All language subtitles for King is not Easy EPs 04 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,440 Have you heard about it? 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,640 The queen mother took the king away and locked him up. 3 00:00:03,680 --> 00:00:04,760 I've heard it, I've heard it 4 00:00:04,920 --> 00:00:05,880 But why is this? 5 00:00:06,080 --> 00:00:08,040 Has your Majesty gotten into any trouble recently? 6 00:00:08,240 --> 00:00:09,120 what 7 00:00:09,960 --> 00:00:11,920 A fellow countryman of mine works as a servant in the Ancestor Palace. 8 00:00:11,960 --> 00:00:12,840 He told me 9 00:00:12,880 --> 00:00:14,960 The queen mother imprisoned the king in the ancestral palace 10 00:00:15,000 --> 00:00:16,600 Doors and windows fully locked 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,680 And do you know what’s in it? 12 00:00:18,720 --> 00:00:19,360 What's there? 13 00:00:19,400 --> 00:00:20,120 woman 14 00:00:20,400 --> 00:00:22,200 all kinds of women 15 00:00:22,520 --> 00:00:23,880 Do you still remember the king’s time? 16 00:00:23,920 --> 00:00:26,400 Confession to Master Shaoyong in public? 17 00:00:26,680 --> 00:00:28,160 The Queen Mother found out about this. 18 00:00:28,280 --> 00:00:30,040 So I found a woman 19 00:00:30,080 --> 00:00:31,480 Just to treat him 20 00:00:31,720 --> 00:00:33,080 Make him interested in women 21 00:00:33,120 --> 00:00:34,080 real or fake 22 00:00:34,120 --> 00:00:36,000 Being a good man is not a big deal. 23 00:00:36,040 --> 00:00:38,280 But the king still has no heirs. 24 00:00:51,000 --> 00:00:51,520 Oops 25 00:00:51,960 --> 00:00:53,000 Still a step too late 26 00:00:53,560 --> 00:00:54,200 what to do 27 00:00:55,000 --> 00:00:56,480 I hope that idiot can hold on. 28 00:00:56,880 --> 00:00:57,560 Never 29 00:01:09,080 --> 00:01:09,720 Man'er 30 00:01:10,280 --> 00:01:10,920 How does it feel 31 00:01:12,240 --> 00:01:13,800 It makes people feel refreshed. 32 00:01:13,840 --> 00:01:15,000 It’s better to be a woman 33 00:01:15,120 --> 00:01:16,160 Fragrant, soft and seductive 34 00:01:19,400 --> 00:01:21,440 In this way, Aijia will feel relieved 35 00:01:21,480 --> 00:01:22,440 Great cousin 36 00:01:22,680 --> 00:01:24,160 You are finally back to normal 37 00:01:25,240 --> 00:01:27,200 Now no one will snatch Shaoyong from me. 38 00:01:28,400 --> 00:01:29,680 I won’t bother my mother anymore. 39 00:01:29,800 --> 00:01:30,680 You should go back quickly 40 00:01:31,120 --> 00:01:32,400 can see you like this 41 00:01:32,440 --> 00:01:33,640 The Aijia will be happy 42 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 As you say 43 00:01:35,760 --> 00:01:37,240 I really feel a little tired 44 00:01:37,840 --> 00:01:39,240 Sons and ministers send their mother off respectfully 45 00:01:49,720 --> 00:01:50,920 What to do, what to do 46 00:01:51,800 --> 00:01:52,600 what did you do 47 00:01:53,080 --> 00:01:53,920 What did you do? 48 00:01:55,240 --> 00:01:56,080 Let me introduce you 49 00:01:56,560 --> 00:01:57,760 These are my new favorite concubines 50 00:01:57,800 --> 00:01:58,240 Look 51 00:01:58,280 --> 00:01:59,720 Golden Concubine and Silver Concubine 52 00:01:59,760 --> 00:02:00,920 wooden concubine copper concubine 53 00:02:01,320 --> 00:02:01,640 you 54 00:02:01,680 --> 00:02:02,400 Do you look good? 55 00:02:02,880 --> 00:02:03,520 Which one looks good 56 00:02:04,080 --> 00:02:04,640 Shameless 57 00:02:06,840 --> 00:02:07,720 I'm so stupid 58 00:02:08,360 --> 00:02:09,760 I actually believe you again and again 59 00:02:09,960 --> 00:02:10,720 you again and again 60 00:02:10,760 --> 00:02:12,600 Trample my trust in you under your feet 61 00:02:17,240 --> 00:02:17,880 King 62 00:02:17,920 --> 00:02:18,680 Who is that? 63 00:02:18,960 --> 00:02:19,760 So bad tempered 64 00:02:19,800 --> 00:02:20,760 That's right 65 00:02:21,160 --> 00:02:21,960 she 66 00:02:22,280 --> 00:02:23,680 She is one of the palace maids who recruited people 67 00:02:24,000 --> 00:02:24,680 You don't need to pay attention to her 68 00:02:25,400 --> 00:02:25,960 alright 69 00:02:26,160 --> 00:02:27,120 You go back first today 70 00:02:27,280 --> 00:02:28,120 Wait until the time 71 00:02:28,160 --> 00:02:30,920 Let's play happily together again 72 00:02:30,960 --> 00:02:31,480 How about it 73 00:02:31,800 --> 00:02:34,240 Okay, okay, your Majesty, you must mean what you say. 74 00:02:34,240 --> 00:02:35,360 final word 75 00:02:39,240 --> 00:02:41,120 Sleeping in broad daylight and being lazy 76 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Are you afraid that I will report you? 77 00:02:46,840 --> 00:02:47,400 You can sleep with me, but I can’t sleep with you. 78 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 And you talk back to the banquet people? 79 00:02:52,880 --> 00:02:53,680 Seriously 80 00:02:54,480 --> 00:02:56,480 How is your development going with Shaoyong? 81 00:02:56,720 --> 00:02:57,480 not so good 82 00:02:58,040 --> 00:02:59,600 I'm ready to let him chase someone else 83 00:03:00,360 --> 00:03:00,920 Why 84 00:03:01,480 --> 00:03:03,120 No, didn’t you promise me? 85 00:03:03,960 --> 00:03:06,120 If you go back on your word, you are a villain. 86 00:03:06,160 --> 00:03:07,840 You were the one who went back on your promise first. 87 00:03:08,280 --> 00:03:09,120 Stop feeding me 88 00:03:10,120 --> 00:03:11,480 You use my body to mess with women 89 00:03:11,800 --> 00:03:13,040 I haven't settled the score with you yet. 90 00:03:14,160 --> 00:03:15,720 Can you figure it out? 91 00:03:15,920 --> 00:03:18,600 It was your mother who pushed me among the women 92 00:03:19,600 --> 00:03:20,480 Moreover 93 00:03:20,720 --> 00:03:21,760 You are a male 94 00:03:22,160 --> 00:03:23,480 You don’t suffer any loss 95 00:03:23,640 --> 00:03:24,120 that is, crooked 96 00:03:24,160 --> 00:03:25,240 Why don’t I suffer? 97 00:03:25,880 --> 00:03:26,360 I 98 00:03:28,080 --> 00:03:29,360 I have kept my boyhood for so many years 99 00:03:30,160 --> 00:03:31,240 I originally wanted to keep myself intact 100 00:03:31,280 --> 00:03:32,000 Dedicated to the woman I love most 101 00:03:32,680 --> 00:03:33,480 This is great 102 00:03:33,520 --> 00:03:34,560 I'll ruin it all for you 103 00:03:35,160 --> 00:03:36,880 Still those inexplicable people 104 00:03:37,360 --> 00:03:38,760 you are a child 105 00:03:39,240 --> 00:03:40,000 don't talk to me 106 00:03:40,240 --> 00:03:42,240 I don’t want to see you or talk to you now 107 00:03:45,160 --> 00:03:45,960 Do not laugh 108 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 I I don't laugh 109 00:03:48,480 --> 00:03:49,320 I won't tease you anymore 110 00:03:51,840 --> 00:03:52,720 I'm a woman 111 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 How would I react when I see a woman? 112 00:03:55,520 --> 00:03:56,600 Are you stupid? 113 00:03:59,280 --> 00:04:00,200 dare you laugh 114 00:04:05,120 --> 00:04:05,720 Do not laugh 115 00:04:05,960 --> 00:04:06,880 Okay, I won’t laugh anymore 116 00:04:08,040 --> 00:04:08,840 Tell me quickly 117 00:04:09,400 --> 00:04:10,920 What happened to you in the Ancestor Hall? 118 00:04:12,280 --> 00:04:13,440 me 119 00:04:16,120 --> 00:04:17,440 Stop, stop, listen to me 120 00:04:17,840 --> 00:04:18,920 King, don't stop 121 00:04:18,960 --> 00:04:19,880 If you stop 122 00:04:20,000 --> 00:04:20,400 We won't be able to leave this ancestral hall. 123 00:04:22,120 --> 00:04:22,560 yes 124 00:04:22,600 --> 00:04:23,200 Why 125 00:04:23,520 --> 00:04:24,200 King 126 00:04:24,280 --> 00:04:26,440 We were all brought here by the Queen Mother to treat you. 127 00:04:26,880 --> 00:04:29,080 The Queen Mother has told you that if you 128 00:04:29,920 --> 00:04:31,360 If you are not interested in us 129 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 we will be executed 130 00:04:32,800 --> 00:04:33,720 So, Your Majesty, just do it 131 00:04:33,760 --> 00:04:34,440 Listen to God and do well 132 00:04:35,680 --> 00:04:36,360 yes 133 00:04:36,400 --> 00:04:39,440 Although this palace is like a big prison cell 134 00:04:39,600 --> 00:04:40,840 But compared to losing one's life 135 00:04:41,200 --> 00:04:43,960 In fact, staying in the palace is quite good. 136 00:04:44,000 --> 00:04:45,720 Yes, that's right 137 00:04:45,760 --> 00:04:46,840 That's it 138 00:04:48,200 --> 00:04:49,760 But you have heard of a place 139 00:04:50,880 --> 00:04:51,760 Is it called Leng Gong? 140 00:04:52,400 --> 00:04:53,640 Leng Gong 141 00:04:53,920 --> 00:04:54,680 What is the cold palace? 142 00:04:54,720 --> 00:04:55,960 Is it a very cold place? 143 00:04:56,200 --> 00:04:57,000 Can't you keep warm? 144 00:04:57,040 --> 00:04:57,680 yes 145 00:04:59,160 --> 00:05:01,640 This cold palace is not that cold palace 146 00:05:02,080 --> 00:05:03,520 Where is this cold palace I'm talking about? 147 00:05:03,680 --> 00:05:05,040 In fact, it’s almost the same as death row. 148 00:05:05,760 --> 00:05:06,600 death row 149 00:05:06,640 --> 00:05:07,880 Her status is not as high as that of a palace maid 150 00:05:08,000 --> 00:05:10,080 And I will never see Yanren again in this life. 151 00:05:10,680 --> 00:05:11,560 And I heard 152 00:05:11,800 --> 00:05:14,040 Many people died in the cold palace 153 00:05:14,080 --> 00:05:15,000 Those broad ghosts 154 00:05:15,400 --> 00:05:16,560 It will be sent out in the evening 155 00:05:20,040 --> 00:05:20,880 the sound of 156 00:05:22,680 --> 00:05:23,760 You can listen to the Queen Mother 157 00:05:25,040 --> 00:05:26,360 But what about after going out? 158 00:05:26,400 --> 00:05:27,320 I'll take all of you 159 00:05:27,360 --> 00:05:28,520 Lock them all in the cold palace 160 00:05:30,240 --> 00:05:30,680 very scary 161 00:05:30,720 --> 00:05:31,360 but 162 00:05:32,120 --> 00:05:33,640 If you listen to others 163 00:05:33,680 --> 00:05:34,880 The banquet host puts on a play 164 00:05:35,960 --> 00:05:38,360 Not only will I not lock you up in the cold palace, 165 00:05:38,400 --> 00:05:39,480 There will also be rewards 166 00:05:40,480 --> 00:05:41,160 I've finished speaking 167 00:05:41,680 --> 00:05:42,560 Think about it for yourselves 168 00:05:43,200 --> 00:05:44,760 In fact, this is fine 169 00:05:44,920 --> 00:05:45,840 We listen to the king 170 00:05:46,280 --> 00:05:48,240 Lord, we have decided 171 00:05:48,280 --> 00:05:49,240 Cooperate with you 172 00:05:50,200 --> 00:05:51,800 Be smart and listen to what others say 173 00:05:56,560 --> 00:05:58,520 King, how good are you? 174 00:05:58,840 --> 00:05:59,440 No 175 00:05:59,480 --> 00:06:00,000 Come on 176 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Your Majesty, don’t be like this 177 00:06:01,960 --> 00:06:02,840 King 178 00:06:02,960 --> 00:06:04,440 Don't be like this, Your Majesty 179 00:06:07,000 --> 00:06:08,160 It really scares me to death 180 00:06:08,520 --> 00:06:09,240 Where are you touching? 181 00:06:09,280 --> 00:06:10,040 take advantage of me 182 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 I've seen it all 183 00:06:12,400 --> 00:06:13,200 Still afraid of touching? 184 00:06:13,400 --> 00:06:14,600 you shut up 185 00:06:17,080 --> 00:06:17,800 to be honest 186 00:06:18,480 --> 00:06:20,640 What's going on between you and Shaoyong? 187 00:06:24,120 --> 00:06:25,560 You say it, you 188 00:06:26,800 --> 00:06:27,480 not bad 189 00:06:27,960 --> 00:06:29,640 I have realized everything you taught me 190 00:06:30,280 --> 00:06:32,440 Although the ideal is slightly different from reality 191 00:06:32,960 --> 00:06:34,240 But it's still effective 192 00:06:34,440 --> 00:06:35,760 Really that's great 193 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 Then work hard 194 00:06:37,040 --> 00:06:37,800 Capture Shaoyong 195 00:06:38,200 --> 00:06:40,440 Okay, so what are we going to learn today? 196 00:06:41,840 --> 00:06:43,040 today 197 00:06:45,520 --> 00:06:47,480 Just kiss 198 00:06:50,880 --> 00:06:51,480 like this 199 00:06:52,160 --> 00:06:52,960 look at me like this 200 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 If Shaoyong looked at you like this 201 00:06:55,800 --> 00:06:58,320 Just put your hands on his neck 202 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 Then stand up on your toes 203 00:07:00,680 --> 00:07:03,240 Then close your eyes 204 00:07:08,440 --> 00:07:09,080 That's it 205 00:07:11,680 --> 00:07:14,280 I'm dizzy, I can't hear or see clearly. 206 00:07:14,760 --> 00:07:15,600 How about you say it again? 207 00:07:16,200 --> 00:07:18,280 Just put your hand on his neck 208 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 Then close your eyes 209 00:07:20,240 --> 00:07:20,760 then 210 00:07:25,680 --> 00:07:26,360 what are you doing 211 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 Just talk, why use your mouth? 212 00:07:28,440 --> 00:07:28,880 yes 213 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 You asked me to say it again 214 00:07:31,680 --> 00:07:33,840 And if you don’t keep your mouth shut, why should you do it? 215 00:07:33,880 --> 00:07:34,800 And I’m a girl, okay? 216 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 I suffer even more 217 00:07:35,920 --> 00:07:37,800 Okay, okay, you know Hu Man 218 00:07:37,840 --> 00:07:38,320 Every girl's family 219 00:07:38,360 --> 00:07:39,120 No rules at all 220 00:07:39,160 --> 00:07:40,080 You have a bad heart and a bad heart 221 00:07:56,160 --> 00:07:57,080 These eyebrows 222 00:07:58,120 --> 00:07:59,800 Dark and powerful 223 00:08:01,040 --> 00:08:01,840 these eyes 224 00:08:03,120 --> 00:08:04,160 black and big 225 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 Why are these breasts bigger than mine? 226 00:08:14,480 --> 00:08:15,360 And these legs 227 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 Slender and strong 228 00:08:19,720 --> 00:08:20,680 Feels good 229 00:08:21,840 --> 00:08:25,040 No wonder girls are obsessed with him 230 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Don't even need your brain 231 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 It seems to be well-founded. 232 00:08:34,800 --> 00:08:35,520 King 233 00:08:36,640 --> 00:08:38,360 Why do I look so good-looking? 234 00:08:47,360 --> 00:08:48,160 So what if it looks good 235 00:08:48,560 --> 00:08:49,360 I don't like him 236 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 If you want to say something nice 237 00:08:51,400 --> 00:08:53,280 Master Shaoyong is better looking 238 00:08:56,520 --> 00:08:58,240 What's wrong with this king? What's going on? 239 00:08:59,400 --> 00:09:00,160 Lord Shaoyong 240 00:09:00,920 --> 00:09:01,760 marry me 241 00:09:07,120 --> 00:09:08,640 The king is possessed by evil 242 00:09:08,680 --> 00:09:09,840 Really possessed 243 00:09:09,880 --> 00:09:11,400 What should I do? 244 00:09:26,320 --> 00:09:26,920 What's wrong 245 00:09:27,800 --> 00:09:28,600 There's something on my face 246 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 No, no, no 247 00:09:30,960 --> 00:09:31,840 Then what are you hiding from? 248 00:09:32,600 --> 00:09:34,560 I just intimidated myself with my feet. 249 00:09:34,840 --> 00:09:35,440 All right 250 00:09:35,600 --> 00:09:36,120 correct 251 00:09:36,560 --> 00:09:37,600 i need you to do me a favor 252 00:09:38,040 --> 00:09:39,320 What am I busy with? 253 00:09:39,840 --> 00:09:40,720 You'll know when you get there 254 00:09:41,560 --> 00:09:42,040 follow me 255 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 Cousin, you are looking for me 256 00:09:48,880 --> 00:09:49,680 Who's coming? 257 00:09:49,920 --> 00:09:51,320 Lock up that Wushuang Zongru 258 00:09:51,680 --> 00:09:52,160 What 259 00:09:52,560 --> 00:09:53,000 I 260 00:09:53,400 --> 00:09:54,760 What did I do wrong! You want to lock me up 261 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 You spread rumors about banquets 262 00:09:56,560 --> 00:09:57,440 To confuse the public with monstrous words 263 00:09:57,760 --> 00:09:58,960 Do you think the fortune teller will let you go? 264 00:10:00,280 --> 00:10:01,240 Take her to me 265 00:10:01,280 --> 00:10:02,400 Imprisoned in a slave camp 266 00:10:02,440 --> 00:10:03,240 No permission to entertain people 267 00:10:03,280 --> 00:10:04,360 No one is allowed to visit. 268 00:10:04,640 --> 00:10:06,600 Cousin, I was just kidding you. 269 00:10:06,640 --> 00:10:08,160 Can you forgive me this time? 270 00:10:08,800 --> 00:10:09,640 You guys let go 271 00:10:13,920 --> 00:10:14,880 You have to persist 272 00:10:16,120 --> 00:10:16,840 You girl 273 00:10:17,440 --> 00:10:19,120 Mr. Ren and the Queen Mother dote on you to the point of no return. 274 00:10:19,800 --> 00:10:20,200 I don't 275 00:10:20,240 --> 00:10:21,040 I won't stop you 276 00:10:21,200 --> 00:10:22,480 You don't want to go to heaven 277 00:10:22,520 --> 00:10:23,000 I don't 278 00:10:23,200 --> 00:10:23,640 take away 279 00:10:24,160 --> 00:10:24,640 Take away, take away 280 00:10:25,520 --> 00:10:26,200 You go too 281 00:10:26,440 --> 00:10:26,760 promise 282 00:10:26,800 --> 00:10:27,960 cousin 283 00:10:28,000 --> 00:10:28,720 let me go 284 00:10:28,760 --> 00:10:29,440 cousin 285 00:10:35,000 --> 00:10:36,280 She is so old and she is also your sister. 286 00:10:36,320 --> 00:10:37,480 Wouldn't this be bad? 287 00:10:38,040 --> 00:10:39,280 Slave camp 288 00:10:42,080 --> 00:10:43,160 Who am I helping? 289 00:10:44,440 --> 00:10:46,120 If not for helping you catch up with Shaoyong 290 00:10:46,160 --> 00:10:47,400 Do I need to be so heartless? 291 00:10:48,120 --> 00:10:48,600 good 292 00:10:49,040 --> 00:10:50,520 Since you think I'm cold-blooded 293 00:10:50,920 --> 00:10:51,480 sure 294 00:10:51,960 --> 00:10:52,920 You let her out 295 00:10:53,400 --> 00:10:54,840 Let her continue to think about harming Zhao'er 296 00:10:54,880 --> 00:10:56,000 It’s better to chase Shaoyong again. 297 00:10:57,200 --> 00:10:58,760 I'm kind enough to help you avoid trouble 298 00:10:58,960 --> 00:10:59,680 You still dislike me 299 00:10:59,960 --> 00:11:00,360 no 300 00:11:01,200 --> 00:11:02,840 Didn't do particularly well without you 301 00:11:02,880 --> 00:11:03,280 Excellent 302 00:11:03,320 --> 00:11:04,160 I support you very much 303 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 Thanks to you for coming up with this idea 304 00:11:09,440 --> 00:11:11,160 My happiness for the rest of my life depends on you. 305 00:11:18,800 --> 00:11:20,280 How about you coming? 306 00:11:20,680 --> 00:11:21,320 very smooth 307 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 Is this feasible? 308 00:11:31,200 --> 00:11:31,680 certainly 309 00:11:32,440 --> 00:11:34,400 Don't worry, I'll do the work 310 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 You are right to listen to me 311 00:11:36,520 --> 00:11:37,080 Well 312 00:11:38,200 --> 00:11:38,880 give it to you 313 00:11:47,960 --> 00:11:48,560 grown ups 314 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 What wind brought you here? 315 00:11:50,560 --> 00:11:51,600 The king has an order 316 00:11:51,640 --> 00:11:53,240 Wushuang Zongji spreads rumors and causes trouble 317 00:11:53,280 --> 00:11:54,160 Misbehavior 318 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Disgraceful to royal dignity 319 00:11:55,920 --> 00:11:57,480 Demoted to a slave camp for punishment 320 00:11:57,520 --> 00:11:58,400 to imitate 321 00:11:58,880 --> 00:12:00,400 It’s the little one who understands 322 00:12:02,880 --> 00:12:04,000 open the door open the door 323 00:12:04,280 --> 00:12:06,400 let me out let me out 324 00:12:10,040 --> 00:12:10,760 search 325 00:12:11,200 --> 00:12:11,760 Bold 326 00:12:12,360 --> 00:12:13,680 Is this Zongji something you can touch? 327 00:12:13,720 --> 00:12:14,320 Get away 328 00:12:14,920 --> 00:12:15,680 Zong Ji 329 00:12:19,200 --> 00:12:20,000 I tell you 330 00:12:20,720 --> 00:12:21,320 here 331 00:12:21,920 --> 00:12:23,000 It's a slave camp 332 00:12:23,520 --> 00:12:24,240 Arrived here 333 00:12:24,960 --> 00:12:26,280 Don't say it's Zong Ji 334 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 That's the King of Heaven 335 00:12:29,880 --> 00:12:31,560 He also has to listen to me 336 00:12:32,400 --> 00:12:33,640 This matter of body search 337 00:12:34,320 --> 00:12:36,240 But the custom in my slave camp 338 00:12:37,920 --> 00:12:38,560 how 339 00:12:41,640 --> 00:12:43,160 Do you still want to make an exception? 340 00:12:44,120 --> 00:12:44,680 Bold 341 00:12:45,320 --> 00:12:46,600 Wait until Ben Zongji goes out 342 00:12:46,720 --> 00:12:48,480 I'll let Brother Wang chop your head off 343 00:12:49,280 --> 00:12:52,160 Then we'll talk about it after you go out. 344 00:13:01,080 --> 00:13:01,920 Thank you 345 00:13:06,880 --> 00:13:08,360 Fortunately, I hid my snacks well 346 00:13:08,640 --> 00:13:10,560 Otherwise, I would have been collected by this dog slave. 347 00:13:10,960 --> 00:13:12,240 Unparalleled 348 00:13:14,720 --> 00:13:15,160 This way 349 00:13:24,840 --> 00:13:25,880 What do you want to do? 350 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 This way 351 00:13:32,320 --> 00:13:33,560 did you make a mistake 352 00:13:34,080 --> 00:13:35,680 This Zongji is a dignified Zongji 353 00:13:35,880 --> 00:13:37,360 How can you sleep in a place like this? 354 00:13:37,800 --> 00:13:38,640 See for yourself 355 00:13:38,680 --> 00:13:39,920 Not even a bedding 356 00:13:39,960 --> 00:13:41,080 Where will I sleep? 357 00:13:43,360 --> 00:13:44,680 Presumptuous 358 00:13:44,800 --> 00:13:46,640 I'm Zongji, let me go 359 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Got here 360 00:13:49,040 --> 00:13:50,760 You still think you are a golden branch and jade leaf? 361 00:13:50,800 --> 00:13:51,600 that is 362 00:13:51,640 --> 00:13:52,400 On capital 363 00:13:52,560 --> 00:13:54,360 You still have to call us senior 364 00:13:54,840 --> 00:13:56,600 if you disobey 365 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 Did you see the whip in the cell leader's hand? 366 00:14:02,320 --> 00:14:04,800 It's covered in blood. 367 00:14:06,040 --> 00:14:08,880 The feeling of being smoked on your body 368 00:14:09,400 --> 00:14:11,280 Make you unforgettable forever 369 00:14:12,560 --> 00:14:16,000 I don’t know about your thin-skinned face 370 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Can you withstand the power of a saltwater whip? 371 00:14:18,800 --> 00:14:19,400 presumptuous 372 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 How can anyone use lynching lightly? 373 00:14:21,200 --> 00:14:22,560 I'm Zong Ji 374 00:14:23,120 --> 00:14:24,160 What does Zong Ji mean? 375 00:14:24,800 --> 00:14:27,160 The whip was stained with the blood of the previous imperial concubine. 376 00:14:27,600 --> 00:14:29,360 She is no more noble than you 377 00:14:30,080 --> 00:14:32,760 In the end, I was punished and made to submit obediently. 378 00:14:33,360 --> 00:14:36,000 Did the imperial concubine’s little face get beaten? 379 00:14:36,320 --> 00:14:39,400 Just like the fruit that has been trampled to pieces by horse hooves 380 00:14:39,840 --> 00:14:41,640 A kind advice to you 381 00:14:42,120 --> 00:14:44,920 The only thing to do after entering this slave camp is 382 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 Just be obedient 383 00:14:59,600 --> 00:15:00,160 Unparalleled 384 00:15:00,600 --> 00:15:01,160 come out 385 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 Did you hear me when I asked you to come out? 386 00:15:10,120 --> 00:15:11,400 What are you wearing? 387 00:15:12,320 --> 00:15:13,400 Who asked you to wear this? 388 00:15:16,720 --> 00:15:18,000 Jiao asked you to wear shoes like this 389 00:15:18,720 --> 00:15:20,680 Do you think you are still a superior Zong Ji? 390 00:15:21,200 --> 00:15:22,480 How dare you talk back? 391 00:15:23,160 --> 00:15:25,520 It’s time to go over there and stand for Sanxingxiang 392 00:15:45,200 --> 00:15:46,920 You move faster 393 00:15:47,080 --> 00:15:47,680 Hurry up 394 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 What kind of firewood did you pick up? 395 00:15:58,280 --> 00:16:00,120 How can you give the kitchen to the king and queen? 396 00:16:00,240 --> 00:16:01,520 Also, ladies and gentlemen, boil water for cooking. 397 00:16:01,960 --> 00:16:02,360 go 398 00:16:02,760 --> 00:16:04,440 Pick up another bundle and bring it back 399 00:16:04,760 --> 00:16:05,160 but I 400 00:16:05,440 --> 00:16:07,120 Otherwise you are not allowed to eat tonight 401 00:16:07,560 --> 00:16:08,720 Go quickly 402 00:16:17,360 --> 00:16:18,520 That's pretty much it 403 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 After stacking the firewood, let's go have a meal. 404 00:16:33,160 --> 00:16:33,840 Where is my meal? 405 00:16:34,480 --> 00:16:36,640 It's past dinner time, of course there's no food left 406 00:16:36,880 --> 00:16:38,160 I'm just a little late 407 00:16:38,520 --> 00:16:40,400 And it was because the boss asked me to stack firewood that I was delayed. 408 00:16:41,880 --> 00:16:43,840 It’s past meal time and there’s no more food. 409 00:16:43,880 --> 00:16:45,360 This is the rule 410 00:16:57,880 --> 00:17:00,360 Why can't I stand it anymore? 411 00:17:02,840 --> 00:17:04,000 why here 412 00:17:04,600 --> 00:17:05,560 no matter what i do 413 00:17:06,040 --> 00:17:07,000 No matter what I do 414 00:17:08,000 --> 00:17:08,920 It's all wrong 415 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 I heard that you used to treat others 416 00:17:13,400 --> 00:17:15,080 So unreasonable too 417 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 vexatious 418 00:17:16,760 --> 00:17:17,440 how 419 00:17:18,320 --> 00:17:19,480 feeling of being picked on 420 00:17:24,160 --> 00:17:24,760 time to eat 421 00:17:32,120 --> 00:17:32,800 there is none left 422 00:17:40,400 --> 00:17:40,760 Take what I left for you 423 00:17:54,000 --> 00:17:54,760 did not expect 424 00:17:55,400 --> 00:17:56,680 My majestic Zongji 425 00:17:57,000 --> 00:17:58,640 I will also suffer from this kind of lip curling 426 00:17:58,920 --> 00:18:00,680 Don't cry, it's a big deal 427 00:18:01,560 --> 00:18:03,440 You said when you bullied others like this? 428 00:18:03,720 --> 00:18:04,640 No one else cried either 429 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 what you are experiencing now 430 00:18:07,200 --> 00:18:07,920 But it was at the beginning 431 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 A small part of what they experienced is ink 432 00:18:10,640 --> 00:18:11,480 You can't stand it anymore 433 00:18:13,840 --> 00:18:14,760 I had known today 434 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Why did you bother 435 00:18:16,520 --> 00:18:19,080 I didn't know he would feel so uncomfortable 436 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Well you know now 437 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 Will he still be domineering in the future? 438 00:18:22,960 --> 00:18:23,720 unreasonable 439 00:18:23,840 --> 00:18:24,720 Are you bullying others? 440 00:18:30,440 --> 00:18:31,760 I, Wushuang, am here to sound the alarm. 441 00:18:32,120 --> 00:18:33,720 I will definitely be a new person in the future 442 00:18:33,760 --> 00:18:35,160 Never bully others again 443 00:18:35,400 --> 00:18:36,320 From now on 444 00:18:36,360 --> 00:18:37,920 I must be a harmonious and sensible person 445 00:18:37,960 --> 00:18:39,520 Zongji who treats others with kindness 446 00:18:43,160 --> 00:18:43,480 Thanks 447 00:18:43,520 --> 00:18:44,560 Come and give it to you 448 00:18:44,920 --> 00:18:45,440 Thanks 449 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 Unparalleled Unparalleled Unparalleled 450 00:18:49,240 --> 00:18:49,880 Thanks 451 00:18:49,920 --> 00:18:51,920 Unparalleled Unparalleled Unparalleled 452 00:18:59,280 --> 00:19:00,320 Why did you bring me here? 453 00:19:00,800 --> 00:19:01,440 Keep secret for now 454 00:19:01,600 --> 00:19:02,480 You'll know right away 455 00:19:04,320 --> 00:19:04,800 look 456 00:19:19,040 --> 00:19:19,680 Are you OK 457 00:19:20,720 --> 00:19:21,560 Let me help you 458 00:19:21,720 --> 00:19:22,880 We are more powerful when we have more people 459 00:19:23,440 --> 00:19:23,960 Thanks 460 00:19:24,000 --> 00:19:25,080 You're welcome, let's go 461 00:19:27,920 --> 00:19:28,640 How about it 462 00:19:29,520 --> 00:19:30,920 Isn’t Zong Ji’s performance very good? 463 00:19:30,960 --> 00:19:31,560 Very good 464 00:19:32,040 --> 00:19:33,320 But this is a slave camp after all 465 00:19:33,720 --> 00:19:34,960 Can you let Zong Ji go? 466 00:19:35,440 --> 00:19:36,400 I'm afraid she'll stay too long 467 00:19:36,440 --> 00:19:37,160 Too much to bear 468 00:19:37,720 --> 00:19:38,680 now is not the time 469 00:19:40,400 --> 00:19:42,120 Wait until she feels grateful to you. 470 00:19:42,640 --> 00:19:44,240 It's time for her to leave here 471 00:19:44,280 --> 00:19:45,360 How long will it take? 472 00:19:53,120 --> 00:19:53,960 elder sister 473 00:19:54,000 --> 00:19:54,880 You arranged it well 474 00:19:55,960 --> 00:19:56,720 this is for you 475 00:19:57,720 --> 00:19:58,520 I have to ask you 476 00:19:58,640 --> 00:20:00,040 Take care of Zong Ji for a while longer 477 00:20:00,080 --> 00:20:00,960 Sister, you're welcome 478 00:20:01,000 --> 00:20:01,640 Sister, don't worry 479 00:20:02,000 --> 00:20:03,760 The slave must take good care of Zong Ji 480 00:20:07,720 --> 00:20:08,560 What do you want to do? 481 00:20:09,720 --> 00:20:11,880 Shao'an is restless, Shao'an is restless 482 00:20:12,280 --> 00:20:14,320 You need to plan this matter carefully 483 00:20:15,360 --> 00:20:16,240 Let me think about it 484 00:20:18,120 --> 00:20:19,080 Do you still have to think about it? 485 00:20:19,120 --> 00:20:20,440 Don’t you already have a solution? 486 00:20:23,080 --> 00:20:24,200 Do you think this is grocery shopping? 487 00:20:24,240 --> 00:20:25,840 It’s so easy to pay the money and deliver the goods 488 00:20:26,200 --> 00:20:27,640 Do you still want to reform Zong Ji? 489 00:20:29,080 --> 00:20:29,600 think 490 00:20:30,160 --> 00:20:31,040 Think less nonsense 491 00:20:31,200 --> 00:20:31,960 Just listen to me 492 00:20:32,720 --> 00:20:33,520 Don't do this 493 00:20:34,440 --> 00:20:35,960 Can you tell me some news? 494 00:20:36,560 --> 00:20:38,040 You gave me a good idea 495 00:20:38,080 --> 00:20:39,760 Or I can cooperate with you 496 00:20:39,800 --> 00:20:40,640 knew 497 00:20:42,120 --> 00:20:43,200 Tell me 498 00:20:45,720 --> 00:20:46,920 Don’t you already have a solution? 499 00:20:46,960 --> 00:20:47,920 Tell me a little bit 500 00:20:48,080 --> 00:20:48,720 don't pester me 501 00:20:48,760 --> 00:20:49,560 I'm very worried about Wushuang 502 00:20:50,280 --> 00:20:51,000 I beg you 503 00:20:51,240 --> 00:20:52,840 Unexpectedly, after locking up Wushuang, 504 00:20:53,320 --> 00:20:55,440 Their relationship could improve so much 505 00:20:58,200 --> 00:20:59,600 I'm so happy 506 00:20:59,680 --> 00:21:00,280 Ruined 507 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 Is your Majesty possessed by an evil spirit? 508 00:21:03,160 --> 00:21:03,800 When in the palace 509 00:21:03,840 --> 00:21:05,080 Became so unclean 510 00:21:05,520 --> 00:21:06,240 witch doctor 511 00:21:06,280 --> 00:21:08,000 Witch doctor, come quickly 512 00:21:21,840 --> 00:21:22,560 thank you thank you 513 00:21:23,640 --> 00:21:24,240 what are you doing 514 00:21:25,360 --> 00:21:26,600 I think you are so awesome 515 00:21:26,720 --> 00:21:27,880 you are really awesome 516 00:21:28,040 --> 00:21:29,320 I promise you whatever you ask me to do 517 00:21:31,640 --> 00:21:32,520 Shaoyong 518 00:21:32,840 --> 00:21:33,720 i saw 519 00:21:34,000 --> 00:21:35,320 You two were messing around together 520 00:21:35,360 --> 00:21:36,040 You really 521 00:21:36,800 --> 00:21:37,880 What do you want me to do for you? 522 00:21:37,920 --> 00:21:38,880 I promise you everything 523 00:21:39,800 --> 00:21:40,520 You said this 524 00:21:41,480 --> 00:21:42,960 Don't worry if I'm here to help you 525 00:21:43,000 --> 00:21:44,280 I can rest assured 526 00:21:44,920 --> 00:21:45,880 How can I repay you? 527 00:21:46,760 --> 00:21:47,320 me 528 00:21:48,080 --> 00:21:50,520 I just want to have a nice meal now 529 00:21:50,560 --> 00:21:52,000 Then have a good sleep 530 00:21:52,400 --> 00:21:54,080 These two days have been really exhausting. 531 00:21:54,120 --> 00:21:55,400 Easy to say, easy to say 532 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 I'll do it for you now 533 00:21:56,880 --> 00:21:57,640 You wait 534 00:22:02,080 --> 00:22:02,720 have a taste 535 00:22:07,960 --> 00:22:08,520 Is it tasty 536 00:22:11,000 --> 00:22:11,280 real 537 00:22:11,320 --> 00:22:12,000 tasty 538 00:22:12,760 --> 00:22:14,000 My craftsmanship has improved a lot 539 00:22:14,040 --> 00:22:14,960 That is 540 00:22:15,320 --> 00:22:15,800 You also have a try 541 00:22:25,080 --> 00:22:25,640 tasty 542 00:22:31,160 --> 00:22:31,960 See the Queen Mother 543 00:22:32,320 --> 00:22:34,120 Sister-in-law invited all four ladies here 544 00:22:36,920 --> 00:22:38,920 Meet the Queen Mother 545 00:22:39,040 --> 00:22:41,160 Wanfujin'an, Queen Mother 546 00:22:41,680 --> 00:22:43,960 They are all members of the family, no need to be polite 547 00:22:44,400 --> 00:22:45,160 Get up 548 00:22:48,680 --> 00:22:49,400 golden concubine 549 00:22:50,040 --> 00:22:52,600 Every time the king comes to spend the night at your place 550 00:22:52,640 --> 00:22:54,720 Do you still have to light candles to sleep? 551 00:22:55,680 --> 00:22:56,520 Return to the Queen Mother 552 00:22:56,760 --> 00:22:57,280 Yes 553 00:22:57,600 --> 00:23:01,000 The king always has to look at the face you want to feel at ease 554 00:23:02,640 --> 00:23:03,240 silver concubine 555 00:23:04,000 --> 00:23:05,960 Every time the king comes to dine with you 556 00:23:06,320 --> 00:23:07,960 That way is more than enough every year 557 00:23:08,200 --> 00:23:09,560 Will it be served at every meal? 558 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Return to the Queen Mother 559 00:23:11,080 --> 00:23:11,680 Yes 560 00:23:11,960 --> 00:23:13,680 Your Majesty also specially asked me to 561 00:23:13,800 --> 00:23:15,160 prepare this dish for him 562 00:23:16,880 --> 00:23:17,640 Bronze Concubine Mu Fei 563 00:23:18,040 --> 00:23:19,200 Do you still remember? 564 00:23:19,320 --> 00:23:23,080 Is the king’s birthmark on the left hip or the right hip? 565 00:23:24,400 --> 00:23:25,480 left hip right hip 566 00:23:25,720 --> 00:23:26,240 Bold 567 00:23:27,360 --> 00:23:29,520 How dare you fool the Ai family with such lies? 568 00:23:31,040 --> 00:23:31,800 golden concubine 569 00:23:31,920 --> 00:23:32,760 Aijia tells you 570 00:23:32,880 --> 00:23:34,560 The king never lights candles when sleeping 571 00:23:34,840 --> 00:23:36,360 He can't sleep at all without light 572 00:23:37,040 --> 00:23:37,640 silver concubine 573 00:23:37,680 --> 00:23:38,840 The king never eats fish 574 00:23:38,960 --> 00:23:40,840 He gets a rash whenever he eats fish 575 00:23:41,440 --> 00:23:42,120 Bronze Concubine Mu Fei 576 00:23:42,320 --> 00:23:43,680 The king's body is as clean as jade 577 00:23:43,800 --> 00:23:44,960 No birthmark at all 578 00:23:45,400 --> 00:23:46,040 The Queen Mother's Resentment 579 00:23:47,080 --> 00:23:49,080 The Lord has never been to my place 580 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 Aijia asked you to come 581 00:23:50,720 --> 00:23:52,080 I’m not here to make you feel wronged. 582 00:23:53,200 --> 00:23:54,320 Aijia tells you 583 00:23:54,800 --> 00:23:57,400 If you don't succeed in winning the king's heart 584 00:23:57,920 --> 00:23:58,880 Then the bad family will let you 585 00:23:58,920 --> 00:24:00,240 Where do people come from and where do they go back? 586 00:24:01,280 --> 00:24:02,320 Queen Mother, spare your life 587 00:24:06,080 --> 00:24:06,960 Queen Mother, don't be anxious 588 00:24:07,320 --> 00:24:08,800 Maybe the king is feeling unwell for a while 589 00:24:09,240 --> 00:24:10,360 It will get better gradually 590 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 I didn’t expect these concubines 591 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 It's all so useless 592 00:24:13,120 --> 00:24:14,240 More than just passing chopsticks 593 00:24:14,280 --> 00:24:16,200 The two of them even feed each other 594 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 I have a sister who works as an errand at Longde Palace. 595 00:24:18,200 --> 00:24:20,600 She said that the king is very kind to his sister. 596 00:24:20,760 --> 00:24:21,560 Oh my god 597 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 Sister Xi, is sister going to be granted the title of Empress? 598 00:24:24,160 --> 00:24:25,520 Not maybe the queen 599 00:24:25,640 --> 00:24:26,800 Who knows? 600 00:24:27,160 --> 00:24:28,720 But the king is really 601 00:24:28,760 --> 00:24:30,560 Actually like a palace maid 602 00:24:31,040 --> 00:24:32,000 Does that mean 603 00:24:32,040 --> 00:24:34,040 There will be a day when we stand out 604 00:24:35,480 --> 00:24:36,360 what are you guys saying 605 00:24:36,680 --> 00:24:39,080 The Queen Mother's Resentment 606 00:24:42,520 --> 00:24:43,480 You all get up first 607 00:24:46,400 --> 00:24:47,600 what is going on 608 00:24:47,960 --> 00:24:48,760 Reply carefully 609 00:24:49,480 --> 00:24:50,720 If there is half a lie 610 00:24:51,200 --> 00:24:52,600 Ai family will never be lenient 611 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 Queen Mother Nuo 612 00:24:56,000 --> 00:24:56,640 Xi Shen 613 00:24:56,680 --> 00:24:57,600 Haojing people 614 00:24:58,080 --> 00:24:58,880 Nineteenth year 615 00:24:59,160 --> 00:25:00,080 Parents died young 616 00:25:00,680 --> 00:25:03,360 Before entering the palace, he made a living by running a food stall 617 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 There is an endless stream of diners 618 00:25:06,480 --> 00:25:07,160 What 619 00:25:07,520 --> 00:25:08,720 she is an orphan 620 00:25:08,840 --> 00:25:09,960 Still a cook 621 00:25:11,520 --> 00:25:12,760 Such a poor background 622 00:25:12,800 --> 00:25:14,040 How can you be worthy of my prince? 623 00:25:14,360 --> 00:25:15,120 How bold 624 00:25:15,720 --> 00:25:16,760 Queen Mother, please calm down. 625 00:25:17,280 --> 00:25:19,440 Although Sister Xi is from a humble background, 626 00:25:19,880 --> 00:25:22,240 But what does the king like? 627 00:25:22,920 --> 00:25:26,080 I heard that she can enter Longde Palace to serve her 628 00:25:26,200 --> 00:25:27,600 It was appointed by the king 629 00:25:28,640 --> 00:25:33,040 Aren't you still worried about the king's masculine style? 630 00:25:33,360 --> 00:25:33,960 so 631 00:25:34,920 --> 00:25:37,160 Do you think it is 632 00:25:40,520 --> 00:25:41,240 It's dark, it's dark 633 00:25:42,640 --> 00:25:44,440 She's just a woman 634 00:25:44,880 --> 00:25:46,560 But since it has caught the eye of the king 635 00:25:46,800 --> 00:25:48,240 You can't act recklessly 636 00:25:48,440 --> 00:25:50,560 You still have to learn the rules in this palace. 637 00:25:52,040 --> 00:25:53,880 Go and call Sister Xi over 638 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 Aijia wants to beat her up 639 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 Sister-in-law meets the Queen Mother 640 00:26:16,240 --> 00:26:16,760 Get up 641 00:26:18,840 --> 00:26:19,600 Sister Xi 642 00:26:20,040 --> 00:26:21,600 With a background like yours 643 00:26:21,840 --> 00:26:23,680 Originally, the Ai family was not allowed to go to school. 644 00:26:24,360 --> 00:26:25,800 But the bad guys also know 645 00:26:25,840 --> 00:26:27,040 The king likes you 646 00:26:27,520 --> 00:26:29,400 For the king's sake 647 00:26:30,720 --> 00:26:32,440 I can barely accept you 648 00:26:33,200 --> 00:26:33,880 but 649 00:26:34,040 --> 00:26:36,240 You have to learn the rules in this palace 650 00:26:36,600 --> 00:26:39,760 So as not to be embarrassed when you go out later 651 00:26:39,800 --> 00:26:41,080 Embarrass the king 652 00:26:41,640 --> 00:26:42,520 so 653 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 start from tomorrow 654 00:26:44,880 --> 00:26:46,480 Mao hour of every day 655 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 You all came to the Fengwan Palace of the Shei family 656 00:26:49,240 --> 00:26:51,760 Learn the rules of the palace with Qiu Shui 657 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 Not until you pass the test 658 00:27:01,160 --> 00:27:02,000 in this palace 659 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 Punctuality is a rule that must be followed 660 00:27:05,440 --> 00:27:06,200 you are late 661 00:27:06,560 --> 00:27:07,440 Stretch out your hand 662 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 Start class now 663 00:27:18,360 --> 00:27:19,600 As someone close to the king 664 00:27:20,000 --> 00:27:21,480 You must sit and have a sitting posture 665 00:27:21,520 --> 00:27:22,400 stand with posture 666 00:27:23,440 --> 00:27:25,960 Remember to keep your legs together when sitting 667 00:27:27,080 --> 00:27:28,680 Put your hands on top of your thighs 668 00:27:29,560 --> 00:27:31,160 The police department slowly moved back 669 00:27:31,880 --> 00:27:32,520 Notice 670 00:27:32,800 --> 00:27:34,000 Don't lean back 671 00:27:34,560 --> 00:27:36,000 stay upright 672 00:27:36,880 --> 00:27:37,440 Come 673 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 You do what I do once 674 00:27:40,280 --> 00:27:40,840 Oops 675 00:27:42,000 --> 00:27:43,160 I forgot I had an appointment 676 00:27:44,640 --> 00:27:45,520 What's wrong with you 677 00:27:46,200 --> 00:27:47,000 Sister Qiushui 678 00:27:47,280 --> 00:27:48,160 in this palace 679 00:27:48,280 --> 00:27:49,760 It is also important to keep your word 680 00:27:50,280 --> 00:27:50,960 Excuse me 681 00:27:51,200 --> 00:27:52,760 I have one more step to take today 682 00:27:52,960 --> 00:27:53,520 no 683 00:27:53,640 --> 00:27:54,520 The Queen Mother has an order 684 00:27:54,800 --> 00:27:56,880 If you don't learn the rules well, you're not allowed to leave. 685 00:27:58,520 --> 00:27:59,080 All right 686 00:27:59,680 --> 00:28:00,520 Isn't it just palace rules? 687 00:28:00,720 --> 00:28:01,480 How difficult is that? 688 00:28:01,800 --> 00:28:02,440 Are you optimistic? 689 00:28:08,120 --> 00:28:08,680 stop 690 00:28:15,040 --> 00:28:15,600 bye 691 00:28:22,280 --> 00:28:24,160 How can I leave? 692 00:28:26,280 --> 00:28:27,240 Very standard 693 00:28:28,160 --> 00:28:28,720 You go 694 00:28:32,440 --> 00:28:33,880 You still want to show me power 695 00:28:34,040 --> 00:28:35,240 Don't even look at who I am 696 00:28:36,080 --> 00:28:36,760 Intensify inspections 697 00:28:47,760 --> 00:28:48,240 Feel sorry 698 00:28:48,280 --> 00:28:49,520 I came late because of something unexpected. 699 00:28:49,560 --> 00:28:50,760 I thought you weren't coming 700 00:28:51,120 --> 00:28:51,760 how come 701 00:28:51,960 --> 00:28:53,200 I'm a man of my word 702 00:28:53,600 --> 00:28:54,440 I promised to help you 703 00:28:54,560 --> 00:28:55,920 How could you give up halfway? 704 00:28:56,760 --> 00:28:58,360 Have you thought of a solution? 705 00:28:59,080 --> 00:29:00,000 It's been so long 706 00:29:00,400 --> 00:29:01,640 I don’t know about Wushuang. 707 00:29:02,280 --> 00:29:03,560 Can you still eat it? 708 00:29:04,160 --> 00:29:06,520 Zong Ji was imprisoned in a slave camp by the king's order. 709 00:29:06,800 --> 00:29:07,440 therefore 710 00:29:07,800 --> 00:29:09,880 Only the king has the power to do this 711 00:29:09,920 --> 00:29:10,760 let her out 712 00:29:11,440 --> 00:29:14,000 What we have to do now is to find a way 713 00:29:14,280 --> 00:29:15,760 Let the king avoid being unparalleled 714 00:29:16,080 --> 00:29:18,920 And make her feel that you are begging for her 715 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 Then she will be grateful to you 716 00:29:21,240 --> 00:29:21,760 So 717 00:29:22,120 --> 00:29:23,680 Our goal is achieved 718 00:29:26,680 --> 00:29:27,760 So what can we do? 719 00:29:28,480 --> 00:29:29,400 Lord Shaoyong 720 00:29:33,000 --> 00:29:33,720 What's wrong 721 00:29:34,480 --> 00:29:35,240 Sister likes the girl 722 00:29:35,280 --> 00:29:36,120 Lord Shaoyong 723 00:29:36,520 --> 00:29:38,160 Zongji was at work just now 724 00:29:38,200 --> 00:29:39,040 accidentally injured 725 00:29:45,800 --> 00:29:46,240 Zong Ji 726 00:29:47,800 --> 00:29:48,440 Are you OK 727 00:29:49,520 --> 00:29:50,680 Why are you here? 728 00:29:52,520 --> 00:29:54,440 How did it hurt? Does it hurt? 729 00:29:54,480 --> 00:29:55,120 fine 730 00:29:58,800 --> 00:30:00,640 I told her not to want Cheng Neng, but she refused to listen. 731 00:30:01,040 --> 00:30:03,240 You have to climb that high to clean the beams yourself 732 00:30:03,600 --> 00:30:05,760 I accidentally fell off the ladder. 733 00:30:06,120 --> 00:30:07,200 He also twisted his foot 734 00:30:07,680 --> 00:30:09,520 I don’t know if any bones were injured. 735 00:30:09,760 --> 00:30:10,400 Stop talking 736 00:30:10,440 --> 00:30:10,760 you 737 00:30:10,880 --> 00:30:11,600 move 738 00:30:15,640 --> 00:30:16,240 Unparalleled 739 00:30:17,640 --> 00:30:18,480 It's my fault 740 00:30:19,800 --> 00:30:20,760 I'm sorry 741 00:30:21,280 --> 00:30:22,440 What does it have to do with you 742 00:30:23,760 --> 00:30:24,480 You go quickly 743 00:30:24,920 --> 00:30:25,960 This is not the place for you 744 00:30:26,000 --> 00:30:26,760 I do not go 745 00:30:27,280 --> 00:30:28,200 You're already hurt like this 746 00:30:28,240 --> 00:30:29,120 What else should I go for? 747 00:30:31,800 --> 00:30:33,920 Don't worry, go away 748 00:30:33,960 --> 00:30:34,480 Unparalleled 749 00:30:34,520 --> 00:30:35,400 I can do it 750 00:30:38,800 --> 00:30:39,920 What are you doing? This is 751 00:30:41,640 --> 00:30:43,040 I know I sucked before 752 00:30:44,080 --> 00:30:46,120 So I vowed that I would start a new life 753 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 I will definitely change my appearance 754 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 I make both the King's brother and the Queen Mother proud of me 755 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 It was me who was not good before 756 00:30:56,120 --> 00:30:57,680 Caused you so much trouble 757 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 I feel really sorry 758 00:30:59,800 --> 00:31:00,760 But don't worry 759 00:31:01,800 --> 00:31:03,200 I've figured it out 760 00:31:04,200 --> 00:31:05,480 Isn’t the twisted melon sweet? 761 00:31:06,720 --> 00:31:07,360 after 762 00:31:08,800 --> 00:31:09,640 I won't bother you anymore 763 00:31:11,120 --> 00:31:12,880 You don’t have to hide here and there all the time. 764 00:31:16,280 --> 00:31:18,440 Thank you for always tolerating me and putting up with me 765 00:31:19,200 --> 00:31:20,040 You go quickly 766 00:31:36,680 --> 00:31:38,960 Please take good care of Wushuang 767 00:31:39,200 --> 00:31:41,400 This friendship will never be forgotten 768 00:31:41,640 --> 00:31:42,440 Easy to say, easy to say 769 00:31:42,960 --> 00:31:44,960 As long as the adults can give me some money for the drinks 770 00:31:45,280 --> 00:31:46,240 Everything is easy to say 771 00:31:50,040 --> 00:31:51,440 I don't have any money anymore 772 00:31:52,040 --> 00:31:52,920 Are there any more there? 773 00:31:53,600 --> 00:31:55,000 I don’t know how much this man loves Wushuang 774 00:31:55,040 --> 00:31:56,200 How much sincerity is there? 775 00:31:57,000 --> 00:31:57,760 I have to give it a try 776 00:32:01,720 --> 00:32:02,240 Young Master 777 00:32:02,960 --> 00:32:03,760 My money this month 778 00:32:03,800 --> 00:32:05,240 I also gave the prison boss some treatment a long time ago. 779 00:32:06,680 --> 00:32:08,120 Look, I'm just a little palace maid 780 00:32:08,520 --> 00:32:10,160 Although the monthly payment does not need to supplement family income, 781 00:32:10,440 --> 00:32:11,680 But you also know that I love to eat 782 00:32:12,120 --> 00:32:13,880 Counting all the snacks, big and small, 783 00:32:13,920 --> 00:32:14,760 There's not much left 784 00:32:15,480 --> 00:32:17,560 I have no money left 785 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Otherwise, I would owe this money first. 786 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 I'll give it to you when I have money 787 00:32:24,800 --> 00:32:25,480 No money 788 00:32:26,280 --> 00:32:27,640 What else can you say if you have no money? 789 00:32:27,960 --> 00:32:29,680 Let's go, let's go, don't waste time 790 00:32:30,480 --> 00:32:31,120 Don't go 791 00:32:32,520 --> 00:32:33,080 come over 792 00:32:33,800 --> 00:32:34,520 I have a suggestion 793 00:32:35,200 --> 00:32:35,760 I know 794 00:32:35,960 --> 00:32:37,920 There are many maids in the palace who still have monthly money, Tailan. 795 00:32:38,520 --> 00:32:40,640 Why don't you go work for them? 796 00:32:40,960 --> 00:32:42,360 Let them lend you some emergency supplies first 797 00:32:43,080 --> 00:32:43,760 how do you feel 798 00:32:44,800 --> 00:32:45,920 This is the only way 799 00:32:58,600 --> 00:32:59,360 Young Master 800 00:33:00,680 --> 00:33:01,520 Please take a rest first 801 00:33:04,720 --> 00:33:06,240 This is enough firewood 802 00:33:06,560 --> 00:33:07,200 You can put them later 803 00:33:07,240 --> 00:33:08,480 Just move it to the kitchen first 804 00:33:09,440 --> 00:33:10,680 I'll give you your monthly money. 805 00:33:10,800 --> 00:33:11,480 thank you thank you 806 00:33:29,080 --> 00:33:29,880 Move all these away 807 00:33:35,680 --> 00:33:36,560 A little lighter, a little lighter 808 00:34:01,200 --> 00:34:01,760 Firewood 809 00:34:04,600 --> 00:34:05,400 my firewood 810 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 What to do about this 811 00:34:07,560 --> 00:34:08,760 This firewood is gone 812 00:34:09,280 --> 00:34:10,920 Master, he will beat me to death 813 00:34:10,960 --> 00:34:11,640 Blame me 814 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 But don't worry 815 00:34:15,800 --> 00:34:16,880 If your monthly salary is deducted 816 00:34:17,680 --> 00:34:18,400 I'll supply everything to you 817 00:34:19,440 --> 00:34:20,480 I'm really sorry 818 00:34:30,280 --> 00:34:31,040 Young Master 819 00:34:31,080 --> 00:34:33,360 How much effort did you put into washing the dishes? 820 00:34:33,400 --> 00:34:34,920 All the bowls were washed and broken. 821 00:34:34,960 --> 00:34:36,040 It didn't take much effort on my part. 822 00:34:36,080 --> 00:34:37,120 This bowl itself 823 00:34:37,160 --> 00:34:39,360 Forget it, forget it, I'll take your advice 824 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 I'd better do it 825 00:34:40,440 --> 00:34:41,760 Keep washing like you do 826 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 I have to pay all my monthly money. 827 00:34:46,400 --> 00:34:47,080 sorry 828 00:34:56,440 --> 00:34:57,160 Young Master 829 00:34:59,640 --> 00:35:00,760 Everyone is good at something 830 00:35:00,800 --> 00:35:01,760 and work that you are not good at 831 00:35:02,280 --> 00:35:03,360 You're obviously not good at this 832 00:35:03,400 --> 00:35:05,040 The hard work and tiring work of odd jobs 833 00:35:05,080 --> 00:35:06,600 But why persist? 834 00:35:07,280 --> 00:35:08,240 These things can make me 835 00:35:08,280 --> 00:35:09,640 Achieve goals faster 836 00:35:11,120 --> 00:35:12,200 in order to achieve the goal 837 00:35:13,280 --> 00:35:14,480 Even if I'm not good at it 838 00:35:15,400 --> 00:35:16,520 I feel happy too 839 00:35:16,840 --> 00:35:19,200 It seems that Shaoyong is indeed a reliable person 840 00:35:19,840 --> 00:35:21,000 He is a person worthy of entrustment 841 00:35:21,520 --> 00:35:24,200 No wonder that girl Wushuang fell in love with him 842 00:35:29,960 --> 00:35:31,520 When you come back, sit here and rest for a while. 843 00:35:31,560 --> 00:35:32,880 How about it? Do your feet still hurt? 844 00:35:34,080 --> 00:35:35,680 What do you want to eat? I'll get it for you. 845 00:35:36,280 --> 00:35:37,720 Why are you suddenly 846 00:35:39,000 --> 00:35:41,160 Why are you still not happy about being nice to you? 847 00:35:41,200 --> 00:35:42,080 no no 848 00:35:42,440 --> 00:35:44,680 I think it's too sudden 849 00:35:45,160 --> 00:35:48,000 Didn’t you hate me before? 850 00:35:48,160 --> 00:35:49,000 That was before 851 00:35:49,880 --> 00:35:50,760 these days 852 00:35:50,800 --> 00:35:52,760 We all see your performance 853 00:35:53,080 --> 00:35:55,080 We think you are a good person 854 00:35:56,720 --> 00:35:57,440 so 855 00:35:58,160 --> 00:36:01,120 Now I declare you my friend 856 00:36:01,680 --> 00:36:02,280 real 857 00:36:03,040 --> 00:36:04,760 Great thank you 858 00:36:05,480 --> 00:36:06,320 You are less proud 859 00:36:06,440 --> 00:36:07,600 Do you really think they are treating you well? 860 00:36:07,720 --> 00:36:09,040 Did you earn it through your own efforts? 861 00:36:09,400 --> 00:36:10,480 Shaotian is so naive 862 00:36:10,520 --> 00:36:12,120 If you don't have someone who loves you to help you 863 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 Who will think highly of you 864 00:36:13,360 --> 00:36:14,320 you shut up 865 00:36:14,520 --> 00:36:15,480 why should i shut up 866 00:36:15,600 --> 00:36:16,920 Did I say something wrong? 867 00:36:17,240 --> 00:36:18,520 She is our friend now 868 00:36:18,560 --> 00:36:19,520 You are not allowed to talk nonsense 869 00:36:43,280 --> 00:36:45,160 Young Master, you are here again 870 00:36:45,440 --> 00:36:47,520 I'm so sorry to bother you again. 871 00:36:48,280 --> 00:36:49,240 you know too 872 00:36:50,000 --> 00:36:51,040 What's wrong with Zong Ji? 873 00:36:51,160 --> 00:36:52,320 I can't change it for a while. 874 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 I just want everyone to be more tolerant of her in the future. 875 00:36:55,360 --> 00:36:56,440 Encourage her more 876 00:36:56,920 --> 00:36:58,840 Let her see her progress 877 00:36:59,320 --> 00:37:00,720 Only in this way can she have the motivation to persevere 878 00:37:02,560 --> 00:37:03,840 I think she will change soon 879 00:37:04,200 --> 00:37:05,080 please 880 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 It should, it should 881 00:37:07,840 --> 00:37:08,800 If anything else happens 882 00:37:09,360 --> 00:37:10,120 Please notify me 883 00:37:11,040 --> 00:37:12,400 okay, I get it 884 00:37:17,960 --> 00:37:20,320 Isn't it very touching? 885 00:37:20,440 --> 00:37:22,920 Sister Xi, why are you here? 886 00:37:23,800 --> 00:37:26,080 Shaoyong is willing to work hard for you 887 00:37:26,520 --> 00:37:27,320 Look at his hands 888 00:37:27,960 --> 00:37:29,720 I accidentally got it while chopping firewood. 889 00:37:30,680 --> 00:37:31,280 Zong Ji 890 00:37:32,120 --> 00:37:34,840 Shaoyong is sincere to you 891 00:37:35,720 --> 00:37:36,640 how so 892 00:37:37,840 --> 00:37:39,240 Isn’t it very flattering to me? 893 00:37:39,360 --> 00:37:41,520 What he hates is the overbearing and arrogant you 894 00:37:42,120 --> 00:37:44,240 Instead of the considerate you you are now 895 00:37:46,840 --> 00:37:48,000 how can you help us 896 00:37:48,400 --> 00:37:50,000 Don’t you also like Mr. Young? 897 00:37:50,440 --> 00:37:52,000 And asked Brother Wang to confess his love for you 898 00:37:52,880 --> 00:37:54,000 What do I like about him? 899 00:37:54,040 --> 00:37:55,120 He doesn't like me 900 00:37:58,160 --> 00:38:01,120 Sister Xi, I know I was wrong 901 00:38:01,440 --> 00:38:02,960 I want to leave the slave camp 902 00:38:03,160 --> 00:38:06,120 Can you please beg Brother Wang for me? 903 00:38:06,160 --> 00:38:08,320 I promise I'll never mess up again 904 00:38:08,360 --> 00:38:09,080 real 905 00:38:09,520 --> 00:38:11,280 Good luck with me 906 00:38:14,840 --> 00:38:16,040 What did you bring me here for? 907 00:38:16,600 --> 00:38:17,720 You'll know later 908 00:38:18,640 --> 00:38:20,560 By the way, can you ride a horse? 909 00:38:20,600 --> 00:38:21,560 What do you say? 910 00:38:21,880 --> 00:38:23,520 How can I, a cook, have a horse to ride on? 911 00:38:23,560 --> 00:38:24,680 Just don’t know how to ride a horse 912 00:38:24,720 --> 00:38:25,640 What's good 913 00:38:25,840 --> 00:38:27,360 I'm going to ride on it and if I fall, you compensate me. 914 00:38:29,160 --> 00:38:31,040 You don’t have to pay me, it’s your body anyway 915 00:38:33,360 --> 00:38:34,440 You are so stupid 916 00:38:34,680 --> 00:38:35,880 I also found Shaoyong 917 00:38:36,280 --> 00:38:38,760 If you have an accident, he will definitely save you 918 00:38:39,560 --> 00:38:40,600 once he saves you 919 00:38:40,800 --> 00:38:42,120 He is your savior 920 00:38:42,400 --> 00:38:44,880 You can reward him naturally 921 00:38:44,920 --> 00:38:46,040 what to do next 922 00:38:46,080 --> 00:38:46,960 You should know it 923 00:38:47,120 --> 00:38:47,800 what do you know 924 00:38:49,240 --> 00:38:50,840 It’s not you who needs to make it clear. Hurry up. 925 00:38:51,560 --> 00:38:53,920 He saves you and you give him a special wish 926 00:38:53,960 --> 00:38:55,560 He will definitely let you give me to him 927 00:38:56,120 --> 00:38:57,040 as long as you agree 928 00:38:57,480 --> 00:38:59,120 If my sister is happy, I can marry Shaoyong. 929 00:38:59,360 --> 00:39:00,800 Isn't this what you want to see most? 930 00:39:01,240 --> 00:39:02,320 all right 931 00:39:04,480 --> 00:39:04,960 But 932 00:39:06,160 --> 00:39:07,760 If it succeeds 933 00:39:07,800 --> 00:39:09,200 What should we do if we can't get back together? 934 00:39:09,240 --> 00:39:11,320 It's impossible that there will definitely be an opportunity 935 00:39:11,960 --> 00:39:13,160 You can grant marriage first 936 00:39:13,320 --> 00:39:14,280 When will I change it back? 937 00:39:14,320 --> 00:39:15,280 When will we get married again? 938 00:39:16,800 --> 00:39:18,080 Okay, just do it like this 939 00:39:21,240 --> 00:39:21,800 Lord Shaoyong 940 00:39:30,400 --> 00:39:31,280 See the king 941 00:39:31,320 --> 00:39:32,080 get up 942 00:39:33,920 --> 00:39:35,720 I heard that Master Shaoyong was having a banquet with people. 943 00:39:35,920 --> 00:39:36,960 You are an excellent horseman 944 00:39:37,360 --> 00:39:39,200 So I plan to cut carbon with you and have a horse art show. 945 00:39:40,240 --> 00:39:41,600 What do you think, Mr. Shaoyong? 946 00:39:42,520 --> 00:39:43,280 I accept the order 947 00:39:44,160 --> 00:39:44,720 good 948 00:39:51,840 --> 00:39:52,480 preparation 949 00:40:21,640 --> 00:40:22,880 King, are you okay? 950 00:40:24,360 --> 00:40:26,360 Lord Shaoyong, you saved me 951 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 You are my savior 952 00:40:27,640 --> 00:40:29,840 No, no, no, this is what I should do. 953 00:40:30,320 --> 00:40:32,320 Let me give you a favor 954 00:40:32,640 --> 00:40:33,600 Just mention whatever you want 955 00:40:33,640 --> 00:40:34,760 I promise you everything, okay? 956 00:40:37,040 --> 00:40:37,800 Thank you, Your Majesty 957 00:40:38,520 --> 00:40:41,280 I dare to ask the king to forgive Wushuang Zongji 958 00:40:41,800 --> 00:40:43,440 and give her 959 00:40:44,200 --> 00:40:45,600 betrothed to me as my wife 960 00:40:48,640 --> 00:40:49,280 Unparalleled 961 00:40:50,160 --> 00:40:52,040 Shouldn't it be Jie Xi? 962 00:40:53,760 --> 00:40:54,440 What's wrong 963 00:40:55,520 --> 00:40:56,560 Why is it Wushuang? 964 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Your Majesty, there is no joke 965 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Although my sister-in-law feels very sad 966 00:41:01,560 --> 00:41:03,200 But your Majesty, you have already promised the young master 967 00:41:03,560 --> 00:41:06,320 If you regret it, it will damage the majesty of the king. 968 00:41:13,360 --> 00:41:14,000 very good 969 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 Your Majesty, please slow down 970 00:41:33,320 --> 00:41:34,560 Your Majesty, what's wrong with you? 971 00:41:36,880 --> 00:41:38,320 Your Majesty, please calm down. 972 00:41:38,440 --> 00:41:39,080 go out 973 00:41:48,240 --> 00:41:49,040 Don't be angry 974 00:41:49,600 --> 00:41:50,880 I didn't expect what happened today either 975 00:41:51,360 --> 00:41:52,120 I thought 976 00:41:52,160 --> 00:41:52,640 enough 977 00:41:54,440 --> 00:41:55,640 Do you think I am a fool or a bastard? 978 00:41:56,520 --> 00:41:57,160 You thought I didn't see it 979 00:41:57,200 --> 00:41:58,600 Is that the gesture you made with the young master? 980 00:41:59,720 --> 00:42:02,840 What do you get in exchange for my sincerity? 981 00:42:04,480 --> 00:42:05,880 You never meant to help me, right? 982 00:42:06,200 --> 00:42:06,840 you start from the beginning 983 00:42:06,880 --> 00:42:08,240 Just plan on what suits them both best, right? 984 00:42:09,560 --> 00:42:10,520 I really misjudged you 985 00:42:14,720 --> 00:42:15,680 Now that you know everything 986 00:42:16,520 --> 00:42:17,360 Then I will be dissatisfied with you 987 00:42:18,520 --> 00:42:20,200 Actually, I did plan to 988 00:42:20,240 --> 00:42:21,360 Try hard to pursue young adults 989 00:42:22,360 --> 00:42:24,920 But he and Wushuang are in love without knowing it 990 00:42:25,440 --> 00:42:26,920 I think if I just missed it like this 991 00:42:27,160 --> 00:42:28,200 What a pity 992 00:42:29,200 --> 00:42:31,000 And if I catch the young master 993 00:42:31,440 --> 00:42:33,800 If one day he sees his own mind clearly 994 00:42:34,480 --> 00:42:35,640 What about your feelings for him? 995 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 Isn’t it a wrong payment? 996 00:42:39,160 --> 00:42:41,360 It's my business if I pay it by mistake. What does it have to do with you? 997 00:42:43,120 --> 00:42:44,400 A villain who obeys the law and violates the law 998 00:42:45,320 --> 00:42:47,240 Get out of here, I never want to see you again 999 00:42:49,320 --> 00:42:50,120 Then I'm really leaving 1000 00:43:04,760 --> 00:43:05,680 See the king 1001 00:43:06,080 --> 00:43:09,480 The Queen Mother intends to summon the King at Fengwan Palace 1002 00:43:12,200 --> 00:43:13,040 The banquet guests will arrive later 1003 00:43:16,600 --> 00:43:18,560 See "The King is free of gifts and free of gifts" 1004 00:43:21,480 --> 00:43:22,720 My son has met the Queen Mother 1005 00:43:23,160 --> 00:43:25,520 Why did the Queen Mother call her ministers to come? 1006 00:43:25,640 --> 00:43:27,400 The Ai family listened to Qiu Shui's words 1007 00:43:27,440 --> 00:43:29,840 Jie Xi learned the palace rules quite well. 1008 00:43:30,000 --> 00:43:33,280 The most important thing is that she is devoted to you 1009 00:43:33,840 --> 00:43:35,680 Although her background is a bit poor 1010 00:43:35,840 --> 00:43:39,240 But for your sake 1011 00:43:39,280 --> 00:43:41,720 The Ai family can reluctantly accept her 1012 00:43:41,760 --> 00:43:42,880 As for status? 1013 00:43:43,200 --> 00:43:45,960 Queen, she is really unworthy 1014 00:43:46,640 --> 00:43:48,920 Then the Ai family named her their wife 1015 00:43:49,600 --> 00:43:50,640 What do you think? 1016 00:43:51,160 --> 00:43:53,240 Queen Mother, this is inappropriate 1017 00:43:53,280 --> 00:43:55,400 Sister Xinai is a commoner 1018 00:43:55,440 --> 00:43:56,800 How can I occupy the position of a lady? 1019 00:43:57,320 --> 00:44:00,160 I know that the Queen Mother feels sorry for the King 1020 00:44:00,240 --> 00:44:02,680 How could such a person with no talent or virtue be allowed to 1021 00:44:02,720 --> 00:44:03,760 become mrs. 1022 00:44:03,960 --> 00:44:05,800 It will inevitably make people laugh 1023 00:44:08,840 --> 00:44:10,680 Since none of you agree 1024 00:44:10,960 --> 00:44:12,880 The Ai family is in charge 1025 00:44:14,280 --> 00:44:14,720 any of you here 1026 00:44:16,560 --> 00:44:18,760 You can give it a try with Miss Jiexi 1027 00:44:19,960 --> 00:44:21,600 Any content format 1028 00:44:22,080 --> 00:44:25,760 But as long as one of the games, Miss Xixi loses 1029 00:44:26,560 --> 00:44:29,400 Forget it about Mrs. Feng. 1030 00:44:29,960 --> 00:44:30,680 Is it possible 1031 00:44:40,600 --> 00:44:42,280 Dear Queens and Queens, 1032 00:44:42,960 --> 00:44:44,040 Sister Xi, the girl is here 1033 00:44:45,840 --> 00:44:47,560 Met the Queen Mother 1034 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 I’ve met all of you ladies 1035 00:44:49,440 --> 00:44:51,040 Okay, no need to be polite 1036 00:44:52,560 --> 00:44:55,240 Sister, I’m glad that the reason why I called you here today is 1037 00:44:55,480 --> 00:44:57,320 Qiu Shui must have told you 1038 00:44:57,960 --> 00:45:01,040 What do you think of Aijia's proposal? 1039 00:45:03,800 --> 00:45:06,160 Okay then let's start 1040 00:45:09,640 --> 00:45:12,600 I want to compare this etiquette with my sister. 1041 00:45:14,040 --> 00:45:14,800 Your Majesty, please 1042 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 This time, sister is happy to win 1043 00:45:39,640 --> 00:45:41,920 Wang, do you have any objections? 1044 00:45:43,280 --> 00:45:44,200 I have no objections 1045 00:45:46,040 --> 00:45:47,000 Thank you Queen Mother 1046 00:45:50,720 --> 00:45:54,000 I want to compare my literary talent with my elder sister, sister Xi. 1047 00:46:23,640 --> 00:46:25,120 This round was still won by Sister Xi 1048 00:46:30,760 --> 00:46:32,160 He has no talent whatsoever 1049 00:46:32,360 --> 00:46:34,400 All I have is sincerity towards the king 1050 00:46:35,360 --> 00:46:35,960 So I want to marry my sister to my sister 1051 00:46:37,520 --> 00:46:39,520 Compare your understanding of the king 1052 00:46:40,320 --> 00:46:41,160 Your Majesty, please 1053 00:46:42,560 --> 00:46:43,760 Please ask the Queen Mother 1054 00:46:44,360 --> 00:46:45,240 in this way 1055 00:46:45,720 --> 00:46:47,800 Just take what the king likes to eat 1056 00:46:48,240 --> 00:46:50,080 And his three habits before going to bed 1057 00:46:50,120 --> 00:46:50,600 write it down 1058 00:47:07,480 --> 00:47:10,120 My sister is happy to win this round 1059 00:47:11,560 --> 00:47:12,400 This is impossible 1060 00:47:13,480 --> 00:47:15,920 If you don’t believe it, go and see it yourself 1061 00:47:24,840 --> 00:47:26,040 Did you use any means? 1062 00:47:26,320 --> 00:47:27,160 This is impossible 1063 00:47:27,280 --> 00:47:29,000 You can't know the king better than me 1064 00:47:29,200 --> 00:47:29,560 This is impossible 1065 00:47:29,920 --> 00:47:30,840 Bold and unbridled 1066 00:47:30,880 --> 00:47:31,320 impossible 1067 00:47:31,360 --> 00:47:32,040 Someone coming 1068 00:47:33,160 --> 00:47:34,920 You send Concubine Xian back to her palace to rest 1069 00:47:35,400 --> 00:47:36,440 There is no shame from the Yuan family 1070 00:47:36,640 --> 00:47:38,160 She is not allowed to step out of the palace gate 1071 00:47:39,120 --> 00:47:39,800 Queen Mother 1072 00:47:40,400 --> 00:47:41,680 This is impossible, Queen Mother 1073 00:47:42,280 --> 00:47:44,960 Don't let this woman fool you Queen Mother 1074 00:47:45,000 --> 00:47:48,200 Now everyone has no objections, right? 1075 00:47:53,640 --> 00:47:54,200 mother queen 1076 00:47:54,880 --> 00:47:55,760 I don't want to 1077 00:47:56,640 --> 00:48:00,240 Ai Jiayi has already appeared. Are you trying to resist the decree? 1078 00:48:00,480 --> 00:48:01,040 But 1079 00:48:01,360 --> 00:48:03,320 There is no but, if you want to resist the decree 1080 00:48:03,680 --> 00:48:04,880 The Ai family can only 1081 00:48:05,120 --> 00:48:06,240 Kill Jie Xi 1082 00:48:09,760 --> 00:48:11,480 No, no, you can't kill 1083 00:48:11,800 --> 00:48:14,560 Queen Mother, that is your biological son 1084 00:48:14,880 --> 00:48:17,800 And what you want to chop is my body 1085 00:48:18,440 --> 00:48:20,400 It's dark. It's dark. Agree first. 1086 00:48:20,640 --> 00:48:22,160 I'll figure it out later. 1087 00:48:22,200 --> 00:48:24,040 Xingerchen accepts 1088 00:48:38,840 --> 00:48:40,320 Congratulations to the king and his wife 1089 00:48:40,360 --> 00:48:42,400 Hehe Meimei gave birth to a son early 1090 00:48:42,880 --> 00:48:44,080 Give birth to a son early 1091 00:48:48,640 --> 00:48:49,760 Everyone, please step aside. 1092 00:48:52,560 --> 00:48:54,000 Your Majesty, please 1093 00:48:54,840 --> 00:48:55,520 where to 1094 00:48:55,880 --> 00:48:57,440 Go to the bridal chamber 1095 00:48:57,480 --> 00:48:58,600 What bridal chamber are you going to? 1096 00:49:00,720 --> 00:49:02,280 gone 1097 00:49:03,080 --> 00:49:04,840 Go to the bridal chamber 1098 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 what's the situation 1099 00:49:08,600 --> 00:49:10,320 Shen Jia is still here 1100 00:49:10,760 --> 00:49:12,440 Your Majesty, please 1101 00:49:16,000 --> 00:49:16,800 Where are you going? 1102 00:49:17,400 --> 00:49:19,000 Go to the bridal chamber 1103 00:49:19,040 --> 00:49:20,080 bridal chamber 1104 00:49:21,800 --> 00:49:22,640 Walk 1105 00:49:22,680 --> 00:49:23,680 What to go 1106 00:49:24,160 --> 00:49:25,520 You are the king, you go first 1107 00:49:25,560 --> 00:49:26,960 How can I walk if you hold my hand? 1108 00:49:27,080 --> 00:49:28,440 Walk 1109 00:49:43,320 --> 00:49:44,080 King 1110 00:49:44,600 --> 00:49:47,320 Pay attention to your health during the wedding ceremony 1111 00:49:55,040 --> 00:49:55,720 let go 1112 00:49:59,560 --> 00:50:00,480 What tricks are you doing? 1113 00:50:01,720 --> 00:50:02,720 I do tricks 1114 00:50:03,320 --> 00:50:04,400 I think it's you who is doing some tricks. 1115 00:50:05,720 --> 00:50:07,800 Why should I accept you as my wife? 1116 00:50:09,520 --> 00:50:10,520 Do you think I want it? 1117 00:50:10,880 --> 00:50:12,720 If you hadn't resisted the decree, the Queen Mother said she would kill you. 1118 00:50:13,600 --> 00:50:14,640 I don't care about you 1119 00:50:15,080 --> 00:50:16,360 you are the king 1120 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 You also have the power of life and death. 1121 00:50:18,840 --> 00:50:19,840 Although you have no joke 1122 00:50:20,440 --> 00:50:22,080 If you don’t want Shaoyong to marry Wushuang 1123 00:50:22,400 --> 00:50:24,200 Can you make things difficult for him by imposing conditions? 1124 00:50:24,640 --> 00:50:25,560 For example 1125 00:50:26,560 --> 00:50:28,040 Let him marry Sister Xi as his wife 1126 00:50:29,480 --> 00:50:30,480 If he refuses 1127 00:50:30,960 --> 00:50:32,400 You take this to take back your life 1128 00:50:32,840 --> 00:50:33,680 If he agrees 1129 00:50:34,440 --> 00:50:35,520 Is it okay for my sister to be happy? 1130 00:50:35,720 --> 00:50:37,120 Are you with Shaoyong? 1131 00:50:38,080 --> 00:50:38,840 how do you feel 1132 00:50:40,600 --> 00:50:41,960 This is too shameless, right? 1133 00:50:42,760 --> 00:50:43,560 What's this 1134 00:50:44,040 --> 00:50:44,880 Or 1135 00:50:45,320 --> 00:50:47,600 You don’t want Sister Xi to become Shaoyong’s wife 1136 00:50:48,760 --> 00:50:49,760 How could I not want to? 1137 00:50:51,600 --> 00:50:53,440 Just how to do it specifically 1138 00:50:54,080 --> 00:50:55,080 Come here with your ears 1139 00:51:05,360 --> 00:51:05,720 so 1140 00:51:07,400 --> 00:51:07,920 can it be done 1141 00:51:08,320 --> 00:51:10,800 No problem, it will definitely work 1142 00:51:12,520 --> 00:51:13,120 do not worry 1143 00:51:13,640 --> 00:51:14,840 In my current situation 1144 00:51:15,200 --> 00:51:16,280 I don't dare to go against you 1145 00:51:16,960 --> 00:51:17,600 All right 1146 00:51:18,080 --> 00:51:19,440 I will believe you again 1147 00:51:20,520 --> 00:51:21,800 You do one thing first 1148 00:51:22,160 --> 00:51:23,040 What are you doing again? 1149 00:51:24,280 --> 00:51:26,120 You first demoted me to a palace maid 1150 00:51:26,160 --> 00:51:27,960 Otherwise, who would give his wife to someone else? 1151 00:51:31,360 --> 00:51:33,240 But the Queen Mother's side 1152 00:51:34,120 --> 00:51:35,080 This is not simple 1153 00:51:35,680 --> 00:51:37,200 Just say that I don’t suit your wishes 1154 00:51:37,240 --> 00:51:38,600 There will be no happiness if we are forced to be together 1155 00:51:39,160 --> 00:51:39,680 Read it again 1156 00:51:39,720 --> 00:51:41,240 I serve you so effectively 1157 00:51:41,800 --> 00:51:43,480 Just leave me to continue working as an errand, okay? 1158 00:51:45,480 --> 00:51:46,240 is this okay 1159 00:51:46,800 --> 00:51:48,240 You are the king now 1160 00:51:48,280 --> 00:51:49,360 How could the Queen Mother do this because of this matter? 1161 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 Falling out with you? 1162 00:51:51,680 --> 00:51:52,440 that's true 1163 00:51:58,480 --> 00:52:00,200 I am a king and I sleep on a big bed 1164 00:52:00,440 --> 00:52:01,080 you stand 1165 00:52:03,400 --> 00:52:06,880 Now that I'm a woman, you have to let me go 1166 00:52:08,920 --> 00:52:09,760 Thinking too much 1167 00:52:11,080 --> 00:52:11,960 Just stand 1168 00:52:18,760 --> 00:52:21,400 The ticket king, Mr. Shaoyong, has arrived. 1169 00:52:24,440 --> 00:52:24,800 I have seen the king 1170 00:52:26,480 --> 00:52:27,200 No gift, no gift 1171 00:52:27,720 --> 00:52:29,800 Shaoyong and I are looking for you 1172 00:52:30,000 --> 00:52:31,720 I want to discuss your marriage with you 1173 00:52:33,280 --> 00:52:35,720 Xia people know that you and Wushuang are in love 1174 00:52:36,360 --> 00:52:37,640 But that sister is happy 1175 00:52:37,680 --> 00:52:38,480 It's the banquet's side 1176 00:52:39,520 --> 00:52:40,720 The most trusted maid 1177 00:52:41,240 --> 00:52:43,040 Previously, Yanren confessed to you on her behalf 1178 00:52:43,160 --> 00:52:44,600 You guys are getting along well these days 1179 00:52:45,720 --> 00:52:47,240 You are abandoning her unilaterally now 1180 00:52:47,440 --> 00:52:48,920 Where will she go? 1181 00:52:49,440 --> 00:52:51,720 So I thought of a way for you. 1182 00:52:52,280 --> 00:52:53,560 Wushuang you can marry 1183 00:52:53,960 --> 00:52:55,240 But if my sister likes you, you have to marry me 1184 00:52:55,960 --> 00:52:56,960 One husband and two wives 1185 00:52:57,720 --> 00:53:00,680 Imitate Dayu and the Tushan sisters 1186 00:53:03,080 --> 00:53:04,920 Chen has always regarded Sister Xi as a friend 1187 00:53:05,600 --> 00:53:06,720 Isn't it appropriate to do this? 1188 00:53:07,160 --> 00:53:09,440 What's more, I promised Wu Shuang 1189 00:53:10,080 --> 00:53:11,720 I only love her in this life! 1190 00:53:12,440 --> 00:53:14,200 A true man cannot be dishonest in his words. 1191 00:53:15,520 --> 00:53:17,080 Banquet people know 1192 00:53:18,080 --> 00:53:20,040 You and Wushuang have a deep love for each other 1193 00:53:20,640 --> 00:53:22,040 But my sister likes your thoughts 1194 00:53:22,080 --> 00:53:23,200 We can also learn from the sun and the moon 1195 00:53:24,480 --> 00:53:25,840 Such a best of both worlds 1196 00:53:26,280 --> 00:53:27,240 How can you shirk this? 1197 00:53:28,080 --> 00:53:28,720 so 1198 00:53:29,280 --> 00:53:31,320 As long as you are willing to marry Sister Xi 1199 00:53:31,600 --> 00:53:33,880 The fortune teller immediately conferred the title of concubine on my sister. 1200 00:53:33,920 --> 00:53:35,960 The dowry is much more than that of Wushuang 1201 00:53:36,520 --> 00:53:39,800 How about I give you another title? 1202 00:53:41,520 --> 00:53:42,240 The King's Sin 1203 00:53:42,960 --> 00:53:43,760 I can't agree 1204 00:53:45,480 --> 00:53:46,680 Aren't you afraid that I will kill you? 1205 00:53:47,440 --> 00:53:48,200 For the sake of Wushuang 1206 00:53:48,920 --> 00:53:50,400 For her to live her whole life 1207 00:53:50,760 --> 00:53:52,240 Follow me wholeheartedly 1208 00:53:53,000 --> 00:53:54,200 The minister is dead but nothing 1209 00:53:54,960 --> 00:53:55,720 very good 1210 00:53:56,960 --> 00:53:57,720 You get up 1211 00:53:59,880 --> 00:54:00,600 Unexpected 1212 00:54:01,280 --> 00:54:03,360 Are you willing to do this for Wushuang? 1213 00:54:03,760 --> 00:54:06,120 I hope Wushuang is still infatuated with you 1214 00:54:06,520 --> 00:54:08,880 Do you dare to make a bet with a fortune teller? 1215 00:54:09,360 --> 00:54:10,400 If Wushuang 1216 00:54:10,920 --> 00:54:13,120 I am so firm to you too 1217 00:54:13,760 --> 00:54:14,720 The banquet will agree with you 1218 00:54:15,240 --> 00:54:15,920 otherwise 1219 00:54:16,920 --> 00:54:17,960 Just listen to me 1220 00:54:18,280 --> 00:54:18,960 in this way 1221 00:54:19,880 --> 00:54:22,760 I dare to make this bet with the king. 1222 00:54:23,280 --> 00:54:25,600 Please, Your Majesty, you must keep your word when the time comes. 1223 00:54:35,160 --> 00:54:35,920 What is Brother Wang doing here? 1224 00:54:38,920 --> 00:54:41,880 What do they do? 1225 00:54:42,240 --> 00:54:42,920 have a look 1226 00:54:43,400 --> 00:54:44,160 these four 1227 00:54:44,720 --> 00:54:46,400 Handsome and handsome, right? 1228 00:54:46,440 --> 00:54:47,320 Do you have any favorites? 1229 00:54:47,520 --> 00:54:49,720 Tell me and let someone help you get married. 1230 00:54:50,280 --> 00:54:50,920 Didn't you already take me 1231 00:54:50,960 --> 00:54:52,400 Have you granted marriage to Master Shaoyong? 1232 00:54:52,440 --> 00:54:53,160 Why now? 1233 00:54:55,240 --> 00:54:56,360 Is it possible that you want to regret it? 1234 00:54:57,000 --> 00:54:58,160 You can't go back on your word 1235 00:54:58,640 --> 00:54:59,480 Unparalleled 1236 00:55:00,760 --> 00:55:02,720 The person giving the banquet is a king, right? 1237 00:55:02,880 --> 00:55:04,880 Your Majesty’s words don’t count. 1238 00:55:05,120 --> 00:55:05,840 You do not know 1239 00:55:06,440 --> 00:55:08,240 You have to choose this person today. 1240 00:55:08,280 --> 00:55:10,240 If you don’t want to choose, I’ll ask someone to pick it for you. 1241 00:55:10,280 --> 00:55:11,640 Brother Wang, how could you do this? 1242 00:55:13,000 --> 00:55:14,360 Anyway, no matter what you say 1243 00:55:14,760 --> 00:55:15,960 I will never betray Shaoyong 1244 00:55:17,880 --> 00:55:18,400 OK 1245 00:55:19,280 --> 00:55:20,560 Since you say so 1246 00:55:20,600 --> 00:55:21,040 Just don't blame me 1247 00:55:21,080 --> 00:55:22,680 Regardless of our brother-sister relationship 1248 00:55:23,280 --> 00:55:24,120 Let me tell you this 1249 00:55:24,920 --> 00:55:28,480 Shaoyong must be Sister Xi’s husband-in-law 1250 00:55:28,720 --> 00:55:30,720 If it weren't for her I would have killed him 1251 00:55:33,000 --> 00:55:34,240 I'm afraid of banquets 1252 00:55:34,760 --> 00:55:36,960 It made me unhappy with the palace maid around me 1253 00:55:37,000 --> 00:55:38,680 This is very dangerous for banquet people. 1254 00:55:38,720 --> 00:55:39,400 do not do that 1255 00:55:39,440 --> 00:55:40,880 Don't kill him. Don't kill him. 1256 00:55:42,000 --> 00:55:43,560 There must be a way to kill two birds with one stone 1257 00:55:44,200 --> 00:55:45,240 I've seen Miss Jiexi 1258 00:55:45,280 --> 00:55:46,360 She is not an unreasonable person 1259 00:55:46,880 --> 00:55:48,640 How about I go find her and talk to her? 1260 00:55:49,200 --> 00:55:50,600 What did you do to her? What did you say to her? 1261 00:55:50,640 --> 00:55:51,920 Tell her to let Shaoyong go 1262 00:55:51,960 --> 00:55:53,680 Why? Because you are Zong Ji? 1263 00:55:56,160 --> 00:55:56,960 What should I do? 1264 00:55:58,600 --> 00:56:00,440 Shaoyong and I are obviously in love with each other. 1265 00:56:01,520 --> 00:56:01,960 Wang Di 1266 00:56:02,000 --> 00:56:03,480 Why do you always break us up? 1267 00:56:03,880 --> 00:56:05,200 And I'm your sister 1268 00:56:05,400 --> 00:56:07,480 Why do you always help outsiders but not me? 1269 00:56:07,520 --> 00:56:08,920 Yanren gave him a chance 1270 00:56:08,960 --> 00:56:10,480 Is it because he doesn't appreciate it? 1271 00:56:11,000 --> 00:56:12,680 I'm very disappointed with him now 1272 00:56:12,720 --> 00:56:15,240 Brother Wang, Brother Wang, I beg you. 1273 00:56:15,280 --> 00:56:16,600 Don't be disappointed in him, okay? 1274 00:56:17,280 --> 00:56:19,880 I'll go and talk to him. I'll go and talk to him. 1275 00:56:19,920 --> 00:56:21,120 Please, please 1276 00:56:21,160 --> 00:56:21,680 All right 1277 00:56:22,360 --> 00:56:23,560 For your sake 1278 00:56:23,720 --> 00:56:25,120 Give him another chance 1279 00:56:25,280 --> 00:56:26,080 Please talk to him carefully 1280 00:56:26,120 --> 00:56:27,680 No toast, no food, no penalty 1281 00:56:28,000 --> 00:56:29,840 Otherwise, I will be rude to him 1282 00:56:39,000 --> 00:56:41,560 What's wrong? What did you bring me here for? 1283 00:56:45,480 --> 00:56:46,240 Shaoyong 1284 00:56:48,080 --> 00:56:49,680 I'm happy to meet you 1285 00:56:50,520 --> 00:56:52,960 I feel very happy to be liked by you 1286 00:56:53,640 --> 00:56:54,400 But 1287 00:56:54,960 --> 00:56:57,160 Not all lovers in this world are happy 1288 00:56:57,280 --> 00:56:59,920 Do you understand that everyone can keep their appearance? 1289 00:57:01,400 --> 00:57:02,160 I don't understand 1290 00:57:03,640 --> 00:57:05,960 I only know if we can't be together 1291 00:57:06,520 --> 00:57:08,440 No matter how deep the feelings are, they are all in vain 1292 00:57:08,600 --> 00:57:09,560 I only know 1293 00:57:10,480 --> 00:57:11,560 I, Shaoyong, have recognized you 1294 00:57:12,280 --> 00:57:13,360 No one can stop it 1295 00:57:14,720 --> 00:57:16,560 I only know that I can't back down when faced with difficulties 1296 00:57:17,160 --> 00:57:18,360 There is always a solution 1297 00:57:19,960 --> 00:57:22,880 You think too simply. Please calm down. 1298 00:57:23,760 --> 00:57:24,920 Although I am Zong Ji 1299 00:57:25,440 --> 00:57:27,280 But I don't have the right to choose at all 1300 00:57:28,600 --> 00:57:29,240 And you 1301 00:57:31,320 --> 00:57:32,560 Just a guard 1302 00:57:33,680 --> 00:57:34,760 Anyone wants to kill you 1303 00:57:34,800 --> 00:57:36,840 It's as easy as killing an ant 1304 00:57:37,240 --> 00:57:38,040 Yes or no 1305 00:57:39,200 --> 00:57:40,600 What did the king tell you? 1306 00:57:42,440 --> 00:57:44,000 It doesn't matter who told me what 1307 00:57:45,680 --> 00:57:46,560 What's important 1308 00:57:47,040 --> 00:57:49,480 We can all survive this disaster 1309 00:57:51,320 --> 00:57:52,600 I don’t want to escape unscathed 1310 00:57:53,280 --> 00:57:54,200 I only want you 1311 00:57:55,800 --> 00:57:57,360 It's not easy for us to get to where we are today 1312 00:57:58,480 --> 00:57:59,560 Why should you retreat unscathed? 1313 00:58:00,200 --> 00:58:00,960 Why 1314 00:58:01,440 --> 00:58:02,400 you let go 1315 00:58:03,480 --> 00:58:05,120 I don't care if you want to escape unscathed or not 1316 00:58:05,160 --> 00:58:05,840 Anyway, I think 1317 00:58:08,040 --> 00:58:09,600 I'm used to enjoying fine clothes and fine food 1318 00:58:10,360 --> 00:58:11,200 I can't do it because of you 1319 00:58:11,240 --> 00:58:12,800 Lived a simple life 1320 00:58:16,080 --> 00:58:16,920 forget it 1321 00:58:18,760 --> 00:58:20,240 Feelings that cannot be blessed 1322 00:58:21,240 --> 00:58:22,600 There will be no good results 1323 00:58:25,480 --> 00:58:27,200 Your eyes are clearly full of reluctance 1324 00:58:28,760 --> 00:58:29,320 you say 1325 00:58:30,120 --> 00:58:31,600 Did the king force you to say this? 1326 00:58:33,080 --> 00:58:34,120 You lied to me, right? 1327 00:58:34,520 --> 00:58:36,160 Why are you so annoying? 1328 00:58:36,360 --> 00:58:37,280 I told you 1329 00:58:37,480 --> 00:58:37,880 I 1330 00:58:38,480 --> 00:58:39,640 I do not like you 1331 00:58:39,800 --> 00:58:40,960 I Wushuang don’t want you anymore 1332 00:58:41,000 --> 00:58:43,080 Do you understand? Do you understand? 1333 00:58:44,360 --> 00:58:46,040 No, that's not the case 1334 00:58:46,760 --> 00:58:47,520 You lied 1335 00:58:53,840 --> 00:58:55,760 You won't let me go until I die in front of you 1336 00:58:55,800 --> 00:58:56,880 Only then are you willing to believe me, right? 1337 00:58:57,120 --> 00:58:58,760 Don't do this 1338 00:59:01,960 --> 00:59:03,120 no matter what you think 1339 00:59:04,960 --> 00:59:06,480 I will never give up on you 1340 00:59:21,360 --> 00:59:22,640 What's my idea? 1341 00:59:25,720 --> 00:59:26,520 you won't be 1342 00:59:28,120 --> 00:59:29,040 Can't bear it anymore? 1343 00:59:30,680 --> 00:59:31,360 how come 1344 00:59:32,600 --> 00:59:34,600 Saw them separated 1345 00:59:34,960 --> 00:59:35,880 I'm so happy 1346 00:59:36,720 --> 00:59:37,480 You go ahead 1347 00:59:49,560 --> 00:59:50,440 Zongji, please stay. 1348 00:59:55,360 --> 00:59:56,720 Brother Wang, what else do you hope for? 1349 00:59:57,560 --> 00:59:58,920 Although my sister-in-law can’t bear it 1350 00:59:59,760 --> 01:00:00,880 But the king’s order cannot be violated 1351 01:00:01,640 --> 01:00:02,480 The king said 1352 01:00:03,040 --> 01:00:04,120 As long as you live one day 1353 01:00:05,080 --> 01:00:06,400 Shaoyong will not give up for a day 1354 01:00:07,960 --> 01:00:08,560 Zong Ji 1355 01:00:09,520 --> 01:00:10,360 Look at this 1356 01:00:26,480 --> 01:00:27,560 As long as Shaoyong is safe 1357 01:00:28,760 --> 01:00:29,880 It doesn't matter to me 1358 01:00:34,400 --> 01:00:35,200 Sister likes the girl 1359 01:00:36,280 --> 01:00:37,400 I know you are a good person 1360 01:00:38,160 --> 01:00:39,680 I also know how you feel about Shaoyong 1361 01:00:42,480 --> 01:00:44,760 I can't stay with him forever in this life. 1362 01:00:45,840 --> 01:00:46,840 So I beg you 1363 01:00:47,680 --> 01:00:49,160 Please take good care of him 1364 01:00:50,640 --> 01:00:51,600 don't make him sad 1365 01:00:53,160 --> 01:00:54,040 you tell him 1366 01:00:55,200 --> 01:00:56,360 As long as he is happy 1367 01:00:58,040 --> 01:00:59,520 I won't regret anything I do 1368 01:01:01,120 --> 01:01:03,240 Dear Zongji, please rest assured 1369 01:01:03,480 --> 01:01:04,440 Slave beer will definitely do it 1370 01:01:47,120 --> 01:01:48,360 Not what you did 1371 01:01:53,200 --> 01:01:53,840 Unparalleled 1372 01:02:02,480 --> 01:02:03,600 how did you kill her 1373 01:02:03,800 --> 01:02:05,240 I just asked you to separate them both. 1374 01:02:05,280 --> 01:02:06,280 why did you kill her 1375 01:02:06,920 --> 01:02:08,400 Only in this way can it be solved once and for all 1376 01:02:09,280 --> 01:02:12,160 Okay, now no one will compete with you for Shaoyong. 1377 01:02:12,720 --> 01:02:14,200 He is completely yours 1378 01:02:14,560 --> 01:02:16,280 How are you happy? 1379 01:02:16,520 --> 01:02:17,880 I just asked you to separate him 1380 01:02:18,120 --> 01:02:19,280 I didn't let you kill her 1381 01:02:19,760 --> 01:02:20,720 Why are you so cruel? 1382 01:02:21,040 --> 01:02:23,200 Why are you so scary? You are so scary. 1383 01:02:23,240 --> 01:02:23,880 I'm terrible 1384 01:02:23,920 --> 01:02:24,480 I 1385 01:02:24,680 --> 01:02:26,000 I'm not here to help you 1386 01:02:26,520 --> 01:02:27,600 You kept saying it 1387 01:02:27,640 --> 01:02:29,040 To be with Shaoyong 1388 01:02:29,160 --> 01:02:30,080 can pay any price 1389 01:02:30,880 --> 01:02:32,280 Now I can help you realize your wish 1390 01:02:32,640 --> 01:02:33,120 You say I'm cruel 1391 01:02:33,880 --> 01:02:34,880 Are you being reasonable? 1392 01:02:35,360 --> 01:02:36,520 I didn't mean to kill Wushuang 1393 01:02:37,560 --> 01:02:38,320 I didn't mean to 1394 01:02:38,600 --> 01:02:39,840 I didn't mean to kill Wushuang 1395 01:02:40,040 --> 01:02:42,640 I didn't mean it I didn't mean it 1396 01:02:43,080 --> 01:02:43,680 Shaoyong 1397 01:03:04,760 --> 01:03:06,760 I didn't mean it I didn't mean it 1398 01:03:06,800 --> 01:03:07,120 King 1399 01:03:07,160 --> 01:03:07,880 I did not do it on purpose 1400 01:03:08,360 --> 01:03:08,960 What’s wrong with you 1401 01:03:09,720 --> 01:03:10,640 You have to believe me 1402 01:03:11,280 --> 01:03:13,280 I didn't mean to kill Wu Shuang 1403 01:03:18,960 --> 01:03:19,840 Wushuang is dead 1404 01:03:20,520 --> 01:03:23,160 Believe me, I really didn’t mean it 1405 01:03:23,640 --> 01:03:24,360 Unparalleled 1406 01:03:25,760 --> 01:03:26,600 Where is Wushuang? 1407 01:03:27,880 --> 01:03:28,720 Unparalleled 1408 01:03:31,160 --> 01:03:31,880 Move faster 1409 01:03:32,240 --> 01:03:33,880 Don't let your Majesty see this pickled thing again 1410 01:03:33,920 --> 01:03:34,760 Unparalleled 1411 01:03:35,280 --> 01:03:35,880 lay down 1412 01:03:53,120 --> 01:03:53,800 Unparalleled 1413 01:03:59,400 --> 01:04:01,360 Wake up, Wushuang 1414 01:04:01,760 --> 01:04:02,760 Wushuang is dead 1415 01:04:04,480 --> 01:04:06,920 She said she has no regrets and wants you to be happy 1416 01:04:07,920 --> 01:04:09,720 How can I be happy if she is dead? 1417 01:04:10,360 --> 01:04:11,120 Sister Xi 1418 01:04:12,600 --> 01:04:14,040 I always regard you as a friend 1419 01:04:14,880 --> 01:04:16,960 I thought you were sincerely trying to help me 1420 01:04:18,880 --> 01:04:20,200 Wushuang also lamented to me 1421 01:04:20,600 --> 01:04:21,560 say you are great 1422 01:04:22,000 --> 01:04:22,600 say you can 1423 01:04:22,640 --> 01:04:24,480 Don't help me for your own feelings 1424 01:04:25,000 --> 01:04:28,360 She admires you and is grateful to you 1425 01:04:29,360 --> 01:04:30,160 And you 1426 01:04:31,960 --> 01:04:33,440 what did you do 1427 01:04:34,160 --> 01:04:35,480 Are you worthy of her? 1428 01:04:36,280 --> 01:04:37,840 You help us on the surface 1429 01:04:38,760 --> 01:04:39,560 secretly 1430 01:04:40,280 --> 01:04:41,920 But with King Hemu 1431 01:04:43,600 --> 01:04:44,960 you take advantage of our trust 1432 01:04:45,000 --> 01:04:46,600 to fulfill your own purpose 1433 01:04:47,760 --> 01:04:49,080 Don't you think it's selfish? 1434 01:04:49,760 --> 01:04:51,240 It was the king who ordered Wushuang to be killed. 1435 01:04:51,280 --> 01:04:52,560 What does it have to do with me 1436 01:04:53,240 --> 01:04:54,680 You are simply baffling 1437 01:04:55,840 --> 01:04:57,320 Then please tell the king 1438 01:04:58,920 --> 01:05:01,120 I, Shao Yong, would rather die than accept the marriage offer. 1439 01:05:02,720 --> 01:05:04,600 I won't accept you even more 1440 01:05:50,720 --> 01:05:51,880 Lord Shaoyong, you 1441 01:05:54,920 --> 01:05:55,720 wake up 1442 01:05:55,760 --> 01:05:56,400 you 1443 01:05:57,000 --> 01:05:58,360 I won't let you like me anymore 1444 01:05:58,760 --> 01:06:00,480 You, wake up 1445 01:06:01,080 --> 01:06:02,080 Now you are satisfied95980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.