 00:07:17,440
But please, don't publish anything yet.
And don't tell anyone anything.
74
00:07:17,720 --> 00:07:20,280
Please, Javi, please.
75
00:07:22,440 --> 00:07:24,280
I'm really scared.
76
00:07:25,800 --> 00:07:27,280
Me too.
77
00:07:29,480 --> 00:07:31,040
Two days.
78
00:07:32,280 --> 00:07:34,480
Two. OK?
79
00:07:45,440 --> 00:07:46,720
Did he know who you were?
80
00:07:47,026 --> 00:07:50,440
He... We talked about it the
next day, but he denied it.
81
00:07:50,906 --> 00:07:52,560
But yes, he knew everything
from the very beginning.
82
00:07:52,640 --> 00:07:54,440
But it happened on the first night on the beach
83
00:07:54,480 --> 00:07:57,200
and this entry was made on a completely different day.
- You were in Madrid.
84
00:07:57,973 --> 00:07:59,160
At Bernardo's
funeral, with Veronica.
85
00:07:59,200 --> 00:08:01,106
Of course, of course,
the cat is from home...
86
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
No, no, actually, I had no
87
00:08:03,120 --> 00:08:05,840
intention of doing it again.
88
00:08:05,880 --> 00:08:07,760
Claudia, I understand.
89
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
I also cheated on you once,
90
00:08:09,533 --> 00:08:11,680
but now it’s not just cheating.
91
00:08:12,466 --> 00:08:14,040
He is our daughter's fiancé.
92
00:08:14,106 --> 00:08:17,000
I know, I know, I know. I know, and
I wish that this would never happen.
93
00:08:17,053 --> 00:08:19,080
If only I could erase this episode.
94
00:08:19,133 --> 00:08:21,960
If we could turn back time,
this would not have happened.
95
00:08:22,093 --> 00:08:24,960
I gave you a chance
to tell me everything.
96
00:08:25,186 --> 00:08:27,080
But you continued to lie.
97
00:08:27,293 --> 00:08:30,080
I tried, but how
could I tell about it?
98
00:08:30,120 --> 00:08:31,920
- Don't know.
- How?
99
00:08:32,106 --> 00:08:33,160
Tell me. - Don't know.
100
00:08:33,200 --> 00:08:36,360
That’s why I suggested we
break up, I didn’t want to deceive
101
00:08:36,400 --> 00:08:38,720
anyone anymore, but with Carlos
it’s all over, it’s all over.
102
00:08:40,800 --> 00:08:42,840
We only need to think about
Esther now, don't you agree?
103
00:08:44,160 --> 00:08:46,640
Yes, all I care
about now is Esther.
104
00:08:49,840 --> 00:08:55,160
Don't tell her anything, please.
105
00:08:55,573 --> 00:08:56,520
I beg you.
106
00:08:58,653 --> 00:09:01,240
Let's just think about
how to get her out of here.
107
00:09:01,693 --> 00:09:02,920
Leave me alone.
108
00:09:07,320 --> 00:09:08,280
Please.
109
00:09:33,600 --> 00:09:35,720
- Yes, Claudia.
- Carlos?
110
00:09:35,760 --> 00:09:37,880
Yes. What's happened?
I am listening you.
111
00:09:47,040 --> 00:09:47,880
Claudia.
112
00:09:50,426 --> 00:09:51,160
He knows.
113
00:09:53,626 --> 00:09:54,880
Louis knows everything.
114
00:09:56,520 --> 00:09:59,880
The camera, Carlos, it
recorded us, you and me together.
115
00:10:01,773 --> 00:10:05,360
When I tried to delete the recording
on the computer, Louis appeared.
116
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
And he found out about everything.
117
00:10:08,533 --> 00:10:10,080
- Esther knows too?
- No!
118
00:10:11,573 --> 00:10:13,840
Louis won't tell her
anything and neither will you.
119
00:10:17,960 --> 00:10:19,720
I have to talk to him.
120
00:10:20,186 --> 00:10:22,573
I'll talk to him and
tell him it's all my fault.
121
00:10:23,420 --> 00:10:25,240
No. No, Carlos, you
won't talk to Luis.
122
00:10:25,440 --> 00:10:27,386
I came back to take responsibility for
my actions, and that's what I will do.
123
00:10:27,440 --> 00:10:29,720
For what?
Why did you come back?
124
00:10:32,213 --> 00:10:34,520
Why didn't you leave
and disappear forever?
125
00:10:35,626 --> 00:10:40,626
Promise me that you will
never tell Esther anything.
126
00:10:41,440 --> 00:10:42,720
I promise.
127
00:10:50,346 --> 00:10:52,213
At the end of next month?
So soon? Yeah. (English)
128
00:10:52,360 --> 00:10:56,826
OK. Thank you.
Do you know the judge's name? (English)
129
00:10:57,440 --> 00:10:59,386
Thank you. Bye. (English)
130
00:11:02,000 --> 00:11:04,466
I love signing papers.
I feel like a minister.
131
00:11:04,493 --> 00:11:06,520
Fatima, you are very generous.
132
00:11:07,860 --> 00:11:11,000
If instead of shell companies
we were so active in making
133
00:11:11,013 --> 00:11:12,666
children, we would already
have a whole kindergarten.
134
00:11:16,280 --> 00:11:19,720
And Sarah?
Do you think she'll just give up?
135
00:11:20,053 --> 00:11:22,520
Don't be jealous. The
more jealous you are
136
00:11:22,560 --> 00:11:25,640
of me, the more I
want to sleep with her.
137
00:11:25,880 --> 00:11:29,600
Roberto, have you talked to Esther?
Did you tell her the plan?
138
00:11:29,880 --> 00:11:31,413
Not yet. I sent her a message.
139
00:11:31,640 --> 00:11:33,186
I told you so.
No messages or calls.
140
00:11:33,186 --> 00:11:34,773
You must tell her
everything, making sure
141
00:11:34,800 --> 00:11:36,480
in person that you
are not being recorded.
142
00:11:36,946 --> 00:11:39,080
The date of the court hearing is
already known, at the end of next month.
143
00:11:39,120 --> 00:11:41,546
- So soon?
- She has a deadline,
144
00:11:41,573 --> 00:11:44,000
and I wouldn’t be surprised if
they increase surveillance on her.
145
00:11:44,493 --> 00:11:47,160
She is the daughter of an ambassador
from Europe, so she must hurry.
146
00:11:47,360 --> 00:11:50,613
Border guards have already been warned. I told you that this should happen on Friday.
147
00:11:50,840 --> 00:11:52,360
- Tomorrow is Friday.
- Exactly.
148
00:11:52,613 --> 00:11:53,920
If we want Esther
to cross the border,
149
00:11:53,960 --> 00:11:56,800
we need to try
tomorrow. And only so.
150
00:11:57,360 --> 00:11:58,160
Fine.
151
00:12:36,200 --> 00:12:37,360
What's happened?
152
00:12:37,920 --> 00:12:39,280
I just talked to a lawyer.
153
00:12:39,680 --> 00:12:41,720
A time was set for the court hearing.
154
00:12:42,320 --> 00:12:43,880
It will be at the end of next month.
155
00:12:46,960 --> 00:12:48,880
Already at the end of the month?
156
00:12:49,386 --> 00:12:50,880
We need to talk to Kao.
157
00:12:51,840 --> 00:12:54,200
We have to ask him
to do something.
158
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
No, Esther.
159
00:12:57,400 --> 00:12:59,880
Giving money to
Kao was a bad idea.
160
00:12:59,920 --> 00:13:01,000
Why?
161
00:13:01,173 --> 00:13:02,840
Because Kao is a
very dangerous guy.
162
00:13:02,880 --> 00:13:05,186
And besides, he is
Eduardo's partner.
163
00:13:05,200 --> 00:13:07,933
If we give all the money to Kao,
we will end up in Eduardo's hands.
164
00:13:07,973 --> 00:13:09,490
You do not understand?
165
00:13:10,040 --> 00:13:11,306
Why should I understand this?
166
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Esther, listen to me.
167
00:13:12,320 --> 00:13:15,613
We have the support of ambassadors from the European Union.
168
00:13:16,293 --> 00:13:20,360
They will file a formal protest
with the International Criminal Court.
169
00:13:20,400 --> 00:13:22,640
This might work. Trust me.
170
00:13:25,520 --> 00:13:28,760
If I go to jail, that's the end.
171
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Life there is not worth a penny.
172
00:13:49,026 --> 00:13:51,493
Are you sure you want to
delete the archive? Yes.
173
00:13:53,600 --> 00:13:55,613
The video cannot be played.
The archive has been deleted.
174
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
- Did you call me?
- Yes, I called you.
175
00:14:19,760 --> 00:14:22,560
If you don't mind,
we'll continue later.
176
00:14:30,320 --> 00:14:31,960
Please have a seat.
177
00:14:35,360 --> 00:14:36,400
Your house.
178
00:14:36,493 --> 00:14:39,226
He's yours now. This is a gift.
- Present?
179
00:14:40,053 --> 00:14:41,360
Farewell?
180
00:14:43,706 --> 00:14:45,880
And it's all?
Is this how it will all end?
181
00:14:51,040 --> 00:14:53,320
What are you trying to achieve with this purchase?
182
00:14:53,586 --> 00:14:55,120
What do you want me to do?
183
00:14:55,680 --> 00:14:56,693
Enjoyed it.
184
00:14:57,306 --> 00:14:58,866
This is all I ask.
185
00:14:59,546 --> 00:15:02,880
If you think about it, then
I am saving you from myself.
186
00:15:08,520 --> 00:15:11,040
Did Fatima actually sign these papers?
187
00:15:11,090 --> 00:15:13,253
Fatima is the manager of the company.
188
00:15:13,373 --> 00:15:15,573
Then this is your
home and your company.
189
00:15:15,680 --> 00:15:19,320
The contract was reissued,
yes, now the house belongs to
190
00:15:19,373 --> 00:15:20,893
the company, but the company
will legally sell it to you.
191
00:15:20,920 --> 00:15:24,240
- And how will I buy it?
- I'll give you money.
192
00:15:24,333 --> 00:15:27,840
- It's called money laundering.
- Do you want a house or not?
193
00:15:29,026 --> 00:15:31,560
You never felt
anything for me, right?
194
00:15:32,106 --> 00:15:34,360
You only needed me as a partner
195
00:15:34,400 --> 00:15:35,440
for your affairs, nothing more.
196
00:15:36,466 --> 00:15:37,320
So?
197
00:15:38,933 --> 00:15:40,920
How did you feel, Sarah?
198
00:15:41,066 --> 00:15:42,920
Greed?
199
00:15:43,160 --> 00:15:45,600
Have you ever felt
something more?
200
00:16:09,640 --> 00:16:11,306
I need to talk to you.
201
00:16:11,360 --> 00:16:13,240
It is very important.
202
00:16:16,700 --> 00:16:19,906
Schultz recorded every
meeting we had at the residence.
203
00:16:20,373 --> 00:16:23,080
He recorded us all: you,
me, the king's cousin,
204
00:16:23,120 --> 00:16:27,040
Cadenasa, Ferroglass...
I saw them.
205
00:16:27,146 --> 00:16:28,800
We can be seen perfectly on them.
206
00:16:29,880 --> 00:16:31,800
And you can hear everything.
207
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
How did you see them? Where?
208
00:16:36,280 --> 00:16:37,520
Romero.
209
00:16:39,080 --> 00:16:42,040
They were sent to him anonymously.
210
00:16:42,080 --> 00:16:43,920
40 records on a flash drive.
211
00:16:45,946 --> 00:16:48,666
Anonymously. Ambassador.
212
00:16:48,706 --> 00:16:50,026
Fucking bastard.
213
00:16:50,040 --> 00:16:52,240
Please don't hurt Romero,
I'm begging you, please.
214
00:16:52,280 --> 00:16:54,880
He just wants to help me, so he
immediately told me everything.
215
00:16:54,920 --> 00:16:56,960
I think we still have
time to do something.
216
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
Did he tell you what he was
going to do with the tapes?
217
00:16:59,440 --> 00:17:00,680
Put them on the Internet.
218
00:17:00,720 --> 00:17:02,333
But he'll wait a couple of days.
219
00:17:03,040 --> 00:17:06,080
- Exactly?
- Exactly, I asked him about it.
220
00:17:06,120 --> 00:17:07,626
Eduardo, we are partners.
221
00:17:09,266 --> 00:17:10,520
You made the right choice.
222
00:17:12,400 --> 00:17:14,560
I won't forget this.
223
00:17:15,040 --> 00:17:16,480
We need to look at these records.
224
00:17:16,520 --> 00:17:19,160
We need to know what
exactly is written on them.
225
00:17:19,200 --> 00:17:20,800
Where are they at his place?
226
00:17:20,840 --> 00:17:22,320
On his computer.
227
00:17:22,586 --> 00:17:23,720
You have to help me.
228
00:17:23,760 --> 00:17:25,560
You need to lure him out of the house.
229
00:17:25,600 --> 00:17:28,680
Call him, and when you
meet, I'll tell Chan to
230
00:17:28,720 --> 00:17:29,960
break into his apartment
and take the computer.
231
00:17:30,000 --> 00:17:31,440
But you won't do
anything to him, right?
232
00:17:31,480 --> 00:17:33,800
Patricia, I’m telling you all
this so that you can help me.
233
00:17:33,840 --> 00:17:36,680
Of course I won't do anything to Romero.
234
00:17:43,640 --> 00:17:45,080
I'd like to speak with Senor Vargas.
235
00:17:46,040 --> 00:17:47,960
Yes, of course, I'll wait.
236
00:17:49,240 --> 00:17:50,040
Listen.
237
00:17:51,213 --> 00:17:52,986
I apologize, but it’s
not worth it, there’s no
238
00:17:53,040 --> 00:17:53,986
need to bother him,
it’s not that important.
239
00:17:54,000 --> 00:17:55,880
I'll call him back later.
240
00:17:56,680 --> 00:17:58,040
Thank you.
241
00:18:03,520 --> 00:18:06,600
Romero, this is Veronica
Galdos, consul at the embassy.
242
00:18:06,706 --> 00:18:08,666
I'd like to talk to you.
This is urgent.
243
00:18:08,733 --> 00:18:12,120
When you listen to this
message, please call me.
244
00:18:16,160 --> 00:18:18,653
I don't mean to hurt
you, I just want to talk.
245
00:18:18,720 --> 00:18:22,200
- You can't enter my house.
- I've already done it.
246
00:18:22,373 --> 00:18:25,160
Where are the records?
- What records?
247
00:18:26,000 --> 00:18:29,280
Did Patricia send
you or was it Eduardo?
248
00:18:29,320 --> 00:18:31,560
None of them.
249
00:18:32,626 --> 00:18:34,840
I know this will
sound funny to you,
250
00:18:34,880 --> 00:18:39,760
but I work for my country.
- You're right, it sounds funny.
251
00:18:42,346 --> 00:18:44,160
Show me these records, please.
252
00:18:44,386 --> 00:18:48,840
You'll see soon.
When everyone sees it. Do not worry.
253
00:18:53,400 --> 00:18:55,760
It's difficult to breathe.
254
00:18:57,240 --> 00:18:59,880
You look like you're about to die.
255
00:19:00,013 --> 00:19:03,560
Calm down, this is just a warning.
256
00:19:06,800 --> 00:19:08,893
"I hate this heat.
257
00:19:09,746 --> 00:19:11,000
Whiskey? - Yes please.
258
00:19:11,386 --> 00:19:13,240
$900,000.
259
00:19:14,253 --> 00:19:15,440
Thanks from Ferroglax.
260
00:19:15,480 --> 00:19:18,333
Ferroglass acted as a
contractor in seven countries.
261
00:19:18,373 --> 00:19:22,720
In at least five of
them he used such schemes.
262
00:19:22,760 --> 00:19:26,200
Where do you keep your money?"
263
00:19:28,786 --> 00:19:33,213
- Romero, who gave this to you?
- Nobody gave it to me.
264
00:19:33,720 --> 00:19:36,960
Sent in an envelope.
This is the only copy I have.
265
00:19:37,320 --> 00:19:40,280
If you lie, you will face retribution.
Why are you doing this?
266
00:19:40,480 --> 00:19:41,760
I did not do anything.
267
00:19:41,800 --> 00:19:43,413
Crimes are committed by those
268
00:19:43,533 --> 00:19:45,653
who appear in these recordings.
269
00:19:46,320 --> 00:19:49,840
It will not change anything.
Another scandal, a couple of big
270
00:19:49,866 --> 00:19:52,480
headlines, discussions, shifting
blame from one to another,
271
00:19:52,520 --> 00:19:54,560
and the scapegoat will still be the dead man.
272
00:19:54,600 --> 00:19:57,240
No one will return a single
euro and no one will be imprisoned.
273
00:19:57,280 --> 00:20:00,360
You are a journalist. You should
know how things happen. This...
274
00:20:02,653 --> 00:20:05,640
This only serves to
denigrate our country.
275
00:20:07,640 --> 00:20:10,613
And you should know how
vindictive our country is.
276
00:20:10,840 --> 00:20:12,200
Are you threatening me?
277
00:20:12,240 --> 00:20:16,120
You serve in the police.
You must defend the law.
278
00:20:17,533 --> 00:20:19,133
This is what I do.
279
00:20:19,280 --> 00:20:21,120
It's not me you should be worried about.
280
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
If I have learned that you have these records,
281
00:20:23,720 --> 00:20:25,493
it means someone else knows about it.
282
00:20:26,506 --> 00:20:27,773
Listen to me carefully.
283
00:20:28,280 --> 00:20:32,120
If I were you, I would
leave Thailand today.
284
00:20:35,133 --> 00:20:36,920
I'm not just saying this.
285
00:20:58,520 --> 00:21:00,333
And Esther, is she feeling better?
286
00:21:01,986 --> 00:21:05,760
She's at the country club now.
287
00:21:11,346 --> 00:21:15,760
Louis, we have to do something.
- I’m already doing everything.
288
00:21:16,880 --> 00:21:19,520
I'm talking about Eduardo.
289
00:21:20,146 --> 00:21:23,400
Why don't we use
his own weapons?
290
00:21:26,360 --> 00:21:28,920
We have video footage, right?
291
00:21:29,306 --> 00:21:30,080
Yes.
292
00:21:30,490 --> 00:21:34,813
Then let Eduardo ensure
that Esther is acquitted,
293
00:21:35,360 --> 00:21:37,560
or we will publish these recordings.
294
00:21:54,560 --> 00:21:56,680
Blackmail?
295
00:21:57,440 --> 00:22:00,160
But since there is no other way...
296
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
For Esther's sake.
297
00:22:09,680 --> 00:22:11,280
Everybody is here.
298
00:22:12,680 --> 00:22:14,333
Ticket reservation,
299
00:22:14,720 --> 00:22:17,200
Thailand-Cambodia border
300
00:22:17,240 --> 00:22:19,640
map, visa and passport.
301
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
Where did you take it?
302
00:22:22,720 --> 00:22:24,280
They are waiting for
you at the border, just
303
00:22:24,320 --> 00:22:26,360
show this visa and they
will let you through.
304
00:22:26,400 --> 00:22:28,640
Roberto, did you bribe them?
305
00:22:28,680 --> 00:22:31,733
- Something like that.
- This is madness.
306
00:22:32,240 --> 00:22:35,040
- Esther.
- Today?
307
00:22:35,746 --> 00:22:37,240
Why today? - Because today.
308
00:22:37,280 --> 00:22:39,120
You will leave without any problems.
309
00:22:39,160 --> 00:22:41,600
In a few hours you will be in Europe.
310
00:22:46,333 --> 00:22:48,160
Will you come with me?
311
00:22:49,146 --> 00:22:50,160
I can't.
312
00:22:50,200 --> 00:22:52,880
I can't, but I'll organize everything.
They will take you by car to the border,
313
00:22:52,920 --> 00:22:56,106
and there they will let you through without
any problems. I can't accompany you.
314
00:22:56,880 --> 00:22:59,546
- You will allow me to travel alone.
- Esther,
315
00:22:59,720 --> 00:23:01,720
The border guards who will let
you through work only on Fridays.
316
00:23:01,893 --> 00:23:04,053
Otherwise we will have to wait
another week, and this is not an option.
317
00:23:04,386 --> 00:23:06,586
Why aren't you coming with me?
318
00:23:06,730 --> 00:23:10,666
I can’t leave my brother
and my company like this.
319
00:23:12,640 --> 00:23:14,160
Clear.
320
00:23:15,533 --> 00:23:18,160
I'm a fool. What a fool I am!
321
00:23:19,666 --> 00:23:21,800
It was your brother's idea, right?
- No!
322
00:23:22,200 --> 00:23:24,680
- Please don't lie to me.
- That's why I have to stay,
323
00:23:24,813 --> 00:23:26,133
otherwise he will guess.
324
00:23:27,000 --> 00:23:31,160
Esther, listen to me.
Everything will be fine.
325
00:23:32,493 --> 00:23:34,480
Just do what I tell you
and you'll get out of here.
326
00:23:34,520 --> 00:23:38,280
But don't tell anyone anything.
Do you promise?
327
00:23:49,853 --> 00:23:53,400
What happened to you?
What did Eduardo tell you?
328
00:23:53,586 --> 00:23:56,160
Nothing. It's okay, I'm fine.
329
00:23:56,520 --> 00:23:57,920
How can you be okay?
330
00:23:58,960 --> 00:24:01,920
The worst thing is that it
is not so easy to forget a man.
331
00:24:02,933 --> 00:24:04,120
But soon everything will pass.
332
00:24:05,573 --> 00:24:07,120
But he definitely won’t forget me.
333
00:24:08,786 --> 00:24:09,960
I swear to you that I
will do everything so that
334
00:24:10,000 --> 00:24:12,720
he does not forget me
until his last breath.
335
00:24:23,280 --> 00:24:24,440
We have no more than a month.
336
00:24:24,480 --> 00:24:27,440
All I'm asking for is a meeting with
the judge presiding over this case.
337
00:24:27,533 --> 00:24:29,280
As an ambassador, as a father...
It doesn't matter.
338
00:24:29,320 --> 00:24:32,866
He cannot refuse to meet me!
Reach him and call me back!
339
00:24:33,026 --> 00:24:35,600
And tell him that I am ready to
stand at the threshold of his office,
340
00:24:35,640 --> 00:24:38,693
until he accepts me.
- Mr. Ambassador, they have come to see you.
341
00:24:38,933 --> 00:24:41,160
No, I won't talk
to anyone right now.
342
00:24:41,200 --> 00:24:42,840
Hello Louis.
343
00:24:46,520 --> 00:24:48,040
Has a court date been set yet?
344
00:24:51,226 --> 00:24:52,680
At the end of next month.
345
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
Can we talk?
346
00:24:57,026 --> 00:24:58,280
No.
347
00:24:58,613 --> 00:25:01,280
I know that you know everything.
Claudia told me.
348
00:25:01,693 --> 00:25:02,800
I just want you to listen to me.
349
00:25:11,146 --> 00:25:12,800
I was absolutely blown away.
350
00:25:14,306 --> 00:25:16,600
I don't know why I did this, but
I know that I have no forgiveness,
351
00:25:16,920 --> 00:25:18,520
and also that I meant no harm.
352
00:25:19,520 --> 00:25:22,240
I regret.
- You deceived us all.
353
00:25:23,880 --> 00:25:26,933
My daughter, my wife,
me. I trusted you,
354
00:25:26,960 --> 00:25:28,720
opened the doors of
this office for you,
355
00:25:28,760 --> 00:25:31,680
your home.
Why did you do this, Carlos?
356
00:25:31,920 --> 00:25:33,920
I didn't think...
357
00:25:34,333 --> 00:25:36,440
I was only thinking
about having a good time
358
00:25:36,480 --> 00:25:37,880
and ruined everything. - Great,
359
00:25:37,920 --> 00:25:40,400
that means my family is entertainment for you.
360
00:25:40,426 --> 00:25:42,040
No no.
361
00:25:42,386 --> 00:25:44,520
Louis, I've always tried to help you.
362
00:25:44,813 --> 00:25:46,280
I helped you here at the embassy.
363
00:25:46,946 --> 00:25:48,560
I helped Esther get out of prison.
364
00:25:48,626 --> 00:25:50,480
Claudia...
- Claudia!
365
00:25:50,813 --> 00:25:52,160
I saved her from being robbed.
366
00:25:52,946 --> 00:25:54,880
When she came to me, she
didn’t want to go home.
367
00:25:55,893 --> 00:26:00,280
If she hadn't met me then...
- Shut up! Go away!
368
00:26:01,106 --> 00:26:02,640
I won't let anything
happen to Esther.
369
00:26:02,680 --> 00:26:05,240
I won't leave her.
- This is exactly what you will do now.
370
00:26:05,280 --> 00:26:07,746
Get out of our lives, Carlos.
Out!
371
00:26:07,813 --> 00:26:09,200
Louis! I...
372
00:26:09,500 --> 00:26:13,053
Sorry, didn't mean to interfere.
- No, Veronica, you didn’t interfere.
373
00:26:13,133 --> 00:26:14,733
We're already done.
374
00:26:14,786 --> 00:26:17,160
- If you want, I'll come by later.
- Veronica!
375
00:26:17,386 --> 00:26:19,280
I repeat, we are already finished.
376
00:26:33,466 --> 00:26:35,720
Esther, how are you?
377
00:26:35,973 --> 00:26:37,320
I talked to a lawyer.
378
00:26:38,626 --> 00:26:41,600
The trial will take place in a month.
If not...
379
00:26:41,640 --> 00:26:44,440
No no. This is impossible.
It will not happen.
380
00:26:44,533 --> 00:26:47,000
The government cannot allow
the ambassador's daughter...
381
00:26:47,040 --> 00:26:48,960
I'm not going to wait
for the government to act.
382
00:26:49,000 --> 00:26:51,720
I think it's time
to use the notes.
383
00:26:53,720 --> 00:26:55,040
This is what I wanted to talk about.
384
00:26:56,600 --> 00:27:00,400
Last night I sent copies of the
tapes to Romero, the journalist.
385
00:27:00,773 --> 00:27:01,840
On a flash drive.
386
00:27:02,400 --> 00:27:04,960
Anonymously, in an envelope without
a return address. And no explanation.
387
00:27:05,200 --> 00:27:08,173
These recordings are evidence
of a very serious crime.
388
00:27:08,200 --> 00:27:10,840
I couldn't hide them.
- I asked you!
389
00:27:11,266 --> 00:27:12,920
For my daughter's sake!
390
00:27:13,480 --> 00:27:15,720
You couldn't even wait a day!
391
00:27:18,840 --> 00:27:21,040
Romero didn't do anything to them.
392
00:27:21,386 --> 00:27:23,400
I checked the news on the
Internet all morning, nothing.
393
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
I called him to find
out what he was going
394
00:27:28,160 --> 00:27:30,013
to do, but he didn’t
answer the calls.
395
00:27:40,560 --> 00:27:42,400
I know it's risky.
396
00:27:42,973 --> 00:27:44,720
But the risk that I will be
imprisoned here is much higher.
397
00:27:44,760 --> 00:27:46,920
It's just a bit hasty to drive today.
398
00:27:48,280 --> 00:27:51,466
Roberto says that surveillance could
be stepped up on me at any moment.
399
00:27:51,960 --> 00:27:53,733
Or that I might even be
banned from leaving the house.
400
00:27:53,866 --> 00:27:55,240
Or that I might go
straight to jail,
401
00:27:55,280 --> 00:27:57,960
to avoid escape attempts.
- It turns out that everything has already been decided?
402
00:27:59,800 --> 00:28:01,920
Don't know.
My head is about to explode.
403
00:28:02,266 --> 00:28:04,400
If I am detained, they
will put me in prison again.
404
00:28:04,760 --> 00:28:06,120
And it will be the same.
405
00:28:06,706 --> 00:28:10,280
If this happens, you will try
to buy back with money again.
406
00:28:10,626 --> 00:28:12,880
Where did you and Roberto agree to meet?
Will he come here for you?
407
00:28:13,780 --> 00:28:18,866
Yes, but he won't go with me.
He says it's not safe.
408
00:28:19,840 --> 00:28:20,986
I understand that I can't trust
409
00:28:21,013 --> 00:28:22,920
him, but this is my only option.
410
00:28:24,786 --> 00:28:26,386
I don't know how your father will take this.
411
00:28:26,440 --> 00:28:28,520
My father won't know about
this, and neither will my mother.
412
00:28:30,146 --> 00:28:32,413
Carlos, they will never agree to this.
413
00:28:36,213 --> 00:28:38,960
Besides, if they are in the
know, they might complicate things.
414
00:28:39,346 --> 00:28:40,480
It's better for them not to know anything.
415
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
I'll go with you.
416
00:28:50,986 --> 00:28:52,693
My passport is fine.
417
00:28:53,360 --> 00:28:55,480
I can get a visa at the border.
418
00:28:55,720 --> 00:28:59,160
And if it doesn’t work out, then I will
stay, and you will continue on your way.
419
00:29:00,333 --> 00:29:01,680
But you will already be free.
420
00:29:04,640 --> 00:29:05,760
You are sure?
421
00:29:10,173 --> 00:29:12,440
I came with you to Thailand.
422
00:29:13,706 --> 00:29:16,200
I promise you that
I will do everything
423
00:29:16,240 --> 00:29:17,320
in my power to get
you out of here.
424
00:29:27,360 --> 00:29:30,720
- Patricia!
- Javi, where are you? At home?
425
00:29:30,760 --> 00:29:32,800
Yes. I bought two tickets to Madrid.
426
00:29:32,840 --> 00:29:35,360
Departure tonight.
I still want you to come with me.
427
00:29:35,400 --> 00:29:36,560
- To Madrid?
- Yes!
428
00:29:36,600 --> 00:29:38,280
From there we'll fly wherever you want.
429
00:29:38,320 --> 00:29:41,360
I know I promised to wait a
day, but I need to fly out tonight.
430
00:29:41,413 --> 00:29:43,973
We can't wait any longer.
- What are you going to do with the recordings?
431
00:29:44,090 --> 00:29:49,506
I uploaded them to the server.
Listen, the plane leaves at 12:30.
432
00:29:49,613 --> 00:29:53,400
Javi, I discovered something important.
I think this is important.
433
00:29:53,760 --> 00:29:55,960
I need you to take a look
before we board the plane.
434
00:29:56,200 --> 00:29:57,640
What is it about?
435
00:29:58,466 --> 00:30:01,440
I'll tell you in person, at the bar.
I'll send you the address via SMS.
436
00:30:01,480 --> 00:30:03,640
This concerns Eduardo's documents.
437
00:30:04,600 --> 00:30:07,213
We need to see each other
right now. Then I won’t
438
00:30:07,240 --> 00:30:09,800
be able to leave work
without arousing suspicion.
439
00:30:10,853 --> 00:30:13,266
This could become irrefutable
evidence against Eduardo.
440
00:30:13,280 --> 00:30:14,746
When you see, you will
understand everything yourself.
441
00:30:14,840 --> 00:30:17,880
We may have to stay here
for a couple of days, no more.
442
00:30:17,920 --> 00:30:20,040
And then? Will you leave with me?
443
00:30:23,000 --> 00:30:24,760
See you at the bar, okay?
444
00:30:32,533 --> 00:30:34,333
How long will it take you?
445
00:30:34,680 --> 00:30:37,760
Give us an hour. This will
be enough to search the house.
446
00:30:37,800 --> 00:30:39,600
Show him the documents on
Zambrano, which do not contain
447
00:30:39,640 --> 00:30:42,640
numbers and contacts, so
that he cannot check later.
448
00:30:43,013 --> 00:30:44,170
Patricia, you are
doing this so as not
449
00:30:44,213 --> 00:30:46,040
to end up in prison,
don’t forget that.
450
00:30:48,573 --> 00:30:51,600
It will be difficult for us to stop him.
He's a journalist.
451
00:30:51,653 --> 00:30:54,160
You can't give a journalist a
bomb and ask him to keep it in a box.
452
00:30:54,200 --> 00:30:56,920
Silence. It was just busy,
but now it’s not answering.
453
00:30:58,160 --> 00:31:01,520
I can go to his house.
I have the address on my business card.
454
00:31:02,546 --> 00:31:04,786
Luis, I understand we're
trying to delay the moment,
455
00:31:04,826 --> 00:31:08,040
but using these tapes
to blackmail Eduardo...
456
00:31:08,080 --> 00:31:11,080
It may turn out that Eduardo is
involved in Esther's detention.
457
00:31:11,653 --> 00:31:13,320
And to the fact that she was denied extradition.
458
00:31:13,453 --> 00:31:14,146
We don't know.
459
00:31:14,173 --> 00:31:17,080
The only way to find out is
to push him against the wall.
460
00:31:17,973 --> 00:31:21,920
If Romero publishes the
tapes, we will be powerless.
461
00:31:21,960 --> 00:31:23,880
Such methods are unacceptable.
462
00:31:23,920 --> 00:31:25,960
We are in the office of the head of the diplomatic mission.
463
00:31:26,000 --> 00:31:29,026
Is it acceptable to send
anonymous messages to the press?
464
00:31:29,240 --> 00:31:33,533
Veronica, if I have to choose
between my position and my daughter,
465
00:31:34,533 --> 00:31:35,986
I will have no doubts.
466
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
I have an address. I'll go there.
467
00:31:41,040 --> 00:31:42,853
Of course we have the opportunity.
468
00:31:43,040 --> 00:31:45,320
We have verified contacts
among port authorities.
469
00:31:45,360 --> 00:31:49,120
Yes, I'll let you know.
Goodbye.
470
00:31:54,320 --> 00:31:56,110
Incoming message (Thai)
471
00:31:56,293 --> 00:31:57,666
"Patri, it's me.
472
00:31:57,706 --> 00:32:01,026
I don't know if you'll hear this
message, but don't be late, okay?
473
00:32:01,066 --> 00:32:03,160
We still have time to
board the plane, please.
474
00:32:03,413 --> 00:32:07,733
I'll be waiting for you as always.
I will wait for you always, always, always.
475
00:32:07,786 --> 00:32:08,960
Kiss."
476
00:32:11,640 --> 00:32:16,200
Javi, I'm leaving now.
Distracted by calls. Where are you?
477
00:32:16,266 --> 00:32:19,300
Already arrived at the bar.
Are you still at the embassy?
478
00:32:19,360 --> 00:32:23,253
Why are we meeting here?
You will collect all the traffic jams.
479
00:32:23,373 --> 00:32:25,840
Now is the worst hour, and
the worst day of the week
480
00:32:25,880 --> 00:32:28,320
of the worst month of the
year. You won't get there.
481
00:32:28,360 --> 00:32:32,880
Ay! What are you doing?
482
00:32:33,600 --> 00:32:35,840
Javi?
483
00:32:35,880 --> 00:32:38,040
Javi! Javi!
484
00:32:38,080 --> 00:32:40,680
Javi, what happened? Javi!
485
00:32:52,200 --> 00:32:53,560
What is he doing here?
486
00:32:54,360 --> 00:32:57,053
- He will go with me.
- No no. This is impossible.
487
00:32:57,106 --> 00:32:59,640
I know the road, I
can drive, I speak Thai,
488
00:32:59,680 --> 00:33:01,080
and I won't leave her alone.
489
00:33:02,853 --> 00:33:05,693
Get out of the car,
I'll go with her. (Thai.)
490
00:33:07,226 --> 00:33:10,040
- Esther.
- Roberto, you can’t go with me.
491
00:33:10,253 --> 00:33:11,720
So let him go, I ask you.
492
00:33:16,160 --> 00:33:18,480
I'm going to let you know that I
won't be there until the evening.
493
00:33:19,340 --> 00:33:21,506
Don't argue with him, please.
494
00:33:24,613 --> 00:33:26,560
They won't let you through at the border.
495
00:33:27,080 --> 00:33:29,813
There is no visa for you.
Are you aware?
496
00:33:29,826 --> 00:33:30,800
I've been to that border before.
497
00:33:30,840 --> 00:33:33,240
Don't worry, I can take care of myself in this country.
498
00:33:33,493 --> 00:33:35,000
What's in these boxes?
499
00:33:35,560 --> 00:33:37,160
Clothes for export.
500
00:33:37,533 --> 00:33:39,400
Everything is legal, you have nothing to worry about.
501
00:33:39,613 --> 00:33:41,520
Your family always worries me.
502
00:33:47,693 --> 00:33:49,186
Wait a minute (thai.).
503
00:33:53,466 --> 00:33:57,160
See you in Madrid, Barcelona, London...
It doesn't matter where.
504
00:33:57,840 --> 00:33:59,800
And let's celebrate our success.
505
00:34:00,260 --> 00:34:01,733
Agreed? - God willing.
506
00:34:09,240 --> 00:34:11,080
I didn't expect our
farewell to be like this.
507
00:34:29,853 --> 00:34:31,240
Thank you.
508
00:35:00,480 --> 00:35:02,466
Enough, enough, enough!
509
00:35:04,440 --> 00:35:07,040
No more alcohol, I
don't like drinking alone.
510
00:35:07,600 --> 00:35:10,000
But what are you looking for there?
Maybe I can help you?
511
00:35:10,040 --> 00:35:11,320
Help? Help?
512
00:35:18,853 --> 00:35:21,800
Sorry, but I prefer whiskey.
513
00:35:24,266 --> 00:35:25,693
Are you looking for records?
514
00:35:25,920 --> 00:35:29,933
They are not here.
They are hidden on the server.
515
00:35:30,453 --> 00:35:31,360
You late.
516
00:35:31,893 --> 00:35:34,280
You're lying (Thai).
517
00:35:37,413 --> 00:35:39,360
If you hurt me, I won't
tell you the password.
518
00:35:45,000 --> 00:35:47,040
Well, thank you.
519
00:35:47,280 --> 00:35:48,680
Much better.
520
00:35:49,253 --> 00:35:50,640
The battery is dead.
521
00:35:55,680 --> 00:35:59,440
“Marañon, we asked for 400,000.
Anything less is no longer reasonable.
522
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
They don't want to pay above 300,000.
523
00:36:01,520 --> 00:36:05,746
Well, then we’ll come to an agreement with
Cadenas, and maybe next time they’ll be quicker.
524
00:36:05,946 --> 00:36:08,440
Should you talk or me? "Don't
worry, I'll take care of everything."
525
00:36:15,920 --> 00:36:18,000
Kao, it's me.
Plans at the border have changed.
526
00:36:18,573 --> 00:36:19,720
She shouldn't leave.
527
00:36:20,000 --> 00:36:21,880
Yes, I heard, don't let her out.
528
00:36:26,666 --> 00:36:27,440
Thank you.
529
00:36:29,826 --> 00:36:31,200
Thanks for coming with me.
530
00:36:31,600 --> 00:36:32,760
I'm to blame for you.
531
00:36:33,813 --> 00:36:36,533
Much to blame.
532
00:36:38,280 --> 00:36:42,426
Esther, I treated you so disgustingly,
533
00:36:43,333 --> 00:36:46,360
I don’t know if there
is even the slightest hope
534
00:36:47,053 --> 00:36:50,800
that you will try to forgive me.
535
00:36:51,506 --> 00:36:52,760
No, I won't forgive you.
536
00:36:53,720 --> 00:36:55,280
And it wouldn't change anything.
537
00:36:57,106 --> 00:36:58,120
It would make a difference for me.
538
00:37:07,760 --> 00:37:09,120
Romero?
539
00:37:23,880 --> 00:37:26,253
Louis?
- Yes, I’m listening, Claudia.
540
00:37:26,320 --> 00:37:28,120
I'm at Romero's apartment.
The door was open, everything
541
00:37:28,160 --> 00:37:30,120
inside was upside down.
Everything has been rummaged through.
542
00:37:30,466 --> 00:37:33,320
So someone broke into his house.
Claudia, get out of there
543
00:37:33,346 --> 00:37:36,160
suddenly they are still there.
- I'll call the police, okay?
544
00:37:36,620 --> 00:37:39,826
Yes, but when you go outside.
Don't stay there for a minute.
545
00:37:39,866 --> 00:37:43,440
- Yes OK.
- Get out of there and go home.
546
00:38:21,240 --> 00:38:22,360
Claudia!
547
00:38:22,613 --> 00:38:24,320
How are you What's happened?
548
00:38:24,360 --> 00:38:26,920
I called the police
and came here.
549
00:38:26,960 --> 00:38:28,960
His house was broken
into just as Veronica
550
00:38:29,000 --> 00:38:31,560
sent the recordings.
What's the matter?
551
00:38:31,946 --> 00:38:34,280
Esther is not at
home, I'm worried.
552
00:38:34,613 --> 00:38:38,026
- Not at home? Did she go alone?
- No, together with Senor Carlos.
553
00:38:38,346 --> 00:38:40,440
Señor Carlos came to pick her up.
554
00:38:41,506 --> 00:38:43,440
I called her, she doesn't answer.
555
00:38:57,413 --> 00:38:59,400
My father is calling.
556
00:39:00,333 --> 00:39:01,480
What should I do?
557
00:39:08,866 --> 00:39:09,640
Hi Dad.
558
00:39:09,680 --> 00:39:11,880
Esther, where are you? Are you okay?
559
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Yes, everything is fine.
Don't worry, okay?
560
00:39:16,146 --> 00:39:18,120
I'll try to cross the border.
561
00:39:19,000 --> 00:39:20,680
Border? What border?
562
00:39:21,000 --> 00:39:24,480
I'd rather not say anything more.
You shouldn't have called me.
563
00:39:24,813 --> 00:39:26,440
If they find out about this, you
may be accused of being an accessory.
564
00:39:26,480 --> 00:39:28,800
Stop talking nonsense.
Is Carlos with you?
565
00:39:28,840 --> 00:39:32,000
Doesn't matter. I have to try.
566
00:39:32,146 --> 00:39:33,946
Esther, this is very dangerous.
567
00:39:34,120 --> 00:39:35,840
If you are detained, everything
will become much more complicated.
568
00:39:35,880 --> 00:39:37,720
Why didn't you tell me?
- What's happening?
569
00:39:37,760 --> 00:39:39,600
She wants to cross
the border with Carlos.
570
00:39:39,640 --> 00:39:43,506
Border?
Esther, darling, where are you?
571
00:39:43,560 --> 00:39:45,840
Come home.
Don't complicate things any further.
572
00:39:45,906 --> 00:39:47,906
Sorry mom.
I love you very much.
573
00:39:48,013 --> 00:39:50,160
- Esther, no.
- I'll call you from Cambodia.
574
00:39:50,280 --> 00:39:52,520
- Wait, please.
- Kiss.
575
00:39:52,773 --> 00:39:55,640
Esther, wait. No, Esther...
576
00:40:04,066 --> 00:40:05,360
Well?
577
00:40:13,733 --> 00:40:17,506
Everything will work out, I'm sure.
578
00:40:19,533 --> 00:40:20,960
Yes, I'm sure too.
579
00:40:21,026 --> 00:40:22,760
We're almost there.
580
00:40:25,840 --> 00:40:27,840
There will be inspection points
at the entrance to the border.
581
00:40:29,840 --> 00:40:32,200
God willing, Roberto's
plan will work,
582
00:40:32,253 --> 00:40:34,760
but I don't know
what we might face.
583
00:40:37,106 --> 00:40:38,640
What are you talking about?
584
00:40:39,266 --> 00:40:41,000
If anything happens,
we must be prepared.
585
00:40:44,040 --> 00:40:45,720
Will you do what I tell you?
586
00:41:21,893 --> 00:41:24,560
If I say everything, it means everything, Fatima.
587
00:41:25,293 --> 00:41:27,800
That bastard Schultz recorded
us when we came to his office.
588
00:41:27,960 --> 00:41:31,040
- Who else might have a copy?
- I don’t know, from anyone.
589
00:41:31,080 --> 00:41:34,880
The recordings are about to go on the
Internet, and then they will start calling us.
590
00:41:35,293 --> 00:41:36,600
I can not believe it.
591
00:41:37,266 --> 00:41:38,920
We were too polite to the ambassador.
592
00:41:38,960 --> 00:41:40,840
Such people cannot be trusted.
593
00:41:40,880 --> 00:41:43,760
Esther should have crossed
the border by now, right?
594
00:41:44,186 --> 00:41:47,000
- Don't know. Have you talked to her?
- She is not responding.
595
00:41:47,320 --> 00:41:49,720
Calm down, they will succeed.
596
00:41:52,120 --> 00:41:53,240
Carlos went with her.
597
00:41:54,906 --> 00:41:56,960
- Which Carlos? Her fiance?
- Yes.
598
00:41:58,920 --> 00:42:00,826
Will they cross the border together?
How long have you known about this?
599
00:42:00,853 --> 00:42:03,680
She asked me to
let him go with her,
600
00:42:03,720 --> 00:42:05,013
but I'm starting to
think it was too risky.
601
00:42:05,026 --> 00:42:07,010
It’s not normal that nothing is known yet.
602
00:42:07,706 --> 00:42:09,640
Sorry.
603
00:42:12,266 --> 00:42:13,960
Roberto, there's nothing you can do.
604
00:42:15,693 --> 00:42:17,840
Although no, you can
do something, forget her.
605
00:42:19,173 --> 00:42:21,960
It's better to forget her now
before you fall in love more.
606
00:42:23,493 --> 00:42:25,653
Falling in love is a big mistake.
607
00:42:26,093 --> 00:42:28,666
Your brother and
I were in love too
608
00:42:29,000 --> 00:42:31,480
but without love everything became much simpler.
609
00:42:55,600 --> 00:42:57,746
Stand! Turn off the engine! (Thai.)
610
00:43:02,840 --> 00:43:05,626
Documents, please. (Thai.)
611
00:43:06,360 --> 00:43:10,400
I'm going to Cambodia.
Visa on the last page. (Thai.)
612
00:43:24,706 --> 00:43:25,426
Take it. (Thai.)
613
00:43:26,000 --> 00:43:27,080
Thank you. (English)
614
00:43:33,066 --> 00:43:36,066
Stand! Stand! (Thai.)
615
00:43:37,306 --> 00:43:38,830
Are you traveling alone? (Thai.)
616
00:43:39,226 --> 00:43:40,533
Only one person? (Thai.)
617
00:43:43,826 --> 00:43:45,760
Come out! (Thai.)
618
00:43:45,813 --> 00:43:49,270
Get out of the car! Now.
Immediately! (Thai.)
619
00:43:57,120 --> 00:43:58,200
What is this? (English)
620
00:43:58,973 --> 00:44:03,506
Nothing. They are empty. There's nothing
in them, really, take a look. (Thai.)
621
00:44:23,480 --> 00:44:25,106
Stand! Stand! (English)
622
00:44:25,200 --> 00:44:27,266
Come on!
To the ground! (Thai.)
623
00:44:50,626 --> 00:44:52,426
Sorry, can you repeat it please? (English)
624
00:44:54,840 --> 00:44:57,360
Don't switch off, please, I'll
call the consul now. (English)
625
00:45:00,040 --> 00:45:01,613
- Consul, excuse me.
- Yes?
626
00:45:01,826 --> 00:45:04,653
The police are calling.
They found the body
627
00:45:04,706 --> 00:45:05,933
of a Spaniard, it seems
he was hit by a car.
628
00:45:06,133 --> 00:45:08,720
Has your identity been established?
Do we know his name?
629
00:45:12,253 --> 00:45:14,533
Good afternoon.
Yes it's me. (English)
630
00:45:17,120 --> 00:45:18,120
Yes... (English)
631
00:45:31,480 --> 00:45:35,733
The subscriber's phone is turned off
or is out of network coverage. (English)
632
00:45:35,880 --> 00:45:37,546
Damn it. Well, answer, answer.
633
00:45:37,560 --> 00:45:41,506
The subscriber's phone is turned off
or is out of network coverage. (Thai.)
634
00:45:41,546 --> 00:45:43,120
What happened?
Do you know anything about him?
635
00:45:45,293 --> 00:45:47,760
Tell me something.
What's happening?
636
00:45:51,906 --> 00:45:53,266
Patricia,
637
00:45:57,490 --> 00:45:58,533
I am very sorry. - No.
638
00:45:58,570 --> 00:46:02,426
- I'm really sorry.
- No! No! No!
639
00:46:03,160 --> 00:46:04,000
Leave me alone!
640
00:46:04,040 --> 00:46:06,280
Bastard, don't touch me!
641
00:46:08,266 --> 00:46:11,853
The ambulance received a report of the incident with Romero at 20:00
642
00:46:12,013 --> 00:46:13,800
but Claudia was in his
apartment at 18:00, and at
643
00:46:13,840 --> 00:46:15,680
that time everything
there was already destroyed.
644
00:46:17,133 --> 00:46:18,560
What do the police say?
645
00:46:18,826 --> 00:46:22,840
Villar is still there.
Wants to try to see the body.
646
00:46:22,933 --> 00:46:25,440
What a nightmare, we talk about
his murder as a matter of course.
647
00:46:27,013 --> 00:46:28,480
It's like I signed his death warrant
648
00:46:28,520 --> 00:46:31,960
by submitting these entries.
- Someone else knew he had them.
649
00:46:33,706 --> 00:46:36,760
Perhaps Romero told someone, or
he was spied on, I don’t know.
650
00:46:36,800 --> 00:46:38,120
To someone?
651
00:46:38,533 --> 00:46:40,800
We know very well what
we are talking about.
652
00:46:41,720 --> 00:46:45,720
I want to hear him explain
this to the entire embassy.
653
00:46:48,840 --> 00:46:50,120
Mai. - Yes?
654
00:46:50,306 --> 00:46:52,200
When the security chief returns,
655
00:46:52,240 --> 00:46:54,600
I want to arrange a meeting with
the presence of a minister-counselor,
656
00:46:54,640 --> 00:46:58,053
chancellor and secretary. Did you understand?
657
00:46:58,093 --> 00:46:58,880
Yes, Ambassador.
658
00:46:58,920 --> 00:47:01,960
I don't know what happened to Romero,
and whether Eduardo was involved in this,
659
00:47:02,000 --> 00:47:05,680
but we still have records,
660
00:47:06,240 --> 00:47:08,360
and this is more than enough to
661
00:47:08,400 --> 00:47:10,320
send them to jail
for a long time.
662
00:47:10,733 --> 00:47:13,560
- I am very sorry.
- You son of a bitch!
663
00:47:13,600 --> 00:47:15,680
Son of a bitch!
- Don't yell like that!
664
00:47:15,720 --> 00:47:18,093
You ordered his death,
stop lying to me!
665
00:47:18,133 --> 00:47:20,400
I did not do anything.
Chan just took the computer, nothing more.
666
00:47:20,440 --> 00:47:23,013
You killed Schultz,
followed by Romero.
667
00:47:23,053 --> 00:47:24,480
Will you kill me now?
668
00:47:24,520 --> 00:47:26,760
Think about what you say
and what you accuse me of.
669
00:47:26,810 --> 00:47:28,720
Don't you dare accuse me of such things.
670
00:47:30,666 --> 00:47:34,400
Senor, there is now a meeting with the ambassador.
671
00:47:34,666 --> 00:47:36,520
A strong odor of alcohol
emanated from the corpse, the
672
00:47:36,693 --> 00:47:38,120
police believe that the victim
walked out onto the roadway,
673
00:47:38,160 --> 00:47:40,493
where he was hit by a vehicle
that fled the scene of the accident.
674
00:47:40,546 --> 00:47:41,626
They are looking for witnesses.
675
00:47:41,653 --> 00:47:44,066
Interestingly, the police were at Romero's apartment today.
676
00:47:44,106 --> 00:47:46,106
A few hours before the
incident, someone called them.
677
00:47:46,186 --> 00:47:48,840
They gave me a phone
number, it matches yours,
678
00:47:48,893 --> 00:47:51,200
Señora.
- Yes, it was me, I went to see him,
679
00:47:51,813 --> 00:47:53,600
the door was open, I
thought he had been robbed.
680
00:47:53,640 --> 00:47:55,266
You should have told me.
681
00:47:55,280 --> 00:47:57,040
I knew about this
visit, she went there
682
00:47:57,080 --> 00:48:00,200
at my request, for
the sake of one report.
683
00:48:00,240 --> 00:48:03,120
If you had informed me, we
would not have to mourn anyone now.
684
00:48:03,186 --> 00:48:06,306
This is a big loss.
We all knew him.
685
00:48:06,400 --> 00:48:07,920
He visited the embassy almost every day.
686
00:48:08,533 --> 00:48:10,520
Why isn't Patricia present at the meeting?
687
00:48:12,640 --> 00:48:15,360
It's not easy for her now,
Romero was her close friend.
688
00:48:17,080 --> 00:48:22,893
Veronica, contact the
family to transport the body.
689
00:48:23,880 --> 00:48:26,360
Sarah, although he was
not an embassy employee,
690
00:48:26,400 --> 00:48:30,026
we will draw up an official message.
- I'll prepare a draft.
691
00:48:30,053 --> 00:48:34,440
Yes, and at the end add that
the embassy will cover the
692
00:48:34,506 --> 00:48:36,680
costs of a lawyer, because we
intend to hire a good lawyer.
693
00:48:37,026 --> 00:48:38,800
I don't believe it was an accident.
694
00:48:39,320 --> 00:48:41,840
- Why not?
- Because it wasn't an accident.
695
00:48:42,466 --> 00:48:45,160
Romero died just as
he was about to report
696
00:48:45,200 --> 00:48:47,840
corruption at the
embassy, as did Schultz.
697
00:48:49,480 --> 00:48:51,920
Perhaps some of you were aware.
698
00:48:51,960 --> 00:48:55,280
Perhaps you knew about it,
but did not want to admit it.
699
00:48:55,506 --> 00:48:58,106
Corruption has dominated
this embassy for far too long.
700
00:48:58,133 --> 00:49:01,080
- You are making very serious accusations.
- We have evidence.
701
00:49:01,613 --> 00:49:03,440
Romero had access to notes made
702
00:49:03,480 --> 00:49:06,440
by Schultz, the
previous ambassador.
703
00:49:06,680 --> 00:49:08,080
I saw them with my own eyes.
704
00:49:08,120 --> 00:49:11,400
Embassy employees
were filmed discussing
705
00:49:11,440 --> 00:49:13,200
illegal commissions,
the division of money,
706
00:49:13,240 --> 00:49:15,586
methods of laundering and
illegal export from the country.
707
00:49:15,640 --> 00:49:18,000
- What are you talking about?
- You know everything perfectly well.
708
00:49:22,760 --> 00:49:25,720
Counselor, come to my office.
709
00:49:56,640 --> 00:50:01,520
It's over, you can't pretend anymore.
710
00:50:01,560 --> 00:50:05,000
If I publish these tapes,
you'll go straight to jail.
711
00:50:05,226 --> 00:50:06,840
But you won't do that, right?
712
00:50:08,693 --> 00:50:11,400
I'll tell you how we can come to an agreement.
713
00:50:15,600 --> 00:50:17,280
I'm sure you had
something to do with
714
00:50:17,320 --> 00:50:19,280
everything that
happened to my daughter.
715
00:50:19,666 --> 00:50:22,800
and I think that you could arrange
for her to be released to Spain,
716
00:50:22,840 --> 00:50:25,600
dropping the charges against her.
- It's possible.
717
00:50:26,600 --> 00:50:27,160
Fine.
718
00:50:30,040 --> 00:50:32,480
I am ready to destroy
these records in exchange
719
00:50:32,520 --> 00:50:35,400
for Esther's freedom.
What do you say?
720
00:50:35,506 --> 00:50:39,720
What will you tell the
others: the consul, your wife?
721
00:50:40,093 --> 00:50:43,133
Can you keep your promise?
- Without a doubt.
722
00:50:46,906 --> 00:50:50,320
I wanted to tell you face to face,
723
00:50:51,693 --> 00:50:54,333
I just got a call from a post
on the border with Cambodia,
724
00:50:54,373 --> 00:50:56,040
your daughter and her
fiance were detained there,
725
00:50:56,080 --> 00:50:57,906
when they tried to leave
the country illegally.
726
00:50:57,933 --> 00:51:01,440
I'm really sorry. Calm down. I'm really
sorry. Everything is alright with them.
727
00:51:01,493 --> 00:51:04,520
This is a lie, they would
have told me right away.
728
00:51:04,920 --> 00:51:07,920
Do you want to see your daughter again?
Then let's negotiate.
729
00:51:08,226 --> 00:51:11,346
We will have to come to an agreement one way
or another, but I will set the conditions.
730
00:51:11,373 --> 00:51:13,040
Prove to me that it's true.
731
00:51:13,093 --> 00:51:15,240
You can check directly with the police.
732
00:51:16,440 --> 00:51:18,146
When you're ready to
negotiate, call me.
733
00:51:18,173 --> 00:51:19,480
And I hope you pull yourself together.
734
00:51:20,893 --> 00:51:21,960
Think about it.
735
00:51:34,093 --> 00:51:35,573
"Patri, it's me.
736
00:51:35,906 --> 00:51:38,706
I don't know if you'll hear this
message, but don't be late, okay?
737
00:51:38,746 --> 00:51:40,920
We still have time to
board the plane, please.
738
00:51:41,120 --> 00:51:43,013
I'll be waiting for you as always.
739
00:51:43,253 --> 00:51:46,680
I will wait for you always, always, always.
Kiss.
740
00:51:48,506 --> 00:51:49,786
Patri, it's me.
741
00:51:49,813 --> 00:51:53,146
I don't know if you'll hear this
message, but don't be late, okay?
742
00:51:53,186 --> 00:51:55,080
We still have time to
board the plane, please.
743
00:51:55,586 --> 00:51:57,280
I'll be waiting for you as always.
744
00:51:57,720 --> 00:52:01,040
I will wait for you always, always, always.
Kiss."
745
00:52:03,293 --> 00:52:07,013
Have you received incentives
for promoting private companies?
746
00:52:07,640 --> 00:52:08,733
No, your honor.
747
00:52:08,800 --> 00:52:12,760
A couple of times I was given gifts,
I won’t deny, but nothing valuable.
748
00:52:12,800 --> 00:52:16,320
And I always reported to the embassy.
- That is, you did your job, period,
749
00:52:16,800 --> 00:52:19,240
you don't know anything else.
750
00:52:19,800 --> 00:52:22,680
So, senorita, there is
documentary evidence that
751
00:52:22,720 --> 00:52:25,600
the embassy took money
in exchange for services,
752
00:52:25,640 --> 00:52:27,680
and you, as a trade
attache, must be
753
00:52:27,720 --> 00:52:30,040
aware of all
financial transactions.
754
00:52:30,080 --> 00:52:34,240
- I assure you that...
- Calm down, calm down.
755
00:52:34,280 --> 00:52:36,653
Do not hurry. - Sorry.
756
00:52:36,840 --> 00:52:39,840
I don't feel comfortable with everything that's happening.
- I can imagine.
757
00:52:39,986 --> 00:52:41,960
You had a close
relationship with
758
00:52:42,000 --> 00:52:44,560
the journalist
Javier Romero, right?
759
00:52:44,840 --> 00:52:46,160
Yes.
760
00:52:47,173 --> 00:52:51,240
They cannot call, they are
kept in complete isolation
761
00:52:51,280 --> 00:52:55,520
on the border with Cambodia.
- How long have they been under arrest?
762
00:52:55,866 --> 00:52:57,160
Why weren't we told earlier?
763
00:52:57,253 --> 00:52:58,960
She cannot be detained,
it is illegal, it
764
00:52:59,000 --> 00:53:01,480
is contrary to
international conventions.
765
00:53:01,893 --> 00:53:03,680
Exactly. I sent a note of protest to the judge.
766
00:53:03,720 --> 00:53:06,093
I hope they will be transferred to Bangkok tomorrow.
767
00:53:06,200 --> 00:53:09,840
Tomorrow. Why tomorrow?
We don't even know how they are.
768
00:53:09,880 --> 00:53:12,080
They assured me that everything was fine with them.
769
00:53:12,120 --> 00:53:14,080
I'm in touch with the Argentine consul.
770
00:53:14,106 --> 00:53:16,880
Have you been told what
charges Esther is facing?
771
00:53:17,106 --> 00:53:22,160
Attempt to evade
justice, falsification
772
00:53:22,200 --> 00:53:24,160
of passport, resistance
to authorities.
773
00:53:24,773 --> 00:53:29,426
You didn't know anything, right?
Then I can understand your concern.
774
00:53:29,466 --> 00:53:32,146
But if you also participated in this...
- We did not participate in this.
775
00:53:32,200 --> 00:53:37,613
This would be considered
willful infringement.
776
00:53:37,746 --> 00:53:39,440
I'm really sorry.
777
00:53:40,493 --> 00:53:42,280
The current case has become even more complicated.
778
00:53:42,400 --> 00:53:45,920
Now the judge finds her guilty.
779
00:53:47,546 --> 00:53:50,826
Don't follow me.
I will keep you informed.
780
00:53:53,920 --> 00:53:55,600
He said "guilty."
781
00:54:08,280 --> 00:54:09,760
Calm down.
782
00:54:11,520 --> 00:54:13,720
How did we get to this point?
783
00:54:15,480 --> 00:54:16,000
Don't know.
784
00:54:16,093 --> 00:54:19,000
Eduardo is the only one
who can get her out of there.
785
00:54:21,880 --> 00:54:23,440
We need to try to come to an agreement with him.
786
00:54:29,080 --> 00:54:31,160
I'll have to give him the notes.
787
00:54:33,066 --> 00:54:37,160
Call him, and if
necessary, we will negotiate.
788
00:54:39,026 --> 00:54:42,720
But let it be here,
on our territory.
789
00:54:47,360 --> 00:54:49,333
But a surprise awaits him.
790
00:54:56,040 --> 00:54:57,360
Roberto,
791
00:55:00,066 --> 00:55:01,600
I have to tell you bad news.
792
00:55:02,800 --> 00:55:04,160
Esther?
793
00:55:04,493 --> 00:55:06,440
She was detained at the entrance to the border.
794
00:55:06,480 --> 00:55:09,026
She's fine, but her idiot
fiancé ruined everything
795
00:55:09,053 --> 00:55:10,706
by getting into an argument
with the border guards.
796
00:55:10,746 --> 00:55:13,360
I will do whatever it
takes to get her out of jail.
797
00:55:13,426 --> 00:55:14,853
It won't be easy, but I'll try.
798
00:55:14,980 --> 00:55:17,080
I swear to you that I will try, Roberto.
799
00:55:17,306 --> 00:55:18,280
Roberto!
800
00:55:20,040 --> 00:55:21,400
Roberto.
801
00:55:24,680 --> 00:55:26,160
Don't come into my sight again.
802
00:55:39,213 --> 00:55:40,400
Ambassador, I'm listening.
803
00:55:41,826 --> 00:55:43,960
Yes, of course, I told
you: whenever you want.
804
00:55:44,000 --> 00:55:46,440
At the residence.
No, of course not.
805
00:55:46,960 --> 00:55:48,040
Of course.
806
00:55:58,226 --> 00:56:02,133
- Mister Marañon.
- Thank you. (English)
807
00:56:02,360 --> 00:56:05,720
- Good evening, ambassador, senora.
- Eduardo, no need for performances.
808
00:56:05,880 --> 00:56:08,280
The situation is very difficult.
Please sit down
809
00:56:08,733 --> 00:56:11,040
and tell us what's what.
810
00:56:16,520 --> 00:56:18,120
Do you want us to come to an agreement?
811
00:56:18,480 --> 00:56:20,680
This is the only thing I have wanted
since your arrival at the embassy.
812
00:56:20,760 --> 00:56:22,800
What can you do for our daughter?
813
00:56:23,293 --> 00:56:25,773
I know the people who
have the power to decide
814
00:56:25,780 --> 00:56:28,533
whether Esther will be
released or sentenced to death.
815
00:56:28,640 --> 00:56:31,080
But the final decision does
not depend on me. You understand?
816
00:56:31,120 --> 00:56:33,000
Sentenced to death for
a few grams of grass,
817
00:56:33,066 --> 00:56:34,773
for a fake passport?
- Drug trafficking,
818
00:56:34,800 --> 00:56:37,120
resistance to authorities,
passport falsification -
819
00:56:37,160 --> 00:56:39,946
here it is severely punished,
so her inviolability loses force.
820
00:56:40,013 --> 00:56:42,600
You were the one who put the drugs in her bag.
821
00:56:42,640 --> 00:56:43,800
It was you.
822
00:56:43,840 --> 00:56:46,680
Senora, if you insist
that it’s all my
823
00:56:46,720 --> 00:56:49,560
fault, we won’t agree
on anything. Sorry.
824
00:57:06,640 --> 00:57:08,280
So that's where the camera is.
825
00:57:08,666 --> 00:57:09,840
That's what I thought.
826
00:57:13,266 --> 00:57:16,400
Let's stop these games and
talk seriously, don't you agree?
827
00:57:16,613 --> 00:57:19,600
Eduardo, how is everything going?
828
00:57:20,253 --> 00:57:22,120
We give you the
tapes, and you seek
829
00:57:22,160 --> 00:57:25,026
Esther's release, is
that what you want?
830
00:57:25,080 --> 00:57:27,800
I don't want you to
give them to me or destroy
831
00:57:27,906 --> 00:57:29,933
them, I can never be sure
that you don't have a copy
832
00:57:30,013 --> 00:57:33,640
or that you won't decide to sign me up.
If not today, then tomorrow.
833
00:57:33,680 --> 00:57:36,800
I don't care, I'm not going to follow you.
- And then what?
834
00:57:36,840 --> 00:57:38,960
There is only one
way to solve this:
835
00:57:41,293 --> 00:57:42,760
I want you to take the blame.
836
00:57:43,253 --> 00:57:44,560
There is corruption
in the embassy,
837
00:57:44,600 --> 00:57:46,760
yes, but you,
ambassador, take bribes.
838
00:57:47,106 --> 00:57:48,640
If you want to see
Esther alive, you
839
00:57:48,733 --> 00:57:50,560
will have to accept
charges of bribery.
840
00:57:51,213 --> 00:57:52,133
Until that happens, rest assured
841
00:57:52,146 --> 00:57:53,880
that I will personally
see to it that
842
00:57:53,933 --> 00:57:56,440
to keep your daughter in prison.
843
00:57:58,333 --> 00:58:00,880
This doesn't make any sense.
844
00:58:02,320 --> 00:58:04,240
What evidence will you present to the judge?
845
00:58:04,340 --> 00:58:09,400
Louis is innocent.
- Well, the court will receive an anonymous statement
846
00:58:09,453 --> 00:58:11,120
from Spanish businessmen
with complaints that
847
00:58:11,160 --> 00:58:13,160
the ambassador was
demanding bribes from them.
848
00:58:13,200 --> 00:58:15,240
By the way, where did you get the money?
849
00:58:15,426 --> 00:58:17,320
Where do you get so much money?
Is this Schultz's money?
850
00:58:17,360 --> 00:58:19,560
Get out of this house immediately.
851
00:58:19,600 --> 00:58:21,573
Isn’t this how you
earn extra money yourself?
852
00:58:21,600 --> 00:58:23,280
Didn't you hear what I said?
853
00:58:25,693 --> 00:58:28,160
As I understand it, this
means there will be no deal.
854
00:58:28,200 --> 00:58:30,560
Okay, you don't care
what happens to Esther.
855
00:58:31,973 --> 00:58:37,080
Think it over, but don't delay.
Your daughter is counting on you.
856
00:58:43,960 --> 00:58:46,160
Let's report him.
857
00:58:47,320 --> 00:58:48,960
Let's pass on his words to them.
858
00:58:49,240 --> 00:58:51,360
And we'll send the recordings to Spain.
859
00:58:51,400 --> 00:58:54,000
And video from this camera.
860
00:58:54,986 --> 00:58:57,840
If he is immediately detained,
he will not be able to give orders,
861
00:58:57,880 --> 00:59:00,066
for Esther to be sentenced.
- We can't take risks.
862
00:59:00,080 --> 00:59:03,360
As much as we can.
He's more nervous than us.
863
00:59:04,586 --> 00:59:06,280
He only looks calm.
He won't do anything.
864
00:59:06,320 --> 00:59:08,280
Claudia, he already did.
865
00:59:08,933 --> 00:59:11,240
With Schultz, with Romero.
866
00:59:12,986 --> 00:59:15,640
If we don't do as he
says, we will lose Esther.
867
00:59:26,586 --> 00:59:28,360
But you will end up in jail.
868
00:59:29,800 --> 00:59:32,040
It's not your fault, Louis.
869
00:59:34,026 --> 00:59:36,760
If this is what it takes
to save our daughter...
870
00:59:39,280 --> 00:59:40,320
I will do it.
871
00:59:52,213 --> 00:59:53,733
Esther, are you okay?
872
00:59:53,853 --> 00:59:56,160
Esther! Esther!
873
00:59:56,200 --> 00:59:57,680
Esther, are you okay?
874
00:59:59,680 --> 01:00:01,120
Esther!
875
01:00:05,226 --> 01:00:07,000
Bangkok, Bangkok again.
876
01:00:07,573 --> 01:00:11,520
Yesterday a Spanish journalist was killed.
And today this is it.
877
01:00:12,600 --> 01:00:13,480
What is this?
878
01:00:13,586 --> 01:00:16,066
The Home Minister wants
us to get permission from
879
01:00:16,106 --> 01:00:17,080
the Thai authorities to
send an investigator there.
880
01:00:17,173 --> 01:00:19,320
We need to clear out
these Augean stables.
881
01:00:19,360 --> 01:00:21,400
- Who ordered this?
- Anti-Corruption Committee.
882
01:00:21,440 --> 01:00:23,440
They received an application
from a Spanish entrepreneur.
883
01:00:23,520 --> 01:00:25,880
Our ambassador demanded money
884
01:00:25,920 --> 01:00:27,680
in exchange for his assistance.
885
01:00:27,720 --> 01:00:30,760
Can you tell me who came up with the idea
of sending him there as an ambassador?
886
01:00:30,800 --> 01:00:34,720
So, Vargas, one more mistake,
just one - and we're all
887
01:00:34,760 --> 01:00:36,680
Let's fly out of here.
Do you understand this?
888
01:00:36,720 --> 01:00:39,480
A fun night awaits us.
It will be long.
889
01:00:39,520 --> 01:00:42,146
And it is possible that
we will have to fly there
890
01:00:42,186 --> 01:00:45,640
on the first flight. Yes,
and don't talk too much.
891
01:00:45,680 --> 01:00:49,080
This son of a bitch needs
to be taken by surprise.
892
01:00:53,960 --> 01:00:56,693
- Yes, I’m listening.
- Villar, the police are coming to see you.
893
01:00:56,720 --> 01:00:59,933
Spanish police. You know?
- No, sir.
894
01:01:00,080 --> 01:01:02,000
What do you have in mind?
Are the police heading to the embassy?
895
01:01:02,040 --> 01:01:04,560
They have an arrest warrant for the ambassador.
896
01:01:04,600 --> 01:01:07,360
Make it easy for them.
Now there is no longer any doubt.
897
01:01:07,400 --> 01:01:10,200
Salinas is a devastating virus.
You understand?
898
01:01:19,480 --> 01:01:20,920
Louis.
899
01:01:23,706 --> 01:01:26,800
I'm on my way to get
Romero's autopsy results.
900
01:01:27,493 --> 01:01:30,760
Villar asked me about this.
I don't know why he can't do it himself.
901
01:01:31,000 --> 01:01:33,560
If you need any help or...
902
01:01:33,920 --> 01:01:35,320
No.
903
01:01:36,960 --> 01:01:38,640
No, I don't think so, thanks.
904
01:01:39,826 --> 01:01:42,160
Do you know when Esther
will be brought to Bangkok?
905
01:01:42,200 --> 01:01:43,960
Perhaps today.
906
01:01:44,000 --> 01:01:46,160
That's what her lawyer said.
907
01:01:49,520 --> 01:01:51,440
I feel so guilty.
908
01:01:54,493 --> 01:01:56,440
You did what you
were supposed to do.
909
01:01:57,853 --> 01:02:03,200
Now we have to reap the benefits, that's how it is.
910
01:02:05,240 --> 01:02:08,320
Louis, I came here because
I wanted to help you.
911
01:02:08,933 --> 01:02:10,480
Because you felt bad.
912
01:02:11,586 --> 01:02:13,200
Because...
913
01:02:15,280 --> 01:02:17,560
Because I still feel
something for you.
914
01:02:20,266 --> 01:02:22,480
Maybe that's why I ruined everything.
915
01:02:29,840 --> 01:02:31,893
Don't torment yourself.
916
01:03:00,760 --> 01:03:04,840
Do you know who could
report against you?
917
01:03:04,880 --> 01:03:06,826
No, I don't know, Your Honor.
918
01:03:06,973 --> 01:03:10,320
Did anyone tell you
that the Spanish police
919
01:03:10,360 --> 01:03:13,200
was on her way to Bangkok
with a warrant for your arrest?
920
01:03:13,266 --> 01:03:16,960
No, no one told me about this.
921
01:03:17,120 --> 01:03:20,560
Where did you get the $300,000
922
01:03:20,600 --> 01:03:22,480
found in your safe
at the embassy?
923
01:03:23,493 --> 01:03:25,146
I don't remember, Your Honor.
924
01:03:25,293 --> 01:03:29,480
Did you take bribes
right in your office?
925
01:03:32,040 --> 01:03:33,013
Sign in.
926
01:03:40,560 --> 01:03:44,640
It's yours. My friend Kao
doesn't know what to do with this.
927
01:03:46,146 --> 01:03:48,960
- Password...
- Don't worry, I'm aware of it.
928
01:03:51,746 --> 01:03:52,920
Can you help?
929
01:03:57,720 --> 01:03:58,613
What do you think?
930
01:03:58,666 --> 01:04:01,400
After all, all this could be
yours if you weren’t like that...
931
01:04:01,440 --> 01:04:05,360
- Honest?
- Yeah. And how much do you have left at home?
932
01:04:05,400 --> 01:04:07,120
600,000.
933
01:04:07,826 --> 01:04:10,213
Schultz knew how to
use his abilities wisely.
934
01:04:10,373 --> 01:04:15,560
As a result, one follows from the
other - position, service, commission.
935
01:04:15,733 --> 01:04:17,253
This is exactly how the system works.
936
01:04:17,320 --> 01:04:20,213
Roads, hospitals, schools are being built.
937
01:04:23,260 --> 01:04:25,240
It must be admitted that none
of this would have happened
938
01:04:25,266 --> 01:04:28,200
in the absence of a well-functioning apparatus.
- This is wrong.
939
01:04:29,620 --> 01:04:30,506
Money is wasted immeasurably
940
01:04:30,546 --> 01:04:33,133
and the result in the end is zero, because
everything is not done for the sake of the result,
941
01:04:33,226 --> 01:04:35,720
and so that people like you can
fill their pockets more tightly.
942
01:04:35,760 --> 01:04:39,440
Without people like you, we
would have a wonderful country.
943
01:04:40,093 --> 01:04:41,600
Don't be naive.
944
01:04:42,080 --> 01:04:45,640
Corruption is everywhere and everywhere.
Everywhere.
945
01:04:45,773 --> 01:04:47,906
That's why partners are
preferable to friends for me.
946
01:04:47,930 --> 01:04:50,480
I agree with your terms,
but I listen to you more
947
01:04:50,520 --> 01:04:52,960
I don't want to.
- Don’t worry, they’re already coming for you.
948
01:04:53,053 --> 01:04:55,320
And remember that you
should look natural.
949
01:04:55,520 --> 01:04:57,600
It should seem like
you were shocked.
950
01:04:58,160 --> 01:05:02,120
And cheer up, because this is
the way to save your daughter.
951
01:05:19,946 --> 01:05:21,133
Louis, I'm listening.
952
01:05:21,253 --> 01:05:26,200
Claudia, that's it, it's over.
953
01:05:30,480 --> 01:05:31,360
Where are you?
954
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
At the Embassy.
955
01:05:34,426 --> 01:05:35,960
Don't tell anyone anything.
956
01:05:36,000 --> 01:05:40,240
Nothing about Eduardo, nothing about the deaths
of Schultz and Romero, nothing to anyone.
957
01:05:41,640 --> 01:05:44,840
I can’t believe that in the
end Eduardo got away with it.
958
01:05:45,346 --> 01:05:46,400
Everything will be fine.
959
01:05:48,013 --> 01:05:50,640
Soon you will be able
to hug Esther, very soon.
960
01:05:54,960 --> 01:05:56,840
Are you sure you're doing the right thing?
961
01:05:58,253 --> 01:05:59,306
Claudia,
962
01:06:02,133 --> 01:06:06,440
I still love you no matter what.
963
01:06:47,373 --> 01:06:50,040
Good afternoon.
I am the head of security at the embassy.
964
01:06:50,080 --> 01:06:53,000
Spanish police.
We have a warrant from the Ministry.
965
01:06:57,120 --> 01:06:59,880
The Ambassador is in his office,
at the end of the central corridor.
966
01:06:59,920 --> 01:07:01,280
Thank you.
967
01:07:26,400 --> 01:07:29,160
Senor Ambassador, Spanish Police.
968
01:07:57,466 --> 01:07:59,320
Move away please. - Let him go.
969
01:07:59,360 --> 01:08:02,920
Move away please.
Or I'll have to detain you too.
970
01:08:02,960 --> 01:08:04,600
Move away.
971
01:08:23,226 --> 01:08:27,733
In total, you were found
to have $900,000, not a
972
01:08:27,760 --> 01:08:30,520
note less. Where did you
get them from, Ambassador?
973
01:08:30,906 --> 01:08:33,840
I don't remember, Your Honor.
- Don't remember.
974
01:08:34,053 --> 01:08:36,253
Are you sure about that?
- Exactly.
975
01:08:36,400 --> 01:08:39,600
Have you received any
compensation for your assistance?
976
01:08:39,640 --> 01:08:43,040
"Grupo Cadenas" in obtaining a
contract for a high-speed train?
977
01:08:43,933 --> 01:08:45,253
I don't remember, Your Honor.
978
01:08:45,346 --> 01:08:50,160
Have you used your official
position for personal gain?
979
01:08:52,760 --> 01:08:55,040
I don't remember, Your Honor.
980
01:08:58,906 --> 01:09:02,160
- Hurts badly?
- It seems she has swollen even more.
981
01:09:04,026 --> 01:09:05,360
I can't move it.
982
01:09:06,160 --> 01:09:09,240
I shouldn't have
suggested you hide. Sorry.
983
01:09:10,240 --> 01:09:13,960
We didn't have a chance anyway.
They were looking for me.
984
01:09:15,320 --> 01:09:18,200
We practically
succeeded, practically.
985
01:09:18,813 --> 01:09:20,360
You're perfect at lying.
986
01:09:20,773 --> 01:09:22,360
You deceived me from the first minute we met.
987
01:09:24,280 --> 01:09:26,440
Have you ever loved me?
988
01:09:29,026 --> 01:09:30,306
I loved you from the first second.
989
01:09:33,800 --> 01:09:35,600
They want to take us away from here.
990
01:09:48,520 --> 01:09:49,106
And she? (Thai.)
991
01:09:49,186 --> 01:09:50,266
She will stay here. (Thai.)
992
01:09:50,280 --> 01:09:52,130
The girl is injured! She needs to
be taken to the hospital! (Thai.)
993
01:09:52,220 --> 01:09:54,306
Carlos! No! No! No!
994
01:09:54,400 --> 01:09:57,920
Carlos! Carlos, no, please.
- Everything will be fine.
995
01:09:57,960 --> 01:10:00,440
The main thing is to calm down, I
will get out of here and bring help.
996
01:10:00,480 --> 01:10:04,840
Can you hear me? I'll bring help.
- Don't leave me, please.
997
01:10:10,586 --> 01:11:09,280
In the next episode...
75643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.