All language subtitles for La Embajada 2016 E06.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:01:49,680
In previous episodes...
2
00:02:00,444 --> 00:02:16,140
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:02:42,755 --> 00:02:46,420
EMBASSY
4
00:02:46,660 --> 00:02:48,422
Season 1 Episode 6
"17 Offshore Accounts"
5
00:02:48,511 --> 00:02:51,130
translation: Maria Alekseeva,
Tonya Botvina Olga Sokolova
6
00:02:51,240 --> 00:02:53,560
- What time are you going to testify?
- At 11:30.
7
00:02:53,600 --> 00:02:56,044
Fine. Try not to be nervous.
8
00:02:56,288 --> 00:02:57,920
Have you thought carefully
about what you will say?
9
00:02:57,960 --> 00:03:00,600
- What if I tell the truth?
- Trust me, now
10
00:03:00,640 --> 00:03:02,760
the truth is the last
thing Louis needs.
11
00:03:02,800 --> 00:03:05,520
What looks most like the
truth are the bundles of
12
00:03:05,560 --> 00:03:07,155
banknotes that were
found in his personal safe.
13
00:03:07,222 --> 00:03:09,466
Where did he get this money from?
Why didn't he tell me?
14
00:03:09,933 --> 00:03:13,400
If I don't believe Louis, how can
I expect the judge to believe him?
15
00:03:13,888 --> 00:03:16,560
Perhaps he will believe me. I'll
tell him that they knew very well here
16
00:03:16,600 --> 00:03:19,120
that the embassy in
Bangkok is a den of thieves
17
00:03:19,160 --> 00:03:22,333
and that Louis was sent there
precisely to put all the blame on him.
18
00:03:23,220 --> 00:03:25,133
I don't have to give you an explanation.
19
00:03:25,555 --> 00:03:29,260
Are you saying you didn't know what
was going on in Bangkok? Is it true?
20
00:03:29,911 --> 00:03:31,280
I don't, I swear to you.
21
00:03:32,022 --> 00:03:35,577
We supported him as best we
could, but there are things that...
22
00:03:36,688 --> 00:03:39,160
In the end, everyone is
responsible for their own actions.
23
00:03:41,160 --> 00:03:47,480
Months ago
24
00:04:10,400 --> 00:04:12,520
- Why?
- What "Why?
25
00:04:12,733 --> 00:04:13,822
Why today?
26
00:04:16,622 --> 00:04:19,888
Why this night?
- Perhaps... I was convinced by the words that
27
00:04:20,488 --> 00:04:23,488
that what cannot be
saved cannot be saved.
28
00:04:23,911 --> 00:04:26,266
What cannot be saved? We?
29
00:04:27,133 --> 00:04:29,400
That is, we are simply
condemned forever.
30
00:04:29,511 --> 00:04:30,466
Of course.
31
00:04:32,240 --> 00:04:34,133
But not all of this has to do with you.
32
00:04:35,000 --> 00:04:36,266
Why?
33
00:04:39,400 --> 00:04:41,288
We think we are good people, but
34
00:04:41,333 --> 00:04:42,777
we are capable of
the worst things.
35
00:04:45,120 --> 00:04:48,560
I don't know anything about
your marriage, but you gave me
36
00:04:48,600 --> 00:04:50,844
advice that night on the
beach. Do you remember which one?
37
00:04:52,800 --> 00:04:55,777
Never make a decision thinking
about the other person before yourself.
38
00:05:01,377 --> 00:05:03,577
That night was a mistake,
I told you that too.
39
00:05:04,800 --> 00:05:07,280
You can make a mistake
once, but not twice.
40
00:05:08,377 --> 00:05:12,866
This means that what is happening
today is no longer a mistake.
41
00:05:25,560 --> 00:05:27,777
So, well, does that mean
you agree to work for me?
42
00:05:28,244 --> 00:05:29,711
You're a little persistent, don't you think?
43
00:05:29,777 --> 00:05:32,640
I can keep driving the car
in circles until you say yes.
44
00:05:32,680 --> 00:05:34,311
No, please don't.
45
00:05:34,755 --> 00:05:37,222
See you tomorrow.
- Wait, what do you mean tomorrow?
46
00:05:37,533 --> 00:05:39,644
It means yes"?
- One month probationary period.
47
00:05:40,000 --> 00:05:41,977
Well, I will decide this,
because I am the employer.
48
00:05:42,066 --> 00:05:43,777
Don't expect me to
be easy to work with.
49
00:05:43,911 --> 00:05:45,480
- Why not?
- No.
50
00:05:59,120 --> 00:06:01,800
- Do you know that I have a fiance?
- Yes.
51
00:06:02,422 --> 00:06:04,333
And I also know that
nothing lasts forever.
52
00:06:06,222 --> 00:06:07,266
I love Carlos.
53
00:06:10,360 --> 00:06:13,360
Thank you for dinner.
- So everything is still valid tomorrow?
54
00:06:45,560 --> 00:06:46,720
Mother?
55
00:06:47,333 --> 00:06:48,600
Something happened?
56
00:06:50,244 --> 00:06:53,280
- Don't know.
- How do you not know this?
57
00:06:54,711 --> 00:06:56,466
I gave Roberto a positive
answer, I will work for him.
58
00:06:57,266 --> 00:07:00,200
OK. You regret the decision
59
00:07:00,240 --> 00:07:02,377
which you just accepted?
- No, that's not the point.
60
00:07:04,800 --> 00:07:06,133
He just kissed me.
61
00:07:12,800 --> 00:07:14,644
The worst part is that
I wanted this to happen.
62
00:07:16,911 --> 00:07:17,688
I like it.
63
00:07:20,160 --> 00:07:22,688
How will I look Carlos in the eyes now?
64
00:07:26,533 --> 00:07:30,266
- What do you want?
- I have no idea.
65
00:07:30,888 --> 00:07:32,666
I thought that Carlos
was the man of my life.
66
00:07:33,133 --> 00:07:34,733
Otherwise, I would never have
brought him here to our house.
67
00:07:35,666 --> 00:07:37,360
Most likely it’s too
early to think that he is
68
00:07:37,400 --> 00:07:40,288
the man of your life,
since you are not sure yet.
69
00:07:41,977 --> 00:07:42,880
What happened to you?
70
00:07:44,640 --> 00:07:45,866
With me?
71
00:07:46,240 --> 00:07:48,840
And what?
- I don’t know, I thought you’d say
72
00:07:48,880 --> 00:07:50,977
so that I tell Carlos
everything. You told me
73
00:07:51,022 --> 00:07:53,840
when you found out that
your dad cheated on you,
74
00:07:53,911 --> 00:07:54,866
that you need to be
honest with the person
75
00:07:54,888 --> 00:07:56,133
with whom you have
connected your life.
76
00:07:59,350 --> 00:08:02,377
I don't know, honey, I don't know.
77
00:08:02,422 --> 00:08:04,840
I think Bangkok has changed us all.
78
00:08:07,360 --> 00:08:08,880
Go to sleep.
79
00:08:13,280 --> 00:08:15,640
Good night.
- Good night, darling.
80
00:09:03,840 --> 00:09:06,480
Welcome, Ambassador.
There is no change in the service.
81
00:09:06,520 --> 00:09:09,555
How did you get there?
- Excellent thank you.
82
00:09:12,222 --> 00:09:14,600
You didn't have to
come here in person.
83
00:09:14,640 --> 00:09:17,120
I'm an advisor-envoy.
Where will we go?
84
00:09:17,160 --> 00:09:19,044
if we don’t follow the
protocol at least a little?
85
00:09:20,133 --> 00:09:21,800
Just imagine, first
this, and then it will end
86
00:09:21,840 --> 00:09:23,800
with us starting to
wear sweatshirts to work.
87
00:09:24,644 --> 00:09:26,480
How did it go in Madrid?
- This is what I want to ask you.
88
00:09:26,822 --> 00:09:28,777
You have more connections
in the Ministry than I do.
89
00:09:29,088 --> 00:09:31,000
But, as you can see,
I still work for you.
90
00:09:32,266 --> 00:09:34,600
However, Mr. Ambassador,
the most important thing is
91
00:09:34,640 --> 00:09:37,355
not who works for whom, but
who controls the situation.
92
00:09:38,533 --> 00:09:40,280
To your residence or to the embassy?
93
00:09:41,920 --> 00:09:43,000
Olga.
94
00:09:46,360 --> 00:09:49,377
We were on the same flight?
Why did you come back so quickly?
95
00:09:49,444 --> 00:09:52,720
I have a lot of unfinished business here.
Papers, house...
96
00:09:53,533 --> 00:09:55,133
I want to turn this
page as soon as possible.
97
00:09:56,311 --> 00:09:58,911
- Come with us, we will take you.
- No, thank you, I prefer to get there myself.
98
00:10:03,377 --> 00:10:06,160
- Claudia, I have to tell you something.
- I already know.
99
00:10:07,066 --> 00:10:08,600
How do you know this? Can't be.
100
00:10:09,844 --> 00:10:11,800
Louis, the Internet has no secrets.
101
00:10:12,880 --> 00:10:16,133
-Have you seen the ad?
- What are you talking about?
102
00:10:16,244 --> 00:10:17,488
What are you talking about?
103
00:10:19,240 --> 00:10:22,911
Today I...
I put our house on the market.
104
00:10:23,888 --> 00:10:25,711
I don't want to be in
debt to a guy like Cadenas.
105
00:10:25,800 --> 00:10:28,511
And as soon as I placed an
ad, a buyer already appeared.
106
00:10:28,570 --> 00:10:31,911
- Why didn’t you consult with me?
- Claudia, I know you're right,
107
00:10:31,977 --> 00:10:34,880
I'm really sorry, but I took
advantage of my time in Madrid and...
108
00:10:34,920 --> 00:10:36,422
For God's sake, this is our home, Louis.
109
00:10:38,222 --> 00:10:41,111
You know what it cost us to find it and make it a family nest.
110
00:10:41,110 --> 00:10:42,244
And Esther was born in him.
111
00:10:42,288 --> 00:10:44,880
- I know, Claudia, but...
- What but?
112
00:10:47,177 --> 00:10:48,177
Do you know what I think?
113
00:10:48,244 --> 00:10:50,666
Perhaps this was the only
place where we were truly happy.
114
00:10:50,844 --> 00:10:55,044
Do you think this doesn't hurt me?
There is simply no other choice.
115
00:10:58,022 --> 00:10:59,960
Claudia, we'll be happy
again somewhere else,
116
00:11:00,000 --> 00:11:01,022
You do not think so? - No.
117
00:11:05,600 --> 00:11:09,622
You dated Veronica.
You were with her and you lied to me.
118
00:11:10,200 --> 00:11:12,688
No, I didn't lie to you, Claudia.
119
00:11:12,755 --> 00:11:14,530
When I spoke to you,
I had not yet met her,
120
00:11:14,555 --> 00:11:15,844
we ran into each other
later at the Ministry.
121
00:11:15,911 --> 00:11:17,822
Louis, please, are
you going to lie again?
122
00:11:19,444 --> 00:11:22,155
I saw you together in a photo from a
funeral in one electronic publication.
123
00:11:25,560 --> 00:11:29,600
Yes, that's right, we saw each other at the funeral.
124
00:11:30,866 --> 00:11:33,960
And then we had dinner together.
125
00:11:35,377 --> 00:11:37,622
She is an influential
person in the Ministry,
126
00:11:38,088 --> 00:11:40,266
I asked her for help; I
had no one else to turn to.
127
00:11:41,333 --> 00:11:44,400
- There's nothing you can do about it.
- Claudia, don't say that.
128
00:11:48,000 --> 00:11:49,155
I love you, Louis.
129
00:11:52,760 --> 00:11:55,488
I love you very much, but we are allowing
our love to fade away little by little.
130
00:11:55,911 --> 00:11:58,822
And look, we have already stopped
being sincere with each other
131
00:12:01,577 --> 00:12:05,520
I can not take it anymore.
-Will you leave me?
132
00:12:08,280 --> 00:12:09,311
Now?
133
00:12:13,888 --> 00:12:16,240
Claudia, I need you.
- And I'm nearby.
134
00:12:16,888 --> 00:12:18,822
Even if not in a good
way, at least in a bad way.
135
00:12:21,822 --> 00:12:24,622
I will help you send these
scoundrels to prison and leave.
136
00:12:27,711 --> 00:12:29,088
But don't expect anything more from me.
137
00:12:44,466 --> 00:12:47,000
- Hello.
- No, no, sit, sit.
138
00:12:47,911 --> 00:12:48,733
Sit down.
139
00:12:52,520 --> 00:12:53,555
Are you okay?
140
00:12:55,640 --> 00:13:00,200
- How did it go in Madrid?
- Not very good, to be honest.
141
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
I left, thinking that
I would expose them
142
00:13:04,066 --> 00:13:05,511
all, but in the end
they almost fired me.
143
00:13:08,488 --> 00:13:11,080
Negotiations behind the scenes
have never been easy for me.
144
00:13:14,511 --> 00:13:15,920
Listen, Claudia told me
145
00:13:15,960 --> 00:13:18,960
that you discovered something, right?
- These flash drives with bank data.
146
00:13:19,000 --> 00:13:20,555
Esther and I found
them in Bernardo's house.
147
00:13:20,644 --> 00:13:23,355
There was nothing in his
office, his computer was damaged.
148
00:13:23,400 --> 00:13:25,155
Wait, wait a minute...
149
00:13:26,560 --> 00:13:28,400
Are you and Esther?
150
00:13:29,640 --> 00:13:32,840
Where is Esther now? She is at home?
- No, she went to work.
151
00:13:33,088 --> 00:13:37,044
- To work? What job?
- She got a job at a company
152
00:13:37,066 --> 00:13:38,933
belonging to brother Eduardo.
Today is her first day at work.
153
00:13:39,111 --> 00:13:41,311
She left before I got up.
154
00:13:44,280 --> 00:13:45,866
Meet Yada, my secretary.
155
00:13:46,066 --> 00:13:46,911
Good morning (Thai)
156
00:13:47,666 --> 00:13:48,720
That's for me?
157
00:13:49,644 --> 00:13:52,688
Tile manufacturers again?
They clearly have an interest, huh?
158
00:13:53,622 --> 00:13:56,177
If they call again, we will send
them the terms of the contract (Thai.)
159
00:13:56,311 --> 00:13:59,488
Come on, I'll show you your office.
Here.
160
00:14:06,288 --> 00:14:07,600
If you don't like them,
I'll throw them away.
161
00:14:08,822 --> 00:14:11,520
I really like it, but I shouldn't have.
162
00:14:12,488 --> 00:14:13,555
I haven't found a better way
163
00:14:13,600 --> 00:14:15,040
to apologize for yesterday.
164
00:14:17,644 --> 00:14:18,760
Nothing happened yesterday.
165
00:14:20,977 --> 00:14:23,422
Do you think you can join
me for dinner at the club?
166
00:14:23,622 --> 00:14:26,133
- I think yes. Who else will be there?
- My sister.
167
00:14:26,310 --> 00:14:27,733
She's coming to visit and
I'd like to introduce you,
168
00:14:27,822 --> 00:14:29,400
but this needs to be done today or tomorrow,
169
00:14:29,466 --> 00:14:30,777
because then she will go
to the southern beaches.
170
00:14:31,288 --> 00:14:33,444
I'm jealous. The best beaches are just a stone's throw away,
171
00:14:33,488 --> 00:14:35,760
and you and I are sitting locked up here.
- Well, yes.
172
00:14:42,377 --> 00:14:43,377
Yes, Yada. (English)
173
00:14:45,533 --> 00:14:47,066
Thank you for calling (English)
174
00:14:48,600 --> 00:14:50,844
I need two copies...
Can you make it? (English)
175
00:14:51,333 --> 00:14:52,955
- Okay, don't worry.
- Thank you. (English)
176
00:14:59,133 --> 00:15:00,320
"Bangkok Opportunities".
177
00:15:00,320 --> 00:15:01,511
Who do you want to talk to? (English)
178
00:15:01,955 --> 00:15:03,577
Esther? It's you?
179
00:15:04,577 --> 00:15:05,800
What are you doing there, beauty?
180
00:15:07,800 --> 00:15:09,333
Working here with your brother.
181
00:15:10,555 --> 00:15:13,244
Ah, I didn’t even know.
Roberto told me he was going to
182
00:15:13,288 --> 00:15:15,080
hire you, but I didn't know
it would happen so quickly.
183
00:15:15,955 --> 00:15:17,888
- Today I just started work.
- I'm glad.
184
00:15:18,466 --> 00:15:19,622
Well, be careful with Roberto,
185
00:15:19,733 --> 00:15:21,088
as a boss he is very harsh.
186
00:15:21,555 --> 00:15:23,466
I will not bother you.
Have a nice day, beauty.
187
00:15:24,044 --> 00:15:25,911
You too, Eduardo. Thank you.
188
00:15:29,088 --> 00:15:31,333
- Was that my brother?
- Yes.
189
00:15:31,711 --> 00:15:33,733
- What did he want?
- Don't know,
190
00:15:33,800 --> 00:15:34,755
he didn't say who he wanted to talk to.
191
00:15:34,800 --> 00:15:36,640
I think it's the same with you.
- I'll call him back now.
192
00:15:36,755 --> 00:15:37,377
Fine.
193
00:15:54,160 --> 00:15:56,977
Eduardo. Wait,
wait, listen to me.
194
00:15:57,422 --> 00:16:00,222
I, like everyone else, can be
wrong, but I decide for myself.
195
00:16:00,311 --> 00:16:02,266
If you don't understand
this, that's your problem.
196
00:16:02,688 --> 00:16:04,560
Before speaking, read
her resume carefully.
197
00:16:05,550 --> 00:16:07,400
She's doing us a favor, okay?
198
00:16:07,555 --> 00:16:09,311
I don’t need to read anything,
everything is fine for me.
199
00:16:09,960 --> 00:16:11,760
I told you not to bring her
200
00:16:12,066 --> 00:16:14,022
and you are so confident in
her that you are going against me.
201
00:16:14,360 --> 00:16:16,288
But you are a brave fellow, I like it.
202
00:16:16,533 --> 00:16:20,044
- Express yourself more clearly.
- I hope you don't go too far.
203
00:16:20,111 --> 00:16:23,066
There are things that the ambassador's
daughter doesn't need to know, okay?
204
00:16:23,355 --> 00:16:26,333
- I am not idiot.
- I never thought about you like that
205
00:16:26,666 --> 00:16:28,080
but don't make me change my mind.
206
00:16:29,088 --> 00:16:31,844
The presentation of olive oil
will take place at the embassy.
207
00:16:32,355 --> 00:16:33,422
Yes? Why?
208
00:16:34,133 --> 00:16:36,600
Listen, if you sleep
with her, use protection.
209
00:16:42,711 --> 00:16:44,377
I canceled a meeting
with a group of investors,
210
00:16:44,444 --> 00:16:46,244
I hope it's really
as urgent as you said.
211
00:16:46,288 --> 00:16:49,200
Urgently? Don't know.
In my opinion, this is just a bomb. Look.
212
00:16:53,120 --> 00:16:55,844
What is this? Where did you take it?
213
00:16:56,280 --> 00:16:59,533
- I prefer not to disclose my sources.
- Please, Javier.
214
00:16:59,950 --> 00:17:02,888
But you are the author of a travel blog.
What are these sources?
215
00:17:03,044 --> 00:17:04,720
Whenever one of the
Spanish companies
216
00:17:04,760 --> 00:17:06,222
enters into business
in Southeast Asia,
217
00:17:06,311 --> 00:17:08,488
out of nowhere, one of the Zambrano
companies approaches her, and gets
218
00:17:08,600 --> 00:17:11,066
so close that it takes four percent
of the transaction amount for itself.
219
00:17:11,222 --> 00:17:13,333
Subsequently, she transfers
this money to two companies, and
220
00:17:13,400 --> 00:17:15,600
each of them, in turn, transfers
the profit to two others.
221
00:17:15,666 --> 00:17:18,377
And so on until the trace is lost.
- I don’t know what you want to prove.
222
00:17:18,488 --> 00:17:23,444
If I can get this in 24
hours, I can get a lot more.
223
00:17:23,644 --> 00:17:25,844
If you know anything about Zambrano,
you better tell me about it yourself.
224
00:17:25,955 --> 00:17:27,844
Tell me what I can publish without
harming you, before this information
225
00:17:27,888 --> 00:17:30,311
falls into the hands of someone
who will not stand on ceremony.
226
00:17:30,422 --> 00:17:33,000
Maybe you can calm down a
little? I don't know if you
227
00:17:33,040 --> 00:17:35,400
remember, but you came here to
report on the beaches of Phuket,
228
00:17:35,488 --> 00:17:36,911
and you stayed because
you had a good life here.
229
00:17:37,088 --> 00:17:39,977
Do you seriously want to
play Watergate? Seriously?
230
00:17:41,155 --> 00:17:41,955
Yes?
231
00:17:42,177 --> 00:17:44,440
Romero, I'm
reviewing information
232
00:17:44,480 --> 00:17:46,288
found in the consul's
personal documents.
233
00:17:46,330 --> 00:17:47,555
The discovery is not
exactly grandiose, but
234
00:17:47,600 --> 00:17:49,288
perhaps there is a
thread that can be pulled.
235
00:17:49,888 --> 00:17:52,977
Can you come to the residence?
I'd like to hear your version.
236
00:17:53,177 --> 00:17:54,022
Already coming.
237
00:17:55,955 --> 00:17:59,400
Ambassador.
- What will you do, show it to him?
238
00:17:59,533 --> 00:18:00,933
What's the matter, are you working for him now?
239
00:18:00,955 --> 00:18:04,440
I don't work for anyone. And I don’t intend
to tell anything without your consent.
240
00:18:04,480 --> 00:18:07,400
Patricia, I'm offering you a
way out, but you don't understand.
241
00:18:07,511 --> 00:18:09,755
If you don't help me, I won't
be able to help you either.
242
00:18:17,511 --> 00:18:20,533
These are companies located in
Hong Kong, Macau, and Singapore.
243
00:18:20,600 --> 00:18:21,360
We need to find
out if Eduardo and
244
00:18:21,400 --> 00:18:23,200
Patricia had a
connection with them.
245
00:18:23,311 --> 00:18:24,400
Surely these companies
will be subsidiaries
246
00:18:24,466 --> 00:18:26,333
other companies located
somewhere on the edge of the world.
247
00:18:26,377 --> 00:18:29,777
It will take us months to do this.
- Louis! We will send a list of transactions to the banks,
248
00:18:29,866 --> 00:18:32,933
and have them identify the account numbers.
- For banks to provide us with information,
249
00:18:32,977 --> 00:18:35,044
the judge must
send them a request,
250
00:18:35,110 --> 00:18:36,733
and for this we need evidence.
251
00:18:36,777 --> 00:18:38,910
What is this? Vicious circle?
252
00:18:39,150 --> 00:18:41,733
I sent Thomas a letter
asking him to help us.
253
00:18:41,777 --> 00:18:44,640
It doesn’t fit in my head
that in order to get this
254
00:18:44,680 --> 00:18:46,622
you entered the consul’s
house by breaking the door.
255
00:18:46,644 --> 00:18:49,088
- We didn't damage any of the locks...
- Don't be stupid.
256
00:18:49,150 --> 00:18:52,800
How did you come up with this idea?
Claudia, were you aware?
257
00:18:52,840 --> 00:18:54,711
Did you know that Esther went with him?
- No no.
258
00:18:55,440 --> 00:18:58,280
I only found out when they returned.
But there's nothing wrong with that.
259
00:18:58,320 --> 00:19:01,760
Nothing happened. This is what is important.
Maybe we can focus on what we have?
260
00:19:02,044 --> 00:19:03,720
Senor Romero has arrived.
261
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
Thank you, Kanda. I'll come down now.
262
00:19:09,640 --> 00:19:12,755
I'll go meet him. And you come to
your senses. Come to your senses!
263
00:19:12,866 --> 00:19:14,680
Now. I don't want him
to see you like this.
264
00:19:19,720 --> 00:19:22,222
What if when you entered the
house, a security guard noticed you?
265
00:19:22,333 --> 00:19:25,711
What if there are cameras there? If they
were recording? Esther is free on probation.
266
00:19:25,822 --> 00:19:27,822
Do you want her to spend the
rest of her life in prison?
267
00:19:28,288 --> 00:19:30,800
Do you even understand
where we are and who we are?
268
00:19:30,866 --> 00:19:33,111
Esther is the daughter of the Spanish Ambassador!
269
00:19:37,200 --> 00:19:39,422
Oh yes, Carlos, don't
come to the embassy today.
270
00:19:40,244 --> 00:19:42,440
Yesterday they wrote about
your employment everywhere
271
00:19:42,480 --> 00:19:44,311
they could, and your appearance
there is not good for us.
272
00:20:00,800 --> 00:20:02,533
I'm sorry I raised my voice at you.
273
00:20:06,400 --> 00:20:08,480
All this is stronger than me.
274
00:20:10,044 --> 00:20:12,533
In addition, now I am going through a very
painful moment in my personal relationships.
275
00:20:14,177 --> 00:20:15,880
Claudia and I...
276
00:20:17,688 --> 00:20:19,555
We decided to separate for a while.
277
00:20:24,240 --> 00:20:25,955
My life is falling apart.
278
00:20:27,688 --> 00:20:29,600
I shouldn't have told you this.
279
00:20:29,666 --> 00:20:30,644
Esther doesn't know anything.
280
00:20:33,533 --> 00:20:34,711
Could you not tell her?
281
00:21:11,800 --> 00:21:14,222
Are you sure you don't want coffee or tea?
Let's get in the car...
282
00:21:14,266 --> 00:21:16,200
No, no, don't bother.
283
00:21:17,480 --> 00:21:19,688
Calm down, I have a lot of time, Olga.
284
00:21:19,733 --> 00:21:22,400
If I can do something for you...
- Yes, you can.
285
00:21:22,488 --> 00:21:25,120
This is what I came for.
I want my money, Eduardo,
286
00:21:25,333 --> 00:21:27,622
namely my husband's money, which
now belongs to me and the children.
287
00:21:29,177 --> 00:21:29,822
What money?
288
00:21:31,360 --> 00:21:34,355
Those placed in accounts in
Hong Kong, Macau and Singapore.
289
00:21:35,711 --> 00:21:37,244
But these accounts no longer exist, Olga.
290
00:21:37,466 --> 00:21:39,680
We were forced to re-register
them to cover our tracks.
291
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
It's not easy for me to access funds.
292
00:21:42,733 --> 00:21:45,800
Bernardo did everything you asked
and paid with his life for that money,
293
00:21:45,866 --> 00:21:48,600
by committing suicide.
I just want what's mine.
294
00:21:49,022 --> 00:21:51,933
Olga, honestly, if it were
up to me, if it were in my
295
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
power, you know very well
that I would give you anything,
296
00:21:54,040 --> 00:21:54,777
but this is impossible.
297
00:22:02,066 --> 00:22:03,711
What is this?
- Bernardo left this for me.
298
00:22:03,777 --> 00:22:06,640
along with your will.
These are the numbers
299
00:22:06,680 --> 00:22:08,577
of seventeen of your
joint offshore accounts.
300
00:22:08,666 --> 00:22:11,666
Of course, this is a copy,
the original is in a safe place.
301
00:22:11,755 --> 00:22:13,600
And if anything happens to
me, it will be made public.
302
00:22:15,444 --> 00:22:17,288
Olga, are you threatening me?
303
00:22:19,333 --> 00:22:20,720
I can't raise children
with the measly money
304
00:22:20,760 --> 00:22:24,333
they pay me. I have
no other choice, Eduardo.
305
00:22:24,733 --> 00:22:26,400
If there was, I
wouldn't have traveled ten
306
00:22:26,440 --> 00:22:28,177
thousand kilometers to
see your damn face again.
307
00:22:29,400 --> 00:22:31,577
Do not say that.
There is no need for such statements.
308
00:22:32,000 --> 00:22:34,400
I can give you a
certain amount, but
309
00:22:34,466 --> 00:22:35,311
I don’t know how
much and when, but...
310
00:22:35,777 --> 00:22:38,088
Olga. - Bernardo's share,
311
00:22:38,155 --> 00:22:41,360
not a cent less.
- What if I can’t give you what you ask for?
312
00:22:41,800 --> 00:22:43,622
Then I will go to the office opposite
and give this to the ambassador.
313
00:22:44,022 --> 00:22:45,600
He probably knows
what to do about it.
314
00:22:52,560 --> 00:22:54,440
If these account
numbers become known, in
315
00:22:54,480 --> 00:22:55,955
two days we will be
sleeping on a prison bed.
316
00:22:56,111 --> 00:22:57,933
Paying the blackmailer is not an option.
317
00:23:00,880 --> 00:23:03,520
Don't teach me, Patricia,
offer me a solution.
318
00:23:04,266 --> 00:23:06,280
- Do you think she's serious?
- I think that if we pay her,
319
00:23:06,320 --> 00:23:10,577
she will shut up. She could go to the
judge or the police or the journalists.
320
00:23:10,688 --> 00:23:12,488
Since she came to Bangkok,
she wants to negotiate.
321
00:23:12,555 --> 00:23:13,555
How much can we give her?
322
00:23:15,066 --> 00:23:18,133
We have almost everything
in assets. It is almost
323
00:23:18,311 --> 00:23:19,977
impossible to get free
money, especially this amount.
324
00:23:20,840 --> 00:23:22,755
Withdraw from Zambrano Invest funds.
325
00:23:22,840 --> 00:23:24,377
This is the best option, no?
How many do we have there?
326
00:23:25,040 --> 00:23:27,866
It is a bad idea.
It's better not to touch Zambrano.
327
00:23:28,444 --> 00:23:32,222
- Why?
- There was an inspection there recently.
328
00:23:32,555 --> 00:23:33,800
If we make a
transfer from there,
329
00:23:33,840 --> 00:23:35,155
we ourselves will
give them the cards.
330
00:23:35,666 --> 00:23:39,088
It's better not to take anything from
Zambrano, not even a dollar, believe me.
331
00:23:40,640 --> 00:23:42,680
And where the hell can we get
332
00:23:42,720 --> 00:23:43,777
money without
attracting attention?
333
00:23:44,888 --> 00:23:46,840
From the companies that are registered to Fatima.
334
00:23:48,200 --> 00:23:49,866
If we withdraw money from
there, nothing will happen?
335
00:23:50,066 --> 00:23:53,360
There is no point in
doing this directly. Have
336
00:23:53,400 --> 00:23:53,911
Fatima sign the sale of
shares to the other owner.
337
00:23:53,977 --> 00:23:56,066
Then we can transfer the required
amount to where it can be managed.
338
00:23:56,466 --> 00:23:57,666
This is the best solution.
339
00:24:03,400 --> 00:24:04,088
Fine.
340
00:24:07,177 --> 00:24:10,711
This way, please wait a minute. (Thai.)
341
00:24:17,933 --> 00:24:18,777
Eugenio.
342
00:24:20,320 --> 00:24:21,022
Fatima.
343
00:24:23,222 --> 00:24:27,360
I assume Eduardo is not at
home and is unlikely to appear.
344
00:24:27,955 --> 00:24:30,360
What will the servants
think if they hear such words?
345
00:24:31,320 --> 00:24:34,360
Come in, please. Would you like something to drink?
- Same as you.
346
00:24:35,666 --> 00:24:36,266
Have a seat.
347
00:24:38,533 --> 00:24:41,088
I haven't been here before,
348
00:24:41,133 --> 00:24:42,520
the house is not bad, very good.
349
00:24:43,600 --> 00:24:45,622
After you've lived
here for a while,
350
00:24:45,755 --> 00:24:49,622
it's starting to feel a little
tight, but it always does.
351
00:24:57,160 --> 00:25:00,440
Eugenio, I won't deceive
you. We have known each other
352
00:25:00,480 --> 00:25:02,222
for a long time, so it’s
better for me to speak frankly.
353
00:25:04,040 --> 00:25:08,177
I have problems in my marriage.
- Wow. I'm really sorry.
354
00:25:11,080 --> 00:25:12,333
And once I tell you the truth,
355
00:25:13,080 --> 00:25:15,022
I want to ask you not to lie to me.
356
00:25:16,533 --> 00:25:17,955
When we met at
the club the other
357
00:25:18,060 --> 00:25:19,777
day and you told me
that Eduardo tried
358
00:25:19,860 --> 00:25:24,000
remove my name from all documents,
I actually knew nothing about it.
359
00:25:25,466 --> 00:25:27,400
Fatima, you are putting me in a difficult position.
360
00:25:27,560 --> 00:25:29,280
You know that there
is a non-disclosure
361
00:25:29,320 --> 00:25:31,000
agreement between the
lawyer and the client.
362
00:25:31,644 --> 00:25:34,000
Yes, but I'm not asking you to break the law.
363
00:25:34,420 --> 00:25:37,355
I just want to know if Eduardo
intends to leave me with nothing,
364
00:25:37,377 --> 00:25:40,311
that's all.
Something you can tell me.
365
00:25:42,520 --> 00:25:43,600
Don't know.
366
00:25:51,520 --> 00:25:53,822
At the moment we
are only preparing
367
00:25:53,888 --> 00:25:55,288
documents for changing
the account owner,
368
00:25:55,355 --> 00:25:57,755
some shares and property.
369
00:25:58,888 --> 00:26:00,800
But this requires my signature.
370
00:26:02,222 --> 00:26:04,320
Is not it? - Exactly.
371
00:26:06,160 --> 00:26:08,666
Any day now he will come with a
372
00:26:08,755 --> 00:26:10,022
mountain of papers
and ask you to sign,
373
00:26:10,060 --> 00:26:11,000
as has happened more than
374
00:26:11,088 --> 00:26:12,640
once, but this time be careful.
375
00:26:12,933 --> 00:26:15,000
Read carefully, because
he's onto something.
376
00:26:16,422 --> 00:26:17,977
But you can help me with this,
377
00:26:18,377 --> 00:26:21,488
Surely you can make these
documents disappear, destroy them,
378
00:26:21,511 --> 00:26:25,240
I don't know whether to say it's against
the law or something like that. I beg you.
379
00:26:27,822 --> 00:26:30,040
I'm taking a risk
just by talking to you.
380
00:26:32,222 --> 00:26:35,320
Yes, but you and I
are very good friends.
381
00:26:37,288 --> 00:26:39,422
And I know that you can help me.
382
00:26:41,360 --> 00:26:45,000
Tell me, all this money that
Eduardo wants to deprive me of,
383
00:26:45,155 --> 00:26:47,720
where will they go?
- Do not know yet.
384
00:26:51,266 --> 00:26:52,288
Who will they go to?
385
00:26:55,066 --> 00:26:56,560
Fatima, please.
386
00:27:01,733 --> 00:27:04,240
Eugenio, I'm just asking
you to tell me the name.
387
00:27:05,333 --> 00:27:06,440
Is her name Sarah?
388
00:27:12,622 --> 00:27:14,200
If Eduardo implements everything
that we are doing for him now, he
389
00:27:14,240 --> 00:27:17,720
will soon be able to divorce you
without paying you a penny, I’m sorry.
390
00:27:26,844 --> 00:27:29,360
I'm lucky to have
a friend like you.
391
00:27:30,066 --> 00:27:32,680
We haven't been together for so long.
392
00:27:33,644 --> 00:27:35,600
I wasn't sure you
wanted to see me.
393
00:27:39,133 --> 00:27:41,920
I'm always glad to see
you, Eugenio, you know that.
394
00:27:42,822 --> 00:27:46,680
Extra virgin olive oil
of the highest quality.
395
00:27:46,720 --> 00:27:49,760
Nothing like the
crap they use here.
396
00:27:49,955 --> 00:27:54,160
How can you get oil
from soybeans or peanuts?
397
00:27:55,155 --> 00:27:56,555
Yes, for a Spaniard
this is a truism, but
398
00:27:56,622 --> 00:27:58,840
convincing Thais of this
is much more difficult.
399
00:27:59,244 --> 00:28:02,880
I've looked into the import requirements here.
400
00:28:03,533 --> 00:28:06,955
So, in addition to the license...
- Send me the details by email.
401
00:28:06,977 --> 00:28:09,200
I, of course, really appreciate
the activities of your company,
402
00:28:09,644 --> 00:28:11,640
but I am turning to you
because I have no other choice.
403
00:28:11,680 --> 00:28:14,622
What you are doing should
be done by the embassy,
404
00:28:14,733 --> 00:28:16,733
​​but they have layoffs
and staff shortages...
405
00:28:16,777 --> 00:28:19,400
The embassy is trying
to help Spanish companies.
406
00:28:19,600 --> 00:28:22,333
Some more than others.
How do they decide who to help?
407
00:28:22,377 --> 00:28:24,120
I don't think I need to explain this to you?
408
00:28:24,533 --> 00:28:27,240
Since you have this impression,
perhaps we should reconsider
409
00:28:27,280 --> 00:28:29,333
terms of our cooperation.
- Do not be angry.
410
00:28:29,422 --> 00:28:32,200
I just want to say that the embassy...
- Before you continue,
411
00:28:32,240 --> 00:28:34,111
you should know that Esther is
the daughter of an ambassador,
412
00:28:34,680 --> 00:28:36,511
and my brother is a minister-counselor.
413
00:28:36,622 --> 00:28:40,520
Really?
My God, what a chatterbox I am!
414
00:28:41,044 --> 00:28:44,880
I'm sorry, I had no
intention of disrespecting you.
415
00:28:44,920 --> 00:28:48,240
- Don't worry, you didn't know.
- You should have told me earlier.
416
00:28:48,280 --> 00:28:50,240
This is called "coming ready."
417
00:28:51,422 --> 00:28:53,622
You'll introduce me to your father, right?
- Maybe,
418
00:28:53,644 --> 00:28:56,560
during the product presentation.
- Amazing.
419
00:28:56,688 --> 00:29:00,160
If everything goes well, don't
worry, I won't forget about you.
420
00:29:00,377 --> 00:29:03,640
In any case, Esther will introduce you
to her father purely out of politeness.
421
00:29:04,044 --> 00:29:05,222
As for the event itself,
422
00:29:05,266 --> 00:29:07,711
I would like to know your preferences.
- Do as you see fit,
423
00:29:07,777 --> 00:29:11,440
I won't interfere in this.
Moreover, with your beauty
424
00:29:11,480 --> 00:29:14,640
and your eloquence, triumph
will definitely await us.
425
00:29:14,680 --> 00:29:17,000
And your father will be very pleased.
426
00:29:19,266 --> 00:29:23,333
Did I say something wrong again?
- No, no, I’m just a lawyer,
427
00:29:23,355 --> 00:29:26,200
I handle the legal side of the matter, and
others are responsible for the presentation.
428
00:29:29,160 --> 00:29:33,466
- How are things in Madrid?
- Bottom up. Any news?
429
00:29:33,644 --> 00:29:35,720
I think there's some kind
of meeting on the agenda,
430
00:29:35,760 --> 00:29:37,955
and also you must approve
tomorrow's presentation
431
00:29:38,111 --> 00:29:41,044
olive oil producing company.
- Sorry, one minute.
432
00:29:42,600 --> 00:29:46,022
Oh, Mr. Ambassador!
It was you I wanted to see.
433
00:29:46,222 --> 00:29:50,160
Let me hug you.
Let me hug you, friend!
434
00:29:52,000 --> 00:29:54,755
Haven't you heard the news yet? However,
it has not been officially announced
435
00:29:54,800 --> 00:29:56,800
yet, but the contract for the construction
of the train was given to my company.
436
00:29:57,022 --> 00:29:59,080
I came to thank you
for what you did for me.
437
00:29:59,150 --> 00:30:01,177
You know very well that
I didn't do anything.
438
00:30:01,311 --> 00:30:03,640
Okay, then thank you for
what you didn't do for me.
439
00:30:03,680 --> 00:30:06,044
And also, if I may, I would like to
invite you, because this needs to be noted.
440
00:30:06,110 --> 00:30:08,244
Your wife had dinner with us yesterday,
441
00:30:08,377 --> 00:30:11,920
and we had a wonderful time.
- I'm glad.
442
00:30:12,444 --> 00:30:14,040
And I'm glad things are
going so well for you.
443
00:30:14,080 --> 00:30:16,040
Please excuse me, I have
business to attend to.
444
00:30:16,644 --> 00:30:18,920
Ambassador! Something else.
445
00:30:21,600 --> 00:30:23,680
Now you and I are in the same boat.
446
00:30:24,977 --> 00:30:27,320
If I drown, you will
drown, we will all drown,
447
00:30:27,911 --> 00:30:29,240
so the news that I told you
448
00:30:29,280 --> 00:30:30,800
should make you happy too.
449
00:30:30,840 --> 00:30:33,422
I think very soon I will be
able to give you what I owe you.
450
00:30:35,111 --> 00:30:37,520
- I don’t care, I’m in no hurry.
- Yes, I am.
451
00:30:38,977 --> 00:30:40,920
I'll find the money by the end of the month.
452
00:30:41,244 --> 00:30:44,400
As you wish. And if you need more
money, all you have to do is ask.
453
00:30:44,466 --> 00:30:47,355
I'm in a very good mood today.
I cannot refuse you anything, Ambassador.
454
00:30:51,022 --> 00:30:52,955
I want to know
everything that Patricia
455
00:30:53,022 --> 00:30:54,640
does, who she talks
to, who she texts with,
456
00:30:54,680 --> 00:30:57,840
who visits her at home.
- I read data from her computer and tap her phone.
457
00:30:57,880 --> 00:31:00,444
I'll let you know at the end of the week,
or sooner if I notice anything strange.
458
00:31:00,555 --> 00:31:02,244
What information are you looking for?
459
00:31:02,466 --> 00:31:05,200
Report to me every 24 hours
until you receive new instructions.
460
00:31:05,711 --> 00:31:08,800
Note any suspicious moments or
conversations in which my name is mentioned.
461
00:31:09,422 --> 00:31:11,320
So Cadenas finally got his train.
462
00:31:11,755 --> 00:31:13,933
- This news...
- What did you do this time?
463
00:31:14,355 --> 00:31:17,080
Did you take advantage of the fact
that I’m away and can’t stop it?
464
00:31:17,120 --> 00:31:19,280
Everyone at the Japanese Embassy
is extremely unhappy because
465
00:31:19,320 --> 00:31:21,555
they thought that they would
be in charge of the trains,
466
00:31:21,688 --> 00:31:23,933
but the Germans have
already called to congratulate
467
00:31:24,088 --> 00:31:26,800
us, so we have something to
be proud of. But if you...
468
00:31:26,840 --> 00:31:29,120
- What are you up to?
- Sorry?
469
00:31:29,288 --> 00:31:32,240
When will you stop considering
the embassy your personal possession?
470
00:31:32,350 --> 00:31:33,977
I will ignore this accusation.
471
00:31:34,733 --> 00:31:36,760
I know that in Spain
you had to fight,
472
00:31:36,800 --> 00:31:40,360
to defend your place.
- And that's normal.
473
00:31:40,844 --> 00:31:42,640
Public office must be earned.
474
00:31:42,755 --> 00:31:46,480
- Do you think I don't deserve it?
- Do you really want to know the answer?
475
00:31:47,311 --> 00:31:49,760
Why don't we continue the
conversation in the office?
476
00:31:59,880 --> 00:32:04,280
You have no evidence, Mr. Ambassador.
Be careful.
477
00:32:04,933 --> 00:32:06,280
You know what happens
to those who want to
478
00:32:06,320 --> 00:32:09,600
defeat corruption; no
one needs such people.
479
00:32:10,977 --> 00:32:14,240
- I will risk.
- Why don't we leave everything as it is?
480
00:32:15,680 --> 00:32:18,333
You will go about your work, I will go about
my business - and everyone will be happy.
481
00:32:18,422 --> 00:32:21,200
Part of my job is to keep
you from doing "your" business.
482
00:32:21,311 --> 00:32:24,240
I don't know what you're talking about,
Ambassador. You are confusing something
483
00:32:24,280 --> 00:32:29,000
because no one here has taken
a cent from the state treasury.
484
00:32:29,040 --> 00:32:31,844
Spanish companies are
thriving, expanding into new
485
00:32:31,866 --> 00:32:33,911
markets, and everyone is
happy. Don't be so stubborn.
486
00:32:42,533 --> 00:32:44,044
I offer you a truce.
487
00:32:45,933 --> 00:32:47,755
Don't interfere, it will be better this way.
488
00:32:59,488 --> 00:33:02,360
I marked all the places
where Fatima should sign.
489
00:33:03,511 --> 00:33:06,640
Once she signs, we can
transfer the money to pay Olga.
490
00:33:07,088 --> 00:33:08,920
- What are you planning to do now?
- I?
491
00:33:10,066 --> 00:33:12,155
When I finish
work, I'll go home.
492
00:33:13,066 --> 00:33:14,520
Call me if you need anything.
493
00:33:37,733 --> 00:33:38,911
Why did you suddenly go after the child?
494
00:33:39,022 --> 00:33:41,244
I wanted to surprise her.
Give you a lift?
495
00:33:41,377 --> 00:33:43,822
Give you a lift? A? - No.
496
00:33:46,200 --> 00:33:48,560
By the way, lest we forget,
you need to sign these papers.
497
00:33:48,600 --> 00:33:52,644
Who among us was afraid of tickling?
Aren't you ticklish here?
498
00:33:55,760 --> 00:33:59,160
- What kind of papers are these?
- The same as usual, what's the difference.
499
00:34:04,555 --> 00:34:08,955
- I won't sign, Eduardo.
- Fatima, do you think
500
00:34:09,000 --> 00:34:10,488
that I would make you sign
something that could harm us?
501
00:34:13,266 --> 00:34:14,600
I won't sign this.
502
00:34:17,177 --> 00:34:19,377
Darling, go tell
Sitela to prepare
503
00:34:19,422 --> 00:34:20,644
a bath for you, dad
will be right up.
504
00:34:24,440 --> 00:34:25,840
Come on baby.
505
00:34:28,844 --> 00:34:32,111
- What's the matter?
- What's the matter?
506
00:34:32,866 --> 00:34:34,844
If you want to take all
my money, take it away,
507
00:34:35,111 --> 00:34:36,840
but don't ask me to give
you permission to do this.
508
00:34:36,880 --> 00:34:40,755
- Why should I take money from you?
- You're zeroing out my accounts, Eduardo,
509
00:34:40,955 --> 00:34:42,600
and then you’ll probably
ask for a divorce, won’t you?
510
00:34:42,640 --> 00:34:45,066
That's your plan, did you
think I wouldn't figure it out?
511
00:34:45,088 --> 00:34:47,800
Fatima, I beg you! Who
gave you all this nonsense?
512
00:34:47,840 --> 00:34:50,688
Please sit down, let's
discuss everything.
513
00:34:51,888 --> 00:34:53,880
You always signed
everything you had to sign and
514
00:34:53,920 --> 00:34:56,511
never wanted for anything.
Or did you need it? A?
515
00:34:57,577 --> 00:34:59,200
I'm not going to sign this time.
516
00:35:00,666 --> 00:35:02,520
Don't confuse one with the other, please.
517
00:35:02,622 --> 00:35:04,488
I need your signature
to make a money transfer.
518
00:35:04,555 --> 00:35:06,288
This money is not for
Sarah, it is for Olga.
519
00:35:09,777 --> 00:35:11,560
So you decided to take care
of the unfortunate widow.
520
00:35:11,977 --> 00:35:13,822
Please, Eduardo,
don't play hero.
521
00:35:14,711 --> 00:35:18,680
She is in Bangkok, this morning she came
to my office and tried to blackmail me.
522
00:35:19,066 --> 00:35:21,520
Bernardo left her documents
that could compromise us, and if we
523
00:35:21,560 --> 00:35:24,355
don't give her what she asks,
she'll hand them over to the judge.
524
00:35:24,911 --> 00:35:27,040
I need your signature. There will be
no signature - there will be no money,
525
00:35:27,080 --> 00:35:28,560
and Olga will put us in prison.
And you included.
526
00:35:28,600 --> 00:35:31,466
Me - no, because I am not
aware of your affairs at all.
527
00:35:31,530 --> 00:35:34,177
You just bring me the
documents, and I sign them...
528
00:35:34,177 --> 00:35:37,160
Fatima! You are a member
of the administrative council
529
00:35:37,200 --> 00:35:41,200
in 12 companies, damn it,
your signature is everywhere.
530
00:35:41,240 --> 00:35:45,155
If you don't sign, we're going
to jail, you and me. Finally sign!
531
00:35:48,066 --> 00:35:50,760
No, I won't sign.
532
00:35:51,777 --> 00:35:54,960
And if you forge my signature,
I will report you myself.
533
00:35:58,288 --> 00:36:00,120
I sent the documents
again, everything is fine.
534
00:36:00,711 --> 00:36:02,160
Each sample must be
tested, but after the
535
00:36:02,200 --> 00:36:04,311
first positive results
you can start selling.
536
00:36:10,977 --> 00:36:11,600
Fine.
537
00:36:13,488 --> 00:36:17,440
No, no, no problem.
If you need me to come, I will come.
538
00:36:19,977 --> 00:36:20,711
OK see you.
539
00:36:24,644 --> 00:36:26,800
Hello. How are you
540
00:36:27,622 --> 00:36:29,840
I'm working on tomorrow's presentation.
541
00:36:31,955 --> 00:36:33,800
Will you come? - Should I?
542
00:36:34,577 --> 00:36:36,480
Don't you go to all the events,
no matter how boring they are?
543
00:36:36,520 --> 00:36:37,866
Yes, of course, yes.
544
00:36:37,955 --> 00:36:41,355
How was your first day at work?
- It's not over yet.
545
00:36:41,844 --> 00:36:43,888
I need to go to the office
to finish preparations.
546
00:36:44,440 --> 00:36:47,000
- Now?
- Yes, my love, I have no choice.
547
00:36:47,177 --> 00:36:50,000
The presentation is tomorrow,
and there is still so much to do.
548
00:36:50,800 --> 00:36:53,120
I won't stay long, but you go
to bed, don't wait for me, okay?
549
00:36:53,800 --> 00:36:56,280
Bye. - Bye.
550
00:37:02,244 --> 00:37:02,911
How are you
551
00:37:05,333 --> 00:37:07,680
Louis told me that things are
not going well in your relationship.
552
00:37:08,066 --> 00:37:09,333
It's none of your business.
553
00:37:11,533 --> 00:37:15,577
I ask because it seems to me
that the situation is complicated.
554
00:37:15,866 --> 00:37:18,440
Luis and I have been married for 25 years,
555
00:37:19,177 --> 00:37:22,600
You don’t know anything about our relationship,
and I won’t tell you everything in five minutes.
556
00:37:23,866 --> 00:37:26,866
He's very upset,
that's why he told me.
557
00:37:26,933 --> 00:37:30,022
He has no one here to talk to;
I am, in fact, his only friend.
558
00:37:31,777 --> 00:37:36,600
I'm sorry.
Claudia, I'm really sorry.
559
00:38:13,550 --> 00:38:15,222
I ran into Esther and she
said she was going to work.
560
00:38:15,288 --> 00:38:17,488
with brother Eduardo.
At such and such an hour?
561
00:38:19,577 --> 00:38:22,244
She has to prepare a presentation that
will take place tomorrow at the embassy.
562
00:38:23,755 --> 00:38:26,088
We need to support her, Louis,
she has just started work.
563
00:38:26,844 --> 00:38:28,800
Moreover, I think that
for now it’s better
564
00:38:28,840 --> 00:38:31,022
for her not to know
that we broke up.
565
00:38:34,444 --> 00:38:36,244
This morning we didn't talk about...
566
00:38:38,133 --> 00:38:40,440
Do you want me to go to
the guest room to sleep?
567
00:38:42,311 --> 00:38:45,840
- No no. Then I'll go.
- No, wait, wait.
568
00:38:48,040 --> 00:38:51,680
Okay, let's not make things up, we can
continue sleeping in the same bed, huh?
569
00:38:55,511 --> 00:38:56,200
Certainly.
570
00:39:07,733 --> 00:39:09,280
I'll go to the shower.
571
00:39:35,222 --> 00:39:36,177
Hello.
572
00:39:37,355 --> 00:39:40,440
Hello.
It's great that you finally came.
573
00:39:41,710 --> 00:39:43,466
I ordered some food
to keep us going,
574
00:39:43,533 --> 00:39:44,640
if the work takes longer..
575
00:39:44,977 --> 00:39:48,000
- We are alone?
- No, the rest are now in the large hall.
576
00:39:48,222 --> 00:39:49,733
I asked them not to bother
us, so that we could work in
577
00:39:49,866 --> 00:39:52,155
a comfortable environment,
because we have a lot to do.
578
00:39:52,222 --> 00:39:55,333
- Certainly.
- If you want, let's go to them,
579
00:39:56,177 --> 00:39:58,266
but the fact is that
they are preparing the
580
00:39:58,288 --> 00:40:00,111
presentation, and we need
to focus on legal issues.
581
00:40:01,822 --> 00:40:04,520
- Of course, as you say.
- Wait.
582
00:40:11,377 --> 00:40:14,177
Tell me what can we
tell entrepreneurs
583
00:40:14,288 --> 00:40:15,311
about products that
they don’t already know?
584
00:40:16,355 --> 00:40:18,333
That the product meets
all legal requirements.
585
00:40:18,600 --> 00:40:21,560
This is not entirely true, but the request is being processed
586
00:40:22,133 --> 00:40:25,111
and official permission for
the trademark has been received.
587
00:40:27,511 --> 00:40:29,960
Don't look at me like that, please.
- How?
588
00:40:31,977 --> 00:40:35,160
- Like this.
- I don’t know how to look at you differently.
589
00:40:39,000 --> 00:40:41,360
Sorry, continue. I'm listening to.
590
00:40:44,955 --> 00:40:47,960
If you want, we can put an
official stamp on the label,
591
00:40:48,533 --> 00:40:50,800
so that at one glance at the
product they can be confident in it.
592
00:40:51,955 --> 00:40:52,960
Something like this.
593
00:40:56,711 --> 00:40:59,800
- Very good idea.
- I'm glad it's good.
594
00:41:02,711 --> 00:41:05,133
You are offered three options
- choose the one you like best.
595
00:41:45,360 --> 00:41:47,000
Everyone ends the same way:
596
00:41:47,040 --> 00:41:49,266
They spend the money they
receive left and right.
597
00:41:49,400 --> 00:41:52,640
They open accounts in
Swiss banks, buy four or five
598
00:41:52,680 --> 00:41:55,888
houses, three or four cars,
and go on safari to Africa.
599
00:41:56,080 --> 00:41:58,640
They talk about all this on
the phone completely fearlessly,
600
00:41:58,680 --> 00:42:02,360
They think that no one will ever detect
them. Others - yes, but these - no.
601
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
And so on until
one day they quarrel
602
00:42:04,933 --> 00:42:08,560
with a business partner or girlfriend, and
they will not write a statement against them.
603
00:42:08,600 --> 00:42:11,680
This always happens
with all bribe takers.
604
00:42:12,444 --> 00:42:16,240
Are you calling me a bribe taker?
Did you come to my house to insult me?
605
00:42:16,711 --> 00:42:20,577
I'm not insulting you, I'm just saying
that the same thing always happens, in
606
00:42:20,666 --> 00:42:23,577
the end the partner reports it to the
authorities, the bribe taker is detained,
607
00:42:23,600 --> 00:42:25,977
and along with him all those
around him go down to the bottom.
608
00:42:26,422 --> 00:42:29,066
I advise you not to
wait until it's too late,
609
00:42:29,088 --> 00:42:31,120
until someone else
makes a statement.
610
00:42:31,244 --> 00:42:34,680
First you call me a bribe-taker,
and now you want me to become a snitch.
611
00:42:35,177 --> 00:42:38,040
The further the better.
- A person from the ambassador’s entourage told me about this.
612
00:42:42,333 --> 00:42:43,688
He knows about Zambrano
613
00:42:43,977 --> 00:42:47,777
but if these accounts are not touched,
he will have nothing to cling to.
614
00:42:48,000 --> 00:42:49,400
I told him that the
owners could not be
615
00:42:49,440 --> 00:42:51,133
found and that you
should not report this.
616
00:42:52,733 --> 00:42:53,688
Patricia.
617
00:42:55,133 --> 00:42:56,177
Patricia, look at me.
618
00:42:58,155 --> 00:42:59,222
At the moment of truth...
619
00:42:59,666 --> 00:43:01,511
Eduardo will cheat
you, and all the
620
00:43:01,533 --> 00:43:04,040
blame will fall on
you. Get ahead of him.
621
00:43:07,222 --> 00:43:09,111
I almost forgot that you are a journalist.
622
00:43:09,333 --> 00:43:11,577
What do you mean by this?
623
00:43:12,400 --> 00:43:16,360
The fact that people like
you pretend to be friends,
624
00:43:16,400 --> 00:43:19,240
but in reality all they
want is to hear more gossip,
625
00:43:19,280 --> 00:43:20,955
and then print them.
626
00:43:21,066 --> 00:43:23,960
I understand everything, Romero,
you have to earn your bread.
627
00:43:24,177 --> 00:43:25,720
Just an account number.
628
00:43:25,760 --> 00:43:28,360
Tell me your account number.
629
00:43:29,060 --> 00:43:32,133
Just one number of one
of the accounts where
630
00:43:32,200 --> 00:43:34,440
commissions are stored.
One number is enough for me.
631
00:43:34,480 --> 00:43:36,640
Where is this money?
Offshore? Where?
632
00:43:36,800 --> 00:43:38,355
Why do you need an account number?
633
00:43:39,155 --> 00:43:45,120
I have friends who can
track account transactions.
634
00:43:45,880 --> 00:43:49,555
We watch where the money goes
until we know where it comes from
635
00:43:49,888 --> 00:43:52,720
who pays and who receives.
636
00:43:56,066 --> 00:43:58,120
You talk a lot, Romero.
637
00:43:58,422 --> 00:44:00,360
You are cute,
638
00:44:01,800 --> 00:44:03,377
but you talk too much.
639
00:44:04,511 --> 00:44:06,680
Until the court begins
to investigate this matter,
640
00:44:06,720 --> 00:44:10,240
you have plenty of time
to cover your tracks.
641
00:44:12,755 --> 00:44:14,080
I say this in all seriousness.
642
00:44:15,155 --> 00:44:17,160
From this moment on, the recording
produces only extraneous sounds.
643
00:44:17,711 --> 00:44:19,955
They must have fallen asleep
under the influence of opium.
644
00:44:20,577 --> 00:44:21,355
Opium?
645
00:44:22,088 --> 00:44:24,733
They mentioned him a little earlier,
when the journalist entered the house.
646
00:44:25,688 --> 00:44:26,840
Want to listen?
647
00:44:27,977 --> 00:44:29,955
No, thanks, I've had enough.
648
00:44:37,400 --> 00:44:39,840
Should I continue
recording Patricia?
649
00:44:41,733 --> 00:44:42,733
Yes.
650
00:44:46,133 --> 00:44:47,960
Somehow this is all doubtful,
but what did you expect me to say?
651
00:44:48,266 --> 00:44:51,040
We have organized similar events
before, this is a normal occurrence.
652
00:44:51,080 --> 00:44:53,960
We cooperate with companies
that want to be known about them.
653
00:44:54,000 --> 00:44:57,177
- Companies pay for everything themselves.
- Exactly. Nobody can blame us
654
00:44:57,222 --> 00:44:59,400
in spending public money
for personal purposes.
655
00:44:59,440 --> 00:45:01,960
We provide the premises,
invitations are printed
656
00:45:02,000 --> 00:45:04,600
on official letterheads,
and we invest our time.
657
00:45:04,666 --> 00:45:08,400
We help Spanish companies
- this is also our job.
658
00:45:08,440 --> 00:45:09,840
You said it yourself - “companies”.
659
00:45:09,880 --> 00:45:12,288
And it may seem that we
are promoting only one.
660
00:45:12,355 --> 00:45:15,022
Today there is one, and tomorrow there will be
another. I already had a similar experience,
661
00:45:15,088 --> 00:45:16,444
when I worked in other embassies.
662
00:45:17,200 --> 00:45:20,044
In my opinion, all this can be interpreted
in different ways. Where is the line here?
663
00:45:38,288 --> 00:45:41,111
Another option is to sit with your
arms crossed and not help anyone at all.
664
00:45:42,377 --> 00:45:44,044
Should I cancel everything planned?
665
00:45:47,288 --> 00:45:51,920
No no. Continue.
How will the event take place?
666
00:45:52,488 --> 00:45:54,644
Bangkok Opportunities is
responsible for the event.
667
00:45:54,800 --> 00:45:56,920
a company owned by the
minister-councilor's brother.
668
00:45:56,960 --> 00:46:00,066
We have worked with them more
than once, they do an excellent job.
669
00:46:00,177 --> 00:46:03,880
Yes, he is his brother, but
we don’t pay them anything.
670
00:46:04,088 --> 00:46:06,244
Their contract boils
down to the presentation of
671
00:46:06,288 --> 00:46:07,911
the product, we have nothing
to do with this at all.
672
00:46:08,600 --> 00:46:11,400
I was told that your daughter
got a job at this company
673
00:46:11,466 --> 00:46:16,844
lawyer. Isn't that right, Ambassador?
- Yes. Yesterday she started work.
674
00:46:18,222 --> 00:46:19,920
She had an agreement
with another company,
675
00:46:19,960 --> 00:46:21,200
but in the end it
didn’t work out there.
676
00:46:21,933 --> 00:46:24,040
I had nothing to do
with its arrangement.
677
00:46:27,777 --> 00:46:30,822
Although, I suppose this
complicates things even more.
678
00:46:32,000 --> 00:46:34,160
Everything is as it was, so it is.
679
00:46:35,933 --> 00:46:39,080
All the Spaniards living
here help each other.
680
00:46:39,120 --> 00:46:41,377
This is the best
possible, don't you think?
681
00:46:43,355 --> 00:46:44,311
Yes.
682
00:46:46,088 --> 00:46:47,400
I believe this is true.
683
00:46:53,822 --> 00:46:55,800
The ambassador gave us such a headache.
684
00:46:56,400 --> 00:46:58,666
He himself does not know
what he wants, he is only
685
00:46:58,711 --> 00:47:00,355
satisfied with the fact that
he does not compromise anyone.
686
00:47:00,622 --> 00:47:02,120
I don’t know why
we’re even asking him.
687
00:47:02,288 --> 00:47:04,244
Ask me, my answer is
always “yes” to everything.
688
00:47:04,480 --> 00:47:06,640
- It's a lie.
- Almost everything.
689
00:47:09,240 --> 00:47:12,155
My sister can't decide
whether to go to Singapore or
690
00:47:12,222 --> 00:47:15,866
stay in Phuket for a week.
I'm telling you this because
691
00:47:15,933 --> 00:47:18,377
tonight she will most likely
fool us with talk about her trip.
692
00:47:19,133 --> 00:47:21,360
Do you remember that we agreed
to meet at the club at 20:30?
693
00:47:21,755 --> 00:47:24,200
Great, let's go there after the presentation.
694
00:47:26,311 --> 00:47:29,240
I was also looking through the
papers you gave me the other day.
695
00:47:30,066 --> 00:47:32,422
Either I don’t understand anything, or
I don’t like what I understand at all.
696
00:47:33,066 --> 00:47:34,640
Didn't you tell me that
everything has already been settled?
697
00:47:34,977 --> 00:47:37,000
Almost. Now the
lawyer is deciding
698
00:47:37,040 --> 00:47:38,777
which shares we will
issue in your name.
699
00:47:39,466 --> 00:47:42,080
Don't look at me like that, Sarah.
IM telling you the truth.
700
00:47:42,688 --> 00:47:45,200
No, I'm the idiot because I
believe everything you tell me.
701
00:47:45,333 --> 00:47:47,120
When am I expected
to receive this money?
702
00:47:47,160 --> 00:47:50,000
Money. The only thing
you care about is money.
703
00:47:51,266 --> 00:47:53,720
I care about you
being honest with me
704
00:47:54,600 --> 00:47:56,622
so that I can proudly
introduce you to my sister,
705
00:47:57,133 --> 00:47:59,622
so that she knows that we are together
and that I am not making anything up.
706
00:48:01,711 --> 00:48:03,777
Olga is coming here.
707
00:48:17,844 --> 00:48:20,760
Olga, you didn’t need to come,
I’ve already settled everything.
708
00:48:20,866 --> 00:48:23,920
I'll give it to you now.
- What? Blank check?
709
00:48:24,355 --> 00:48:26,680
- What?
- Listen, I can't be here.
710
00:48:26,720 --> 00:48:29,040
away from the children,
waiting day after day for you
711
00:48:29,080 --> 00:48:32,240
to deceive me in the end.
You leave me no other choice.
712
00:48:32,840 --> 00:48:35,355
Don't do something you'll regret later.
713
00:48:35,511 --> 00:48:37,422
I can go to the bank and
give you everything I have.
714
00:48:37,444 --> 00:48:38,200
Stop lying.
715
00:48:38,240 --> 00:48:40,977
Malai, may I speak to the ambassador?
716
00:48:41,111 --> 00:48:44,760
- Yes, you can come in.
- Thank you (English).
717
00:48:52,533 --> 00:48:56,440
Yes, a letter. Bernardo added
it to his will three months ago.
718
00:48:56,480 --> 00:48:59,800
I think he already assumed then
that everything could end badly.
719
00:48:59,840 --> 00:49:02,800
- And what's in this letter?
- It contains the information necessary to
720
00:49:02,840 --> 00:49:05,520
to prove that some
people in this embassy
721
00:49:05,560 --> 00:49:08,088
are earning a lot
of money illegally.
722
00:49:08,400 --> 00:49:11,066
My husband was one of them,
but he was not the only one.
723
00:49:12,044 --> 00:49:13,955
I'm glad you changed your mind.
724
00:49:14,066 --> 00:49:15,560
Are these documents in a safe place?
725
00:49:15,600 --> 00:49:17,777
- Yes Yes.
- Great. We have to
726
00:49:18,000 --> 00:49:22,666
present them to the court so
that the perpetrators pay...
727
00:49:22,733 --> 00:49:26,177
I don't need justice,
Mr. Ambassador, I need money.
728
00:49:27,488 --> 00:49:32,320
Olga, I can dial the number and talk to
the anti-corruption prosecutor's office.
729
00:49:33,933 --> 00:49:38,400
This is exactly what Bernardo
wanted. They will provide you with
730
00:49:38,555 --> 00:49:41,120
protection; no one will know that
you are related to these documents.
731
00:49:41,622 --> 00:49:43,555
You still don’t understand me, Mr. Ambassador.
732
00:49:44,377 --> 00:49:47,133
It makes no sense to me that the
judge will send the culprits to jail.
733
00:49:48,644 --> 00:49:52,555
Do you need money? Would you
like me to ask for a loan for you?
734
00:49:53,355 --> 00:49:57,880
Yes, yes, I need money,
but I need my money.
735
00:49:58,355 --> 00:50:00,644
If you don't give them to me,
I'll find them somewhere else.
736
00:50:02,333 --> 00:50:03,888
Eduardo offered you money to
737
00:50:03,977 --> 00:50:05,533
get rid of these
documents, right?
738
00:50:10,311 --> 00:50:12,680
Olga, this is already enough.
739
00:50:13,377 --> 00:50:15,444
You will tell the judge that he
wanted to pay you for your silence.
740
00:50:17,822 --> 00:50:20,640
Olga! How much do you want?
741
00:50:24,622 --> 00:50:26,555
How much are you willing to pay?
742
00:50:31,377 --> 00:50:35,360
Half a million. Perhaps more.
In a few days. Maybe even tomorrow.
743
00:50:35,400 --> 00:50:39,080
I will give you this money, and
you will not get rid of the documents.
744
00:50:40,130 --> 00:50:43,222
Find that half a million, and
then we'll talk about the rest.
745
00:50:52,688 --> 00:50:54,844
I didn’t give him anything,
but I will if he gets me money.
746
00:50:54,880 --> 00:50:56,333
You just need to get ahead of him.
747
00:51:00,370 --> 00:51:02,266
Good afternoon. This is Luis
748
00:51:02,377 --> 00:51:04,222
Salinas, you are
selling my apartment.
749
00:51:04,777 --> 00:51:07,044
Yes exactly. Can I speak
to the person in charge?
750
00:51:07,240 --> 00:51:09,960
Yes, yes, this is very important.
Thank you.
751
00:51:11,577 --> 00:51:14,920
I don't know, maybe she's bluffing.
If Bernardo had something,
752
00:51:14,960 --> 00:51:17,800
he would have already given it to
the ambassador, don’t you think?
753
00:51:18,066 --> 00:51:20,022
He didn’t give him anything, because
he himself was involved in everything.
754
00:51:20,733 --> 00:51:23,080
Looks like he was waiting for him to
die so he could start messing with us.
755
00:51:23,120 --> 00:51:27,155
I can not believe it. I think she...
756
00:51:27,977 --> 00:51:29,533
“A person from the ambassador’s
entourage told me this.
757
00:51:29,644 --> 00:51:30,844
He knows about Zambrano,
but if these accounts
758
00:51:30,955 --> 00:51:34,040
are not touched, he will
have nothing to cling to.
759
00:51:34,080 --> 00:51:36,160
I told him that we could not
find the owners and that it was
760
00:51:36,200 --> 00:51:38,920
better for you not to tell
about it. At the moment of truth
761
00:51:38,960 --> 00:51:41,600
Eduardo will cheat you, and
all the blame will fall on you."
762
00:51:42,844 --> 00:51:45,977
- And when did you start spying on me?
-Are you afraid?
763
00:51:46,060 --> 00:51:48,933
Why? Do you want to give me away?
- Of course not.
764
00:51:49,022 --> 00:51:50,133
- Yes.
- No.
765
00:51:50,488 --> 00:51:52,644
To my journalist
friend, behind my back.
766
00:51:52,844 --> 00:51:54,080
But I didn’t tell him anything!
767
00:51:54,120 --> 00:51:56,422
What does this idiot know
about Zambrano Invest funds?
768
00:51:57,422 --> 00:52:00,022
They found something in Bernardo's house,
769
00:52:00,888 --> 00:52:02,422
I don’t know, some papers,
I don’t know for sure,
770
00:52:02,510 --> 00:52:05,866
but it must be nothing special because
they don't know what to do with it.
771
00:52:06,044 --> 00:52:07,440
But the name "Zambrano"
appeared there,
772
00:52:07,480 --> 00:52:09,840
so I told you not
to touch those bills.
773
00:52:09,880 --> 00:52:12,200
If we do anything with
these bills, we'll get caught!
774
00:52:13,688 --> 00:52:16,960
Why am I only finding out about this now?
Why didn't you tell me?
775
00:52:17,555 --> 00:52:21,240
Eduardo, I have Romero under control.
Play the recording and you will understand.
776
00:52:21,280 --> 00:52:23,333
I didn't say anything to him - not a word.
777
00:52:23,377 --> 00:52:25,400
And Romero thinks I'm on his side.
778
00:52:25,711 --> 00:52:27,440
Aren't you on his side?
779
00:52:28,777 --> 00:52:31,777
That's why you discuss me
in your opium-fueled moments.
780
00:52:32,222 --> 00:52:34,800
I'm not such an idiot as
to put a rope around my neck.
781
00:52:36,155 --> 00:52:39,680
Nobody considers himself an idiot,
but I assure you, there are many idiots.
782
00:52:41,622 --> 00:52:44,377
Surely, but I'm not one of them,
783
00:52:44,688 --> 00:52:46,520
I think you know this.
784
00:52:55,066 --> 00:52:56,333
I'll sell it today.
785
00:52:56,711 --> 00:52:59,200
We renovated it twice, and
it's the best area in Madrid.
786
00:52:59,240 --> 00:53:02,400
This is our house, and you want
to sell it for next to nothing.
787
00:53:02,440 --> 00:53:05,622
- I don’t have time, what should I do?
- Wait for a better offer.
788
00:53:05,911 --> 00:53:08,088
Why do you urgently want to
settle accounts with Cadenas?
789
00:53:08,177 --> 00:53:10,840
If you want, I'll talk to him myself.
- This money is not for Cadenas!
790
00:53:11,466 --> 00:53:13,822
I was going to sell
the house to pay Cadenas,
791
00:53:13,888 --> 00:53:15,360
but something more
important came along.
792
00:53:15,511 --> 00:53:18,755
Olga came to my office,
she has evidence against
793
00:53:18,777 --> 00:53:20,355
Eduardo, but in return
she asks me for money.
794
00:53:23,511 --> 00:53:25,355
- Olga.
- Yes, yes, Olga.
795
00:53:25,400 --> 00:53:27,120
If I don't get the money right away,
796
00:53:27,160 --> 00:53:29,520
Eduardo will pay her
to destroy evidence,
797
00:53:29,560 --> 00:53:31,400
Don't you understand?
- This is chantage!
798
00:53:31,844 --> 00:53:33,680
Do you want to sell your
house to pay your blackmailer?
799
00:53:33,720 --> 00:53:36,200
You are crazy?
- Yes, I'm completely crazy.
800
00:53:36,240 --> 00:53:37,777
As soon as I found myself
in Thailand, I went crazy.
801
00:53:38,133 --> 00:53:41,377
What did it take for me to
convince you to pay for Esther?
802
00:53:41,666 --> 00:53:44,177
Now look.
- Now I know how things are.
803
00:53:44,488 --> 00:53:46,560
If I want justice,
I have to pay.
804
00:53:46,600 --> 00:53:49,200
- Justice? Justice will come when
your daughter is cleared of charges,
805
00:53:49,240 --> 00:53:51,866
and we can leave here.
- Don't worry, it will happen.
806
00:53:52,866 --> 00:53:54,520
Soon you will be able to get rid of me.
807
00:54:01,155 --> 00:54:02,000
I'm listening.
808
00:54:03,088 --> 00:54:04,360
Yes, yes, it's me.
809
00:54:04,933 --> 00:54:05,733
Hello.
810
00:54:06,955 --> 00:54:09,240
Yes, yes, we agree.
Accept the offer.
811
00:54:09,555 --> 00:54:11,680
No, no time to bargain.
812
00:54:12,266 --> 00:54:13,800
I need a bank guarantee
813
00:54:13,840 --> 00:54:15,066
and money right away.
814
00:54:15,311 --> 00:54:18,200
That's right, yes.
Okay, I'm waiting for confirmation.
815
00:54:23,688 --> 00:54:25,240
450,000.
816
00:54:27,088 --> 00:54:30,080
Great, that's what we paid 20 years ago.
817
00:54:32,022 --> 00:54:32,920
Fabulous.
818
00:54:46,088 --> 00:54:46,960
How are you?
819
00:54:48,711 --> 00:54:50,533
I don't have much desire to talk.
820
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
The house is large, but
the walls are very thin.
821
00:54:56,400 --> 00:54:58,600
Okay, as usual, your
father and I disagreed.
822
00:54:58,688 --> 00:55:00,400
That's all, nothing important.
823
00:55:00,977 --> 00:55:03,266
Shouldn't you be at
the embassy right now?
824
00:55:04,355 --> 00:55:07,480
You look amazing.
- I went. You're a beauty too.
825
00:55:09,088 --> 00:55:10,320
I'll be back soon, okay?
826
00:55:10,933 --> 00:55:11,511
Bye.
827
00:55:16,466 --> 00:55:18,222
I'm sorry about what's happening.
828
00:55:22,666 --> 00:55:24,688
We are not breaking up because of you,
don’t indulge yourself with illusions.
829
00:55:25,688 --> 00:55:27,311
And why did you decide to leave him?
830
00:55:28,022 --> 00:55:29,320
If a woman just wants to sleep with you,
831
00:55:29,360 --> 00:55:33,600
there is no hidden meaning here.
- If we're already talking
832
00:55:33,977 --> 00:55:37,977
about our desires, then I, for
example, know what I want, and you?
833
00:55:41,422 --> 00:55:42,360
We go?
834
00:55:44,244 --> 00:55:45,044
Certainly.
835
00:55:46,066 --> 00:55:49,320
Today is Esther's day, so
everything should go great.
836
00:55:52,755 --> 00:55:55,355
Local entrepreneurs will
arrive, namely 12 representatives.
837
00:55:55,466 --> 00:55:58,160
Your job is to tell
them that the product
838
00:55:58,200 --> 00:55:59,866
meets legal requirements.
Are you nervous?
839
00:56:00,644 --> 00:56:02,644
- No.
- Good evening.
840
00:56:03,311 --> 00:56:05,066
- Good evening.
- Amazing!
841
00:56:05,620 --> 00:56:08,444
While no one can hear us, I’ll say that you,
senorita, are the most beautiful of all.
842
00:56:08,530 --> 00:56:11,088
- Thank you very much.
- I should have said it.
843
00:56:11,266 --> 00:56:12,560
- Shall we go?
- And the ambassador?
844
00:56:13,644 --> 00:56:15,400
I was already asked about
him, but I avoided answering,
845
00:56:15,488 --> 00:56:18,177
because I don’t know if he will.
- He’ll come, don’t worry.
846
00:56:48,177 --> 00:56:50,000
No, no, it's not for
hair, wait... (English)
847
00:56:50,111 --> 00:56:53,466
They need to season the salad.
Do you understand me? (English)
848
00:56:53,730 --> 00:56:57,288
Yes, yes, olive oil is very
popular in Spain. (English)
849
00:56:57,311 --> 00:56:59,160
- Good evening.
- Good evening.
850
00:57:02,177 --> 00:57:04,800
Look at your daughter.
851
00:57:04,933 --> 00:57:07,480
It can be used in
various dishes...(English)
852
00:57:07,911 --> 00:57:12,222
You can smell it or taste
it, as you wish...(English)
853
00:57:18,555 --> 00:57:20,400
I'll be back in a couple of minutes. (English)
854
00:57:26,577 --> 00:57:28,244
Carlos, I can't give you time right now.
855
00:57:28,370 --> 00:57:29,933
I didn't mean to bother you, I
just wanted to wish you good luck.
856
00:57:29,977 --> 00:57:30,711
- Esther.
- Yes.
857
00:57:32,600 --> 00:57:34,088
All you need to tell them
to make it work is that
858
00:57:34,133 --> 00:57:36,080
the oil is unique, okay?
The product is unique.
859
00:57:37,222 --> 00:57:38,000
You like? (English)
860
00:57:38,155 --> 00:57:39,822
This product is the only one in the world. (English)
861
00:57:40,111 --> 00:57:42,288
Buying it here in Thailand
is a unique chance. (English)
862
00:57:42,422 --> 00:57:43,755
Yes it is. (English)
863
00:57:58,288 --> 00:58:00,320
We can separate, we
can sell our house, but
864
00:58:00,360 --> 00:58:02,511
there will still be
something that unites us.
865
00:58:02,760 --> 00:58:04,880
- And above all, our daughter.
- No, not only.
866
00:58:05,977 --> 00:58:07,866
You can't throw your whole life in the trash
867
00:58:07,933 --> 00:58:09,480
for one day.
- Let's not now, Louis.
868
00:58:09,520 --> 00:58:11,155
Sorry, Mr. Ambassador.
869
00:58:11,222 --> 00:58:13,755
Senor Arjona wants to meet you,
he is the manufacturer of this oil.
870
00:58:13,800 --> 00:58:15,488
I guess we should be hospitable.
871
00:58:17,666 --> 00:58:19,111
Senor Arjona,
872
00:58:19,755 --> 00:58:22,133
I present to you Luis Salinas,
Ambassador of Spain to Thailand.
873
00:58:22,177 --> 00:58:24,666
His wife, Claudia Cernuda.
- Very nice, Senor Arjona.
874
00:58:24,711 --> 00:58:26,777
Welcome to the embassy.
- Very nice.
875
00:58:26,844 --> 00:58:29,066
This pleases me very much.
It's just wonderful here.
876
00:58:29,666 --> 00:58:32,320
I will never forget the
service your daughter did for me.
877
00:58:32,377 --> 00:58:35,666
Sorry, not like that. This is not
a service, it is our responsibility.
878
00:58:37,266 --> 00:58:39,466
- Olga, are you okay?
- No.
879
00:58:40,044 --> 00:58:42,920
Can I pass?
- Yes, of course, yes.
880
00:58:50,400 --> 00:58:52,040
Olga, what are you doing here?
881
00:58:56,311 --> 00:58:58,840
I didn't come to
see you, so fuck off.
882
00:59:03,111 --> 00:59:04,720
Hello Olga, how are you?
883
00:59:05,666 --> 00:59:08,444
Bernardo did not like such events.
884
00:59:09,200 --> 00:59:10,577
I went under duress.
885
00:59:10,644 --> 00:59:15,177
He wasn't even interested in canapés.
886
00:59:18,577 --> 00:59:20,155
What is she telling them?
887
00:59:20,400 --> 00:59:21,755
By the way, where are the canapés?
888
00:59:22,666 --> 00:59:25,080
It's there.
Let's sit down at the table, okay?
889
00:59:25,120 --> 00:59:27,840
Let's go.
- No, I feel good here too.
890
00:59:28,555 --> 00:59:31,800
As soon as I came
here, I look around,
891
00:59:31,840 --> 00:59:35,600
as if Bernardo might
suddenly appear,
892
00:59:35,688 --> 00:59:38,080
as if by chance...
893
00:59:38,377 --> 00:59:42,200
Olga, tomorrow at
noon I will have the
894
00:59:42,266 --> 00:59:43,711
money as soon as the
banks in Spain open.
895
00:59:44,444 --> 00:59:45,360
Have you seen Fatima?
896
00:59:45,400 --> 00:59:46,911
She was here recently?
- Did not see.
897
00:59:50,555 --> 00:59:52,600
Okay, then we'll talk tomorrow.
898
00:59:53,400 --> 00:59:56,360
No no no. This is oil, Olga.
899
01:00:07,555 --> 01:00:10,800
Have you seen it?
Our life can collapse in a second.
900
01:00:12,622 --> 01:00:15,640
- And you blame me for it.
- Let's go.
901
01:00:26,222 --> 01:00:28,066
She is going to give the documents
to the ambassador, and he will hand
902
01:00:28,088 --> 01:00:30,400
them over to the court, and then
within two days we will be arrested.
903
01:00:30,480 --> 01:00:32,088
And by the weekend we will
already be in Spain, in prison.
904
01:00:32,111 --> 01:00:36,866
Do you want this?
- No, you'll go to prison because...
905
01:00:37,111 --> 01:00:38,644
"I'm sorry, Your Honor, but I have no idea
906
01:00:38,688 --> 01:00:42,120
about the affairs of my husband."
- For God's sake, Fatima.
907
01:00:47,977 --> 01:00:49,040
Sign it.
908
01:00:50,511 --> 01:00:52,822
You want me to sign
my own death warrant.
909
01:00:54,488 --> 01:00:56,111
You always signed
everything I told you.
910
01:00:56,155 --> 01:00:58,044
You could have already signed a death
warrant three times and not realized it.
911
01:00:58,488 --> 01:01:01,466
You lost your head over this girl.
You are in a position to remain penniless
912
01:01:01,533 --> 01:01:03,960
if she asks you about it?
- How else can I explain to you,
913
01:01:04,000 --> 01:01:06,711
that this has nothing to do with Sarah?
You don't understand at all
914
01:01:06,733 --> 01:01:09,444
What are we risking?
- Eduardo, I’ve been living with you for so many years.
915
01:01:09,466 --> 01:01:14,288
and I know you very well,
but now you've gone too far.
916
01:01:14,844 --> 01:01:17,240
What did she tell you that
made you so lost your head?
917
01:01:18,511 --> 01:01:19,622
Sign, please.
918
01:01:25,133 --> 01:01:28,777
I'll sign if you sign
too. I want you to
919
01:01:28,844 --> 01:01:30,488
sign a note saying
she won't get a penny.
920
01:01:38,155 --> 01:01:41,400
Amazing.
- Fatima, I'm sorry, I'm sorry.
921
01:01:46,688 --> 01:01:48,688
I promise that I will not divorce you.
922
01:01:49,622 --> 01:01:50,666
I promise.
923
01:01:52,777 --> 01:01:54,200
Then sign what I
asked you to do.
924
01:02:24,200 --> 01:02:25,760
Done, she signed.
925
01:02:26,488 --> 01:02:30,960
Is Olga still at the party?
- Olga just left with the ambassador.
926
01:02:32,710 --> 01:02:36,155
I don't need anyone to give me a ride.
I feel much better, really.
927
01:02:36,222 --> 01:02:37,688
I can get there just fine by taxi.
928
01:02:37,733 --> 01:02:40,800
Olga, I will be much calmer
if Chan takes you home.
929
01:02:50,822 --> 01:02:53,577
Bernardo did this only so
that we could live better.
930
01:02:54,066 --> 01:02:56,200
This... This is all he wanted.
931
01:03:00,044 --> 01:03:03,355
Tomorrow I will have news
for you, don't doubt it.
932
01:03:19,377 --> 01:03:20,222
Claudia.
933
01:03:22,044 --> 01:03:22,933
Claudia, come here.
934
01:03:24,333 --> 01:03:25,755
Just for a second.
935
01:03:29,800 --> 01:03:31,000
I thought you left.
936
01:03:31,933 --> 01:03:33,955
No, I was here. - What a luck.
937
01:03:35,022 --> 01:03:36,622
Do you have your passport with you?
938
01:03:37,244 --> 01:03:40,955
You and I don't need anything else.
- Do you really think
939
01:03:41,000 --> 01:03:42,800
what do I tell you yes?
- Why not?
940
01:03:44,177 --> 01:03:47,155
You decided to leave Luis, Esther is
passionate about working with Roberto.
941
01:03:47,288 --> 01:03:48,360
- Stop.
- Our turn has come,
942
01:03:48,400 --> 01:03:50,444
We won't hurt anyone. - Stop!
943
01:03:50,533 --> 01:03:53,720
You swept it all away, Carlos.
- Let's go.
944
01:03:55,022 --> 01:03:55,888
Well, let's go.
945
01:03:56,533 --> 01:03:58,800
To the beach in Hua
Hin, or anywhere.
946
01:04:00,911 --> 01:04:03,777
No matter how long this
takes, let's start from scratch.
947
01:04:04,422 --> 01:04:06,266
No one can tell us if we will be
948
01:04:06,311 --> 01:04:09,480
happy, but shouldn't
we try? It is so?
949
01:04:11,533 --> 01:04:12,022
Is not it so?
950
01:04:15,600 --> 01:04:17,311
If you keep this up,
951
01:04:18,444 --> 01:04:21,680
It will be very difficult for me to refuse.
952
01:04:22,844 --> 01:04:24,444
But don't have any illusions,
953
01:04:24,733 --> 01:04:26,866
It seems to you that giving
up everything is very simple.
954
01:04:35,777 --> 01:04:38,720
Is it at the highest level?
Everything was great:
955
01:04:38,760 --> 01:04:41,733
registration, tasting,
your assistance.
956
01:04:42,222 --> 01:04:43,640
They are all very happy.
957
01:04:45,330 --> 01:04:49,022
And me first of all.
- Great. If you are satisfied,
958
01:04:49,066 --> 01:04:51,440
then so do we. - I'm pleased.
959
01:04:56,022 --> 01:04:56,800
Mutually.
960
01:05:06,720 --> 01:05:08,333
Enough, Roberto, please.
961
01:05:08,400 --> 01:05:10,520
Roberto, come on,
I don't like it.
962
01:05:13,177 --> 01:05:13,977
Thank you.
963
01:05:14,600 --> 01:05:17,022
Thank you for agreeing to work
and that everything went so well.
964
01:05:17,933 --> 01:05:19,755
I think we will achieve a lot together.
965
01:05:21,777 --> 01:05:23,000
Sorry Sorry.
966
01:05:23,311 --> 01:05:25,133
I don't know what's happening
to me, but I can't stop.
967
01:05:25,155 --> 01:05:27,360
Sorry. - Yes, I got it already.
968
01:05:35,444 --> 01:05:38,240
- I'll go get ready. I'm waiting for you there.
- Fine. I'll be right there.
969
01:05:43,977 --> 01:05:44,840
Carlos.
970
01:05:58,244 --> 01:05:59,977
The client is absolutely delighted.
971
01:06:00,466 --> 01:06:04,360
He said everything went great.
Roberto and I discussed the
972
01:06:04,400 --> 01:06:07,640
outcome of the evening. He is
also satisfied with the result.
973
01:06:18,733 --> 01:06:19,400
Carlos...
974
01:06:57,155 --> 01:06:58,044
Is there anyone?
975
01:07:05,600 --> 01:07:06,720
Thank you for coming.
976
01:07:17,755 --> 01:07:19,480
- And what is it?
- Key to the cell
977
01:07:19,520 --> 01:07:22,320
bank in Madrid.
The address is written here.
978
01:07:23,422 --> 01:07:24,022
Yeah.
979
01:07:24,488 --> 01:07:26,377
Leave Bernardo's documents
in the box and the next
980
01:07:26,444 --> 01:07:29,280
day you can pick up the
money from the same box.
981
01:07:29,711 --> 01:07:32,080
A lot of money. Much
more than yours, Olga.
982
01:07:33,044 --> 01:07:35,022
Do you think that I will
just return to Madrid with a
983
01:07:35,080 --> 01:07:39,800
key in my hands and leave
the documents in the locker,
984
01:07:39,844 --> 01:07:41,520
without receiving anything from you in advance?
985
01:07:42,688 --> 01:07:45,560
- Yes.
- No.
986
01:07:46,533 --> 01:07:49,088
Listen to me, your mother!
This is all very serious
987
01:07:49,333 --> 01:07:53,177
We're both taking a big risk here.
Of course, I will give you this damned
988
01:07:53,244 --> 01:07:55,360
money, more than you are entitled to,
more than the ambassador would give you.
989
01:07:55,400 --> 01:07:57,600
But as soon as you receive
them, I want you to disappear.
990
01:07:57,666 --> 01:08:00,088
I don't want to see you in
my life anymore, is that clear?
991
01:08:09,600 --> 01:08:10,480
Yes.
992
01:08:11,977 --> 01:08:13,520
Yes, yes, Olga, I’m
listening to you.
993
01:08:13,733 --> 01:08:15,840
I just wanted to say
that I changed my mind.
994
01:08:16,266 --> 01:08:18,760
Tomorrow morning I'm flying
to Spain, the children need me.
995
01:08:20,533 --> 01:08:21,600
But, Olga, the deal
is still valid, you
996
01:08:21,640 --> 01:08:25,000
will get what you need.
You must cooperate.
997
01:08:25,244 --> 01:08:28,444
I'm very sorry, Mr. Ambassador.
I have nothing more to add.
998
01:08:30,777 --> 01:08:32,760
Are you going to give the documents to Eduardo?
999
01:08:32,977 --> 01:08:34,711
Do you think Bernardo left
them for you for this purpose?
1000
01:08:36,022 --> 01:08:37,520
I just ask you not to look for me.
1001
01:08:37,888 --> 01:08:39,880
But why don't you
want justice to prevail?
1002
01:08:39,920 --> 01:08:42,680
That's right, I want
justice to prevail,
1003
01:08:42,720 --> 01:08:45,520
but I don’t believe in your justice.
Not like this.
1004
01:08:47,333 --> 01:08:48,400
Farewell, Mr. Ambassador.
1005
01:09:06,222 --> 01:09:07,160
Now go away.
1006
01:09:08,177 --> 01:09:09,244
Did she back up?
1007
01:09:12,244 --> 01:09:15,400
Eduardo either intimidated
her or paid more.
1008
01:09:18,111 --> 01:09:19,800
And we are in the same position again.
1009
01:09:20,200 --> 01:09:22,800
No, no, not the same thing.
1010
01:09:23,733 --> 01:09:28,733
Exactly. After all, we still
have time to refuse the deal
1011
01:09:28,755 --> 01:09:30,560
and wait for a more favorable
offer to sell the house.
1012
01:09:32,422 --> 01:09:33,560
I'll end him
1013
01:09:35,622 --> 01:09:37,400
even if it's the
last thing I do.
1014
01:09:42,400 --> 01:09:44,160
I'm sorry Sarah, I'm so sorry.
1015
01:09:46,088 --> 01:09:47,040
Eduardo.
1016
01:09:48,933 --> 01:09:49,760
Eduardo!
1017
01:09:59,533 --> 01:10:00,755
Maya, how strange.
1018
01:10:00,933 --> 01:10:03,022
Apparently something serious happened,
because he was already on his way.
1019
01:10:08,222 --> 01:10:08,920
How did everything go?
1020
01:10:09,822 --> 01:10:12,688
She agreed. I hope I
never have to meet her again.
1021
01:10:13,400 --> 01:10:17,777
- I guess I remain nothing.
- We will restore these funds.
1022
01:10:19,170 --> 01:10:21,422
Tell me the truth, Eduardo, you are
capable of throwing me out into the street
1023
01:10:21,444 --> 01:10:23,360
without a single euro?
- Maybe you should stop talking about money?
1024
01:10:23,400 --> 01:10:26,120
How tired of this talk about money is!
I can not do it anymore. I can not.
1025
01:10:54,377 --> 01:10:56,844
This is nothing more than a
preventative measure. You need to be
1026
01:10:56,888 --> 01:10:59,280
in touch with hospitals, with
the police, if it suddenly appears
1027
01:10:59,320 --> 01:11:01,800
any information about Carlos.
- Of course.
1028
01:11:01,840 --> 01:11:04,688
Although I personally believe
that he is not in any danger,
1029
01:11:05,044 --> 01:11:09,044
that nothing happened to him.
- God willing, but how do we know?
1030
01:11:10,133 --> 01:11:11,977
Since last night he
hasn't made himself known.
1031
01:11:12,088 --> 01:11:13,355
This is just my guess
1032
01:11:13,777 --> 01:11:16,040
but since everyone's
personal safety is my job,
1033
01:11:16,080 --> 01:11:18,444
As for your son-in-law,
I'm sure he's fine.
1034
01:11:19,155 --> 01:11:21,022
It even seems to me that
he is somewhere nearby.
1035
01:11:23,444 --> 01:11:25,688
In that case, I
hope he appears soon.
1036
01:11:27,666 --> 01:11:30,688
Thank you, Villar, thank you again.
1037
01:11:34,333 --> 01:11:35,080
Senor.
1038
01:11:51,622 --> 01:11:54,600
Why is he doing this to me?
I don't understand anything.
1039
01:11:54,730 --> 01:11:56,400
He has no reason to be angry.
1040
01:11:56,488 --> 01:11:59,311
And if he was angry about something,
he would say so, leave a note...
1041
01:11:59,533 --> 01:12:01,480
I would have called and said
“I’m leaving” or something else...
1042
01:12:02,000 --> 01:12:03,720
But leaving like this, this way?
1043
01:12:08,133 --> 01:12:09,688
Do you think something happened to him?
1044
01:12:12,911 --> 01:12:13,600
No.
1045
01:12:16,155 --> 01:12:18,760
Absolutely not, darling.
Otherwise we would already know.
1046
01:12:26,511 --> 01:12:27,720
Don't worry, okay?
1047
01:12:29,155 --> 01:12:31,866
Let's go have something to drink.
If you want, let's go for a walk.
1048
01:12:33,088 --> 01:12:35,960
No. I want to know
where he is, where he went.
1049
01:12:51,960 --> 01:12:56,600
I can't even imagine
where to look for him.
1050
01:13:04,088 --> 01:13:07,133
Vargas? Is it too late to call?
1051
01:13:07,600 --> 01:13:08,840
I mean Spanish time.
1052
01:13:12,488 --> 01:13:13,400
What's the news?
1053
01:13:13,600 --> 01:13:16,160
I’ve been working hard here
all day for you, believe it or not.
1054
01:13:16,444 --> 01:13:18,480
They were going to send an inspection to you,
1055
01:13:19,177 --> 01:13:20,920
and maybe they will send it next week.
1056
01:13:21,555 --> 01:13:24,200
- Yes, that's what I was afraid of.
- But I convinced them,
1057
01:13:24,240 --> 01:13:26,022
so that they send you
someone to help you.
1058
01:13:26,066 --> 01:13:28,955
I broke every possible rule and
regulation, and who knows what else.
1059
01:13:29,444 --> 01:13:31,920
Everyone attacked me so much,
but in the end we will send you
1060
01:13:31,960 --> 01:13:34,640
someone from your inner circle, so
that this person as soon as possible
1061
01:13:34,680 --> 01:13:37,120
took the place of consul.
I hope from now on
1062
01:13:37,160 --> 01:13:40,280
everything will be much simpler.
- From my close circle? Who are we talking about?
1063
01:13:40,555 --> 01:13:44,777
She asked for it herself. Veronica.
She is already flying to Thailand.
1064
01:13:44,844 --> 01:13:48,488
Sorry, Louis, but I need to end this
conversation. Call me when she arrives.
1065
01:13:51,466 --> 01:13:52,844
What did they tell you? Do they know anything?
1066
01:13:54,511 --> 01:13:58,244
No. Don't worry, he will show up.
1067
01:14:00,088 --> 01:14:01,360
Calm down.
1068
01:14:06,155 --> 01:14:07,720
Isn't your mother with you?
1069
01:14:07,760 --> 01:14:10,000
Yes, but she went downstairs.
She's probably around here somewhere.
1070
01:15:09,060 --> 01:15:11,688
- Well, are you satisfied?
- I wasn't sure
1071
01:15:11,711 --> 01:15:12,622
that you will come.
1072
01:15:15,933 --> 01:15:17,120
What are you up to?
1073
01:15:19,555 --> 01:15:22,355
You leave without saying
anything, you don’t answer calls,
1074
01:15:23,222 --> 01:15:25,840
no one can find you.
Do you know how Esther feels now?
1075
01:15:28,933 --> 01:15:32,040
Yes, of course you know.
That's why you did it, right?
1076
01:15:32,688 --> 01:15:34,044
Were you worried too?
1077
01:15:36,488 --> 01:15:38,511
- No.
- Because you knew where I was.
1078
01:15:39,266 --> 01:15:41,488
This means that it is not entirely
true that I could not be found.
1079
01:15:44,355 --> 01:15:45,711
I came for Esther.
1080
01:15:47,600 --> 01:15:49,355
You told me it would be better
for your family if I left.
1081
01:15:49,377 --> 01:15:52,888
And so I left.
Is that also not good?
1082
01:15:53,844 --> 01:15:56,360
- No, no, no.
- Then how, Claudia?
1083
01:15:57,466 --> 01:15:58,911
Please tell me what I should
1084
01:15:58,933 --> 01:16:00,266
do because I have no idea.
1085
01:16:04,733 --> 01:16:07,360
I also thought that everything
would be perfect here.
1086
01:16:07,400 --> 01:16:10,511
In Thailand, which I adore,
with the woman I love, a new
1087
01:16:10,666 --> 01:16:15,466
job. But in the end it
turns out that I have nothing.
1088
01:16:19,822 --> 01:16:20,733
Even you.
1089
01:16:25,177 --> 01:16:26,244
This is where it ends, right?
1090
01:16:28,822 --> 01:16:32,711
The night we met, I made a
mistake, but I've already paid for it.
1091
01:16:34,022 --> 01:16:35,111
I don't want to keep paying
1092
01:16:35,666 --> 01:16:37,680
so I left.
1093
01:16:39,866 --> 01:16:41,240
I have nothing more to tell you.
1094
01:16:41,688 --> 01:16:47,022
I think the main thing
is that it happened, right?
1095
01:16:47,733 --> 01:16:51,160
Because everything ends, right?
1096
01:16:52,888 --> 01:16:55,644
I do not know.
1097
01:16:55,840 --> 01:17:00,480
Let me think like that, okay?
That the game was worth the candle.
1098
01:17:03,355 --> 01:17:06,440
If we have to say goodbye to each
other, let's do it in a good way.
1099
01:17:18,400 --> 01:17:21,777
- Go get your things.
- What things?
1100
01:17:22,000 --> 01:17:25,800
I don't have anything with me, just
my wallet. I stayed in the same room.
1101
01:17:27,755 --> 01:17:29,760
So hand it over,
we're going home.
1102
01:17:31,644 --> 01:17:33,288
Tell Esther you're leaving
1103
01:17:33,911 --> 01:17:37,920
gather your things and say goodbye.
Do it the right way.
1104
01:17:38,777 --> 01:17:41,600
What will you tell her?
That you found me by chance?
1105
01:17:44,488 --> 01:17:46,360
I don't know, I'll think of something.
1106
01:19:13,311 --> 01:20:25,155
In the next episode...
89327