All language subtitles for La Embajada 2016 E02.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:02:46,280
In previous episodes...
2
00:02:59,630 --> 00:03:11,420
VK group "World of
Spanish TV series" presents
3
00:03:42,420 --> 00:03:46,140
EMBASSY
4
00:03:46,570 --> 00:03:48,000
Season 1 Episode 2
"Everything has a price"
5
00:03:48,000 --> 00:03:52,450
translation: Natalya Izunova, Tonya
Botvina, Lena Kuryzhko, Olga Sokolova
6
00:03:52,850 --> 00:03:58,570
Supreme Court of Spain
7
00:04:14,910 --> 00:04:16,570
Can you tell us anything else?
8
00:04:16,620 --> 00:04:18,940
or refuse to testify again?
9
00:04:19,570 --> 00:04:21,200
What do you want me to say?
10
00:04:23,570 --> 00:04:26,970
My daughter was detained,
and I could not help her.
11
00:04:27,220 --> 00:04:28,910
I couldn't even see her.
12
00:04:32,170 --> 00:04:33,850
We spent the whole night trying
13
00:04:33,920 --> 00:04:35,150
to find out where they took her,
14
00:04:35,420 --> 00:04:38,770
asked that we be allowed to
talk to her, at least for a minute.
15
00:04:38,810 --> 00:04:42,010
If anyone was
innocent, if anyone was
16
00:04:42,050 --> 00:04:44,250
innocent, it was Esther,
but she had to pay.
17
00:04:44,900 --> 00:04:46,770
And pay in full.
18
00:05:06,770 --> 00:05:08,810
No no. Please no.
19
00:05:08,850 --> 00:05:09,750
No Please. (English) No, no.
20
00:05:09,820 --> 00:05:14,220
I'm Spanish. I am the ambassador's daughter.
(English) Please, I didn't do anything.
21
00:05:14,270 --> 00:05:15,150
No.
22
00:05:39,250 --> 00:05:41,290
Sorry. I don't speak Thai. (English)
23
00:06:15,250 --> 00:06:17,370
Is what you said before true?
24
00:06:18,350 --> 00:06:19,850
Are you the ambassador's daughter?
25
00:06:23,490 --> 00:06:24,850
Shit.
26
00:06:26,970 --> 00:06:29,170
So they really can't do anything.
27
00:06:30,500 --> 00:06:31,550
Who are they?
28
00:06:33,050 --> 00:06:34,250
At the consulate.
29
00:06:35,350 --> 00:06:38,050
I've been listening to this for 4 years now.
30
00:06:38,900 --> 00:06:40,470
If you're here...
31
00:06:43,220 --> 00:06:45,650
You have to pay for everything:
32
00:06:45,720 --> 00:06:46,970
to eat meat, to
buy a band-aid...
33
00:06:48,090 --> 00:06:50,690
If you want me to
protect you from
34
00:06:50,870 --> 00:06:52,220
these animals, you
also need to pay.
35
00:06:53,770 --> 00:06:57,950
But considering who you are,
money won't be a problem, right?
36
00:07:00,920 --> 00:07:02,200
What happened, Roberto?
37
00:07:02,770 --> 00:07:04,770
Can you explain to us what
the fuck you were doing there?
38
00:07:04,800 --> 00:07:06,850
They told me there would be a party there
39
00:07:07,070 --> 00:07:08,850
but if I had known, I would
never have told her anything.
40
00:07:09,150 --> 00:07:11,900
I'm really sorry, I really am.
- Roberto, listen.
41
00:07:12,690 --> 00:07:16,210
The situation is very serious.
It's important that you tell us everything
42
00:07:16,250 --> 00:07:18,320
whatever you remember, that's all.
- I know.
43
00:07:18,730 --> 00:07:22,300
I told the police the same
thing: I didn't see anything.
44
00:07:22,350 --> 00:07:24,300
I'm sorry. I myself was miraculously released.
45
00:07:26,570 --> 00:07:28,750
They'll let her go too, right?
She also has diplomatic immunity.
46
00:07:29,950 --> 00:07:30,970
Must.
47
00:07:32,120 --> 00:07:34,720
We do everything
necessary for this both
48
00:07:34,720 --> 00:07:37,300
from Spain and from
here. Consul permanently
49
00:07:37,350 --> 00:07:41,290
in touch with the authorities.
- 10 grams, 10 stupid grams.
50
00:07:41,330 --> 00:07:44,050
She can't be judged for this.
- They won't judge her for this.
51
00:07:44,090 --> 00:07:46,490
We won't let this go to trial.
- It's impossible to predict.
52
00:07:48,100 --> 00:07:51,370
The sentence can be from 15 years.
53
00:07:52,370 --> 00:07:53,970
Sometimes the death
penalty is imposed, although
54
00:07:54,070 --> 00:07:55,820
in such cases the
king usually intervenes.
55
00:07:56,120 --> 00:07:58,350
I'll go to the police,
I'd prefer to find out
56
00:07:58,370 --> 00:08:00,300
how things are there.
With your permission...
57
00:08:07,320 --> 00:08:10,920
Sarah, Eduardo, be
as careful as possible.
58
00:08:12,520 --> 00:08:15,690
We just don't have enough press
interference in our actions.
59
00:08:21,770 --> 00:08:24,290
Esther traveled all
over the world. She
60
00:08:24,330 --> 00:08:25,870
couldn't take marijuana
there with her.
61
00:08:26,170 --> 00:08:27,800
We'll get her out, don't worry!
62
00:08:35,370 --> 00:08:37,170
How can you be so calm?
63
00:08:39,530 --> 00:08:41,170
I will keep you posted.
64
00:08:46,470 --> 00:08:48,270
Make sure she
doesn't do anything:
65
00:08:48,320 --> 00:08:49,420
Waiting is not her strong suit.
66
00:09:05,120 --> 00:09:07,350
- You gave her marijuana.
- No.
67
00:09:07,730 --> 00:09:09,890
Esther doesn't smoke
marijuana, and I got rid of
68
00:09:09,930 --> 00:09:11,920
what I had before I went
to the airport to meet her.
69
00:09:13,550 --> 00:09:14,570
I do not trust you.
70
00:09:16,690 --> 00:09:19,820
I threw her into the sea, I swear to you.
I wouldn't lie to you about it.
71
00:09:22,890 --> 00:09:25,520
You've been lying to me all
the time, from the moment we met.
72
00:09:31,070 --> 00:09:33,420
She is my daughter, and
they will ruin her life.
73
00:09:33,450 --> 00:09:34,950
And you think that I don't care?
74
00:09:36,770 --> 00:09:39,150
Don't know. I don't know, you tell me.
75
00:09:39,520 --> 00:09:40,600
I'm worried too.
76
00:09:43,520 --> 00:09:46,490
Claudia, of course I'm worried too.
77
00:09:48,470 --> 00:09:49,600
Don't come any closer, okay?
78
00:09:49,650 --> 00:09:50,620
Dont touch me.
79
00:10:05,120 --> 00:10:08,570
This arrived 5 minutes ago.
Updated list of lawyers.
80
00:10:08,600 --> 00:10:09,270
Thank you.
81
00:10:09,920 --> 00:10:12,090
How are you Did you
manage to get some sleep?
82
00:10:12,600 --> 00:10:15,350
Did the ambassador ask you to
look at something else encrypted?
83
00:10:16,850 --> 00:10:18,650
About his daughter or about yesterday?
84
00:10:20,300 --> 00:10:22,500
Mayte, I don't need details.
85
00:10:22,550 --> 00:10:25,370
Just answer: did he ask for any
other documents regarding visas?
86
00:10:25,620 --> 00:10:27,200
I only follow orders.
87
00:10:27,350 --> 00:10:29,200
Don't put me in an
awkward position, please.
88
00:10:31,370 --> 00:10:33,300
Okay, check this
phone and this one.
89
00:10:33,320 --> 00:10:35,250
I want to talk to both of them
as soon as possible. Thank you.
90
00:10:35,470 --> 00:10:36,800
Patricia! Patricia!
91
00:10:38,020 --> 00:10:39,770
Are you sure about what we are doing?
92
00:10:39,900 --> 00:10:42,010
- Not now.
- No, right now.
93
00:10:42,050 --> 00:10:43,950
I spent the whole night trying to
make sure nothing happened to this girl.
94
00:10:44,200 --> 00:10:46,400
Was there really
a need to do this?
95
00:10:46,720 --> 00:10:48,700
If anyone spills the beans,
we will all be to blame.
96
00:10:48,770 --> 00:10:50,870
I do not know anything.
Ask Eduardo.
97
00:10:54,470 --> 00:10:58,020
What meanness!
They told me and I couldn't believe it.
98
00:10:58,750 --> 00:11:00,470
When did it all happen?
At night, right?
99
00:11:00,600 --> 00:11:03,450
How is she? Do you know anything
about her? Did you manage to talk to her?
100
00:11:03,570 --> 00:11:05,500
She was transferred to a
maximum security prison.
101
00:11:05,550 --> 00:11:06,670
That's all we know.
102
00:11:07,520 --> 00:11:10,720
She cannot be detained, this is
contrary to the Vienna Convention.
103
00:11:11,200 --> 00:11:12,570
Have you managed to do anything?
104
00:11:12,620 --> 00:11:14,620
I was waiting for your morning to come.
105
00:11:14,650 --> 00:11:16,720
Listen, Louis, I'll
tell you what we'll do.
106
00:11:16,820 --> 00:11:19,840
I'm drafting a communiqué that
we'll send to the Vice President.
107
00:11:19,880 --> 00:11:23,080
Thailand. And I will try to
make sure that the royal family
108
00:11:23,120 --> 00:11:24,550
from Brussels knows about
everything. Let's start with this.
109
00:11:24,600 --> 00:11:26,700
I couldn't talk to the
minister: he was away.
110
00:11:26,750 --> 00:11:28,520
I was left alone with
a million things to do.
111
00:11:28,820 --> 00:11:32,320
But don't worry. Don't worry.
- Vargas, what's going on?
112
00:11:32,370 --> 00:11:35,920
We're being tricked, the
devil, that's what's happening.
113
00:11:35,960 --> 00:11:38,320
I spend whole days
negotiating everything.
114
00:11:38,360 --> 00:11:39,920
We even schedule coffee breaks.
115
00:11:39,950 --> 00:11:43,270
A nightmare! What have we done since
we came to the Government? Nothing.
116
00:11:43,270 --> 00:11:45,470
They think we'll fail.
117
00:11:45,500 --> 00:11:46,620
We are not doing anything necessary.
118
00:11:48,870 --> 00:11:49,950
Sorry Louis
119
00:11:51,770 --> 00:11:52,420
sorry.
120
00:11:53,320 --> 00:11:56,160
If there is no news about your
daughter, we will do something else.
121
00:11:56,370 --> 00:11:58,400
I will raise this issue at the
Council on Friday, I promise you.
122
00:11:58,440 --> 00:12:00,150
But my daughter can't
wait until Friday.
123
00:12:00,220 --> 00:12:02,370
But she will be released
from prison on bail. Or not?
124
00:12:02,400 --> 00:12:04,420
Only if he admits guilt.
And she is innocent.
125
00:12:04,670 --> 00:12:07,820
Yes, sure. Sorry to
ask, Louis, but are
126
00:12:07,850 --> 00:12:10,360
you one hundred
percent sure about this?
127
00:12:10,400 --> 00:12:12,420
Didn't she have any marijuana with her?
Wasn't it hers?
128
00:12:12,450 --> 00:12:17,080
- What are you doing? Do not be silly.
- Louis, are you sure?
129
00:12:18,150 --> 00:12:19,200
Sign in.
130
00:12:21,750 --> 00:12:24,050
Okay, we'll be in touch.
Naturally.
131
00:12:26,750 --> 00:12:31,400
This is a list of lawyers with whom European
embassies have cooperation agreements.
132
00:12:31,720 --> 00:12:33,350
They all have good recommendations.
133
00:12:33,640 --> 00:12:38,070
I took the liberty of choosing this
one: in my opinion, he is the best.
134
00:12:41,620 --> 00:12:43,720
Thank you. This is all?
135
00:12:43,900 --> 00:12:47,050
No. Villar also called from prison.
136
00:12:47,100 --> 00:12:48,620
We managed to achieve something.
137
00:12:54,240 --> 00:12:57,480
Sorry, Mr. Ambassador, but at
the airport they insist that we must
138
00:12:57,520 --> 00:13:00,000
empty the containers. I understand
that now is not the right time,
139
00:13:00,070 --> 00:13:02,370
but your move is still in force?
140
00:13:04,620 --> 00:13:07,450
Yes of course.
141
00:13:07,770 --> 00:13:10,720
- Julio, take care of this, please.
- Yes, I'm going to the airport.
142
00:13:11,000 --> 00:13:15,200
Good luck with your daughter,
let everything be fine!
143
00:13:16,420 --> 00:13:17,200
Thank you.
144
00:13:32,160 --> 00:13:34,640
Call Romero, the journalist.
Tell me everything.
145
00:13:34,900 --> 00:13:37,000
With a little luck, all the
checks that the ambassador
146
00:13:37,070 --> 00:13:37,850
has begun will lead him
straight to returning home.
147
00:13:38,120 --> 00:13:39,150
Very good.
148
00:13:44,100 --> 00:13:44,820
Romero?
149
00:13:44,950 --> 00:13:47,470
Speak, Patricia.
What do you want me to do?
150
00:13:51,250 --> 00:13:52,170
Are you serious?
151
00:13:54,800 --> 00:13:56,020
His daughter?
152
00:14:28,120 --> 00:14:31,970
Villar is waiting for us inside
with a lawyer. He is French.
153
00:14:32,240 --> 00:14:35,640
Guillon, his name is Guillon Perez.
His father is Spanish, from Valencia,
154
00:14:35,680 --> 00:14:37,620
but he has been living here for 6-7 years,
155
00:14:37,670 --> 00:14:41,120
working as a lawyer.
He has already pulled out many.
156
00:14:46,420 --> 00:14:48,050
But he charges dearly for his services.
157
00:14:49,470 --> 00:14:51,250
I'm Perez. Nice to meet you.
158
00:14:51,410 --> 00:14:52,960
You must be...
- Claudia.
159
00:14:53,500 --> 00:14:55,080
- And you?
- Carlos.
160
00:14:55,150 --> 00:14:59,040
- Her fiance. Were you allowed to see her?
- No, I will see her after you.
161
00:14:59,210 --> 00:15:01,970
Pardon my suit.
I was surfing on the beach when...
162
00:15:02,020 --> 00:15:03,360
My daughter is innocent.
163
00:15:03,670 --> 00:15:07,040
I am sure about that.
That's why I agreed to protect her.
164
00:15:07,450 --> 00:15:10,920
Okay, now we need to do something...
165
00:15:11,020 --> 00:15:14,440
You must hand over mobile phones,
tablets, if they have cameras...
166
00:15:20,650 --> 00:15:22,680
Show your passports and go through.
167
00:15:28,350 --> 00:15:30,300
Louis, I can't find my passport.
168
00:15:30,330 --> 00:15:33,000
- What's happened?
- I can’t find my passport.
169
00:15:33,170 --> 00:15:35,550
- Did you search well?
- Yes, I'm looking everywhere.
170
00:15:35,620 --> 00:15:37,820
- Devil, Claudia!
- He's not there, he's not there.
171
00:15:38,070 --> 00:15:39,280
Sorry.
172
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
Wait here.
173
00:15:43,490 --> 00:15:44,920
We have a small problem...
174
00:15:45,090 --> 00:15:47,000
Carlos, help him
with the translation.
175
00:15:47,070 --> 00:15:51,320
No need, Guillon speaks Thai.
But he prefers to do business in English.
176
00:15:51,350 --> 00:15:53,000
He's very good.
177
00:15:54,170 --> 00:15:56,320
Let's send Chan to look
for his passport at home?
178
00:15:56,490 --> 00:15:58,250
Do you know where you put it?
- I don't know.
179
00:15:58,270 --> 00:16:01,000
It should have been in the bag.
- She never knows anything.
180
00:16:20,090 --> 00:16:22,480
Is Esther also in this building?
181
00:16:23,650 --> 00:16:26,880
First we need to get
her transferred from here.
182
00:16:27,250 --> 00:16:32,220
The cells here are overcrowded.
The women sleep almost on
183
00:16:32,250 --> 00:16:34,720
top of each other, the healthy
with the sick, all together.
184
00:16:35,050 --> 00:16:37,680
No blankets, no
sheets, no anything.
185
00:16:40,270 --> 00:16:43,750
I'm sorry that all this is happening
to you, because you just arrived.
186
00:16:44,520 --> 00:16:47,320
I promise I will do my best...
187
00:16:49,150 --> 00:16:51,220
I'm sorry, I really am.
188
00:17:09,910 --> 00:17:13,360
- Why did you need this?
- What?
189
00:17:14,550 --> 00:17:17,800
So that I can take the ambassador's daughter away from the reception.
190
00:17:18,510 --> 00:17:20,680
There were important
topics to discuss;
191
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
I didn't want her to
distract my father.
192
00:17:24,630 --> 00:17:27,200
I have nothing against
193
00:17:27,230 --> 00:17:30,160
it, but why in "Paradise"?
194
00:17:30,740 --> 00:17:33,280
"Paradise"? Because I heard
there will be a party there.
195
00:17:33,420 --> 00:17:35,570
How did I know that all this would happen?
196
00:17:36,450 --> 00:17:38,840
I thought this was a decent place.
You go there often.
197
00:17:39,800 --> 00:17:42,080
Roberto, do you think I
would put you in danger?
198
00:17:47,550 --> 00:17:49,920
And what would you do
if I was detained too?
199
00:17:51,000 --> 00:17:53,240
I did everything so that you would not be detained.
200
00:17:53,850 --> 00:17:56,440
Did you pay for me? And Esther?
201
00:17:57,470 --> 00:18:01,640
Esther! Not everything is so simple
with her: they found marijuana on her.
202
00:18:03,470 --> 00:18:06,240
Yes, but she will be sentenced
to prison for many years.
203
00:18:06,510 --> 00:18:08,280
We have to do something.
204
00:18:09,450 --> 00:18:11,080
What do you want us to do?
205
00:18:20,550 --> 00:18:22,800
Damn, all their dishes are spicy.
It's annoying.
206
00:18:27,750 --> 00:18:30,000
I think there is something
we can do to help her.
207
00:18:30,110 --> 00:18:34,160
So that she will be released
in a day or less. No verdict.
208
00:18:34,850 --> 00:18:37,080
- What?
- But I don't want you to be involved in this.
209
00:18:38,450 --> 00:18:40,680
These people are dangerous.
It's clear?
210
00:18:41,570 --> 00:18:43,280
Will you have dessert?
211
00:18:50,070 --> 00:18:53,080
It's okay, you can come in.
Two.
212
00:18:54,510 --> 00:18:56,740
Did you say two?
There must be three people.
213
00:18:56,850 --> 00:18:59,760
Three persons. Fine?
The whole family, okay? (English)
214
00:19:00,420 --> 00:19:02,800
Come on, hurry up.
Before they change their minds.
215
00:19:05,750 --> 00:19:07,160
Left.
216
00:19:22,310 --> 00:19:23,520
He said to wait.
217
00:19:32,430 --> 00:19:34,000
Esther, my life...
218
00:19:34,270 --> 00:19:35,600
Expensive.
219
00:19:37,950 --> 00:19:39,880
What did they do to you, honey?
220
00:19:40,590 --> 00:19:42,880
Nothing. There was a fight and I was hit.
221
00:19:43,150 --> 00:19:45,040
But I'm fine, really.
222
00:19:49,670 --> 00:19:50,640
Don't touch! (Thai.)
223
00:19:50,910 --> 00:19:53,370
Mom, tell me that this is a
bad dream, that this is not real.
224
00:19:53,430 --> 00:19:56,450
If I could, if I could.
225
00:19:56,540 --> 00:19:59,740
I have immunity.
The detention was illegal.
226
00:19:59,800 --> 00:20:02,170
No one read me my rights and
no one took a statement from me.
227
00:20:02,220 --> 00:20:04,280
Esther, listen!
We'll get you out of here.
228
00:20:04,390 --> 00:20:06,800
We hired the best lawyer.
He has handled cases like this many times.
229
00:20:06,880 --> 00:20:11,080
You will get out of here, I promise you. Esther,
I swear to you, you will get out of here.
230
00:20:12,050 --> 00:20:14,520
Please tell me that what was
in your purse wasn't yours.
231
00:20:14,680 --> 00:20:17,040
- Claudia!
- Tell me.
232
00:20:17,310 --> 00:20:21,000
-Are you asking me about this?
- Esther, forget it.
233
00:20:21,140 --> 00:20:23,680
Mom, I've never broken the law in my life.
234
00:20:24,140 --> 00:20:25,480
Never in my life.
235
00:20:26,340 --> 00:20:28,770
What they put in my bag was not mine.
Do you believe me?
236
00:20:28,820 --> 00:20:30,640
Tell me you believe me! Please.
- Don't touch. (Thai.)
237
00:20:30,770 --> 00:20:34,710
- Leave her.
- Mom, please get me out of here.
238
00:20:34,850 --> 00:20:36,920
Please take it out.
239
00:20:38,570 --> 00:20:41,170
Dad! Mother! Carlos! Please!
- Let her go.
240
00:20:41,280 --> 00:20:42,570
Don't touch her.
241
00:20:42,710 --> 00:20:43,600
Esther!
242
00:20:43,740 --> 00:20:44,920
No! Damn it!
243
00:20:45,000 --> 00:20:47,440
Have you seen her? Did you see what they did to her?
- Calm down!
244
00:20:47,570 --> 00:20:49,910
- She's only been here for a few hours!
- Claudia, please.
245
00:20:49,970 --> 00:20:53,120
- You have to do something.
- Let's get out of here.
246
00:20:57,750 --> 00:20:59,600
Claudia, let's go.
247
00:21:01,430 --> 00:21:03,940
She was hit, she needs to report it.
248
00:21:04,230 --> 00:21:07,120
We will make an official
statement to the prison authorities.
249
00:21:07,220 --> 00:21:08,310
I'll take care of it.
250
00:21:11,420 --> 00:21:13,140
This won't help anything.
251
00:21:13,400 --> 00:21:15,940
It would be much more
effective to give it
252
00:21:16,000 --> 00:21:16,910
to the right person,
you know what I mean?
253
00:21:17,190 --> 00:21:19,400
Pay someone from the
convicts to defend her.
254
00:21:19,430 --> 00:21:21,970
And pay the security to
hand over the money, and
255
00:21:22,030 --> 00:21:24,360
the head of security to
constantly monitor her.
256
00:21:24,480 --> 00:21:26,600
Yes, then she will definitely be convicted.
257
00:21:26,710 --> 00:21:29,370
But if you want to be
sure of its protection...
258
00:21:39,590 --> 00:21:40,400
Do as they say.
259
00:21:41,000 --> 00:21:41,740
No.
260
00:21:42,340 --> 00:21:44,000
This is bribery.
261
00:21:47,750 --> 00:21:50,940
- I can’t believe it.
- Claudia, this is all very serious,
262
00:21:51,020 --> 00:21:52,920
you can’t even imagine what
the Spanish newspapers might write.
263
00:21:52,970 --> 00:21:55,420
I am an ambassador, and such
actions are unacceptable to me.
264
00:21:55,470 --> 00:21:57,910
- These are such little things, Louis.
- Okay, forget about the newspapers.
265
00:21:57,970 --> 00:22:02,160
She is not to blame, and I am sure that...
- In this country, nothing is decided by law.
266
00:22:02,740 --> 00:22:04,740
Why do you think the
three of us were allowed in?
267
00:22:04,790 --> 00:22:07,000
How was I allowed to enter without a passport?
268
00:22:08,110 --> 00:22:09,600
We paid for it.
269
00:22:17,870 --> 00:22:20,520
Maybe they paid, but I
didn’t give my consent to it.
270
00:22:34,270 --> 00:22:37,200
Does the ambassador know how much I charge per hour?
271
00:22:38,070 --> 00:22:39,910
There is no exact number.
272
00:22:43,140 --> 00:22:45,970
What do you think about the case?
Only frankly.
273
00:22:54,190 --> 00:22:55,560
Yes?
274
00:22:55,830 --> 00:22:56,600
Hello.
275
00:22:57,250 --> 00:22:59,320
Yes, I'm still in Bangkok.
276
00:23:00,710 --> 00:23:02,560
No. Look, now is not
the right time to talk.
277
00:23:03,990 --> 00:23:07,000
How? What? Louis!
278
00:23:07,270 --> 00:23:08,720
Turn on Spanish news now.
279
00:23:09,590 --> 00:23:11,240
But still, how could it...?
280
00:23:11,970 --> 00:23:14,020
Listen to me.
What agency did this come from?
281
00:23:14,370 --> 00:23:15,710
What kind of edition is this?
282
00:23:15,820 --> 00:23:16,600
Wait.
283
00:23:17,450 --> 00:23:19,280
"The daughter of the Spanish
ambassador in Bangkok was detained."
284
00:23:19,340 --> 00:23:20,320
I'll call you back.
285
00:23:20,420 --> 00:23:22,840
"The girl was relaxing
in a nightclub in the city,
286
00:23:22,940 --> 00:23:26,770
using marijuana. The
police took her by surprise."
287
00:23:26,790 --> 00:23:27,400
It's a lie.
288
00:23:27,540 --> 00:23:30,710
“In Thailand
people are sentenced
289
00:23:30,770 --> 00:23:32,280
to long prison
sentences for drug use.
290
00:23:32,340 --> 00:23:36,400
Apparently, the detainee was
transferred to a high-security prison..."
291
00:23:36,480 --> 00:23:37,400
Eduardo, it's me.
292
00:23:37,880 --> 00:23:40,140
They are broadcasting news
about my daughter on television.
293
00:23:40,280 --> 00:23:43,420
In Spain, yes.
How did they know? Who told them?
294
00:23:43,430 --> 00:23:46,140
I have no idea, but it is,
without a doubt, outrageous.
295
00:23:46,650 --> 00:23:48,710
I can try to figure out where the
leak is coming from, but I don't know...
296
00:23:48,770 --> 00:23:50,720
Fine. Thank you.
297
00:23:53,950 --> 00:23:57,080
- Where are you going?
- To the embassy.
298
00:23:58,150 --> 00:24:00,480
“Only a couple of weeks
to this day, although he
299
00:24:00,510 --> 00:24:03,560
has not yet given evidence
to the local authorities.
300
00:24:03,830 --> 00:24:07,920
Let us recall that Thailand
experienced a military
301
00:24:08,000 --> 00:24:10,400
coup in May 2014, the
day when the Government..."
302
00:24:26,150 --> 00:24:27,880
Only everything calmed
down regarding the previous
303
00:24:27,940 --> 00:24:32,000
ambassador and again
the newspapers intervened.
304
00:24:34,070 --> 00:24:35,640
What are you
afraid of, Bernardo?
305
00:24:38,550 --> 00:24:41,000
They will connect one
thing to another, you'll see.
306
00:24:41,050 --> 00:24:41,940
Why suddenly?
307
00:24:42,150 --> 00:24:44,850
It was an accident then, but
now it's just a reckless girl,
308
00:24:44,940 --> 00:24:46,340
that's all. - Yeah.
309
00:24:47,350 --> 00:24:50,420
It’s best not to cross paths with
the ambassador now, he’s all on edge.
310
00:24:51,430 --> 00:24:53,510
We talked about
corruption all the
311
00:24:53,620 --> 00:24:54,910
way, I wanted to
fall into the ground.
312
00:24:55,630 --> 00:24:58,440
Primarily because of
the visa documentation,
313
00:24:58,510 --> 00:25:03,020
that he raised yesterday, and
also because of his wife’s passport.
314
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
I didn't dare tell
him that you had it.
315
00:25:05,740 --> 00:25:07,880
Why didn't you give him back his passport?
-Did you find out what I asked you for?
316
00:25:08,050 --> 00:25:10,280
Do we know how the ambassador's
wife got to the beach?
317
00:25:10,880 --> 00:25:12,520
I'm waiting for the
hotel to call me.
318
00:25:12,620 --> 00:25:14,650
Don't wait, call yourself, now.
319
00:25:17,140 --> 00:25:18,370
Bernardo,
320
00:25:19,370 --> 00:25:21,140
I received news from Madrid,
321
00:25:21,370 --> 00:25:23,040
They have a radical
reshuffle in the Ministry.
322
00:25:23,600 --> 00:25:25,080
Because of this and because of
what happened to his daughter,
323
00:25:25,170 --> 00:25:26,710
Louis won't be here long.
324
00:25:28,750 --> 00:25:31,600
What if they send
agents to check on us all?
325
00:25:31,710 --> 00:25:35,480
Wonderful. We will
assist them in everything.
326
00:25:35,550 --> 00:25:36,510
What can they find?
327
00:25:38,190 --> 00:25:41,000
Don't be afraid, Bernardo, there's
no need to be afraid of anything.
328
00:25:41,140 --> 00:25:44,000
- Yes, but this incident with his daughter...
- Nothing with his daughter.
329
00:25:44,150 --> 00:25:46,570
We have nothing to do with the
330
00:25:46,620 --> 00:25:47,940
detention of his
daughter, nothing.
331
00:25:49,000 --> 00:25:50,540
It will be better for
you if you understand this.
332
00:25:50,550 --> 00:25:52,080
Or I won't be able to trust you anymore.
333
00:25:54,250 --> 00:25:57,170
Sorry to interrupt you, but we are
getting calls from all media outlets.
334
00:25:57,570 --> 00:25:59,420
I tell everyone that we
are not ready to comment
335
00:25:59,450 --> 00:26:01,560
yet, but if we do not
quickly write our communiqué,
336
00:26:02,080 --> 00:26:03,310
they won't leave us alone.
337
00:26:05,340 --> 00:26:07,560
Do you know that Carmen
Castillo is in this same prison?
338
00:26:08,710 --> 00:26:09,960
I've been there several times
339
00:26:10,050 --> 00:26:11,040
already and it's terrible.
340
00:26:11,450 --> 00:26:13,200
This girl will definitely
catch some nasty stuff there.
341
00:26:13,450 --> 00:26:15,960
Someone set her up, but someone was not simple.
342
00:26:28,110 --> 00:26:29,080
Calmly.
343
00:26:30,740 --> 00:26:33,480
Sarah, you've been avoiding me for days.
344
00:26:34,030 --> 00:26:36,040
What's happening?
Don't you like me anymore?
345
00:26:38,630 --> 00:26:41,280
What I don't like is that God
knows how many people have seen
346
00:26:41,340 --> 00:26:44,310
our photos at the hotel.
-Are you talking about this again?
347
00:26:44,850 --> 00:26:46,600
Of course, you don’t care,
they didn’t recognize you,
348
00:26:46,680 --> 00:26:47,280
and me - yes.
349
00:26:48,600 --> 00:26:51,200
I always knew it was
stupid to see each
350
00:26:51,230 --> 00:26:53,450
other in secret, but
now it's even worse.
351
00:26:54,420 --> 00:26:55,880
Every time I walk through
the doors of the embassy,
352
00:26:55,970 --> 00:27:00,560
I feel naked.
- So let's develop this fantasy.
353
00:27:02,030 --> 00:27:04,160
And don't forget to write
about it in the report.
354
00:27:04,430 --> 00:27:06,040
Okay, sorry, didn't
mean to offend you.
355
00:27:06,310 --> 00:27:07,440
I'm sorry, I understand you
356
00:27:07,940 --> 00:27:10,040
but why should we stop
dating because of this,
357
00:27:10,200 --> 00:27:12,600
We didn't take these photos.
358
00:27:12,680 --> 00:27:14,370
Yes, but I don't want to continue
playing these games anymore.
359
00:27:14,420 --> 00:27:17,280
Why? If you like me
and feel good with me.
360
00:27:17,550 --> 00:27:20,370
-Are you going to leave your wife?
- I think about you all the time.
361
00:27:20,630 --> 00:27:22,850
For now these are just words.
Prove it to me.
362
00:27:26,710 --> 00:27:28,200
Yes.
363
00:27:29,230 --> 00:27:32,600
- I just talked to the hotel.
- AND?
364
00:27:33,650 --> 00:27:35,880
The ambassador's wife did not spend the night alone.
365
00:27:38,710 --> 00:27:41,360
Will you stop rocking the table with
your foot? You're making me nervous.
366
00:27:43,030 --> 00:27:44,940
What's going on with you?
Are you going to tell me?
367
00:27:44,990 --> 00:27:46,650
Is it because of the ambassador's daughter?
368
00:27:48,050 --> 00:27:50,450
This girl faces at
least 25 years in prison.
369
00:27:50,870 --> 00:27:52,740
And I am also blamed for this.
370
00:27:52,870 --> 00:27:55,000
- What are you talking about?
- Do you know what I want to do?
371
00:27:55,270 --> 00:27:57,000
Get plane tickets and let us fly
372
00:27:57,170 --> 00:27:58,920
in any direction
on the first plane.
373
00:27:59,190 --> 00:28:02,120
You never liked Bangkok.
- I said that this is a terrible city,
374
00:28:02,200 --> 00:28:03,680
but where will we fly?
375
00:28:04,800 --> 00:28:06,540
It had to happen
someday, I knew it.
376
00:28:06,650 --> 00:28:08,080
When they won the
elections, when all
377
00:28:08,140 --> 00:28:10,280
the old cases began
to come to light,
378
00:28:10,710 --> 00:28:13,280
for example, yesterday the ambassador requested
data on all visas issued for the entire year.
379
00:28:13,390 --> 00:28:16,280
I'll be punished, Olga, I'm sure.
- Wait wait.
380
00:28:16,310 --> 00:28:17,940
Let's not worry ahead of time.
381
00:28:18,080 --> 00:28:18,940
Do not exaggerate.
382
00:28:19,590 --> 00:28:21,680
Do you think you're the only
one who charges money for visas?
383
00:28:21,750 --> 00:28:24,620
No, my dear, this
is what they do in
384
00:28:24,680 --> 00:28:25,820
any embassy in the
world, for God’s sake!
385
00:28:28,200 --> 00:28:30,140
Yes, we’ll just spend less, that’s all.
386
00:28:30,430 --> 00:28:32,680
Stop doing this and that's it. Let's get used to it.
387
00:28:43,030 --> 00:28:43,840
Thank you.
388
00:28:44,420 --> 00:28:45,680
In any case, they won't judge you
389
00:28:45,770 --> 00:28:48,920
for what you did last year.
- There are not only visas, Olga,
390
00:28:49,650 --> 00:28:51,040
I didn't tell you everything.
391
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Sometimes Patricia asked me
to apply for special visas -
392
00:28:54,110 --> 00:28:57,140
urgent: to pay for the
trips of some important people
393
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
or to leave the
country with cash.
394
00:28:59,470 --> 00:29:02,800
This is how I learned that the
embassy takes a commission from
395
00:29:02,850 --> 00:29:04,850
each Spanish company if the
company enters the Thai market.
396
00:29:05,570 --> 00:29:08,080
And we divided this
commission into three, between
397
00:29:08,140 --> 00:29:09,520
Patricia, Eduardo and me,
as far as I know, of course.
398
00:29:10,480 --> 00:29:12,360
Then Patricia slowly
pulled this money
399
00:29:12,480 --> 00:29:14,170
out of the country
and placed it abroad.
400
00:29:15,050 --> 00:29:19,280
In total, we have 17 accounts
in Hong Kong, Macau and Singapore.
401
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
- 17 bills?
- Yes.
402
00:29:22,340 --> 00:29:26,740
- Your common ones?
- Mine, mine, ours.
403
00:29:27,220 --> 00:29:30,320
The fact is that these accounts
are opened for dummy persons
404
00:29:30,450 --> 00:29:32,940
and Patricia has the right
to sign, but the money is ours.
405
00:29:35,250 --> 00:29:37,450
What amount are we talking about, Bernardo?
406
00:29:39,390 --> 00:29:41,340
5.5 million euros.
407
00:29:43,650 --> 00:29:46,110
Olga, I'm between a rock and a hard place.
408
00:29:46,310 --> 00:29:48,340
The ambassador will
reveal everything, I could
409
00:29:48,510 --> 00:29:50,770
be put in prison for
the rest of my life.
410
00:29:51,050 --> 00:29:53,480
My love, why didn't you ever
tell me anything about this?
411
00:29:53,940 --> 00:29:55,200
Because everything was going well
412
00:29:55,870 --> 00:29:59,450
everything was easy and good, Olga, very easy,
413
00:30:00,420 --> 00:30:03,560
and now we have to do something.
414
00:30:09,950 --> 00:30:12,110
Will you deal with
the girl yourself
415
00:30:12,140 --> 00:30:14,170
or should I intervene, as usual?
416
00:30:14,230 --> 00:30:17,650
- What do you think, Chin, is she jealous?
- Yes, of course, I’m jealous.
417
00:30:17,680 --> 00:30:19,480
To whom? To Sarah,
who just left you?
418
00:30:20,140 --> 00:30:22,680
No, I'm only worried about
the expense you'll have to pay.
419
00:30:22,820 --> 00:30:24,420
If you want her to
continue leaking information
420
00:30:24,510 --> 00:30:27,080
from business parties,
you'll have to pay her extra.
421
00:30:27,350 --> 00:30:29,560
See, it would be
more economical for
422
00:30:29,620 --> 00:30:30,570
us if you fucked her
from time to time.
423
00:30:31,190 --> 00:30:32,680
How do you like this fabric?
424
00:30:32,870 --> 00:30:34,800
I chose it, but now I don't know...
425
00:30:35,070 --> 00:30:36,400
From here, don’t narrow it too much.
- Fine.
426
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
Oh look who's here:
427
00:30:42,630 --> 00:30:43,920
ambassador's daughter.
428
00:30:45,000 --> 00:30:47,200
Her mother is a journalist.
Her colleagues won't miss this news.
429
00:30:47,620 --> 00:30:48,740
Poor girl.
430
00:30:49,480 --> 00:30:51,110
She must be terrified.
431
00:30:52,950 --> 00:30:54,200
Don't you feel sorry for her?
432
00:30:55,110 --> 00:30:56,520
Of course, very much so.
433
00:30:56,790 --> 00:30:59,000
If it were up to me, she
would already be free, but...
434
00:30:59,650 --> 00:31:04,250
Yeah. She is paying for her father.
435
00:31:04,450 --> 00:31:07,020
In the end, those who seek
justice are always the worst.
436
00:31:07,340 --> 00:31:09,740
- Yeah.
- By the way,
437
00:31:09,910 --> 00:31:12,710
your brother cries in corners all day.
438
00:31:12,710 --> 00:31:14,340
Esther this, Esther that...
439
00:31:14,880 --> 00:31:18,080
Is this something that runs in your family: you
never get out of adolescence until you turn 30?
440
00:31:18,250 --> 00:31:19,920
I have something you'll like.
441
00:31:20,480 --> 00:31:21,970
Look in your jacket pocket.
442
00:31:24,550 --> 00:31:27,650
He was found under a
hotel bed in Hua Hin.
443
00:31:27,970 --> 00:31:30,840
The ambassador's wife spent
the night there with some man.
444
00:31:31,110 --> 00:31:32,880
With a European man.
445
00:31:36,650 --> 00:31:38,200
I told you, Thomas.
446
00:31:38,310 --> 00:31:39,920
Will you listen to me?
447
00:31:40,190 --> 00:31:42,820
They didn't catch her
taking drugs, that's a lie.
448
00:31:43,510 --> 00:31:45,250
There is no official
charge or report
449
00:31:45,340 --> 00:31:46,940
from the police.
There is nothing.
450
00:31:47,200 --> 00:31:48,680
Where did you get this from?
451
00:31:50,000 --> 00:31:51,080
How is it - what do I want?
452
00:31:52,680 --> 00:31:53,940
What I want?
453
00:32:00,220 --> 00:32:03,450
I want you to remove this message
from your internet news feeds right now.
454
00:32:05,800 --> 00:32:08,220
Don't know. Think of something.
455
00:32:08,250 --> 00:32:10,600
What did you say to me?
Put it in quotes if you want
456
00:32:10,870 --> 00:32:13,420
but take it away. Right now.
457
00:32:15,910 --> 00:32:18,190
No.
The detention was a mistake.
458
00:32:18,570 --> 00:32:20,310
Thank you. I rely on you.
459
00:32:20,370 --> 00:32:22,650
-Where do you think you're going?
- I want to talk to her.
460
00:32:23,970 --> 00:32:26,310
Can we talk for 5 minutes?
Only 5 minutes.
461
00:32:26,370 --> 00:32:28,420
I promise. - Wow,
462
00:32:28,770 --> 00:32:30,480
It seems that now it doesn’t matter
to you that we are seen together.
463
00:32:30,540 --> 00:32:33,540
You're in the news now.
Julito, don't be annoying.
464
00:32:33,650 --> 00:32:34,910
Okay, come on in.
465
00:32:35,710 --> 00:32:39,220
He's a reporter.
Please sign here at the same time.
466
00:32:41,750 --> 00:32:43,080
Thank you.
467
00:32:44,470 --> 00:32:46,620
I'm very sorry for your daughter.
468
00:32:47,680 --> 00:32:48,880
What do you need?
469
00:32:49,770 --> 00:32:53,220
Kaul Lampun. For 2 years he worked
as the second driver of the embassy.
470
00:32:53,370 --> 00:32:55,340
When the previous
ambassador's car fell into the
471
00:32:55,420 --> 00:32:57,800
water, he was driving.
His body was not found.
472
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
Where did you find this information?
473
00:33:00,770 --> 00:33:03,280
This is the official report of
the chief of security at the embassy.
474
00:33:03,420 --> 00:33:06,240
I prefer not to say
where I got it from.
475
00:33:06,620 --> 00:33:08,540
The autopsy report
was changed, the
476
00:33:08,550 --> 00:33:11,000
driver disappeared...
How do you like that?
477
00:33:12,480 --> 00:33:14,050
What does the detention of
my daughter have in common
478
00:33:14,140 --> 00:33:15,600
with the accident with
the previous ambassador?
479
00:33:15,710 --> 00:33:19,140
Yesterday I told you to be careful.
In their plans
480
00:33:19,190 --> 00:33:21,320
harm you.
- For what? Who needs it?
481
00:33:22,800 --> 00:33:24,850
Who needs my daughter to be in prison?
482
00:33:25,020 --> 00:33:26,170
This could be a punishment.
483
00:33:26,230 --> 00:33:28,280
The Ambassador has been in Bangkok for a week now.
484
00:33:28,430 --> 00:33:31,280
Do you know if he did anything
to make anyone feel threatened?
485
00:33:34,710 --> 00:33:35,970
Sign in.
486
00:33:37,910 --> 00:33:39,280
Mr. Ambassador.
487
00:33:39,550 --> 00:33:42,360
The lawyer got the judge
to speed up the procedure as
488
00:33:42,420 --> 00:33:45,160
much as possible. He pledged
to look into the matter.
489
00:33:45,250 --> 00:33:48,710
and release her on bail
on Monday at the latest.
490
00:33:48,770 --> 00:33:51,250
Next Monday? Do you
think my daughter can
491
00:33:51,310 --> 00:33:53,110
stay in jail for a week
under those conditions?
492
00:33:53,310 --> 00:33:55,940
We need this time to
prepare our defense.
493
00:33:56,020 --> 00:33:59,880
And it's better not to rush. If
we build a defense of innocence...
494
00:33:59,970 --> 00:34:01,600
We won't build anything!
495
00:34:02,650 --> 00:34:05,250
They planted drugs in her bag.
She's innocent.
496
00:34:06,310 --> 00:34:09,820
If she is not released, they
will cause a diplomatic conflict.
497
00:34:16,510 --> 00:34:19,140
Who called the police last night?
Do we know?
498
00:34:21,420 --> 00:34:24,170
The official version
is that it was
499
00:34:24,280 --> 00:34:25,420
a routine police
raid on night bars.
500
00:34:25,540 --> 00:34:27,850
No, it wasn't a raid.
They came precisely for her.
501
00:34:27,940 --> 00:34:29,880
How did they know she
had marijuana in her bag?
502
00:34:30,050 --> 00:34:33,050
Sometimes sellers report
buyers to the police.
503
00:34:33,110 --> 00:34:34,570
My daughter didn't buy anything!
504
00:34:34,680 --> 00:34:37,540
They planted marijuana in her
bag and then called the police.
505
00:34:37,620 --> 00:34:40,080
And I won't stop until I find
out who is behind all this.
506
00:34:42,000 --> 00:34:44,310
Arrange a meeting with
someone from the royal family.
507
00:34:44,370 --> 00:34:46,310
It doesn't matter with whom.
Who can receive us first?
508
00:34:46,710 --> 00:34:49,400
The fact that my daughter continues
to be in prison is a direct violation
509
00:34:49,450 --> 00:34:50,770
Vienna Convention.
510
00:34:54,870 --> 00:34:59,770
Yes. Yes it's me.
Of course I recognized you.
511
00:34:59,800 --> 00:35:02,540
I won't distract you. Surely
you have more important calls.
512
00:35:02,880 --> 00:35:05,940
The fact is that I found out about
what happened to your daughter. Bastards!
513
00:35:05,970 --> 00:35:07,600
Here they first detain you,
and only then ask questions.
514
00:35:07,710 --> 00:35:10,970
- Sorry, Cadenas, but...
- Yes, of course. I understand, Ambassador.
515
00:35:11,020 --> 00:35:13,820
I just wanted to let you know that
if there is anything I can do to help,
516
00:35:13,880 --> 00:35:16,600
no matter what, I'm
here. In such moments, we
517
00:35:16,650 --> 00:35:18,880
are first and foremost
Spaniards, compatriots.
518
00:35:18,940 --> 00:35:20,740
And they must help each other.
- Thank you.
519
00:35:20,820 --> 00:35:22,600
And, with your permission...
520
00:35:26,850 --> 00:35:29,220
I don't know what's going on in
Madrid, but they don't answer my messages.
521
00:35:29,250 --> 00:35:30,680
And this is exactly today.
522
00:35:34,280 --> 00:35:36,570
Now, if you don't mind,
could you leave me alone?
523
00:35:36,650 --> 00:35:37,680
Gentlemen...
524
00:35:56,480 --> 00:35:57,510
Yes. Who is this?
525
00:35:58,850 --> 00:36:00,240
Roberto.
526
00:36:00,710 --> 00:36:01,850
What do you want?
527
00:36:09,230 --> 00:36:12,850
Hello. And what did you want to tell me?
- I swear I couldn't do anything.
528
00:36:12,940 --> 00:36:15,170
They arrived, looked into the
bag and found marijuana there.
529
00:36:15,220 --> 00:36:17,620
How could I have guessed this?
What could I do? Wait.
530
00:36:18,510 --> 00:36:19,740
Sit down.
531
00:36:31,680 --> 00:36:32,800
I have one contact.
532
00:36:33,280 --> 00:36:35,200
The name and address are written here.
533
00:36:36,220 --> 00:36:38,620
He is well connected and has dealt
with such issues a thousand times.
534
00:36:40,170 --> 00:36:41,910
The judge and the prison are under his control.
535
00:36:43,080 --> 00:36:46,140
He works in a prison.
He has several bars in the
536
00:36:46,150 --> 00:36:48,770
red light district. You
need to see him and talk.
537
00:36:48,800 --> 00:36:50,540
He himself will transfer the money to the right people.
538
00:36:50,600 --> 00:36:52,850
- How much does he want?
- How do I know?
539
00:36:53,510 --> 00:36:55,370
I don't think he
has a set rate, but
540
00:36:55,420 --> 00:36:57,340
I'm guessing he'll
jack up the price here.
541
00:36:57,620 --> 00:36:59,080
Because she is the ambassador's daughter?
542
00:36:59,540 --> 00:37:02,140
Therefore, also for the urgency.
543
00:37:02,680 --> 00:37:05,050
It turns out that I cry and
they let her go? So simple?
544
00:37:05,680 --> 00:37:07,850
Corruption has its pleasant moments.
545
00:37:08,650 --> 00:37:11,540
Everything has its price.
- If it's so simple, why don't you do it yourself?
546
00:37:11,600 --> 00:37:13,050
I cannot discuss this on my own behalf.
547
00:37:13,420 --> 00:37:15,050
And I don’t know how much you are willing to pay.
548
00:37:16,600 --> 00:37:17,910
He's waiting for you.
549
00:37:17,950 --> 00:37:20,480
You just have to give him what he asks for,
that's all. Everything will be decided.
550
00:37:22,150 --> 00:37:24,160
I think it's a hard blow
for Esther to be there.
551
00:37:24,430 --> 00:37:27,400
It's terrible that she's in prison.
I want her to come out too, believe me.
552
00:37:35,390 --> 00:37:36,800
My pleasure.
553
00:37:45,050 --> 00:37:46,000
Good afternoon.
554
00:37:53,400 --> 00:37:55,820
I saw the reporter leaving here.
What did he want?
555
00:37:56,000 --> 00:37:59,340
- Find out about my daughter.
- But you didn’t tell him anything?
556
00:37:59,910 --> 00:38:03,200
We all know Romero, he's always
snooping around, like all reporters.
557
00:38:04,390 --> 00:38:09,370
No no. Not like everyone else.
I'm sure you're not like that.
558
00:38:09,400 --> 00:38:11,020
That's it, Fatima, that's it.
You don't need to apologize.
559
00:38:11,480 --> 00:38:14,170
This is important in our profession, really.
560
00:38:14,910 --> 00:38:19,600
Although, when it concerns you
and, especially, your daughter,
561
00:38:22,400 --> 00:38:23,760
everything changes.
562
00:38:24,140 --> 00:38:26,450
Do you have a vase
to spruce it up a bit?
563
00:38:26,800 --> 00:38:28,940
- Yes.
- Exactly what is needed.
564
00:38:34,480 --> 00:38:35,540
So how?
565
00:38:38,820 --> 00:38:42,450
- Everything is fine, everything is fine.
- Don't worry.
566
00:38:42,850 --> 00:38:44,510
I'm sure Louis will
move mountains just to get
567
00:38:44,570 --> 00:38:47,020
Esther out of there.
In the same prison is
568
00:38:47,080 --> 00:38:49,000
another Spanish woman,
but she has no one.
569
00:38:49,270 --> 00:38:52,540
Esther has a family who is
ready to do anything to help.
570
00:38:54,110 --> 00:38:57,420
Unfortunately, “everything” means nothing.
571
00:38:58,540 --> 00:39:00,200
Hmmm. I imagine that...
572
00:39:01,450 --> 00:39:03,420
That this is an intolerable situation.
573
00:39:03,800 --> 00:39:06,910
In this regard, I don’t think things
are going well between you and Louis.
574
00:39:07,990 --> 00:39:11,910
- Yes. It's Complicated.
- Your arrival was overshadowed.
575
00:39:12,570 --> 00:39:14,220
The events of that evening.
And now this.
576
00:39:18,740 --> 00:39:19,920
Thank you, Fatima.
577
00:39:23,480 --> 00:39:25,420
By the way, I completely forgot.
578
00:39:29,170 --> 00:39:30,710
Eduardo gave this to me.
579
00:39:33,250 --> 00:39:35,510
Looks like he was found at a hotel on the beach.
580
00:39:35,620 --> 00:39:36,840
He was under the bed.
581
00:39:37,420 --> 00:39:39,850
Yes? Do not know how...
582
00:39:41,710 --> 00:39:43,650
Did you meet him there on the beach?
583
00:39:44,970 --> 00:39:45,910
Sorry?
584
00:39:46,800 --> 00:39:48,850
They say you were seen with some European.
585
00:39:54,710 --> 00:39:57,800
Sorry. You don't have
to explain anything to me
586
00:39:58,280 --> 00:40:04,020
but know if you need anything
or want to vent, I’m here.
587
00:40:06,940 --> 00:40:08,970
The point is, there's nothing to talk about, Fatima.
588
00:40:09,080 --> 00:40:11,880
I don't know what they told you or what they saw, but...
589
00:40:13,800 --> 00:40:14,480
Thank you.
590
00:40:15,770 --> 00:40:17,310
We must help each other.
591
00:40:18,910 --> 00:40:20,680
You can contact me for
any reason, you know.
592
00:40:22,510 --> 00:40:23,510
Yes.
593
00:40:25,510 --> 00:40:28,820
Claudia. Sorry. I didn't know that you...
594
00:40:30,230 --> 00:40:34,480
Nothing. I am already leaving.
If you need help...
595
00:40:34,540 --> 00:40:37,120
Thank you, that's enough.
Thank you, Fatima. Thank you very much.
596
00:40:37,390 --> 00:40:38,920
Hello.
597
00:40:41,970 --> 00:40:44,080
- What's happened?
- Think...
598
00:40:45,020 --> 00:40:47,880
I think I know what needs
to be done to get Esther out.
599
00:41:01,510 --> 00:41:04,020
-Are you sure it's here?
- Yes, I'll talk to you myself.
600
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
There he comes.
601
00:41:31,080 --> 00:41:31,880
What he says?
602
00:41:31,970 --> 00:41:34,680
Are you the mother of the detained girl?
603
00:41:34,950 --> 00:41:36,920
Ambassador's wife. (Thai.)
604
00:41:37,080 --> 00:41:38,250
Claudia.
605
00:41:46,480 --> 00:41:47,640
English? (English)
606
00:41:47,910 --> 00:41:49,510
Do you speak English? (English)
607
00:41:54,510 --> 00:41:56,340
- What he says?
- Give me a sec.
608
00:42:05,280 --> 00:42:07,710
- What did he say?
- He said that he knows that she was detained
609
00:42:07,710 --> 00:42:10,220
in "Paradise" with drugs, said the
name of the prison, where she is, what
610
00:42:10,280 --> 00:42:13,020
cell she is being held in, the name
of the judge, everything about it.
611
00:42:13,110 --> 00:42:14,650
The only thing he wants
to know is what do you want?
612
00:42:14,800 --> 00:42:17,280
What do I want? Like what do I want?
613
00:42:17,400 --> 00:42:19,910
For her to be released, she is not guilty.
614
00:42:20,220 --> 00:42:21,570
She's not guilty. (English)
615
00:42:28,510 --> 00:42:30,740
- What did he say?
- What all mothers believe
616
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
that their children are not guilty.
617
00:42:36,450 --> 00:42:37,680
What is he doing?
618
00:42:38,910 --> 00:42:40,640
It's now, right now. (English)
619
00:42:45,820 --> 00:42:46,910
What is this?
620
00:42:52,710 --> 00:42:54,200
This is Esther.
621
00:42:58,280 --> 00:42:59,560
Crap!
622
00:42:59,830 --> 00:43:01,160
No no.
623
00:43:01,310 --> 00:43:05,050
Two minutes, only two minutes. (English)
624
00:43:10,590 --> 00:43:13,650
$600,000. - They are crazy.
625
00:43:21,820 --> 00:43:23,250
Why is he leaving?
Say we agree.
626
00:43:23,310 --> 00:43:24,740
Say yes". Good, yes.
627
00:43:24,820 --> 00:43:27,650
Two days, I need two
days to find the money.
628
00:43:27,710 --> 00:43:30,080
Two days, only two days. (English)
629
00:43:34,770 --> 00:43:35,920
Went.
630
00:43:46,140 --> 00:43:49,050
Yes Yes. Wait a
minute please. (English)
631
00:43:57,020 --> 00:44:00,250
Ambassador, they're calling from
Madrid, on line three. Third. (English)
632
00:44:00,280 --> 00:44:01,250
Thank you Malay.
633
00:44:02,450 --> 00:44:03,850
Close the door. (English)
634
00:44:06,280 --> 00:44:07,270
Yes?
635
00:44:07,270 --> 00:44:07,310
Vargas, is that you? Yes?
636
00:44:07,310 --> 00:44:08,440
Vargas, is that you?
637
00:44:08,710 --> 00:44:10,200
Why are you calling
me on a landline?
638
00:44:10,470 --> 00:44:12,770
I turned off my mobile phone
and think I'll throw it away.
639
00:44:12,800 --> 00:44:16,170
Last time I checked WhatsApp,
I had 700 new messages.
640
00:44:16,200 --> 00:44:18,400
How are you, Louis? Any news?
641
00:44:18,970 --> 00:44:21,200
I thought you would tell me the news,
642
00:44:21,280 --> 00:44:25,510
I've been waiting for your call all day.
- Yes, of course, sorry.
643
00:44:26,020 --> 00:44:28,050
We sent everything through the
appropriate channels to Brussels.
644
00:44:28,110 --> 00:44:29,310
I already told you this, right?
645
00:44:29,820 --> 00:44:32,480
Things got a lot worse because of the press.
646
00:44:32,540 --> 00:44:35,480
But I know that the President spoke directly
647
00:44:35,570 --> 00:44:39,280
with the Prime Minister of Thailand.
- Why didn’t you tell me about this before?
648
00:44:39,340 --> 00:44:41,720
The Bangkok government
promised to quickly
649
00:44:41,770 --> 00:44:46,250
conduct court hearings.
- But I know this. This means nothing.
650
00:44:47,080 --> 00:44:48,970
Is this all that has been achieved?
651
00:44:50,080 --> 00:44:52,450
You assured me that you
would protest with documents,
652
00:44:52,910 --> 00:44:54,370
that you will find a way out.
653
00:44:54,600 --> 00:44:55,650
My daughter did nothing and
654
00:44:55,710 --> 00:44:57,650
is in a maximum security prison.
655
00:44:57,800 --> 00:45:00,120
If the court proves that she had
656
00:45:00,200 --> 00:45:01,520
drugs with her, a
verdict is inevitable.
657
00:45:01,600 --> 00:45:04,000
There can be no
exceptions, so we were told.
658
00:45:04,270 --> 00:45:05,370
I'm sorry.
659
00:45:05,850 --> 00:45:09,910
We tried to do something,
but it didn't work, Louis.
660
00:45:23,770 --> 00:45:28,370
My friend, I think about you all day.
661
00:45:30,110 --> 00:45:32,310
Listen, they say about me
that I shake the air, but
662
00:45:32,370 --> 00:45:35,370
you, my friend, you shoot
cockroaches with a cannon.
663
00:45:35,400 --> 00:45:38,740
- By flies.
- Flies, cockroaches, what's the difference.
664
00:45:39,820 --> 00:45:41,400
Gin and tonic for the gentleman, please. (English)
665
00:45:44,910 --> 00:45:46,080
That is, do you think,
666
00:45:46,110 --> 00:45:47,370
after this incident
667
00:45:47,420 --> 00:45:49,480
Comrade Ambassador will be more accommodating, right?
668
00:45:51,200 --> 00:45:53,970
I told you yesterday, but you didn’t
hear me: you need to be patient, Paco.
669
00:45:54,030 --> 00:45:55,880
Yes, Eduardo, but
you know me, I'm not
670
00:45:55,910 --> 00:45:58,420
very patient. And
this cannot be delayed.
671
00:45:59,000 --> 00:46:01,370
The contract for high-speed trains
should be awarded to me and only me.
672
00:46:03,650 --> 00:46:05,200
This ambassador
must be on our side.
673
00:46:05,470 --> 00:46:06,360
Play for our team.
674
00:46:06,630 --> 00:46:10,140
He will be on our side.
Just don't screw it up again.
675
00:46:13,200 --> 00:46:16,250
I will not provoke, and
you do not provoke me.
676
00:46:20,110 --> 00:46:21,910
Damn, it's hot.
677
00:46:23,540 --> 00:46:24,970
I hate Thailand.
678
00:46:27,740 --> 00:46:29,770
Eduardo, listen.
679
00:46:29,910 --> 00:46:32,240
You can't take photos
with girls so seriously.
680
00:46:32,740 --> 00:46:34,800
We've always been
here all keeping an
681
00:46:34,880 --> 00:46:35,940
eye on each other
since the beginning.
682
00:46:37,140 --> 00:46:37,970
Is not it?
683
00:46:38,340 --> 00:46:40,800
Besides, everything that
happened is not our fault.
684
00:46:42,420 --> 00:46:44,480
I am horrified by all the new
people who have come into politics.
685
00:46:44,570 --> 00:46:47,720
They say they follow the laws, right?
They have principles...
686
00:46:48,370 --> 00:46:49,710
Like Fidel Castro.
687
00:46:53,340 --> 00:46:56,970
Principles, right? Like
Stalin, like Hugo Chavez.
688
00:46:57,020 --> 00:47:00,040
Franco, Franco, yes,
he had principles.
689
00:47:00,710 --> 00:47:03,310
The thing is, boy, we can't
understand these people.
690
00:47:03,420 --> 00:47:04,320
And I prefer to think as always:
691
00:47:04,400 --> 00:47:05,420
those who came into
politics came to get rich.
692
00:47:05,540 --> 00:47:07,250
Do you also agree with this or not?
693
00:47:08,680 --> 00:47:09,920
Make another one please.
694
00:47:13,850 --> 00:47:16,000
Eventually you will work
with the new ambassador.
695
00:47:16,650 --> 00:47:18,050
He will eat out of your hand.
696
00:47:18,190 --> 00:47:21,000
But most importantly, when he eats
from your hand, do not squeeze it.
697
00:47:24,630 --> 00:47:26,340
How well you know me, little devil.
698
00:47:28,450 --> 00:47:29,640
Thank you. (English)
699
00:47:30,370 --> 00:47:31,600
And if he still doesn’t give in,
700
00:47:31,650 --> 00:47:33,120
We have good news from Madrid.
701
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
Perhaps he will be sent
back faster than expected.
702
00:47:36,170 --> 00:47:38,250
Wow, this is wonderful. Just great.
703
00:47:39,940 --> 00:47:41,450
I'm going to the toilet, I'll be right back.
704
00:47:48,420 --> 00:47:49,640
600 thousand?
705
00:48:01,020 --> 00:48:02,650
Even if I knew where to find them,
706
00:48:03,420 --> 00:48:04,970
What guarantees do we have?
707
00:48:05,910 --> 00:48:07,480
What if we give them away and...?
708
00:48:08,400 --> 00:48:09,880
And we just won't see them anymore?
709
00:48:10,770 --> 00:48:13,340
He called in front of us,
we saw Esther in the cell.
710
00:48:14,050 --> 00:48:15,680
This means nothing.
711
00:48:28,950 --> 00:48:31,400
In the morning you didn’t even want to talk about it.
712
00:48:33,800 --> 00:48:36,170
And now you don't want to believe it, Louis.
713
00:48:39,450 --> 00:48:40,110
Louis, for God's sake, how
714
00:48:40,170 --> 00:48:42,280
long will it take
to convince you?
715
00:48:42,370 --> 00:48:43,850
Esther is in prison.
716
00:48:43,940 --> 00:48:45,800
And she's only there because
she's the ambassador's daughter.
717
00:48:48,540 --> 00:48:50,020
I spent the whole morning
718
00:48:50,030 --> 00:48:51,720
trying to get her out of there.
719
00:48:51,990 --> 00:48:54,000
But it is impossible to solve this from Madrid.
720
00:48:54,050 --> 00:48:54,680
Is it possible from here?
721
00:48:54,740 --> 00:48:56,250
Negotiating with these
people behind my back?
722
00:48:56,340 --> 00:48:57,080
Don't know.
723
00:48:58,050 --> 00:49:00,020
Who introduced you to them?
724
00:49:00,280 --> 00:49:02,640
Roberto, brother of Edward.
725
00:49:02,710 --> 00:49:04,720
And why didn't he offer it to me?
726
00:49:04,770 --> 00:49:05,820
- Because...
- Why didn’t you tell me anything?
727
00:49:05,880 --> 00:49:09,170
How did you find out about this?
- Because you would say no. Said no.
728
00:49:12,510 --> 00:49:15,510
And don’t blame him, if
you want, blame only me,
729
00:49:15,540 --> 00:49:16,800
because I asked him not
to say anything to you.
730
00:49:17,400 --> 00:49:19,250
We didn't have secrets from
each other before, Claudia.
731
00:49:21,050 --> 00:49:22,360
What changed?
732
00:49:26,650 --> 00:49:28,450
You know, I saw her on the phone.
733
00:49:31,200 --> 00:49:33,540
And she was on drugs.
734
00:49:36,080 --> 00:49:38,680
With marks of blows on her
face, and she did not stop crying.
735
00:49:46,110 --> 00:49:48,540
What if she hangs herself in prison?
- Claudia, please shut up.
736
00:49:48,600 --> 00:49:50,840
Tell me, what if they hang
her in her cell or beat her?
737
00:49:50,910 --> 00:49:53,480
- Please shut up.
- Fine.
738
00:49:53,850 --> 00:49:55,160
Fine.
739
00:50:00,340 --> 00:50:01,800
But tell me what will you do?
740
00:50:03,420 --> 00:50:04,560
Leave me.
741
00:50:41,880 --> 00:50:43,050
Yes, I'm listening.
742
00:50:43,340 --> 00:50:46,450
Francisco Cadenas? This is Luis Salinas.
743
00:50:50,680 --> 00:50:53,680
Mr. Ambassador, glad to hear from you again.
744
00:50:54,050 --> 00:50:57,250
This is a personal call,
I want you to know that
745
00:50:57,340 --> 00:51:00,800
it has nothing to do
with the position I hold,
746
00:51:00,970 --> 00:51:05,220
and I'm calling you as a private person.
- Of course, of course, I understand everything perfectly well,
747
00:51:05,340 --> 00:51:07,680
but are you okay? Something happened?
748
00:51:09,770 --> 00:51:11,340
I'm calling you because I want...
749
00:51:13,000 --> 00:51:15,420
Because I need to
ask you for a favor.
750
00:51:17,510 --> 00:51:20,480
Yes, of course, I
already told you that
751
00:51:20,570 --> 00:51:21,420
everything I can do for
you, you just need to say.
752
00:51:22,540 --> 00:51:23,800
I need money.
753
00:51:24,650 --> 00:51:26,480
I want to borrow money from you.
754
00:51:27,310 --> 00:51:29,770
This is very urgent, I have to
get my daughter out of prison.
755
00:51:30,080 --> 00:51:31,740
Of course, this is the most important thing.
756
00:51:31,880 --> 00:51:34,620
But what amount are we talking about?
757
00:51:34,970 --> 00:51:36,940
$600 thousand, cash.
758
00:51:37,970 --> 00:51:39,680
That's how much they asked for.
759
00:51:39,950 --> 00:51:42,600
And until I hand them over,
they will not let her go free.
760
00:51:46,820 --> 00:51:48,960
Hello? You hear me?
761
00:51:49,480 --> 00:51:51,080
Yes, yes, Mr. Ambassador, I am here.
762
00:51:53,110 --> 00:51:54,680
This is a very large amount.
763
00:51:55,820 --> 00:52:00,800
If not, if you can’t lend them to
me, tell me and we’ll forget about it.
764
00:52:02,000 --> 00:52:03,960
Mr. Ambassador, you
understand that I do not
765
00:52:04,000 --> 00:52:06,910
have that amount of
cash here in Thailand.
766
00:52:07,340 --> 00:52:07,910
No?
767
00:52:13,310 --> 00:52:14,520
Okay, forget it.
768
00:52:14,790 --> 00:52:15,600
Ambassador?
769
00:52:16,970 --> 00:52:18,220
I think I can get the money,
770
00:52:18,280 --> 00:52:19,880
but I need to make some calls.
771
00:52:21,350 --> 00:52:23,280
Sk... How much...?
772
00:52:23,620 --> 00:52:25,650
How much time do you
think you will need?
773
00:52:27,220 --> 00:52:28,000
Few hours.
774
00:52:53,600 --> 00:52:55,000
Good night, Mr. Ambassador.
775
00:52:55,400 --> 00:52:58,310
Nice place, right? So calm.
And what kind, right?
776
00:52:58,420 --> 00:53:00,320
Yes, one piece of advice: next
time we talk on the phone...
777
00:53:00,370 --> 00:53:01,800
There won't be a next time.
778
00:53:02,400 --> 00:53:04,800
This is a one-time situation, urgent.
779
00:53:05,370 --> 00:53:07,850
Yes Yes. I'm sorry about your daughter.
780
00:53:08,000 --> 00:53:09,820
Although now you understand how
everything is done in this country.
781
00:53:09,910 --> 00:53:11,110
Just. "How many?" One-two...
782
00:53:11,220 --> 00:53:14,050
Not like in Spain, without complications.
Everything is in words, and, in the end...
783
00:53:14,110 --> 00:53:15,710
Did you manage to get the money?
784
00:53:17,280 --> 00:53:18,480
Yes of course.
785
00:53:26,710 --> 00:53:28,220
All I have is cash.
786
00:53:35,200 --> 00:53:36,310
Won't you tell me?
787
00:53:39,480 --> 00:53:42,450
This... This is my personal loan.
788
00:53:42,770 --> 00:53:44,710
- Certainly.
- I want to say...
789
00:53:45,740 --> 00:53:49,450
I borrow this money from you not in exchange
for something, but as a private individual.
790
00:53:50,370 --> 00:53:52,340
I am grateful that you wanted to help me.
791
00:53:52,420 --> 00:53:54,600
How could I refuse? So far from home
792
00:53:54,710 --> 00:53:56,340
if we don't help each other...
- And I will return your money.
793
00:53:57,710 --> 00:53:59,050
As soon as I can.
794
00:53:59,850 --> 00:54:00,770
I have no doubt about it.
795
00:54:04,740 --> 00:54:07,280
I count on you, Mr. Ambassador.
Good luck.
796
00:55:50,880 --> 00:55:52,340
After all, it's true:
797
00:55:52,790 --> 00:55:54,450
everything in the world has its price.
798
00:55:56,140 --> 00:55:58,050
I'm glad your price is our daughter.
799
00:56:01,510 --> 00:56:03,600
If we manage to get her
out of there tomorrow,
800
00:56:03,630 --> 00:56:05,520
it's best that she
comes home with you:
801
00:56:05,600 --> 00:56:07,310
to Madrid, and as soon as possible.
802
00:56:14,570 --> 00:56:16,050
What did they say? Carlos.
- Carlos.
803
00:56:17,140 --> 00:56:18,280
Carlos, stop.
804
00:56:19,370 --> 00:56:20,140
What happened?
805
00:56:22,020 --> 00:56:24,680
I was a little nervous
and they were a little rude.
806
00:56:26,550 --> 00:56:28,160
- But...
- Lord, what did they do to you?
807
00:56:28,570 --> 00:56:30,960
But I handed over the money, now they
must fulfill their part of the agreement.
808
00:56:40,220 --> 00:56:41,570
The wound needs to be washed.
809
00:56:42,630 --> 00:56:44,740
There is a first aid kit in the upstairs bathroom.
810
00:56:46,420 --> 00:56:47,200
I'll process it.
811
00:56:55,970 --> 00:56:58,250
I hope I didn't spoil anything.
812
00:56:58,570 --> 00:57:00,570
I just wanted to give the money to the boss.
813
00:57:03,310 --> 00:57:05,570
Quiet, quiet, don't move, quiet.
814
00:57:10,140 --> 00:57:12,940
When this is all over,
Esther and I will return home.
815
00:57:15,000 --> 00:57:16,050
This is right.
816
00:57:31,680 --> 00:57:33,680
Kanda wants to show us something.
817
00:57:37,310 --> 00:57:38,140
What is written there?
818
00:57:39,050 --> 00:57:41,120
We ask that Esther return to us.
819
00:57:48,510 --> 00:57:52,450
Our desire will rise into the sky,
and the light will help it find its way.
820
00:57:56,790 --> 00:57:58,680
The higher you rise, the
sooner your wish will come true.
821
00:58:51,080 --> 00:58:54,370
Either answer or hang up the call,
otherwise it will wake the children.
822
00:58:59,310 --> 00:59:02,310
It's an emergency,
it's from the embassy.
823
00:59:04,540 --> 00:59:05,770
Yes?
824
00:59:07,200 --> 00:59:08,480
Yes it's me. What? (English)
825
00:59:19,480 --> 00:59:22,170
Can I speak to Mr. Marañon
please? (English)
826
00:59:24,620 --> 00:59:26,740
Can I come in? Can I come in?
Please. (English)
827
00:59:26,910 --> 00:59:29,970
Call Mr. Marañon, please.
Mr. Marañon.
828
00:59:29,970 --> 00:59:32,480
I have to talk to him.
- It's okay, it's okay. (English)
829
00:59:33,880 --> 00:59:34,600
What happened, Bernardo?
830
00:59:34,710 --> 00:59:36,710
Sorry. Can I come in, Eduardo?
831
00:59:36,770 --> 00:59:38,400
Now is not the right time.
What happened?
832
00:59:40,220 --> 00:59:42,940
I'd like to talk
privately, if you don't mind.
833
00:59:45,910 --> 00:59:48,320
I just got a call from the court.
834
00:59:49,220 --> 00:59:51,280
They will be trying the
case of the ambassador's
835
00:59:51,340 --> 00:59:53,340
daughter and they want me
there early tomorrow morning.
836
00:59:53,480 --> 00:59:54,600
This is good news, isn't it?
837
00:59:58,600 --> 01:00:01,340
The ambassador paid
$600,000 to get her released.
838
01:00:03,080 --> 01:00:04,110
Six...
839
01:00:04,620 --> 01:00:06,880
But where did he get the money?
840
01:00:08,800 --> 01:00:10,670
He asked Paco for Cadenas,
and Paco gave them to him.
841
01:00:10,670 --> 01:00:10,680
But the official version will be that everything became
clear. He asked Paco Cadenas, and Paco gave them to him.
842
01:00:10,680 --> 01:00:12,560
But the official version will
be that everything became clear
843
01:00:12,620 --> 01:00:14,910
thanks to diplomatic negotiations,
and the detention was a mistake.
844
01:00:14,950 --> 01:00:17,080
So tomorrow in court we will
just pretend that this is so.
845
01:00:18,480 --> 01:00:21,170
So did the ambassador talk to Cadenas?
846
01:00:22,770 --> 01:00:25,200
And is he aware of the commissions?
847
01:00:27,250 --> 01:00:29,040
In the sense that
I will be in court
848
01:00:29,140 --> 01:00:31,050
tomorrow to know
who is in the know...
849
01:00:31,200 --> 01:00:32,480
I'll come in your place.
850
01:00:32,510 --> 01:00:35,140
No, I'm not talking about that, I'm talking
about the fact that you can trust me.
851
01:00:35,280 --> 01:00:37,170
If there's something I
need to do, I'll do it
852
01:00:37,200 --> 01:00:38,620
I just need to know who
is aware and who is not.
853
01:00:38,710 --> 01:00:40,480
Bernardo, Bernardo,
I said I'll go.
854
01:00:41,800 --> 01:00:44,420
You stay home, okay?
That's it, rest.
855
01:00:54,430 --> 01:00:55,940
I'm afraid for you, Bernard.
856
01:01:00,550 --> 01:01:01,560
Take it.
857
01:01:02,830 --> 01:01:05,340
What is this? What do
you want me to do with this?
858
01:01:05,420 --> 01:01:06,800
I fell asleep, this cannot continue.
859
01:01:06,850 --> 01:01:08,170
No, I do not want to sleep.
860
01:01:09,190 --> 01:01:10,970
I know what we need to do.
861
01:01:11,450 --> 01:01:12,110
What?
862
01:01:12,480 --> 01:01:14,740
I will make a proposal to the inspector
of the anti-corruption committee.
863
01:01:14,820 --> 01:01:17,280
I will give him all the information I
have, and for that he will protect us.
864
01:01:17,370 --> 01:01:19,620
Witness protection, and we'll start
all over again... Away from everything...
865
01:01:19,680 --> 01:01:22,250
Wait, wait, Bernard, I
don't think it's that simple.
866
01:01:22,310 --> 01:01:25,200
Many people have already done this
before me. Only we have to do it
867
01:01:25,270 --> 01:01:28,400
Before the ambassador discovers something,
the judge will take it into account.
868
01:01:28,510 --> 01:01:30,170
What are you talking about?
869
01:01:30,220 --> 01:01:32,600
Olga, listen, we have no other choice.
870
01:01:32,880 --> 01:01:36,050
Yesterday... Yesterday
I messed up with Eduardo,
871
01:01:36,140 --> 01:01:38,200
I'm under his suspicion,
I can't wait any longer.
872
01:02:07,110 --> 01:02:09,110
- Start again.
- Yes.
873
01:02:10,800 --> 01:02:12,170
Again.
874
01:02:14,770 --> 01:02:16,800
One foot in the past,
the other in the future.
875
01:02:19,910 --> 01:02:22,110
And let them stay
with our money?
876
01:02:24,970 --> 01:02:26,370
And if...?
877
01:02:27,350 --> 01:02:29,880
And what if something happens
to the ambassador's daughter?
878
01:02:32,370 --> 01:02:34,140
The prisons here are very dangerous.
879
01:02:34,220 --> 01:02:35,680
If something happens to
her, they will come for us.
880
01:02:35,790 --> 01:02:37,600
- No.
“Our actions led to what happened.”
881
01:02:37,680 --> 01:02:40,000
- No no.
- Olga, you don’t understand.
882
01:02:42,750 --> 01:02:43,720
Olga.
883
01:02:48,400 --> 01:02:51,740
As soon as she gets out, they
will both immediately fly to Spain.
884
01:02:52,050 --> 01:02:54,880
This will be the best option for everyone.
On the first plane.
885
01:02:54,970 --> 01:02:56,970
Will you take care of the tickets?
886
01:03:01,770 --> 01:03:06,140
Claudia, Eduardo and Guillon
have just returned from court.
887
01:03:06,220 --> 01:03:07,740
Everything seems to be fine there.
888
01:03:07,800 --> 01:03:11,170
We haven't been told anything yet.
We do not receive information immediately.
889
01:03:11,200 --> 01:03:13,400
They said that they would send the
conclusion directly to the prison.
890
01:03:13,450 --> 01:03:14,920
Isn't it the consul who does all this?
891
01:03:14,970 --> 01:03:18,080
- No, judges.
- But will she be released or not?
892
01:03:18,200 --> 01:03:19,620
We hope so, but we don't know when.
893
01:03:19,680 --> 01:03:22,050
Therefore, I believe that it is best
for everyone to wait together in prison.
894
01:03:22,220 --> 01:03:24,600
We must believe.
- Then let's go. What are we waiting for?
895
01:03:24,870 --> 01:03:26,040
They clearly stated that I
896
01:03:26,110 --> 01:03:28,570
would represent the consulate,
897
01:03:28,800 --> 01:03:30,880
and one more person
may be a family member.
898
01:03:31,050 --> 01:03:35,600
One of you three. It doesn't matter who.
Decide for yourself.
899
01:03:35,800 --> 01:03:37,400
- I.
- I'll go.
900
01:03:37,910 --> 01:03:40,040
If problems arise, I
am still an ambassador.
901
01:03:50,070 --> 01:03:52,320
- You need to wait.
- Why?
902
01:03:53,000 --> 01:03:55,140
They say that the documents are not ready yet.
903
01:03:55,420 --> 01:03:58,000
I'm not sure if that's the case,
but there's nothing we can do.
904
01:03:58,140 --> 01:04:00,510
- Problems?
- I don't understand.
905
01:04:00,620 --> 01:04:03,000
They don't want to tell me. Sorry.
906
01:04:04,620 --> 01:04:05,620
Calm down, calm
down, let the lawyer
907
01:04:05,680 --> 01:04:09,020
do what he needs to
do. If you interfere
908
01:04:09,080 --> 01:04:11,720
it won't solve anything.
You will become the problem.
909
01:04:30,510 --> 01:04:32,910
Why so long? They are waiting,
910
01:04:32,970 --> 01:04:35,420
that we will give a bribe again?
- It's possible.
911
01:04:35,740 --> 01:04:37,770
Guillon knows what to do. He's not a newbie.
912
01:04:40,250 --> 01:04:42,540
By the way, I know what happened.
913
01:04:42,600 --> 01:04:44,600
I know that Mr. Cadenas helped you.
914
01:04:58,190 --> 01:05:00,220
I'm not proud of what I did.
915
01:05:01,710 --> 01:05:04,570
Did he tell you this?
- Don't worry, I won't tell anyone.
916
01:05:05,250 --> 01:05:07,600
Louis, this is your daughter. Who
wouldn't do the same for their child?
917
01:05:08,310 --> 01:05:09,940
The main thing is that everything will end well.
918
01:05:12,310 --> 01:05:13,920
One of the wounded prisoners is being transported.
919
01:05:15,940 --> 01:05:17,650
- Is she Spanish?
- Seems to be yes.
920
01:05:17,770 --> 01:05:20,050
I want to see her. I want to
make sure if this is my daughter.
921
01:05:24,230 --> 01:05:25,920
Let me go, let me go.
922
01:05:31,990 --> 01:05:33,880
Sorry, sorry. (English)
923
01:05:39,080 --> 01:05:41,220
Answer, for God's sake.
924
01:05:46,140 --> 01:05:49,140
Does not answer the phone.
And if something happened...
925
01:05:49,220 --> 01:05:52,740
Their mobile phones were taken away.
If something happens to Esther,
926
01:05:52,800 --> 01:05:55,400
I will never forgive myself for this.
- Nothing will happen to her.
927
01:05:55,880 --> 01:05:58,820
Don't even think about it,
nothing will happen to her, okay?
928
01:06:21,480 --> 01:06:23,280
Salinas, they said my last name.
929
01:06:50,140 --> 01:06:52,620
Esther, my life!
930
01:07:18,450 --> 01:07:22,450
Esther, I'm very glad it's over.
931
01:07:23,570 --> 01:07:25,080
If I had known it
would be like this,
932
01:07:25,140 --> 01:07:26,320
I would never have
brought you there.
933
01:07:34,910 --> 01:07:37,110
It's all gone. Come on, let's go into the house.
934
01:07:37,110 --> 01:07:37,170
That's it, let's go into the house. It's
all gone. Come on, let's go into the house.
935
01:07:37,170 --> 01:07:38,400
That's it, let's go into the house.
936
01:07:39,400 --> 01:07:41,250
Calm down, breathe.
937
01:07:41,370 --> 01:07:46,220
Breathe, my life.
Are you home. Calmly.
938
01:07:47,740 --> 01:07:49,080
Esther, there's nothing to discuss.
939
01:07:49,170 --> 01:07:51,280
All is decided. You are returning
to Madrid. As soon as possible.
940
01:07:51,340 --> 01:07:52,910
Dad, no. Mom, you really
don’t need to come with me.
941
01:07:53,000 --> 01:07:54,650
It's better if you stay with dad.
- Esther...
942
01:07:54,740 --> 01:07:56,480
Dad, I'll be with
Carlos, and I'll be fine.
943
01:08:01,910 --> 01:08:05,050
Esther is right. They return
944
01:08:05,080 --> 01:08:06,510
home, and you and
I stay in Bangkok
945
01:08:06,600 --> 01:08:08,020
until you receive
a new assignment.
946
01:08:08,400 --> 01:08:12,140
And tomorrow you will ask for a translation.
- I don’t know what I would do without you.
947
01:08:16,310 --> 01:08:19,140
Excuse me, Ambassador, can I have a few words with you?
948
01:08:19,200 --> 01:08:20,680
Certainly. Something happened?
949
01:08:36,850 --> 01:08:38,800
Any problem? Something else?
950
01:08:39,880 --> 01:08:41,880
Ministry of Home Affairs of Thailand.
951
01:08:41,910 --> 01:08:43,560
They want to clarify some details
about your daughter's release.
952
01:08:43,650 --> 01:08:46,240
Still okay.
I signed a million papers.
953
01:08:50,850 --> 01:08:53,640
They want to talk to you, this
is the Minister of the Interior.
954
01:08:57,110 --> 01:08:59,400
Yes, sir. Yes it's me. (English)
955
01:09:23,400 --> 01:09:24,770
What happened, Louis?
956
01:09:25,310 --> 01:09:27,280
Esther will not be able to leave the country.
957
01:09:27,310 --> 01:09:28,850
They just officially
informed me about this.
958
01:09:28,940 --> 01:09:31,120
You are free, but you
cannot leave Thailand.
959
01:09:31,220 --> 01:09:32,540
We have to wait for the trial.
960
01:09:40,280 --> 01:09:41,370
I had to pay more.
961
01:09:41,420 --> 01:09:43,710
You will always have to pay more
and more, and it will never end.
962
01:09:43,770 --> 01:09:46,540
This is the principle of blackmail:
it is a journey that never ends.
963
01:09:46,940 --> 01:09:52,740
But this, more than ever, united
our family with a single goal:
964
01:09:55,400 --> 01:09:57,570
prevent Esther from being condemned.
965
01:09:57,880 --> 01:10:00,650
And it was at this time
that you found evidence that
966
01:10:00,710 --> 01:10:06,110
corruption was rampant
at the embassy. Is not it?
967
01:10:09,280 --> 01:10:11,250
How did you come up with this evidence?
968
01:10:24,400 --> 01:10:25,480
What's happened?
969
01:10:39,510 --> 01:10:41,110
Everybody is here.
970
01:10:42,200 --> 01:10:44,960
All the information that
they wanted to hide is here.
971
01:10:45,020 --> 01:10:50,480
They think they got rid of the
evidence, but I kept everything.
972
01:10:50,510 --> 01:10:51,800
All here.
973
01:11:04,720 --> 01:12:00,110
In the next episode...
74655