All language subtitles for La Embajada 2016 E03.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:02:32,680
In previous episodes...
2
00:02:44,630 --> 00:03:00,420
VK Group presents “The World of Spanish TV Series”
3
00:03:28,420 --> 00:03:33,840
embassy
4
00:03:34,000 --> 00:03:37,570
Season 1 Episode 3 “Zero Tolerance”
5
00:03:38,090 --> 00:03:43,450
Translation: Maria Alexeeva, Olga Sokolova, Tonya Botvina, Lena Kurizhko
6
00:03:44,028 --> 00:03:46,030
This thing won't work.
7
00:03:47,771 --> 00:03:49,870
Now he doesn't give me any money either.
8
00:03:49,910 --> 00:03:51,990
A gang of thieves!
9
00:03:56,714 --> 00:03:59,950
It's not hard, you just need to know where to hit.
10
00:04:10,550 --> 00:04:12,110
Your Honor, we have to admit that.
11
00:04:12,457 --> 00:04:14,550
Corruption exists in all institutions, in all political parties, in all government agencies.
12
00:04:14,590 --> 00:04:16,457
13
00:04:16,571 --> 00:04:17,857
Anyone who says otherwise is lying.
14
00:04:18,171 --> 00:04:20,771
Unfortunately, corruption rules everyone.
15
00:04:20,885 --> 00:04:23,314
I don’t mean just economics and politics.
16
00:04:23,670 --> 00:04:26,710
When we betray our colleagues, when we beg our friends to put us on a waiting list…
17
00:04:26,750 --> 00:04:28,857
18
00:04:28,971 --> 00:04:33,310
Friendship is a moral issue. - Do you defend corruption?
19
00:04:33,542 --> 00:04:36,085
No. Of course not, your honor. I didn't mean that.
20
00:04:36,200 --> 00:04:39,885
I want to say that corruption exists, corruption is everywhere,
21
00:04:40,114 --> 00:04:42,885
What really matters is knowing how to act when you spot a bribe taker. I can assure you
22
00:04:42,971 --> 00:04:46,314
23
00:04:46,371 --> 00:04:48,742
In this case we will react immediately.
24
00:04:53,771 --> 00:04:54,542
I am listening.
25
00:04:54,742 --> 00:04:56,914
Hello, Mr. Ambassador. Francisco Cardenas.
26
00:04:57,285 --> 00:04:59,750
- WHO?
- Francisco Cardenas.
27
00:04:59,790 --> 00:05:02,110
I'm listening to you.
28
00:05:02,150 --> 00:05:04,457
I must have called at the wrong time. They always tell me this.
29
00:05:04,571 --> 00:05:07,142
Worrying is never a good thing, right?
30
00:05:07,514 --> 00:05:09,400
How is your daughter? Has she recovered?
31
00:05:09,571 --> 00:05:11,714
Some things you can never recover from.
32
00:05:12,514 --> 00:05:14,142
But she's doing better, thank you.
33
00:05:14,828 --> 00:05:17,028
I'm happy, I'm really, really happy.
34
00:05:17,400 --> 00:05:18,771
What do you want, Cardenas?
35
00:05:18,971 --> 00:05:21,057
I wouldn't call you if it wasn't important.
36
00:05:22,150 --> 00:05:25,371
It's important to me because it's just a matter of minutes for you.
37
00:05:26,428 --> 00:05:29,030
We are talking about the king's cousin.
38
00:05:29,070 --> 00:05:31,200
I had been trying to arrange a meeting with him for weeks without success.
39
00:05:31,628 --> 00:05:32,828
It's about trains.
40
00:05:33,200 --> 00:05:35,885
You know, here, the word of the royal family is law.
41
00:05:35,942 --> 00:05:38,000
And it's not just here, right?
42
00:05:38,114 --> 00:05:39,942
Do you mind if we talk about this another time?
43
00:05:40,670 --> 00:05:43,742
That's the problem. He's leaving tomorrow.
44
00:05:44,150 --> 00:05:47,310
His secretary is stalling.
45
00:05:47,350 --> 00:05:49,800
She said he will accept me today but I don't believe it, this is not the first time she cheated on me.
46
00:05:50,085 --> 00:05:52,085
Sorry, Cardenas, but...
47
00:05:52,171 --> 00:05:53,800
Invite him to lunch or tea, but make sure we sit at the same table.
48
00:05:53,942 --> 00:05:55,885
49
00:05:56,285 --> 00:05:58,057
He would not refuse the Spanish ambassador.
50
00:06:00,542 --> 00:06:01,571
ambassador?
51
00:06:03,800 --> 00:06:05,457
I gave you all my money.
52
00:06:10,457 --> 00:06:11,885
So, does this mean this is the case?
53
00:06:12,820 --> 00:06:14,142
No, no, don't get me wrong.
54
00:06:14,171 --> 00:06:16,714
I did so with great pleasure, and for good reason.
55
00:06:17,257 --> 00:06:19,228
But to be honest, I'm broke, please make a phone call. one.
56
00:06:19,285 --> 00:06:22,057
57
00:06:24,657 --> 00:06:27,542
Ambassador, what do you say? Do I want my secretary to give you the data?
58
00:06:31,942 --> 00:06:33,485
Well, ask.
59
00:06:33,800 --> 00:06:35,400
Thank you very much Mr. Ambassador.
60
00:06:35,514 --> 00:06:37,200
I knew you wouldn't let me down.
61
00:06:37,742 --> 00:06:39,057
Thank you so much.
62
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
get ready!
63
00:06:53,914 --> 00:06:55,830
Okay, let's not get too dramatic.
64
00:06:55,870 --> 00:06:58,285
He told me to go to the king's cousin instead of to the criminal.
65
00:07:00,600 --> 00:07:04,485
I will try to ensure that the meeting is held at the embassy.
66
00:07:05,714 --> 00:07:07,885
This needs to happen in front of everyone.
67
00:07:11,028 --> 00:07:13,657
I will order it to be sent by diplomatic mail tomorrow morning.
68
00:07:13,885 --> 00:07:15,028
you sure?
69
00:07:17,057 --> 00:07:20,070
No, no, events commemorating Cervantes cannot be cancelled.
70
00:07:20,110 --> 00:07:23,514
The ambassador didn't tell me anything, I don't know you. Julio!
71
00:07:23,657 --> 00:07:27,257
No. Regardless, the cost of catering and staff has been paid for.
72
00:07:27,342 --> 00:07:30,470
We would lose a lot of money if we canceled. - know what happened
73
00:07:30,510 --> 00:07:33,310
Together with the ambassador's daughter, I think...
- The event should be held tomorrow.
74
00:07:33,350 --> 00:07:35,971
Who knows when the culture minister will have time.
75
00:07:36,200 --> 00:07:37,142
sorry.
76
00:07:37,885 --> 00:07:39,400
Hello. Are you OK?
77
00:07:39,657 --> 00:07:42,400
- let's go?
- Now, I'm going to turn off my computer.
78
00:07:43,270 --> 00:07:44,870
Are you OK?
79
00:07:45,390 --> 00:07:46,990
what are you saying?
80
00:07:47,514 --> 00:07:48,771
About Eduardo.
81
00:07:52,000 --> 00:07:53,142
So eye-catching?
82
00:07:55,114 --> 00:07:56,910
You should be careful.
83
00:07:56,950 --> 00:07:59,057
If I see you, anyone can see you.
84
00:07:59,314 --> 00:08:02,885
Don't worry, it will be over soon.
85
00:08:07,910 --> 00:08:09,600
You don't know Eduardo.
86
00:08:10,000 --> 00:08:13,171
None of you know him and he guides you with his little finger.
87
00:08:15,257 --> 00:08:18,371
You know it all started with no-strings-attached flirting,
88
00:08:19,228 --> 00:08:21,590
But at some point, when you wake up in the morning, you start to feel this craving
89
00:08:21,630 --> 00:08:23,571
Alone with him?
90
00:08:24,114 --> 00:08:26,685
The more impossible it seems, the more you want it?
91
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
This is exactly what happened to me.
92
00:08:30,142 --> 00:08:32,285
understand? - I can imagine.
93
00:08:33,630 --> 00:08:35,400
Consul, do you want to go home for lunch?
94
00:09:09,628 --> 00:09:10,914
How are you? Are you feeling better?
95
00:09:13,510 --> 00:09:14,885
why do you ask?
96
00:09:15,910 --> 00:09:17,514
The ambassador did not show up all day.
97
00:09:17,571 --> 00:09:19,342
I think the most important thing to him right now is his daughter.
98
00:09:19,971 --> 00:09:20,942
Strong logic.
99
00:09:22,485 --> 00:09:23,628
The embassy operates independently, and if he is not a fool, he will give us the opportunity to work in peace.
100
00:09:23,620 --> 00:09:26,400
101
00:09:27,510 --> 00:09:31,230
Are you going home for lunch? - Yes Yes. Someone is waiting for me.
102
00:09:32,285 --> 00:09:34,028
Kiss Olga and the children for me.
103
00:09:34,514 --> 00:09:35,657
beautiful.
104
00:10:01,485 --> 00:10:05,771
So, my dear, let's try again. One or two...
105
00:10:06,200 --> 00:10:08,771
Come on, Samuel, dear.
106
00:10:09,085 --> 00:10:11,771
like this. Lucas, have some yogurt.
107
00:10:11,828 --> 00:10:14,057
Eat your yogurt and leave this toy alone.
108
00:10:16,857 --> 00:10:18,657
Did the ambassador call?
109
00:10:19,057 --> 00:10:21,942
No. Why is he calling?
110
00:10:22,830 --> 00:10:23,657
Come on honey.
111
00:10:26,942 --> 00:10:28,400
Didn't they go to school?
112
00:10:29,457 --> 00:10:33,470
No, we didn't go. We just came back from the clinic today and had a physical exam.
113
00:10:34,428 --> 00:10:36,200
I told you this morning, Bernardo.
114
00:10:41,028 --> 00:10:43,714
Please take care of the children.
115
00:10:46,342 --> 00:10:47,400
what happened?
116
00:10:48,030 --> 00:10:51,350
He needs to be by my car when I leave.
117
00:10:51,390 --> 00:10:53,685
Damn, he makes me nervous!
118
00:10:54,000 --> 00:10:56,228
- who is he?
- Eduardo. Eduardo.
119
00:10:57,510 --> 00:11:00,457
He understood everything. It was like he read my mind.
120
00:11:01,800 --> 00:11:03,085
knew?
121
00:11:05,110 --> 00:11:05,742
What?
122
00:11:07,742 --> 00:11:09,430
I've been here almost a year
123
00:11:10,114 --> 00:11:12,371
I store paper in the shredder.
124
00:11:13,600 --> 00:11:15,485
I gave them to the ambassador.
125
00:11:19,270 --> 00:11:21,942
Yes Yes. What do you think I should do?
126
00:11:22,028 --> 00:11:24,285
Should we sit back and wait for them to come to us?
127
00:11:24,600 --> 00:11:27,228
Thanks to this, we now have protection.
128
00:11:27,790 --> 00:11:31,070
If you were so sure of this, you wouldn't do it in silence.
129
00:11:31,110 --> 00:11:33,590
You can't imagine what I'm going through.
130
00:11:33,630 --> 00:11:36,470
You don't know what it's like to put up with Eduardo.
131
00:11:36,510 --> 00:11:37,857
enough!
132
00:11:42,790 --> 00:11:46,028
You did what you had to do, right? And then that was it, that was it.
133
00:11:47,571 --> 00:11:49,270
Stop thinking about it.
134
00:11:50,800 --> 00:11:53,285
How can I stop, Olga? how?
135
00:11:56,571 --> 00:11:58,571
I felt guilty about what I did, didn’t do, and what others did.
136
00:11:58,600 --> 00:12:01,685
137
00:12:02,142 --> 00:12:04,950
The guilt stayed with me. - Guilty?
138
00:12:05,990 --> 00:12:08,114
Guilt, always there, Bernardo.
139
00:12:08,485 --> 00:12:10,771
It's time for you to get used to living with him.
140
00:12:39,142 --> 00:12:43,030
If you send it to Madrid it will take several months for us to get a reply.
141
00:12:43,070 --> 00:12:46,070
You have to keep working side by side with the people who make it all happen! You won't know who they are
142
00:12:46,110 --> 00:12:48,950
143
00:12:48,990 --> 00:12:51,630
They committed no crime. Have you ever thought that maybe they had something to do with what happened to your daughter?
144
00:12:51,670 --> 00:12:54,710
145
00:12:54,750 --> 00:12:57,457
If they could do something like this, how far could they go?
146
00:12:57,514 --> 00:12:59,428
Give me this bag!
147
00:13:00,885 --> 00:13:04,030
Let's pretend for a moment that you're right.
148
00:13:04,070 --> 00:13:06,270
How long do you think it will take us to extract the information?
149
00:13:06,310 --> 00:13:08,400
I don't know, but we can ask someone to help us.
150
00:13:08,485 --> 00:13:10,685
- who? - Someone you can trust!
151
00:13:10,742 --> 00:13:12,142
How much did you pay to let me out?
152
00:13:14,828 --> 00:13:16,057
no no...
153
00:13:17,085 --> 00:13:19,800
We just want you to come out...
- Dad, let me ask you a question.
154
00:13:21,000 --> 00:13:23,914
- forget. Don't think about it.
-Aren't you going to answer me?
155
00:13:31,800 --> 00:13:32,885
Carlos, no.
156
00:13:33,790 --> 00:13:34,885
Myself.
157
00:13:42,830 --> 00:13:44,670
$600,000.
158
00:13:45,750 --> 00:13:46,657
What?
159
00:13:50,310 --> 00:13:51,670
I knew it.
160
00:13:52,870 --> 00:13:55,371
They know you will pay whatever amount they ask for.
161
00:13:55,590 --> 00:13:58,190
They set up drug racks to get money
162
00:13:58,230 --> 00:14:00,190
This is definitely a trap. - what do you want?
163
00:14:00,230 --> 00:14:02,950
So we locked you in there? - Mom, I'm immune.
164
00:14:02,990 --> 00:14:04,771
They have no right to arrest me, let alone throw me into this damn prison!
165
00:14:04,828 --> 00:14:07,400
166
00:14:07,571 --> 00:14:09,742
It's not easy for us, Esther, and especially for your father, you know him.
167
00:14:09,828 --> 00:14:12,885
every minute you were there
168
00:14:13,057 --> 00:14:15,742
This is unbearable for us, I swear to you, honey.
169
00:14:15,828 --> 00:14:16,742
Mom, I know.
170
00:14:17,742 --> 00:14:21,885
I know. But we're not going to achieve anything by doing this. there is nothing!
171
00:14:21,940 --> 00:14:24,228
When the trial starts, they will demand more money!
172
00:14:24,280 --> 00:14:27,657
Esther, we will resolve all issues before trial.
173
00:14:27,742 --> 00:14:30,400
Forget everything now. Promise me you won't do this again
174
00:14:30,480 --> 00:14:32,514
Use this to fool yourself. - Do you know what's going on?
175
00:14:32,542 --> 00:14:35,000
If you want to leave the country you can, but I'm locked up here,
176
00:14:35,085 --> 00:14:36,371
177
00:14:36,428 --> 00:14:39,171
I don't have a passport, I can't leave Thailand, you know?
178
00:14:39,600 --> 00:14:41,390
I'm not going anywhere without you.
179
00:14:41,430 --> 00:14:43,057
I won't leave until you have a chance.
180
00:14:43,200 --> 00:14:45,428
No. Go back to work, because staying here won't solve anything anyway.
181
00:14:45,457 --> 00:14:48,190
182
00:15:10,857 --> 00:15:13,628
Although it was only two days, it felt like we had been here for two years.
183
00:15:16,657 --> 00:15:18,257
Two damn days.
184
00:15:27,885 --> 00:15:30,485
I never thought life could change so quickly.
185
00:15:33,830 --> 00:15:35,542
Did you know my parents paid $600,000 to get me out of jail?
186
00:15:35,600 --> 00:15:36,710
187
00:15:38,457 --> 00:15:39,857
I brought the money myself.
188
00:15:40,830 --> 00:15:42,571
you? to whom?
189
00:15:43,400 --> 00:15:44,914
Carlos, who did you pay this money to?
190
00:15:45,630 --> 00:15:47,885
I did it for you. I can do anything for you.
191
00:15:47,971 --> 00:15:51,428
It's a vicious cycle, you know?
192
00:15:51,485 --> 00:15:54,285
The people who grow weed on me start asking you for money. Please tell me the truth.
193
00:15:54,342 --> 00:15:55,228
I tell you the truth.
194
00:15:55,485 --> 00:15:56,971
I want to know who you paid.
195
00:15:58,742 --> 00:16:00,600
To the owner of an establishment in the red light district.
196
00:16:01,371 --> 00:16:04,171
To the prison guard. At least that's what I was told.
197
00:16:04,910 --> 00:16:06,742
How do you know what exactly he has to pay?
198
00:16:06,828 --> 00:16:07,714
Roberto told me this.
199
00:16:07,742 --> 00:16:08,714
Roberto?
200
00:16:09,630 --> 00:16:12,310
He called and said he wanted to meet and gave me his address.
201
00:16:13,942 --> 00:16:16,885
But I don't think he's doing all this to get money out of you.
202
00:16:16,942 --> 00:16:18,228
203
00:16:19,000 --> 00:16:19,685
have no idea.
204
00:16:22,971 --> 00:16:25,428
Maybe it's the same warden...
205
00:16:25,914 --> 00:16:28,350
After learning that the Ambassador's daughter was detained, he decided to contact us through Roberto.
206
00:16:28,390 --> 00:16:30,600
have no idea.
207
00:16:32,000 --> 00:16:32,542
have no idea.
208
00:16:33,914 --> 00:16:35,028
Please stay away from me.
209
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
Esther? She is much better.
210
00:16:48,714 --> 00:16:51,285
In fact, she's holding on pretty well after everything that's happened.
211
00:16:51,800 --> 00:16:54,750
Thank you, I'll call you back later. Okay, bye.
212
00:16:57,070 --> 00:17:00,057
Shunz. Former ambassador?
213
00:17:00,114 --> 00:17:01,257
Louis won't like this.
214
00:17:04,030 --> 00:17:06,430
There were a lot of things Louis didn't like.
215
00:17:13,885 --> 00:17:15,114
Let's get to work.
216
00:17:17,830 --> 00:17:21,171
Let's separate the yellow ones first. There aren't many of them.
217
00:17:21,450 --> 00:17:23,542
Let's start with this. - What are you doing? stop.
218
00:17:23,571 --> 00:17:24,510
I'm helping you.
219
00:17:28,028 --> 00:17:29,028
For Esther's sake.
220
00:17:29,685 --> 00:17:31,257
I want to know what's behind it all.
221
00:17:32,114 --> 00:17:33,171
Besides...
- What?
222
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
I speak Thai.
223
00:17:54,171 --> 00:17:56,200
If our friend does not show up within ten minutes, we will consider the matter closed.
224
00:17:56,285 --> 00:17:57,428
There is nothing I can do.
225
00:17:57,485 --> 00:17:59,085
Calm down, I understand you.
226
00:17:59,257 --> 00:18:01,428
You need to learn to relax, this is not Spain.
227
00:18:01,457 --> 00:18:04,371
They live at a different pace here. And it would be fun too.
228
00:18:04,428 --> 00:18:06,514
You will find that here they have no shame in making profitable trades.
229
00:18:06,571 --> 00:18:08,742
Are you saying that commissions on government contracts are the norm here?
230
00:18:08,771 --> 00:18:10,714
231
00:18:11,342 --> 00:18:12,771
Ambassador, are you kidding me?
232
00:18:13,114 --> 00:18:14,228
here and there...
233
00:18:14,285 --> 00:18:17,171
"Received", present tense: "I received", "You received", "He received"...
234
00:18:17,428 --> 00:18:19,714
The pattern is the same in every corner of the world.
235
00:18:20,000 --> 00:18:22,885
Shall I explain to you how it works? This is a case in point.
236
00:18:24,571 --> 00:18:27,590
Look, this napkin is the total budget
237
00:18:27,630 --> 00:18:28,885
State orders.
238
00:18:30,790 --> 00:18:32,830
This is for me.
239
00:18:33,885 --> 00:18:35,800
This is for those who perform the contract.
240
00:18:36,000 --> 00:18:37,742
He is flexible in building rapport.
241
00:18:38,371 --> 00:18:40,171
This is for a politician in power.
242
00:18:41,342 --> 00:18:42,714
These are the remaining charges.
243
00:18:43,971 --> 00:18:46,314
The remaining funds must be used to complete the order and there must be sufficient funds.
244
00:18:46,342 --> 00:18:47,171
245
00:18:47,228 --> 00:18:49,542
If we were smart, we would all make a lot of money.
246
00:18:49,828 --> 00:18:52,200
It is this style that has brought our country to the brink of collapse.
247
00:18:52,285 --> 00:18:53,314
248
00:18:53,485 --> 00:18:55,685
Always been this way. This is real:
249
00:18:55,742 --> 00:18:58,190
Some people went bankrupt, others became rich.
250
00:18:58,230 --> 00:18:59,314
this is life.
251
00:18:59,371 --> 00:19:01,371
No, life is what we make it.
252
00:19:01,485 --> 00:19:04,971
Yes, it's true, that's why you take money from me.
253
00:19:05,028 --> 00:19:06,428
To change everything.
254
00:19:11,828 --> 00:19:13,285
Tell me this, Cardenas.
255
00:19:13,857 --> 00:19:16,628
Did you pay commission to anyone at this embassy?
256
00:19:20,657 --> 00:19:22,571
The worst thing about questions like this is that no one will believe the answer anyway.
257
00:19:22,628 --> 00:19:24,314
258
00:19:24,428 --> 00:19:26,428
What do you want me to tell you?
259
00:19:29,085 --> 00:19:31,142
sorry. They are already here.
260
00:19:36,428 --> 00:19:38,830
I present to you your Excellency...
261
00:19:38,870 --> 00:19:40,657
Apichapon Papumglio.
262
00:19:43,114 --> 00:19:45,550
Please tell him how much I appreciate his accepting my invitation.
263
00:19:45,590 --> 00:19:47,150
264
00:19:47,190 --> 00:19:49,000
It is my honor to open the door of the embassy to you,
265
00:19:49,085 --> 00:19:51,070
266
00:19:51,110 --> 00:19:52,771
Here you can feel at home.
267
00:19:56,600 --> 00:20:00,670
Sorry and please forgive me, I can't have lunch with you.
268
00:20:00,710 --> 00:20:03,470
269
00:20:03,510 --> 00:20:05,657
Urgent matters require my urgent intervention.
270
00:20:05,714 --> 00:20:07,870
But I ask that you treat Mr. Cardenas the way he deserves.
271
00:20:07,910 --> 00:20:11,150
272
00:20:12,342 --> 00:20:14,228
I don't think he understands your subtle humor.
273
00:20:14,542 --> 00:20:16,657
Thank you very much Mr. Ambassador, you are very kind.
274
00:20:17,885 --> 00:20:18,942
all the best. (Thailand.)
275
00:20:21,057 --> 00:20:24,000
The Ambassador is a good man and a true friend. (English)
276
00:20:24,228 --> 00:20:28,657
Your Highness, have you been to Marbella? Great place, you will love it.
277
00:20:29,910 --> 00:20:32,200
I would like you to warn me in advance about such meetings in the future.
278
00:20:32,285 --> 00:20:34,857
Or at least they're just warnings.
279
00:20:34,885 --> 00:20:36,342
I totally understand.
280
00:20:36,714 --> 00:20:38,510
Visits by members of the royal family must be prepared with special care.
281
00:20:38,550 --> 00:20:40,228
282
00:20:40,371 --> 00:20:42,971
Given the state of affairs, no precautionary measures are superfluous.
283
00:20:43,057 --> 00:20:45,000
Everything happens spontaneously, it happens.
284
00:20:46,200 --> 00:20:47,750
Mr. Ambassador...
285
00:20:48,600 --> 00:20:50,571
I'm here to help you.
286
00:20:52,085 --> 00:20:54,000
But my work can only benefit you if you let me know your plans.
287
00:20:54,114 --> 00:20:55,914
288
00:21:01,880 --> 00:21:03,314
Mr. Ambassador, I have a question.
289
00:21:03,342 --> 00:21:05,428
You are the witness that I left them alone in the office.
290
00:21:05,485 --> 00:21:07,400
I organized the meeting—that’s it.
291
00:21:07,600 --> 00:21:10,400
certainly.
292
00:21:10,514 --> 00:21:13,430
I want to tell you that today we are hosting a party that I host every Tuesday in the garden near the swimming pool.
293
00:21:13,470 --> 00:21:15,857
This is an informal event, but it has become almost a must-attend event and needless to say,
294
00:21:15,914 --> 00:21:18,070
295
00:21:18,110 --> 00:21:19,857
You are invited. There were four of us.
296
00:21:20,114 --> 00:21:21,885
You're almost like family now, so...
297
00:21:21,942 --> 00:21:24,485
It's unforgivable that your wife hasn't come to see me yet.
298
00:21:25,150 --> 00:21:26,750
OK, thanks.
299
00:21:26,790 --> 00:21:29,428
I'm not sure we can come. I still need to get some things done.
300
00:21:29,428 --> 00:21:31,000
But thank you. - My pleasure.
301
00:21:34,200 --> 00:21:37,430
This is the logo of the shipping company. But why keep Bernardo?
302
00:21:37,470 --> 00:21:39,542
Shredded shipping invoice?
303
00:21:39,685 --> 00:21:40,657
for what?
304
00:21:41,057 --> 00:21:44,028
Are all embassy staff transfers handled by the same company?
305
00:21:45,971 --> 00:21:46,885
Exactly.
306
00:21:47,714 --> 00:21:48,628
We already have something.
307
00:21:48,714 --> 00:21:50,428
Does this mean the tender was rigged?
308
00:21:52,030 --> 00:21:55,710
Carlos, can you stop looking at me like that?
309
00:21:56,514 --> 00:21:58,028
I can not.
310
00:21:58,257 --> 00:22:00,200
Esther could show up at any moment.
311
00:22:00,428 --> 00:22:01,342
I know.
312
00:22:04,030 --> 00:22:07,371
Claudia...this wasn't part of my plan either.
313
00:22:07,540 --> 00:22:09,428
I tried to pretend nothing happened, but I couldn't. You're looking at me too.
314
00:22:09,457 --> 00:22:12,910
315
00:22:12,950 --> 00:22:14,142
No, that's not true.
316
00:22:14,200 --> 00:22:15,971
So why don't you like me touching you?
317
00:22:20,371 --> 00:22:23,350
No one knows it's me in the hotel with you.
318
00:22:23,885 --> 00:22:26,742
No one knows me. This number is registered in your name.
319
00:22:26,771 --> 00:22:30,057
You can't be sure. You can't know.
320
00:22:30,142 --> 00:22:32,200
If anyone says my name, we already know it.
321
00:22:32,657 --> 00:22:34,910
Do you want me to check out that hotel?
322
00:22:34,950 --> 00:22:37,542
No, don't do this, don't do anything.
323
00:22:37,657 --> 00:22:39,828
Thanks. Is my wife out?
324
00:22:39,885 --> 00:22:40,942
have no idea.
325
00:22:41,028 --> 00:22:42,750
Just tell me one thing.
326
00:22:44,171 --> 00:22:46,070
If I weren't her fiancé...
327
00:22:46,590 --> 00:22:49,310
If I hadn't dated your daughter...
328
00:22:49,350 --> 00:22:51,190
Will this change anything between us?
329
00:23:02,110 --> 00:23:03,430
What's your job?
330
00:23:04,590 --> 00:23:07,230
Didn't we agree to send these documents to Madrid?
331
00:23:07,270 --> 00:23:09,457
No, no, Louis, please wait.
332
00:23:09,485 --> 00:23:10,990
Carlos discovered something. wait.
333
00:23:11,030 --> 00:23:13,000
So can you win my trust?
334
00:23:13,057 --> 00:23:14,110
I'm trying to help, Louis.
335
00:23:14,150 --> 00:23:16,342
Give us a few minutes and we'll tell you everything, okay?
336
00:23:17,190 --> 00:23:19,057
All relocations ordered by the embassy are carried out with the help of the same company.
337
00:23:19,114 --> 00:23:21,910
And this happens in a fraudulent manner.
338
00:23:22,171 --> 00:23:24,150
- are you sure?
- Yes.
339
00:23:27,028 --> 00:23:28,430
if what you say is true
340
00:23:28,470 --> 00:23:30,510
Someone has to give me an explanation.
341
00:23:31,790 --> 00:23:33,657
Advisor, his assistant, advisor and envoy…
342
00:23:33,742 --> 00:23:35,285
Let three people come to my office immediately.
343
00:23:35,314 --> 00:23:36,342
Meeting? All three?
344
00:23:36,400 --> 00:23:38,428
Yes. Let them all come to my office now.
345
00:23:38,485 --> 00:23:40,680
it's clear? Thanks. (English)
346
00:23:42,371 --> 00:23:44,150
It is known that each tender requires three different proposals.
347
00:23:44,190 --> 00:23:47,057
348
00:23:47,171 --> 00:23:49,485
So I personally reviewed six embassy contracts related to relocation,
349
00:23:49,542 --> 00:23:51,914
350
00:23:51,971 --> 00:23:56,371
All six are signed with the same company.
351
00:23:56,457 --> 00:23:57,200
With this.
352
00:23:57,371 --> 00:23:58,942
She must be the most qualified, right?
353
00:23:59,085 --> 00:24:00,057
perhaps.
354
00:24:01,170 --> 00:24:04,114
The remaining participating companies were also consistent.
355
00:24:04,171 --> 00:24:06,028
They always bid, but always lose.
356
00:24:06,142 --> 00:24:07,200
Did they protest?
357
00:24:07,714 --> 00:24:10,285
No, because they don't exist.
358
00:24:11,057 --> 00:24:13,114
Documents from both companies show the same address,
359
00:24:13,200 --> 00:24:15,514
This does not correspond to the real location. These are unreliable companies.
360
00:24:15,571 --> 00:24:18,257
Julio, you're in charge of the move, do you have anything to say?
361
00:24:18,314 --> 00:24:19,400
362
00:24:20,171 --> 00:24:21,028
Yes.
363
00:24:21,485 --> 00:24:23,485
No one has ever complained about this company.
364
00:24:23,910 --> 00:24:24,657
Elena is right.
365
00:24:24,685 --> 00:24:26,670
Julio, don't even think about mentioning me.
366
00:24:27,085 --> 00:24:28,200
This is a scam.
367
00:24:28,400 --> 00:24:30,830
Why did you do that? You get a commission, right?
368
00:24:31,771 --> 00:24:33,550
What a shame.
369
00:24:33,590 --> 00:24:35,257
From now on, you are relieved of all responsibilities.
370
00:24:35,371 --> 00:24:37,057
Tomorrow you will return to Madrid.
371
00:24:37,571 --> 00:24:39,600
- But...
- There is no "but", this is unacceptable.
372
00:24:39,685 --> 00:24:42,430
The best thing you can do is resign
373
00:24:42,470 --> 00:24:45,057
and transmit all data to higher authorities.
374
00:24:45,142 --> 00:24:47,110
This is the most worthy care, isn't it?
375
00:24:47,714 --> 00:24:50,670
Think about it. And give me your reply as soon as possible.
376
00:24:54,171 --> 00:24:56,670
The ministry has been informed of the matter.
377
00:24:58,914 --> 00:25:01,428
Please keep your tickets, Matt.
378
00:25:12,542 --> 00:25:14,270
Sorry, Mr. Ambassador...
379
00:25:15,085 --> 00:25:17,485
But where did you find these banknotes? Is it in the trash can?
380
00:25:26,228 --> 00:25:28,342
What happened, Julio? What did the ambassador tell you?
381
00:25:28,371 --> 00:25:29,990
I'm leaving, I'm in deep trouble.
382
00:25:30,030 --> 00:25:32,371
- Why? What did he say to you?
- This guy thinks he's the smartest.
383
00:25:32,514 --> 00:25:35,200
Good luck with him, now I'm left begging for alms in Madrid.
384
00:25:37,342 --> 00:25:39,542
Bernardo, can you come in?
385
00:25:39,628 --> 00:25:40,657
Yes, I'm on my way.
386
00:25:50,250 --> 00:25:51,685
No need to delete anything.
387
00:25:51,771 --> 00:25:53,830
Just destroy the hard drive so he can't open it, and do it quickly before he does something stupid.
388
00:25:53,870 --> 00:25:55,085
389
00:25:55,142 --> 00:25:56,485
Julio never had access to confidential data.
390
00:25:56,480 --> 00:25:57,742
He doesn't know anything about us.
391
00:25:57,800 --> 00:25:59,428
Anyway, just do it.
392
00:25:59,510 --> 00:26:01,057
What happened and what did he say to Julio?
393
00:26:01,114 --> 00:26:02,430
Julio was fired.
394
00:26:02,470 --> 00:26:05,870
Let the media fuss: zero tolerance for corruption, tough crackdowns...etc.
395
00:26:05,910 --> 00:26:08,200
No one will think of us.
396
00:26:08,257 --> 00:26:10,800
The ambassador will be happy. You'll feel like a hero.
397
00:26:15,070 --> 00:26:18,110
Do you know how he got these accounts in the first place?
398
00:26:18,150 --> 00:26:19,150
What bill?
399
00:26:19,190 --> 00:26:21,400
Immediately after grinding I throw them into the container.
400
00:26:21,485 --> 00:26:22,914
There are people out there trying to ruin our lives, but okay.
401
00:26:22,971 --> 00:26:25,310
Do I have to stand next to the dumpster until the garbage truck arrives?
402
00:26:25,350 --> 00:26:28,630
Since he has these accounts, there may be others. Conclusion: We have a mole.
403
00:26:29,390 --> 00:26:30,800
Is this you, Bernardo?
404
00:26:31,310 --> 00:26:34,270
I? Why would I do such a thing?
405
00:26:34,310 --> 00:26:35,750
I don't know, tell me.
406
00:26:35,790 --> 00:26:38,710
This is ridiculous. We'll all drown together, won't we?
407
00:26:38,750 --> 00:26:40,710
It was all the fault of his son-in-law who knew Thai.
408
00:26:40,750 --> 00:26:44,270
We can't get rid of him while the ambassador's daughter awaits trial.
409
00:26:44,310 --> 00:26:46,142
They spent quite a bit of money to rescue her and send her to Spain, but some lost their appetite.
410
00:26:46,228 --> 00:26:49,150
411
00:26:49,190 --> 00:26:50,971
Money comes so easily, why not ask for more?
412
00:26:51,430 --> 00:26:54,550
The worst part is that as long as the ambassador's daughter can't leave the country, we can't get rid of them.
413
00:26:54,590 --> 00:26:56,150
414
00:26:57,028 --> 00:26:58,285
Yes.
415
00:26:58,510 --> 00:27:00,390
The ambassador wants to see you, consul.
416
00:27:00,430 --> 00:27:02,390
I? for what?
417
00:27:10,771 --> 00:27:14,230
I've given you all the information I have and there's nothing I can do.
418
00:27:15,550 --> 00:27:18,550
now you. That's just the way it is, isn't it?
419
00:27:20,950 --> 00:27:24,028
I told you clearly that I wanted to be a protected witness.
420
00:27:24,390 --> 00:27:27,510
All is true, but only a judge can decide that.
421
00:27:29,750 --> 00:27:33,230
I will send the documents to Madrid but it will take several months to get them back.
422
00:27:33,270 --> 00:27:35,390
Ultimately we may not find any hard evidence.
423
00:27:35,430 --> 00:27:37,110
424
00:27:37,150 --> 00:27:39,190
Do they already know everything there is to know about Madrid? What are they talking about?
425
00:27:39,230 --> 00:27:41,350
They know Julio, I didn't mention you.
426
00:27:43,228 --> 00:27:45,200
In fact, Bernardo, I...
427
00:27:45,750 --> 00:27:48,510
We are afraid that everything will be known in advance
428
00:27:48,550 --> 00:27:50,830
And there will be attempts to destroy evidence.
429
00:27:52,310 --> 00:27:55,190
When we announce your name, you better get out of here, right?
430
00:27:55,230 --> 00:27:56,470
431
00:27:56,510 --> 00:27:59,830
Yes Yes. If they find out it's me, I'm screwed.
432
00:28:01,790 --> 00:28:03,910
But you promised to protect me.
433
00:28:03,950 --> 00:28:05,750
You said the judge would meet us halfway.
434
00:28:05,790 --> 00:28:08,950
Bernardo, if you cooperate with us, you will be protected, don't even doubt that I can convince the judge.
435
00:28:08,990 --> 00:28:11,670
but now...
436
00:28:12,514 --> 00:28:14,228
Now, I want you to tell me everything you know.
437
00:28:14,670 --> 00:28:16,270
Who else is involved?
438
00:28:19,550 --> 00:28:22,030
I can't be here anymore. They may suspect something.
439
00:28:29,190 --> 00:28:31,870
Okay, but we can't talk about it here.
440
00:28:32,790 --> 00:28:34,190
Not here, not now.
441
00:28:48,150 --> 00:28:49,390
Yes.
442
00:28:49,430 --> 00:28:51,430
No, the reception will be on the 12th…
443
00:28:51,470 --> 00:28:56,270
During the three years you worked with Consul Bernardo Moraleda,
444
00:28:57,710 --> 00:29:00,430
Did you notice anything strange about his behavior?
445
00:29:01,270 --> 00:29:02,830
I don't know what you're talking about, your honor.
446
00:29:02,870 --> 00:29:05,750
- He never discussed his activities with you?
- No.
447
00:29:05,790 --> 00:29:09,590
Are you not aware that the above mentioned consul regularly receives money in exchange for the visas he issues?
448
00:29:09,630 --> 00:29:12,230
449
00:29:12,428 --> 00:29:14,910
If I have even the slightest suspicion, I will report it immediately to the appropriate authorities.
450
00:29:14,950 --> 00:29:17,657
it is my responsibility.
451
00:29:18,828 --> 00:29:20,371
Your Honor,
452
00:29:21,342 --> 00:29:24,110
Maybe I shouldn't feel sorry for him, but first
453
00:29:24,150 --> 00:29:26,457
Bernardo is my friend.
454
00:29:26,628 --> 00:29:27,914
We are very united.
455
00:29:28,220 --> 00:29:30,485
We were away from home and our families were very friendly. My daughter plays with his kids
456
00:29:30,514 --> 00:29:32,800
457
00:29:32,885 --> 00:29:36,057
We spent Christmas together.
458
00:29:36,114 --> 00:29:38,514
Even though Bernardo has passed away, it's hard for me to see him in a different light.
459
00:29:38,571 --> 00:29:39,714
I don't know if you understand me, your honor.
460
00:29:55,885 --> 00:29:57,885
- Hello.
- Hello.
461
00:30:03,000 --> 00:30:04,542
Will they stay?
462
00:30:05,657 --> 00:30:06,857
Yes of course.
463
00:30:09,771 --> 00:30:11,030
Thanks.
464
00:30:19,628 --> 00:30:22,400
Bernardo, we have enough time.
465
00:30:23,771 --> 00:30:25,628
It would be better if you start from scratch.
466
00:30:26,028 --> 00:30:27,390
first.
467
00:30:31,114 --> 00:30:32,914
I don't know where to start.
468
00:30:56,657 --> 00:30:57,828
Eduardo.
469
00:30:58,685 --> 00:30:59,685
Eduardo?
470
00:31:00,257 --> 00:31:01,285
What about Eduardo?
471
00:31:01,600 --> 00:31:02,742
Eduardo.
472
00:31:03,228 --> 00:31:05,800
Eduardo and Patricia. They control everything.
473
00:31:05,942 --> 00:31:07,228
all? what exactly is it?
474
00:31:08,285 --> 00:31:11,171
Everything related to the activities of the embassy that can bring profit.
475
00:31:11,342 --> 00:31:15,070
We obtain funds by selling visas, influencing local authorities, granting loans, etc.
476
00:31:15,110 --> 00:31:19,430
We receive 5% of all transactions,
477
00:31:19,470 --> 00:31:21,400
Spanish companies operating in Thailand.
478
00:31:21,657 --> 00:31:25,257
- That's a lot of money.
- 50 or 60 million, or more.
479
00:31:25,371 --> 00:31:28,314
-Where did all the money go?
- Patricia does this.
480
00:31:28,914 --> 00:31:30,670
They had to cooperate with me because I was the consul, but they never fully trusted me.
481
00:31:30,710 --> 00:31:32,257
482
00:31:32,628 --> 00:31:35,430
Cash was smuggled out of the country.
483
00:31:35,470 --> 00:31:36,914
Everything else ends up being deposited into accounts in Hong Kong.
484
00:31:37,057 --> 00:31:39,590
A fictitious account registered in the name of a fictitious person.
485
00:31:40,571 --> 00:31:43,270
I wanted to board the next flight with him and report to the Ministry of Health. Or go directly to court.
486
00:31:43,310 --> 00:31:45,828
487
00:31:50,510 --> 00:31:52,600
Don't you say anything? - Do you really want to know?
488
00:31:52,685 --> 00:31:53,628
my thoughts?
489
00:31:54,220 --> 00:31:56,200
If he could repeat everything he told us
490
00:31:56,285 --> 00:31:57,420
In front of a judge...
- So what?
491
00:31:58,142 --> 00:31:59,657
What's the use?
492
00:32:00,228 --> 00:32:02,870
We have no evidence. It would be his words against Eduardo's.
493
00:32:02,910 --> 00:32:06,150
And you know he's very persuasive.
494
00:32:08,685 --> 00:32:09,685
Eduardo.
495
00:32:11,257 --> 00:32:13,230
I consider him my right hand
496
00:32:13,270 --> 00:32:16,000
I have been here all the time. - listen to me. he doesn't doubt anything
497
00:32:16,085 --> 00:32:17,285
Let's take advantage of this.
498
00:32:17,514 --> 00:32:20,630
He doesn't know that we know everything. - But what to do?
499
00:32:21,371 --> 00:32:23,510
You need to pick up on their dirty talk in private conversations.
500
00:32:23,550 --> 00:32:25,314
Let's ask Bernardo to bring the tape recorder,
501
00:32:25,480 --> 00:32:28,228
And let him try to extract the information. - We can't ask him to do that.
502
00:32:28,314 --> 00:32:31,657
But he didn't have to do anything. Just wait for them to talk.
503
00:32:32,400 --> 00:32:33,714
- Claudia, are you crazy?
- I can't find Esther.
504
00:32:33,942 --> 00:32:35,857
It's not by the pool, nor in the room.
505
00:32:36,085 --> 00:32:38,571
She doesn't answer my calls and the company doesn't have a car.
506
00:32:48,000 --> 00:32:49,430
Esther.
507
00:32:49,685 --> 00:32:52,670
Esther, I didn't expect to see you here. Are you OK?
508
00:32:58,310 --> 00:33:00,314
The bruises aren't that noticeable anymore, right?
509
00:33:00,480 --> 00:33:02,600
Does it hurt a lot? - I want to talk to Roberto
510
00:33:02,685 --> 00:33:03,857
he is at home?
511
00:33:04,028 --> 00:33:07,514
Yes, he is working in the office. At least that's what he told us.
512
00:33:07,685 --> 00:33:09,171
But in fact, I think he's lying to all of us.
513
00:33:09,257 --> 00:33:11,571
Then went to sleep. Can I get you something to drink?
514
00:33:12,620 --> 00:33:15,371
Would you like tea or coffee? - no no. I won't stay more than five minutes
515
00:33:15,400 --> 00:33:16,428
Thanks.
516
00:33:16,914 --> 00:33:20,657
If you like, please wait for us in the garden and we will call him.
517
00:33:21,228 --> 00:33:22,710
Esther…
518
00:33:24,742 --> 00:33:28,285
I'm glad you came. We are all worried about you.
519
00:33:35,885 --> 00:33:36,628
I am listening.
520
00:33:36,971 --> 00:33:38,914
The ambassador's daughter came to our house.
521
00:33:39,457 --> 00:33:41,510
- The ambassador's daughter?
- Yes, and she came alone.
522
00:33:41,885 --> 00:33:43,800
Longing to see your brother.
523
00:33:44,142 --> 00:33:47,600
I don't know what their secrets are. How quickly can you come?
524
00:33:47,800 --> 00:33:49,030
Already here.
525
00:33:50,571 --> 00:33:51,870
How do you like it?
526
00:33:55,142 --> 00:34:00,750
Added: The embassy assures that they will not allow...
527
00:34:00,790 --> 00:34:03,714
- They will never allow...
- Offense.
528
00:34:03,771 --> 00:34:06,710
Nothing criminal at all...
529
00:34:06,770 --> 00:34:10,371
This could damage the image of our country.
530
00:34:10,457 --> 00:34:14,550
We put a lot of effort into creating this image.
531
00:34:14,971 --> 00:34:18,514
Send this to Romero. No sender address, send in person.
532
00:34:18,571 --> 00:34:20,314
Don't worry, I'll do everything.
533
00:34:31,400 --> 00:34:33,000
I thought you didn't want to see me.
534
00:34:33,714 --> 00:34:35,257
- It's you?
- What?
535
00:34:36,057 --> 00:34:37,800
Did you put drugs in my bag?
536
00:34:38,590 --> 00:34:40,400
Why do I have to do this?
537
00:34:40,542 --> 00:34:43,870
For money, for big bucks. $600,000, doesn’t that mean anything to you?
538
00:34:45,200 --> 00:34:47,085
Roberto, please don't act stupid.
539
00:34:47,257 --> 00:34:49,190
I was convinced it was a trap to get money from my parents. What a coincidence. You take me to heaven first.
540
00:34:49,230 --> 00:34:52,070
541
00:34:52,110 --> 00:34:52,942
The next day you told my parents,
542
00:34:52,971 --> 00:34:55,828
Who needs to be bribed. - Do you have any idea?
543
00:34:56,200 --> 00:34:57,371
Yeah, I don’t even know that guy.
544
00:34:57,428 --> 00:34:59,114
You told Carlos his name and address, didn't you?
545
00:34:59,428 --> 00:35:01,028
I was told this was where I needed to be.
546
00:35:01,114 --> 00:35:05,350
Did they tell you? WHO? who told you that?
547
00:35:10,114 --> 00:35:11,142
my brother.
548
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
My brother told me. Eduardo.
549
00:35:14,942 --> 00:35:16,542
He knows this country very well.
550
00:35:17,030 --> 00:35:18,257
He knows who to contact and who not to contact.
551
00:35:18,485 --> 00:35:20,000
I also want you to be released.
552
00:35:22,657 --> 00:35:23,828
Esther.
553
00:35:24,600 --> 00:35:26,057
I just...
554
00:35:26,857 --> 00:35:30,885
I just think you're beautiful and want to dance with you, that's all.
555
00:35:31,314 --> 00:35:33,171
If I had known this would happen...
556
00:35:35,257 --> 00:35:36,457
I regret.
557
00:35:44,628 --> 00:35:46,942
All he needed was to kneel down.
558
00:35:47,200 --> 00:35:48,910
You were right to call me.
559
00:35:52,742 --> 00:35:55,114
Esther, beauty, won't you stay for lunch?
560
00:35:57,314 --> 00:35:58,550
take care of yourself.
561
00:36:11,971 --> 00:36:13,550
What does this girl need?
562
00:36:15,285 --> 00:36:17,828
Esther. Nothing. Just wanted to thank me.
563
00:36:18,285 --> 00:36:20,857
She learned from Carlos that it was thanks to me that she was released from prison.
564
00:36:21,685 --> 00:36:23,914
Did he tell her? What do you think?
565
00:36:23,971 --> 00:36:24,742
What did you say to her?
566
00:36:28,628 --> 00:36:30,070
What did you say to her?
567
00:36:32,000 --> 00:36:34,171
what happened? Are you interrogating?
568
00:36:34,285 --> 00:36:37,310
- She is the ambassador's daughter.
- the ambassador who declared war on us,
569
00:36:37,350 --> 00:36:39,514
As soon as I arrive. - Okay, okay. You said it all.
570
00:36:39,657 --> 00:36:42,310
Anything else? - Don't do this to us.
571
00:36:42,350 --> 00:36:44,590
We don't deserve to be treated like this. We wish you all the best.
572
00:36:44,630 --> 00:36:46,314
Do you know how much we paid to achieve all this?
573
00:36:46,371 --> 00:36:48,714
Dad would be proud and at least out of respect you should...
574
00:36:48,742 --> 00:36:51,457
Please listen when I speak to you. - Do not touch me.
575
00:36:56,110 --> 00:36:58,228
Rest and bathe before guests arrive.
576
00:36:58,285 --> 00:36:59,971
I'm not going out to meet them.
577
00:37:01,857 --> 00:37:03,150
This will pass for him.
578
00:37:06,430 --> 00:37:08,630
- Esther, where have you been?
- At Roberto's house.
579
00:37:08,670 --> 00:37:09,857
- What did you tell him?
- there is nothing.
580
00:37:09,914 --> 00:37:12,310
- Esther, please.
- I didn't tell him anything, okay?
581
00:37:12,350 --> 00:37:14,371
I just wanted to look at his face when I asked him if he planted it
582
00:37:14,457 --> 00:37:16,314
There are drugs in my bag. - what did he say?
583
00:37:16,457 --> 00:37:18,628
But you promised to forget all this!
584
00:37:18,714 --> 00:37:20,828
- His answer is very important.
- I'm sorry, Mom, but I can't.
585
00:37:21,457 --> 00:37:24,085
I can't, okay? I will not stand idly by. Neither will you.
586
00:37:24,250 --> 00:37:25,971
Until we find out Roberto's intentions.
587
00:37:26,020 --> 00:37:28,942
You'd better not talk to him. - Great, great. - But he's right!
588
00:37:29,000 --> 00:37:31,200
In the meantime, what should I do? Stand aside?
589
00:37:31,920 --> 00:37:34,200
So will you calm down? "That's not the point, Esther, you know that."
590
00:37:34,285 --> 00:37:35,457
I am no longer 15 years old.
591
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
- Esther, have they told you?
- What?
592
00:37:38,657 --> 00:37:40,160
The consul told us that Eduardo was involved
593
00:37:40,200 --> 00:37:43,942
The embassy is corrupt. - Brother Roberto?
594
00:37:44,085 --> 00:37:46,314
What does it mean to involve? - We don't know all the details
595
00:37:46,428 --> 00:37:47,971
But for now we must proceed with caution.
596
00:37:48,057 --> 00:37:51,685
Well, what should I do? I can't leave this country
597
00:37:51,710 --> 00:37:54,914
I couldn't even leave the house. - Esther, I understand.
598
00:37:55,000 --> 00:37:57,914
You are crazy. But please listen to me and let me calmly explain everything to you.
599
00:37:57,971 --> 00:37:59,228
600
00:38:20,228 --> 00:38:21,457
sorry?
601
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
Why should I forgive you?
602
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
have no idea.
603
00:38:29,771 --> 00:38:31,257
are you mad at me?
604
00:38:32,628 --> 00:38:34,228
It is I who must ask for your forgiveness.
605
00:38:37,085 --> 00:38:39,600
I asked you to come here. She said this is heaven.
606
00:38:40,285 --> 00:38:42,314
You couldn't have known what was going to happen to us.
607
00:38:42,828 --> 00:38:44,680
I just believed in my father's fairy tale again.
608
00:38:45,285 --> 00:38:47,657
"Friendly family" and all that nonsense. We are the last people they need.
609
00:38:47,714 --> 00:38:48,685
610
00:38:50,370 --> 00:38:52,628
Your father doesn't know what happened in the embassy either.
611
00:38:52,714 --> 00:38:53,310
No.
612
00:38:54,457 --> 00:38:57,040
Carlos, don't defend him, you don't know what kind of person he is.
613
00:39:08,171 --> 00:39:10,371
When he was ambassador to Mexico, he and a colleague cheated on my mother.
614
00:39:10,371 --> 00:39:11,457
615
00:39:14,114 --> 00:39:15,314
It's so unpleasant...
616
00:39:19,050 --> 00:39:21,340
Especially since my mother was the last to know about it.
617
00:39:22,690 --> 00:39:24,940
I still don't understand how she could forgive him.
618
00:39:28,930 --> 00:39:31,742
I don't know if I can look at Eduardo's face
619
00:39:32,342 --> 00:39:34,580
After the consul told us everything.
620
00:39:35,330 --> 00:39:37,085
I wouldn't be able to look him in the eye.
621
00:39:39,285 --> 00:39:43,428
He invited us to his house for a picnic.
622
00:39:44,800 --> 00:39:47,914
He really insists that you come to the party, just like he wants to show you around the house.
623
00:39:48,050 --> 00:39:50,000
624
00:39:50,210 --> 00:39:52,142
He said this with his characteristic smile.
625
00:39:55,570 --> 00:39:56,820
We will go.
626
00:39:57,570 --> 00:40:01,171
We must go. Yes. Let us act like him.
627
00:40:02,810 --> 00:40:04,228
He shouldn't doubt anything.
628
00:40:05,370 --> 00:40:07,600
He couldn't even imagine what we could do to him.
629
00:40:10,530 --> 00:40:11,800
thank you for coming.
630
00:40:12,542 --> 00:40:14,685
I could tell you that I had to take time away from important things to be here, but that's not the case.
631
00:40:14,742 --> 00:40:17,228
I'm interested to know why...
632
00:40:17,285 --> 00:40:20,628
Do you know the Consul of the Embassy, ​​Bernardo Moraleda?
633
00:40:20,690 --> 00:40:21,940
- certainly.
- great.
634
00:40:22,690 --> 00:40:24,260
I need you to help me with something.
635
00:40:25,010 --> 00:40:28,628
Can I count on your silence? - Ask reporters questions like this
636
00:40:28,690 --> 00:40:30,980
Do not ask. You should know this.
637
00:40:31,730 --> 00:40:34,171
Thomas told me I could trust you completely.
638
00:40:34,428 --> 00:40:36,400
In this case, he himself is untrustworthy.
639
00:40:37,610 --> 00:40:40,114
Does this have anything to do with the death of the former ambassador?
640
00:40:40,610 --> 00:40:41,714
Did you discover anything?
641
00:40:44,290 --> 00:40:45,028
No.
642
00:40:45,628 --> 00:40:49,257
This is a stupid idea. Forget about it. I shouldn't have called you.
643
00:40:49,770 --> 00:40:50,685
wait.
644
00:40:52,930 --> 00:40:54,085
Tell me what I should do.
645
00:41:04,050 --> 00:41:07,085
sorry. Traffic jam, where would we be without traffic jam?
646
00:41:13,250 --> 00:41:16,628
- Read this.
- News items.
647
00:41:16,828 --> 00:41:18,742
Add a title, etc.
648
00:41:20,857 --> 00:41:22,685
Why don't you just send it to my agency?
649
00:41:22,690 --> 00:41:24,300
Because you don't get paid in this case.
650
00:41:25,050 --> 00:41:27,428
If you don't get paid, you can't take me out to dinner as a thank you for your hot news.
651
00:41:27,485 --> 00:41:28,542
652
00:41:29,885 --> 00:41:32,000
The first paragraph will contain the official version:
653
00:41:32,028 --> 00:41:33,771
"Resigning due to personal reasons."
654
00:41:34,370 --> 00:41:37,057
"Julio Carretero, Assistant Counselor."
655
00:41:38,090 --> 00:41:38,980
"Fraud".
656
00:41:39,730 --> 00:41:43,457
Why do you want this to be known? - He was fired
657
00:41:43,540 --> 00:41:47,571
No unnecessary discussions. Corruption must not be tolerated.
658
00:41:47,771 --> 00:41:50,571
concise. zero tolerance.
659
00:41:51,010 --> 00:41:54,400
"From now on, there won't be any..."
660
00:41:54,514 --> 00:41:56,200
Who wrote it? you?
661
00:41:56,730 --> 00:42:01,142
You're getting a little carried away. - Try to remove at least one comma. come over.
662
00:42:10,200 --> 00:42:13,657
What are you doing? What are you doing?
663
00:42:13,742 --> 00:42:15,257
What are you doing?
664
00:42:16,970 --> 00:42:19,057
- This is what I've been looking for. My tape recorder.
- is yours?
665
00:42:19,171 --> 00:42:21,257
Yes, I know I left it here.
666
00:42:21,342 --> 00:42:23,600
Do I give you permission to leave your stuff here?
667
00:42:23,650 --> 00:42:25,685
Did I give you permission? when?
668
00:42:25,740 --> 00:42:28,628
How did the ambassador discover the fraud? After something happened to his daughter, he started investigating?
669
00:42:28,742 --> 00:42:29,685
670
00:42:29,742 --> 00:42:31,942
- Why do you need to know this?
- Do a little work.
671
00:42:32,085 --> 00:42:36,200
Rewriting and publishing isn't much fun. - Why are you here? Sleep with me?
672
00:42:36,342 --> 00:42:38,200
Or extract information from me? - There is enough time for everything.
673
00:42:38,314 --> 00:42:40,542
Does the consultant know nothing? How strange, isn't it?
674
00:42:40,600 --> 00:42:43,457
Goodbye, you have a mission. I need to leave.
675
00:42:43,510 --> 00:42:45,828
- Won't they open a case against her?
- One more question, I won't tell you anymore
676
00:42:45,914 --> 00:42:47,340
I won't let you in.
677
00:43:04,730 --> 00:43:05,300
Did you see it?
678
00:43:05,771 --> 00:43:07,685
This will make you more attractive.
679
00:43:12,210 --> 00:43:15,340
Lucas, those green trunks are too small for you. Wear red.
680
00:43:21,257 --> 00:43:22,714
at last.
681
00:43:22,890 --> 00:43:24,685
Get changed, we're waiting for you.
682
00:43:25,457 --> 00:43:27,371
We were late for Eduardo's picnic.
683
00:43:27,457 --> 00:43:29,060
No, I won't go, I can't.
684
00:43:30,850 --> 00:43:32,771
Bernardo, they're waiting for us.
685
00:43:33,771 --> 00:43:35,171
Julio was fired.
686
00:43:36,200 --> 00:43:38,342
They reinstated the travel account.
687
00:43:39,010 --> 00:43:41,885
- already?
- I don't know how they did it so fast.
688
00:43:41,942 --> 00:43:45,771
But no one knows you gave them to them, right?
689
00:43:45,857 --> 00:43:49,028
- Olga, he was fired.
- what do you want?
690
00:43:49,114 --> 00:43:52,571
Earn rewards? - Mom, are we going?
691
00:43:52,657 --> 00:43:54,228
I want to swim. - yes dear.
692
00:43:54,285 --> 00:43:57,800
Come, go to your brothers, and do not leave them alone.
693
00:44:09,490 --> 00:44:11,742
It would be worse if you didn't go.
694
00:44:13,428 --> 00:44:15,428
Eduardo will find it strange that you're not there.
695
00:44:18,114 --> 00:44:20,657
You've always been there, but won't you be there today?
- If he asks about me, tell him...
696
00:44:21,571 --> 00:44:22,942
Think of something.
697
00:44:27,257 --> 00:44:29,342
I want to go down. do not be late.
698
00:44:38,857 --> 00:44:40,228
You are wonderful.
699
00:44:42,085 --> 00:44:43,600
Can you tell me this? - No.
700
00:44:44,210 --> 00:44:45,620
The doorbell rang, right?
701
00:44:46,714 --> 00:44:48,600
Don't worry, I'll open it!
702
00:44:51,290 --> 00:44:54,142
Mr. Ambassador! I was passing by and decided to stop and thank you for your help.
703
00:44:54,228 --> 00:44:55,914
704
00:45:00,742 --> 00:45:03,257
How about lunch? Eduardo told me nothing.
705
00:45:03,290 --> 00:45:05,857
Excellent. It's a pity that you couldn't stay, it's a pity that you couldn't fulfill your obligation.
706
00:45:05,890 --> 00:45:08,085
707
00:45:08,090 --> 00:45:11,400
What's wrong, am I still not up to your level? Did I make you unhappy?
708
00:45:11,514 --> 00:45:13,885
I'm sorry, I don't allow you to speak to me in that tone.
709
00:45:13,942 --> 00:45:15,428
No, you will forgive me.
710
00:45:15,850 --> 00:45:19,257
When you asked me for money to give to your daughter, I gave you no conditions.
711
00:45:19,650 --> 00:45:21,780
Because we are Spanish and because we are far from home.
712
00:45:23,228 --> 00:45:24,314
A beautiful plant.
713
00:45:26,514 --> 00:45:29,428
What is this called? I know nothing about plants. And you?
714
00:45:31,370 --> 00:45:32,400
To be honest, me too.
715
00:45:32,800 --> 00:45:37,000
Yes, Mr. Ambassador, there are a lot of things we don't know. is this real?
716
00:45:39,257 --> 00:45:42,457
Well, I think I've repaid the favor you did me today.
717
00:45:44,890 --> 00:45:46,600
Don't bother following me.
718
00:45:54,090 --> 00:45:56,371
Eye-catching, very eye-catching.
719
00:45:56,771 --> 00:45:58,257
Maybe somewhere else is better?
720
00:45:58,570 --> 00:46:00,114
Wouldn't it be better to have a mobile phone?
721
00:46:00,370 --> 00:46:02,600
Let's see, lift up your shirt.
722
00:46:04,971 --> 00:46:07,828
The memory capacity is enough for several hours. - careful!
723
00:46:07,971 --> 00:46:10,942
Let's connect it before logging in and then you don't have to do anything.
724
00:46:11,314 --> 00:46:12,485
Okay, sit down for a moment.
725
00:46:14,220 --> 00:46:17,400
But you must have a tape recorder.
726
00:46:17,514 --> 00:46:19,420
In order for it to be accepted as evidence, the recording must be made by one of the participants in the conversation.
727
00:46:24,650 --> 00:46:25,914
get ready. Let's see how it goes now.
728
00:46:30,810 --> 00:46:32,942
How much do you know about the death of the former ambassador?
729
00:46:34,428 --> 00:46:37,542
- Why are you asking me?
- It's not an accident, right?
730
00:46:39,000 --> 00:46:40,857
I don't know, I learned about it from the newspapers like everyone else.
731
00:46:40,914 --> 00:46:41,742
732
00:46:47,028 --> 00:46:51,000
record. This will make it clear to the judge that you are not one with them.
733
00:46:52,514 --> 00:46:54,457
What did the ambassador tell you about me?
734
00:46:55,428 --> 00:46:56,571
Why are they contacting you?
735
00:46:56,628 --> 00:46:59,657
Don't fool yourself. I'm here to help you.
736
00:47:00,000 --> 00:47:02,057
Raise your hands. Let's see if it's securely fastened.
737
00:47:03,210 --> 00:47:05,371
get ready. let's go.
738
00:47:13,450 --> 00:47:14,771
Ouch, Nirea!
739
00:47:16,285 --> 00:47:17,480
Olga, where is Bernardo? - Oh, don't even talk about him.
740
00:47:17,710 --> 00:47:20,171
He needed to get some things done at the embassy.
741
00:47:20,220 --> 00:47:22,542
- Now?
- You know him,
742
00:47:22,610 --> 00:47:23,820
He is always late.
743
00:47:30,485 --> 00:47:31,228
Yes?
744
00:47:31,450 --> 00:47:33,000
Elena, it's me, Eduardo.
745
00:47:33,250 --> 00:47:35,628
Is Bernardo there? I called him but he didn't answer.
746
00:47:35,930 --> 00:47:37,257
No, he's not here.
747
00:47:37,342 --> 00:47:39,914
He walked away for a long time and I met him at the door.
748
00:47:40,490 --> 00:47:41,914
And he hasn't been back since?
749
00:47:47,857 --> 00:47:50,028
Do you want me to send someone to his house?
750
00:47:50,114 --> 00:47:52,460
No, don't worry. I'll take care of it. Thank you so much.
751
00:48:02,714 --> 00:48:04,371
In my opinion, the meat was undercooked.
752
00:48:04,628 --> 00:48:07,485
Will you come to the embassy tomorrow? Going to a theater performance?
753
00:48:07,571 --> 00:48:09,428
You can't miss this, everyone is coming.
754
00:48:09,530 --> 00:48:11,857
Adaptation author, minister, actor...
755
00:48:12,028 --> 00:48:14,742
Please come. If it gets boring, at least we'll be bored together. is that so?
756
00:48:14,850 --> 00:48:17,885
757
00:48:20,885 --> 00:48:22,200
He is watching us.
758
00:48:23,485 --> 00:48:24,600
Let him do what he wants.
759
00:48:25,371 --> 00:48:28,540
I will not ask to transfer. I won't do what he wants.
760
00:48:29,200 --> 00:48:31,800
I wouldn't change my life for him. I will continue to do what I was doing before he came along.
761
00:48:31,914 --> 00:48:33,971
762
00:48:35,371 --> 00:48:37,400
Don't look back, he's coming.
763
00:48:42,730 --> 00:48:45,457
- We need to talk, let's go inside.
- we've talked about it
764
00:48:45,480 --> 00:48:48,200
About everything we should talk about. - Give me at least five minutes.
765
00:48:48,314 --> 00:48:49,457
I told you no.
766
00:48:50,571 --> 00:48:53,257
Sarah, of all the people here, you are the only one I want to see.
767
00:48:53,857 --> 00:48:54,885
please.
768
00:49:09,457 --> 00:49:10,400
- Hello.
- Hello.
769
00:49:10,770 --> 00:49:13,200
Hello! It's great to have you here!
770
00:49:13,314 --> 00:49:15,457
- What a beautiful house.
- Thanks.
771
00:49:15,514 --> 00:49:17,500
- We won't have to wait long.
- Is Eduardo here?
772
00:49:18,371 --> 00:49:22,000
Yes, Eduardo is taking care of some urgent matters at home.
773
00:49:22,171 --> 00:49:25,828
He'll be out soon. This usually takes a few minutes of his time.
774
00:49:26,490 --> 00:49:30,114
please come in. What would you like to drink? - anything.
775
00:49:37,828 --> 00:49:38,742
Good luck.
776
00:49:39,657 --> 00:49:40,628
I'm here for you.
777
00:49:54,810 --> 00:49:57,971
Oh, Mr. Ambassador, madam, thank you for coming.
778
00:49:58,057 --> 00:50:00,000
My home is your home. welcome. - Thanks.
779
00:50:00,057 --> 00:50:01,857
- What are you drinking? juice?
- Yes.
780
00:50:02,028 --> 00:50:04,600
They just brought me a liqueur made just for me,
781
00:50:04,714 --> 00:50:06,342
If you want to try...
- No, thank you.
782
00:50:06,400 --> 00:50:08,171
We are very happy with the juice. - Thanks.
783
00:50:09,342 --> 00:50:11,571
what do you think? Interesting, right?
784
00:50:12,114 --> 00:50:13,828
We're both here, but in Spain we probably wouldn't even be friends.
785
00:50:13,971 --> 00:50:16,028
786
00:50:16,114 --> 00:50:18,285
But here, thousands of kilometers away from home, we are like a family.
787
00:50:18,342 --> 00:50:19,342
788
00:50:20,171 --> 00:50:22,057
We love knowing that if one of us is in trouble, the others will support him.
789
00:50:22,170 --> 00:50:24,542
in any case.
790
00:50:25,285 --> 00:50:27,857
By the way, you're so lucky that your passport was found.
791
00:50:28,657 --> 00:50:30,685
Police found him at a coastal hotel.
792
00:50:30,850 --> 00:50:32,380
It's unbelievable how he got there.
793
00:50:33,200 --> 00:50:36,171
have no idea. I think I've lost him
794
00:50:36,228 --> 00:50:37,900
someone found him
795
00:50:37,942 --> 00:50:39,685
And leave it at my hotel.
796
00:50:40,610 --> 00:50:43,114
This is my guess. - certainly.
797
00:50:44,571 --> 00:50:47,000
Yes, that's probably what happened.
798
00:50:49,142 --> 00:50:50,771
Hi Dad!
799
00:50:51,410 --> 00:50:53,685
- Be careful, honey, be careful. - at last.
800
00:50:56,690 --> 00:50:59,057
Eduardo asked about you. - about me?
801
00:50:59,228 --> 00:51:00,800
I told him you were at the embassy.
802
00:51:00,850 --> 00:51:02,180
Why didn't you tell him I was back?
803
00:51:02,257 --> 00:51:06,314
- Because he is not a fool.
- Dad, Mom, look what I'm doing!
804
00:51:06,485 --> 00:51:08,800
Lucas, you're going to break your neck!
805
00:51:14,770 --> 00:51:16,228
Please forgive me.
806
00:51:18,742 --> 00:51:20,428
Why didn't you tell me?
807
00:51:21,285 --> 00:51:22,600
Are you talking about a passport?
808
00:51:23,771 --> 00:51:25,457
I don't know, I forgot.
809
00:51:25,490 --> 00:51:27,380
Fatima brought it to my house the other day.
810
00:51:35,314 --> 00:51:36,342
It's about time, right?
811
00:51:37,142 --> 00:51:39,342
Did you become a consul for the job? Okay, stop talking!
812
00:51:39,770 --> 00:51:41,942
Sometimes you have to sweat, what do you think?
813
00:51:42,057 --> 00:51:45,057
I spent two hours fiddling with one type of visa…
814
00:51:45,370 --> 00:51:47,428
You know how this happens.
815
00:51:49,290 --> 00:51:51,700
You were not at the embassy; you did not show up there after lunch.
816
00:51:52,285 --> 00:51:56,114
Eduardo, I came straight from the office after finishing all the paperwork.
817
00:51:56,171 --> 00:51:57,342
I talked to Elena.
818
00:51:58,971 --> 00:52:00,371
Why would you lie to your wife?
819
00:52:01,810 --> 00:52:03,114
Why did you lie to me?
820
00:52:05,210 --> 00:52:06,540
Eduardo...
821
00:52:09,171 --> 00:52:10,885
Don't say anything to Olga, I beg you.
822
00:52:11,370 --> 00:52:13,200
Don't tell her, I don't want her to know.
823
00:52:13,542 --> 00:52:14,485
What a bummer.
824
00:52:16,514 --> 00:52:17,828
I didn't expect you to be like this.
825
00:52:19,457 --> 00:52:20,342
Thailand?
826
00:52:21,828 --> 00:52:22,685
Yes.
827
00:52:23,914 --> 00:52:26,100
Please tell me next time and I will cover you
828
00:52:26,514 --> 00:52:28,628
Because now you're almost in trouble.
829
00:52:28,857 --> 00:52:30,742
Don't think Olga is that naive.
830
00:52:35,800 --> 00:52:36,685
Thanks.
831
00:52:42,142 --> 00:52:44,500
Oh, I'm glad you decided to hang out with people.
832
00:52:45,250 --> 00:52:47,028
Don't have high hopes, I'll take it and go upstairs again.
833
00:52:48,450 --> 00:52:50,571
I know you're angry at the world, Roberto, but I'm your brother and always will be.
834
00:52:50,600 --> 00:52:53,171
835
00:52:54,142 --> 00:52:56,685
Yes. It's like a disease, right? There is no cure.
836
00:53:00,342 --> 00:53:04,000
What I have to understand is this: if it's not possible, it's not possible. (English)
837
00:53:04,571 --> 00:53:06,200
No one cares about my opinion. (English)
838
00:53:07,142 --> 00:53:09,314
I am not angry. I always talk like this. (English)
839
00:53:13,628 --> 00:53:21,085
certainly. as you wish. I have the same phone. Thanks. (English)
840
00:53:22,530 --> 00:53:23,500
nonsense.
841
00:53:24,400 --> 00:53:27,571
I do not have a job. They kicked me out without even accepting me.
842
00:53:27,710 --> 00:53:29,057
Did they find out you were detained?
843
00:53:29,114 --> 00:53:30,800
No, they didn't even mention that.
844
00:53:30,885 --> 00:53:33,285
They said plans had changed.
845
00:53:33,490 --> 00:53:36,742
If they do, you'd better not work for them.
846
00:53:36,820 --> 00:53:39,628
I want to get out of here! I can't take it anymore!
847
00:53:40,200 --> 00:53:42,628
I want to leave this damn country!
848
00:53:44,914 --> 00:53:46,342
What am I doing here?
849
00:53:48,485 --> 00:53:50,457
When will this trial take place?
850
00:53:51,540 --> 00:53:53,142
According to the lawyer, no more than twice in a month.
851
00:53:53,228 --> 00:53:57,914
No, one month, two months. No! I have to do something, Carlos.
852
00:53:58,857 --> 00:54:00,771
I need a passport at all costs.
853
00:54:00,971 --> 00:54:02,828
Quiet. clam down.
854
00:54:05,600 --> 00:54:08,620
Don't do anything stupid. If you get caught, it will only get worse.
855
00:54:10,028 --> 00:54:10,940
Honey.
856
00:54:13,200 --> 00:54:14,342
beautiful? - beautiful.
857
00:54:15,290 --> 00:54:16,100
Everything will get better.
858
00:54:17,571 --> 00:54:18,457
sorry.
859
00:54:29,170 --> 00:54:30,428
I'm going to change clothes, okay?
860
00:55:07,371 --> 00:55:08,400
Esther?
861
00:55:10,714 --> 00:55:11,685
No!
862
00:55:17,057 --> 00:55:17,885
Esther!
863
00:55:18,570 --> 00:55:19,457
Esther!
864
00:55:32,250 --> 00:55:33,900
sorry.
865
00:55:36,428 --> 00:55:37,742
Yes, Carlos, I'm listening.
866
00:55:37,800 --> 00:55:41,028
Sorry, Esther has left. She left in my car.
867
00:55:41,085 --> 00:55:42,685
How did you leave? Where?
868
00:55:42,971 --> 00:55:45,628
She wanted to get a passport and leave the country.
869
00:55:52,200 --> 00:55:53,542
Yes, Mr. Ambassador.
870
00:55:54,570 --> 00:55:55,340
understand.
871
00:55:56,342 --> 00:55:57,600
I'll start now.
872
00:55:58,970 --> 00:56:00,285
I know what a car looks like.
873
00:56:01,000 --> 00:56:02,740
how could I know? This is my job.
874
00:56:03,857 --> 00:56:06,571
She couldn't go far. I'll call you when I find out anything.
875
00:56:08,685 --> 00:56:10,885
Claudia, it's time for us to go.
876
00:56:11,370 --> 00:56:14,257
- Why?
- Our daughter ran away from home.
877
00:56:20,971 --> 00:56:21,800
What happened?
878
00:56:24,885 --> 00:56:26,085
Where did he get this?
879
00:56:29,800 --> 00:56:31,942
We desperately need to get him out of here. - OK.
880
00:56:32,330 --> 00:56:34,485
Don't touch him and let him wait for them to talk.
881
00:56:34,657 --> 00:56:37,171
- Yes.
- Fooled him. Bernardo.
882
00:56:38,290 --> 00:56:40,514
We need some visas tomorrow.
883
00:56:40,714 --> 00:56:43,171
For the royal, his wife and their two children.
884
00:56:43,330 --> 00:56:46,400
Only four? Who are we talking about?
885
00:56:46,571 --> 00:56:48,380
Let Patricia say she was more familiar with the name.
886
00:56:48,770 --> 00:56:51,000
- This is Your Excellency...
- Say it, say it...
887
00:56:51,085 --> 00:56:52,714
Apichapon Papumglio...
888
00:56:54,971 --> 00:56:56,620
Something like this.
889
00:56:57,400 --> 00:56:59,228
Why so anxious?
890
00:56:59,314 --> 00:57:02,085
Because Paco Cardenas gave him a house with a loft in Marbella and convinced him to go to Spain the next week.
891
00:57:02,170 --> 00:57:04,457
892
00:57:04,571 --> 00:57:07,028
Thanks to the ambassador for arranging their meeting.
893
00:57:08,342 --> 00:57:09,714
ambassador?
894
00:57:10,828 --> 00:57:13,257
Current ambassador? - Yes of course. what do you think?
895
00:57:13,650 --> 00:57:16,400
Everyone breaks down, and he is no exception.
896
00:57:16,650 --> 00:57:18,514
Let Paco approve the railroad and leave us alone.
897
00:57:18,571 --> 00:57:20,280
898
00:57:20,340 --> 00:57:23,057
For me, the holidays continue as long as we get paid.
899
00:57:23,142 --> 00:57:25,685
Dad, jump into the swimming pool with us!
900
00:57:25,690 --> 00:57:27,971
- No, not now, honey.
- Take your father with you.
901
00:57:28,085 --> 00:57:29,714
- Olga!
- dad!
902
00:57:29,730 --> 00:57:31,885
Come on, jump into the water!
903
00:57:31,971 --> 00:57:34,371
- I'm getting dressed!
- let us.
904
00:57:34,480 --> 00:57:37,771
alright! - No!
905
00:57:37,857 --> 00:57:41,480
Stop it, damn it! enough! leave me alone!
906
00:58:24,485 --> 00:58:25,685
Busy.
907
00:58:26,200 --> 00:58:28,514
Bernardo, are you okay?
908
00:58:29,200 --> 00:58:30,628
Yes, yes, I...
909
00:58:30,740 --> 00:58:33,657
I am fine. I have a problem with my stomach...
910
00:58:33,742 --> 00:58:35,485
- Turn it on for a minute.
- I'm fine, Eduardo.
911
00:58:35,570 --> 00:58:38,114
I'll go out now. - Open, Bernardo, open.
912
00:58:38,171 --> 00:58:39,942
Open, open, open!
913
00:58:40,050 --> 00:58:42,428
Open! - I'm already gone!
914
00:58:42,514 --> 00:58:44,400
- Eduardo.
- Yes?
915
00:58:44,570 --> 00:58:49,485
Where are you. I think I'm ready to try the liqueur you gave me.
916
00:58:49,620 --> 00:58:51,342
able? - certainly.
917
00:58:51,400 --> 00:58:52,800
You'll love it, Mr. Ambassador.
918
00:59:12,200 --> 00:59:13,400
Aren't you full yet?
919
00:59:14,257 --> 00:59:15,742
Don't worry, we have enough food. if you want,
920
00:59:16,140 --> 00:59:19,171
I'll ask the chef to prepare something for you to take with you.
921
00:59:20,142 --> 00:59:21,885
Thank you so much. How nice.
922
00:59:22,171 --> 00:59:23,857
You know I love everything about this house.
923
00:59:24,114 --> 00:59:25,260
So I accept everything.
924
00:59:28,410 --> 00:59:30,971
Well, let's see if you like it. to be honest.
925
00:59:31,057 --> 00:59:32,714
If you like it, don't leave in a hurry.
926
00:59:32,770 --> 00:59:34,780
- Can you pour it for me too?
- Take it.
927
00:59:36,000 --> 00:59:37,857
Going to have sex with her in my own home?
928
00:59:38,885 --> 00:59:41,228
Think twice before you act next time.
929
01:00:17,057 --> 01:00:19,771
Uncle Aidoo, look what I found in the toilet!
930
01:00:19,857 --> 01:00:21,028
Can I keep this?
931
01:00:21,914 --> 01:00:24,342
No need to pick anything up from the toilet. I would swap it for a burger.
932
01:00:33,314 --> 01:00:36,085
- get ready? Have you written it down?
- No, no, I didn't write anything down.
933
01:00:36,114 --> 01:00:37,971
I'm not fit to do this. - Were you caught?
934
01:00:38,085 --> 01:00:40,657
- Almost. I threw away the tape recorder.
- calmly,
935
01:00:40,685 --> 01:00:42,571
There will be another opportunity. - no, I can not. This is the end.
936
01:00:42,942 --> 01:00:44,900
- Listen...
- Don't try to convince me. No.
937
01:01:01,257 --> 01:01:04,228
Call them back again, Villar. Call them as often as needed.
938
01:01:04,285 --> 01:01:04,800
Go with them.
939
01:01:06,057 --> 01:01:08,285
Of course I don't believe it. If you were in my position, would you believe it?
940
01:01:08,428 --> 01:01:11,371
This is my daughter. They must find her.
941
01:01:11,428 --> 01:01:13,742
And make sure she's treated appropriately if she's found.
942
01:01:13,971 --> 01:01:16,371
You understand me perfectly and I explained it clearly.
943
01:01:17,280 --> 01:01:18,771
How did you let her leave?
944
01:01:19,171 --> 01:01:20,000
Yes, I'm listening.
945
01:01:20,114 --> 01:01:23,485
- I regret.
- Are you sure you're sorry?
946
01:01:23,820 --> 01:01:26,600
What if I talked to them in person? beautiful.
947
01:01:26,628 --> 01:01:27,885
What did you say to her to get her to leave?
948
01:01:28,028 --> 01:01:29,200
Let them prepare, I'll call them now.
949
01:01:33,742 --> 01:01:35,457
Do you think I'm lying to you?
950
01:01:37,771 --> 01:01:40,171
Claudia, I didn't tell her anything.
951
01:01:41,942 --> 01:01:44,914
I wanted to tell her but I didn't have the courage.
952
01:01:47,857 --> 01:01:50,200
Have you ever thought about telling her everything?
953
01:02:13,371 --> 01:02:14,714
diplomatic. (English).
954
01:02:29,085 --> 01:02:32,885
Hey lady! return! Come back here! Come back here (English).
955
01:02:58,114 --> 01:02:59,228
I know you.
956
01:02:59,742 --> 01:03:02,342
- My name is Pablo.
- Who are you? Who sent you?
957
01:03:02,428 --> 01:03:04,171
- Everyone knows me.
- Carlos or my father sent you.
958
01:03:04,200 --> 01:03:06,685
I'm Villar, head of embassy security.
959
01:03:08,028 --> 01:03:09,657
They have no right to do this to me.
960
01:03:10,114 --> 01:03:12,857
I am the daughter of a diplomat. They have no right to do this, it's illegal.
961
01:03:13,314 --> 01:03:15,285
I just explained this to them.
962
01:03:16,314 --> 01:03:19,342
I'll take you home, let's go. - Home in Spain?
963
01:03:21,400 --> 01:03:22,428
Esther…
964
01:03:37,628 --> 01:03:39,342
Next time you decide to do something similar, please let me know and I will try to get you a passport.
965
01:03:39,370 --> 01:03:43,057
I was serious.
966
01:03:44,942 --> 01:03:46,285
If you need anything, you can ask me.
967
01:03:55,028 --> 01:03:57,742
I'll tell you what I can do but stop trying to leave alone
968
01:03:58,057 --> 01:03:59,742
After all, I might not be able to take you out next time.
969
01:04:14,114 --> 01:04:15,028
Thanks.
970
01:04:16,314 --> 01:04:17,714
Should I go with you?
971
01:04:25,600 --> 01:04:26,771
sorry.
972
01:04:27,742 --> 01:04:29,657
Mom, I'm sorry.
973
01:04:30,428 --> 01:04:32,542
I know this is dangerous. I don't understand why I do this.
974
01:04:33,428 --> 01:04:35,000
There is no need to talk about this now.
975
01:04:44,257 --> 01:04:45,371
If you have time tomorrow, you can tell us everything you want to say.
976
01:04:45,450 --> 01:04:47,020
977
01:04:49,314 --> 01:04:50,371
Rest now.
978
01:05:38,000 --> 01:05:40,600
-Are you drunk?
- a little.
979
01:05:41,228 --> 01:05:42,714
A little bit.
980
01:05:45,485 --> 01:05:48,171
- Why did you leave without telling me anything?
- They called me from the embassy.
981
01:05:48,257 --> 01:05:51,885
It was urgent and I went to see the British consul.
982
01:05:51,971 --> 01:05:53,971
We went to the bar and got carried away. - Bell, no, no.
983
01:05:54,080 --> 01:05:58,571
I talked to the ambassador. He also called you.
984
01:06:05,257 --> 01:06:07,114
I had to say no.
985
01:06:07,914 --> 01:06:09,714
I'm not fit to do such a thing.
986
01:06:10,857 --> 01:06:12,371
I hid the tape recorder under my shirt and went to find Eduardo.
987
01:06:12,457 --> 01:06:14,685
988
01:06:15,171 --> 01:06:18,457
Someone asked me...I'm sure I should write them down.
989
01:06:19,400 --> 01:06:20,657
Sign up for Eduardo?
990
01:06:21,857 --> 01:06:22,971
but why?
991
01:06:23,740 --> 01:06:28,428
Because the prosecutor or judge needs evidence, how do I know.
992
01:06:28,514 --> 01:06:29,314
993
01:06:31,142 --> 01:06:33,228
But I ended up flushing the recorder down the toilet, and to hell with it, because if Eduardo caught me,
994
01:06:33,290 --> 01:06:35,571
995
01:06:36,028 --> 01:06:37,428
He will kill me.
996
01:06:38,220 --> 01:06:39,028
Bell...
997
01:06:40,685 --> 01:06:42,000
Bell, what if we leave?
998
01:06:44,400 --> 01:06:46,314
Withdraw funds from your account and leave tomorrow?
999
01:06:46,330 --> 01:06:47,914
Let's get out of here without saying a word to anyone.
1000
01:06:49,028 --> 01:06:51,200
I won't be able to withdraw money.
1001
01:06:51,285 --> 01:06:53,057
but why? They are ours.
1002
01:06:53,457 --> 01:06:55,828
Patricia's signature is required.
1003
01:07:00,114 --> 01:07:02,971
If we don't have the damn money, let's just leave.
1004
01:07:03,028 --> 01:07:05,828
Wherever our eyes go, we move forward. To hell with everything.
1005
01:07:05,942 --> 01:07:11,800
Let's start over. You, me and our children.
1006
01:07:14,800 --> 01:07:17,171
No no no.
1007
01:07:20,000 --> 01:07:23,342
The only thing that saved us was that I continued to help the ambassador and Eduardo was arrested before he could expose me.
1008
01:07:23,400 --> 01:07:26,428
1009
01:07:26,914 --> 01:07:29,428
Otherwise, I will end up like the previous ambassador, lying on the bottom of the river and becoming fish food.
1010
01:07:29,530 --> 01:07:33,660
1011
01:07:37,114 --> 01:07:41,200
Olga, I'm done. one way or another.
1012
01:07:59,771 --> 01:08:01,171
Hello, it's me, Olga.
1013
01:08:01,228 --> 01:08:03,200
Yes, he is here.
1014
01:08:04,942 --> 01:08:07,571
But he was in bad shape and I was scared.
1015
01:08:07,942 --> 01:08:09,628
I want to talk to you.
1016
01:08:12,057 --> 01:08:14,971
beautiful. Can it still be used tomorrow?
1017
01:08:17,257 --> 01:08:18,714
Thank you very much, Eduardo.
1018
01:08:48,257 --> 01:08:51,171
It seemed to me that everything was not for me.
1019
01:08:51,514 --> 01:08:52,885
Please don't say anything.
1020
01:08:54,200 --> 01:08:56,342
I'm not going to give you everything you need.
1021
01:08:57,457 --> 01:08:58,685
I'm very sorry.
1022
01:09:00,657 --> 01:09:02,657
sorry. - Why do you say that?
1023
01:09:04,771 --> 01:09:07,485
- have no idea. sorry.
- Carlos...
1024
01:09:10,942 --> 01:09:13,514
I had almost no strength left, but I knew we would get through this.
1025
01:09:16,285 --> 01:09:17,714
Why are you so sure?
1026
01:09:20,028 --> 01:09:21,771
Because I always do things my way
1027
01:09:23,857 --> 01:09:24,460
The same to you.
1028
01:09:26,514 --> 01:09:28,857
Tomorrow we will send the documents to Madrid,
1029
01:09:30,028 --> 01:09:32,514
Although maybe I should submit my resignation.
1030
01:09:34,000 --> 01:09:35,685
You won't quit.
1031
01:09:36,228 --> 01:09:37,285
You are not that person.
1032
01:09:38,314 --> 01:09:41,085
Claudia, what have I accomplished in less than two weeks?
1033
01:09:41,714 --> 01:09:44,285
Fake photos almost ruined my marriage
1034
01:09:44,542 --> 01:09:47,657
My daughter was sent to jail and I was forced to borrow dirty money to get her out.
1035
01:09:47,771 --> 01:09:49,340
1036
01:09:51,000 --> 01:09:52,457
Who am I going to become?
1037
01:09:54,342 --> 01:09:56,142
they are just afraid of you
1038
01:09:58,257 --> 01:10:00,200
Because they know you can end it, and end it with them if necessary.
1039
01:10:00,371 --> 01:10:02,142
1040
01:10:05,885 --> 01:10:09,257
If it means I'm going to destroy my family, then the game isn't worth it.
1041
01:10:28,714 --> 01:10:29,971
Claudia, what's wrong with you?
1042
01:10:34,142 --> 01:10:35,514
I have to tell you something.
1043
01:10:36,714 --> 01:10:38,400
You have the right to know.
1044
01:10:39,800 --> 01:10:42,657
Do you remember that my passport was found in a hotel?
1045
01:10:44,428 --> 01:10:45,857
I spent the night there.
1046
01:10:47,800 --> 01:10:49,171
I'm not alone.
1047
01:10:52,428 --> 01:10:53,200
What?
1048
01:10:56,914 --> 01:10:58,514
I slept with another man.
1049
01:11:06,085 --> 01:11:08,371
We just met at that time. I don't even know his name.
1050
01:11:14,800 --> 01:11:16,200
sorry.
1051
01:11:18,542 --> 01:11:19,600
sorry.
1052
01:11:19,828 --> 01:11:22,457
I don't know how this happened. sorry.
1053
01:11:23,828 --> 01:11:25,085
Claudia…
1054
01:11:26,828 --> 01:11:29,114
This won't happen again, I promise.
1055
01:11:42,028 --> 01:11:43,171
OK...
1056
01:12:10,570 --> 01:12:12,540
Is this all?
1057
01:12:13,857 --> 01:12:16,085
Did you forget you need to kiss me?
1058
01:12:51,714 --> 01:13:45,480
In the next episode...
79160