Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,560
stop
2
00:00:01,960 --> 00:00:02,840
Not you stop
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,440
Do you think the Queen Mother is too kind to you?
4
00:00:06,480 --> 00:00:07,560
Then your previous attitude towards her
5
00:00:07,600 --> 00:00:09,120
I feel very ashamed and sorry for her.
6
00:00:09,600 --> 00:00:10,320
you shut up
7
00:00:11,160 --> 00:00:13,400
Angry from shame
8
00:00:13,520 --> 00:00:14,560
I'll just say it
9
00:00:14,840 --> 00:00:15,960
You are a grown man
10
00:00:16,000 --> 00:00:17,880
I'm so small-minded
11
00:00:18,280 --> 00:00:18,920
listen to me
12
00:00:19,600 --> 00:00:21,800
There is no overnight feud between mother and son.
13
00:00:21,920 --> 00:00:22,800
As long as you are willing to bow your head and admit your mistake
14
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
The Queen Mother will definitely forgive you
15
00:00:24,320 --> 00:00:25,080
What do you know
16
00:00:26,880 --> 00:00:28,640
Don't think you dominate my body
17
00:00:29,040 --> 00:00:30,280
You understand my thoughts
18
00:00:30,360 --> 00:00:31,720
Learned about my past
19
00:00:31,760 --> 00:00:32,920
Understood everything about me
20
00:00:33,760 --> 00:00:35,760
I told you to mind your own business
21
00:00:36,880 --> 00:00:39,400
What an overnight feud or a grudge?
22
00:00:39,520 --> 00:00:41,800
You have no idea what the truth is
23
00:00:42,080 --> 00:00:43,280
What qualifications do you have to accuse me?
24
00:00:43,840 --> 00:00:45,560
Who are you to make decisions for me?
25
00:00:46,600 --> 00:00:47,640
I've had enough of you
26
00:00:48,160 --> 00:00:49,520
Looks self-righteous L
27
00:00:49,880 --> 00:00:51,120
It's disgusting to look at
28
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
I don’t want to see you again, get out
29
00:00:57,000 --> 00:00:57,640
Step aside
30
00:01:15,160 --> 00:01:16,120
Oh my God
31
00:01:16,680 --> 00:01:19,480
Did he, his, his small universe explode?
32
00:01:19,840 --> 00:01:21,760
What a good teacher when it comes to scolding people.
33
00:01:24,680 --> 00:01:25,920
This sister is happy
34
00:01:26,760 --> 00:01:28,440
Fortunately, I was smart and discovered it early.
35
00:01:28,800 --> 00:01:29,760
If the Queen Mother knew
36
00:01:29,800 --> 00:01:30,960
I have to be locked up in a dark room again
37
00:01:33,760 --> 00:01:34,280
Shenjia
38
00:01:37,800 --> 00:01:39,040
What do you hope for, Your Majesty?
39
00:01:39,080 --> 00:01:39,760
Where is my sister?
40
00:01:40,160 --> 00:01:42,960
Sister Xi, I’m not feeling well today.
41
00:01:43,200 --> 00:01:44,400
Afraid of bumping into the king
42
00:01:44,440 --> 00:01:46,960
So I didn’t come to Longde Hall to serve.
43
00:01:49,080 --> 00:01:50,160
I'd like to take a look, I guess.
44
00:01:50,960 --> 00:01:52,080
Why is she feeling uncomfortable?
45
00:01:58,040 --> 00:01:59,960
Your Majesty, this is the maid's room.
46
00:02:00,080 --> 00:02:00,880
Just go in like this
47
00:02:00,920 --> 00:02:02,640
Okay, okay, just wait outside.
48
00:02:06,720 --> 00:02:07,600
What's wrong
49
00:02:09,000 --> 00:02:09,880
Not happy
50
00:02:10,800 --> 00:02:12,480
Why didn't you go to criticize the memorial today?
51
00:02:15,320 --> 00:02:17,040
Speak and become mute
52
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
I'm hungry because I haven't eaten.
53
00:02:32,760 --> 00:02:34,040
I'll go make you something to eat, okay?
54
00:02:34,600 --> 00:02:35,960
OK
55
00:02:36,480 --> 00:02:38,440
Okay, wait for me
56
00:02:50,280 --> 00:02:50,960
Do you want to eat or not?
57
00:02:53,080 --> 00:02:54,720
Eat, come on, come on
58
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Come down quickly Come down quickly
59
00:03:01,560 --> 00:03:03,200
You can put whatever you want to eat
60
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
It’s so delicious when you’re full
61
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
I came here today just to ask you
62
00:03:11,240 --> 00:03:12,720
Why don't you approve the memorial today?
63
00:03:14,080 --> 00:03:15,680
Xia people don’t like you standing in Mi people’s face
64
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Getting too close to the Queen Mother
65
00:03:17,400 --> 00:03:19,000
I saw you looking flattering towards the Queen Mother
66
00:03:19,200 --> 00:03:20,400
I think it's quite disgusting
67
00:03:21,440 --> 00:03:22,160
The banquet has been decided
68
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
As long as you still speak for the Queen Mother
69
00:03:24,360 --> 00:03:25,720
Xia people will keep their distance from you
70
00:03:26,480 --> 00:03:29,080
Why is the king so obsessed with this matter?
71
00:03:29,520 --> 00:03:30,680
I really can't understand
72
00:03:31,600 --> 00:03:32,440
Could it be
73
00:03:33,080 --> 00:03:34,600
Between you and the Queen Mother
74
00:03:34,640 --> 00:03:36,160
Has anything unpleasant happened?
75
00:03:37,400 --> 00:03:38,680
Remember when you were a kid
76
00:03:44,960 --> 00:03:46,080
Don't be like this, Uncle Wang
77
00:03:46,320 --> 00:03:47,440
It's not good to be seen
78
00:03:47,720 --> 00:03:49,280
They are all yours no matter what
79
00:03:49,640 --> 00:03:50,360
Saw
80
00:03:50,920 --> 00:03:51,360
kill him
81
00:03:52,400 --> 00:03:53,120
What are you afraid of?
82
00:03:55,440 --> 00:03:56,760
Man'er's class will be over soon
83
00:03:56,920 --> 00:03:58,880
I'm afraid if Man'er sees it
84
00:04:01,000 --> 00:04:01,520
mother queen
85
00:04:04,040 --> 00:04:04,720
Man'er
86
00:04:09,000 --> 00:04:09,600
how
87
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
Queen Mother, are you going to kill me to silence me?
88
00:04:14,120 --> 00:04:16,040
Man'er, you misunderstood
89
00:04:16,280 --> 00:04:17,800
Why do you think so?
90
00:04:18,280 --> 00:04:19,520
In fact, the mother
91
00:04:19,800 --> 00:04:20,680
don't touch me
92
00:04:21,040 --> 00:04:23,520
I really didn't expect you to be so ignorant.
93
00:04:23,880 --> 00:04:25,080
My father just passed away
94
00:04:25,360 --> 00:04:27,160
You are unwilling to be lonely
95
00:04:27,200 --> 00:04:29,640
Hanging out with this man with evil intentions
96
00:04:29,840 --> 00:04:30,440
Are you worthy of your father?
97
00:04:30,480 --> 00:04:30,960
Man'er
98
00:04:31,200 --> 00:04:31,720
shut up
99
00:04:32,320 --> 00:04:33,240
You have to shut up
100
00:04:33,760 --> 00:04:34,400
Don't go over there
101
00:04:34,440 --> 00:04:35,400
Don't think I dare not touch you
102
00:04:35,840 --> 00:04:37,680
Do you still remember who gave you the seat of honor?
103
00:04:38,720 --> 00:04:39,320
Someone coming
104
00:04:42,600 --> 00:04:43,440
Get out of here
105
00:04:44,000 --> 00:04:45,080
No instructions from Aijia
106
00:04:45,600 --> 00:04:48,240
Anyone who dares to trespass into Longde Hall will be let out.
107
00:04:48,600 --> 00:04:49,120
promise
108
00:04:54,360 --> 00:04:55,160
Prince
109
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
Ai's own son
110
00:04:58,960 --> 00:05:00,520
It’s not the turn of outsiders to discipline you.
111
00:05:05,160 --> 00:05:07,360
Man'er, let's go
112
00:05:12,240 --> 00:05:13,040
Kneel down for Aijia
113
00:05:15,080 --> 00:05:17,520
Today you spoke rudely and contradicted Uncle Wang.
114
00:05:17,800 --> 00:05:20,240
The farmer will punish you to read all the books here
115
00:05:20,960 --> 00:05:22,280
Otherwise you are not allowed to go out
116
00:05:23,240 --> 00:05:23,920
did you hear
117
00:05:25,080 --> 00:05:26,480
A good deal is settled
118
00:06:08,000 --> 00:06:08,680
mother queen
119
00:06:10,320 --> 00:06:11,960
Have you finished reading all the books?
120
00:06:12,000 --> 00:06:12,760
Finished reading
121
00:06:12,800 --> 00:06:13,400
Well
122
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
Then the Ai family will give you a public test
123
00:06:15,640 --> 00:06:17,280
There is a sentence in "Tang Zao"
124
00:06:17,320 --> 00:06:19,680
It is a matter of merit and hard work of the people
125
00:06:19,800 --> 00:06:21,080
What does it mean?
126
00:06:21,120 --> 00:06:23,640
"Tang Zao" is from the former dynasty's national army
127
00:06:23,920 --> 00:06:27,440
Made based on the experience and lessons learned from the demise of the Xia Dynasty
128
00:06:27,920 --> 00:06:29,720
To warn future generations
129
00:06:30,360 --> 00:06:34,920
Therefore, this statement is to warn the subordinates
130
00:06:34,960 --> 00:06:36,480
To benefit the people
131
00:06:37,000 --> 00:06:37,760
good reading
132
00:06:38,800 --> 00:06:39,440
Queen Mother
133
00:06:40,680 --> 00:06:41,400
What's up
134
00:06:41,440 --> 00:06:43,560
Report to the Queen Mother and the Regent for an audience
135
00:06:49,640 --> 00:06:50,240
Declaration
136
00:06:53,120 --> 00:06:55,200
Queen Mother asks you
137
00:06:55,640 --> 00:06:59,080
Where is the book "Tang Zao" placed on the bookshelf?
138
00:06:59,480 --> 00:07:01,160
And why put it here?
139
00:07:01,920 --> 00:07:03,000
I don’t know
140
00:07:03,600 --> 00:07:05,920
Man'er, how did you read this book?
141
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
I don’t even know about such a simple question
142
00:07:08,280 --> 00:07:08,760
come over
143
00:07:09,360 --> 00:07:10,520
I think you're just looking for a fight
144
00:07:10,880 --> 00:07:12,720
How to read a book How to read a book
145
00:07:12,880 --> 00:07:15,400
Okay, okay, okay, Man'er is still young
146
00:07:15,440 --> 00:07:16,840
If he doesn’t understand, let the teacher teach him
147
00:07:17,040 --> 00:07:18,000
What's the use of beating him? How to read the book
148
00:07:18,040 --> 00:07:20,160
I deserve to be punished if I can't answer the question
149
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
No need for you to pretend to be kind
150
00:07:21,240 --> 00:07:22,320
You can't answer the question but you're still being stubborn
151
00:07:22,360 --> 00:07:23,240
How dare you talk back to Uncle Wang?
152
00:07:24,560 --> 00:07:26,440
I think you are just looking for help.
153
00:07:27,160 --> 00:07:29,640
Why don't you talk back to Uncle Wang without beating you?
154
00:07:37,720 --> 00:07:39,600
Who is going to break into the palace and why?
155
00:07:40,160 --> 00:07:40,640
Get away
156
00:07:41,360 --> 00:07:43,200
Doesn’t this dog slave even recognize me?
157
00:07:47,160 --> 00:07:47,880
There is an assassin
158
00:07:59,920 --> 00:08:02,320
Be brave, you bunch of dog slaves
159
00:08:02,560 --> 00:08:04,080
How dare you disrespect me
160
00:08:05,080 --> 00:08:07,040
I am the king's uncle
161
00:08:07,720 --> 00:08:09,120
Wait until I see the king
162
00:08:09,480 --> 00:08:10,640
Definitely one of you
163
00:08:10,680 --> 00:08:12,200
The following transgressions
164
00:08:13,080 --> 00:08:13,840
Uncle Wang
165
00:08:14,800 --> 00:08:15,720
The banquet is here
166
00:08:16,240 --> 00:08:18,720
I'm afraid you'll never have a chance to stretch your rabbit in this life.
167
00:08:20,680 --> 00:08:21,560
Ji Man
168
00:08:21,600 --> 00:08:22,880
Drag them down for the banquet
169
00:08:23,800 --> 00:08:24,520
chopped
170
00:08:25,080 --> 00:08:25,400
Walk
171
00:08:25,440 --> 00:08:26,040
Ji Man
172
00:08:26,480 --> 00:08:28,000
You can't burn bridges
173
00:08:28,040 --> 00:08:30,200
I want to see the Queen Mother I want to see the Queen Mother
174
00:08:44,240 --> 00:08:44,800
mother queen
175
00:08:45,360 --> 00:08:47,600
This is the New Year gift Ikomi prepared for you
176
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
Do you also like
177
00:08:56,400 --> 00:08:57,760
Wang Er is interested
178
00:08:59,000 --> 00:09:01,320
Today is the day to get rid of the old and welcome the new
179
00:09:03,720 --> 00:09:06,600
What Wang Er did is understandable
180
00:09:07,240 --> 00:09:09,000
But Aijia is timid
181
00:09:09,480 --> 00:09:11,360
I can't stand these beatings and killings.
182
00:09:11,960 --> 00:09:14,240
Wang'er's gift was appreciated by the whole family.
183
00:09:15,040 --> 00:09:15,800
rice
184
00:09:16,440 --> 00:09:18,920
It's better to take this pickled thing away.
185
00:09:29,280 --> 00:09:30,840
I don’t know Wang Er’s future
186
00:09:31,080 --> 00:09:32,240
What are your plans?
187
00:09:32,840 --> 00:09:33,720
Erchen thinks
188
00:09:34,440 --> 00:09:36,920
You have worked hard for your son for too many years
189
00:09:37,440 --> 00:09:39,200
Now my son has grown up
190
00:09:39,600 --> 00:09:41,080
And can already stand alone
191
00:09:41,560 --> 00:09:42,320
Therefore
192
00:09:42,680 --> 00:09:43,760
hope mother
193
00:09:44,000 --> 00:09:45,200
can put power
194
00:09:45,240 --> 00:09:46,680
Return to son-in-law
195
00:09:47,280 --> 00:09:48,520
Queen mother withdraws from government
196
00:09:49,120 --> 00:09:50,360
Enjoy your happiness
197
00:09:50,760 --> 00:09:52,200
This is the main thing
198
00:09:53,680 --> 00:09:56,160
I agree
199
00:09:56,760 --> 00:09:58,040
But before that
200
00:09:58,400 --> 00:10:01,440
The Sheng family would like to ask the king a few questions.
201
00:10:02,760 --> 00:10:03,320
You say
202
00:10:04,360 --> 00:10:05,000
first
203
00:10:05,600 --> 00:10:08,880
There are still people in the court who support Uncle Wang.
204
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
Many people hold high positions of authority
205
00:10:12,000 --> 00:10:14,840
May I ask how your Majesty plans to deal with them?
206
00:10:16,440 --> 00:10:17,080
Secondly
207
00:10:17,680 --> 00:10:21,120
Northern tribes frequently harass border people
208
00:10:21,840 --> 00:10:24,240
Generals stationed abroad hold heavy troops
209
00:10:24,760 --> 00:10:25,760
May I ask, Your Majesty?
210
00:10:25,920 --> 00:10:27,920
How to balance the power in their hands
211
00:10:27,960 --> 00:10:28,880
and whether it can be guaranteed
212
00:10:28,920 --> 00:10:30,640
What about the safety of the court and the people?
213
00:10:32,800 --> 00:10:33,320
at last
214
00:10:34,280 --> 00:10:36,960
The relationship between the aristocrats of North Korea and China is intricate
215
00:10:37,600 --> 00:10:40,200
They have long been eyeing the throne of the king.
216
00:10:40,520 --> 00:10:41,360
Ask again
217
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
How to deal with it?
218
00:10:47,560 --> 00:10:48,120
this
219
00:10:49,720 --> 00:10:50,240
mother queen
220
00:10:51,280 --> 00:10:51,880
sons and ministers
221
00:10:52,240 --> 00:10:54,240
No proper solution has been found yet
222
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Please also ask your mother to teach you
223
00:11:00,920 --> 00:11:02,200
Man'er, remember
224
00:11:02,560 --> 00:11:04,240
This power is a good thing
225
00:11:04,800 --> 00:11:07,680
But don't ask for it emotionally
226
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
Don't be too hasty
227
00:11:10,160 --> 00:11:11,720
Otherwise to the end
228
00:11:11,840 --> 00:11:14,640
The only one who suffers is you
229
00:11:16,040 --> 00:11:16,720
You remember
230
00:11:17,480 --> 00:11:19,600
This world belongs to your Ji family
231
00:11:20,240 --> 00:11:23,840
We, the homeowners, have no intention of replacing
232
00:11:26,520 --> 00:11:29,080
Besides, I'm your mother
233
00:11:29,600 --> 00:11:32,040
I will never help others to harm you.
234
00:11:32,080 --> 00:11:32,840
You don’t need to say anything
235
00:11:34,320 --> 00:11:35,520
Things in the DPRK
236
00:11:36,160 --> 00:11:37,200
I will learn slowly
237
00:11:39,520 --> 00:11:40,280
sons and ministers
238
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
Will take things from the Ji family
239
00:11:43,160 --> 00:11:44,720
Got it back bit by bit
240
00:11:53,280 --> 00:11:54,120
so you see
241
00:11:55,200 --> 00:11:56,840
Although I am the supreme king
242
00:11:57,480 --> 00:11:59,000
But I also have things I can’t help myself with
243
00:12:00,640 --> 00:12:02,000
Just like I can't escape from the Queen Mother
244
00:12:02,040 --> 00:12:03,160
take back all power
245
00:12:04,200 --> 00:12:06,120
It's like Uncle Wang has no affection for me at all
246
00:12:07,720 --> 00:12:10,920
What kind of father and son are filial to brothers and friends?
247
00:12:12,040 --> 00:12:13,960
It's all bullshit within these high walls
248
00:12:14,760 --> 00:12:16,120
power is everything
249
00:12:18,040 --> 00:12:20,200
Just like the Queen Mother keeps saying she loves me
250
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
Say everything is for me
251
00:12:22,360 --> 00:12:23,400
For the sake of Jiangshan community
252
00:12:24,640 --> 00:12:26,840
But it’s not all kinds of interference in my government affairs.
253
00:12:27,720 --> 00:12:29,720
Gives you all kinds of advice on my behavior
254
00:12:31,240 --> 00:12:33,400
You are just too naive
255
00:12:33,640 --> 00:12:35,400
In this place where people eat people without spitting out their bones
256
00:12:35,960 --> 00:12:37,200
You are so simple and kind
257
00:12:37,520 --> 00:12:38,160
sooner or later one day
258
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
They will be chewed to the bone.
259
00:12:46,480 --> 00:12:47,080
what you do
260
00:12:48,600 --> 00:12:49,280
that
261
00:12:49,840 --> 00:12:50,600
sorry
262
00:12:51,360 --> 00:12:51,840
I
263
00:12:51,960 --> 00:12:53,480
I didn’t know you had gone through so many things
264
00:12:55,120 --> 00:12:55,800
I promise you
265
00:12:56,520 --> 00:12:58,440
I will keep a distance from the Queen Mother in the future.
266
00:12:59,480 --> 00:13:02,280
I am sorry for my previous self-righteousness and arrogance
267
00:13:02,320 --> 00:13:03,080
my apologies
268
00:13:03,640 --> 00:13:04,560
From now on
269
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
I will definitely make one
270
00:13:07,520 --> 00:13:09,200
ok king
271
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
I hope you do what you say
272
00:13:11,920 --> 00:13:12,760
Just don't disappoint people
273
00:13:13,240 --> 00:13:13,920
Of course
274
00:13:14,240 --> 00:13:17,200
I am the most beautiful chef in the Zhou Dynasty
275
00:13:17,400 --> 00:13:18,000
nothing happened
276
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
It's something that a delicious meal can't solve.
277
00:13:19,480 --> 00:13:20,800
If so, then two meals
278
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
From now on
279
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
Your business is my business
280
00:13:24,960 --> 00:13:25,800
I cover you
281
00:13:27,520 --> 00:13:28,560
you look now
282
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
It does look a bit reliable, right?
283
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
What does it mean to be somewhat reliable, okay?
284
00:13:33,360 --> 00:13:33,960
Yeah
285
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
Awaiting commercialization
286
00:13:37,040 --> 00:13:38,320
Don't bully others too much
287
00:13:40,240 --> 00:13:43,600
If you dare to talk back to me, be careful with your head.
288
00:13:44,080 --> 00:13:46,920
I am the king now. I am the king now.
289
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
I can leave you now
290
00:13:48,240 --> 00:13:49,120
tell me again
291
00:13:49,360 --> 00:13:50,000
Isn't it?
292
00:13:50,120 --> 00:13:51,360
Now I am the king, you
293
00:13:52,440 --> 00:13:53,120
Stop
294
00:13:55,240 --> 00:13:56,400
What's wrong with me not standing still?
295
00:13:57,440 --> 00:13:58,240
Stop for me
296
00:13:58,840 --> 00:13:59,160
Don't chase
297
00:13:59,200 --> 00:13:59,560
stop
298
00:14:01,120 --> 00:14:01,840
Stop chasing
299
00:14:02,080 --> 00:14:04,080
Stop chasing me
300
00:14:12,440 --> 00:14:13,000
Hands raised
301
00:14:14,960 --> 00:14:16,360
It's the young master
302
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
stop stop
303
00:14:21,240 --> 00:14:22,880
Stop shaking, stop shaking
304
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
About to be discovered
305
00:14:24,360 --> 00:14:26,920
Sister, please calm down and take a deep breath.
306
00:14:31,600 --> 00:14:33,440
Oh my God, I can't do it anymore
307
00:14:33,880 --> 00:14:36,400
As soon as I saw Shaoyong's ascetic face,
308
00:14:36,560 --> 00:14:38,080
I can't do it
309
00:14:42,840 --> 00:14:43,720
See the king
310
00:14:45,920 --> 00:14:48,000
Those who are free of charge, please get up.
311
00:14:50,720 --> 00:14:51,640
Get up too
312
00:14:52,120 --> 00:14:52,880
Thank you King
313
00:14:54,680 --> 00:14:56,120
King, what's wrong with you?
314
00:14:56,560 --> 00:14:58,040
It's okay, I just see you
315
00:14:59,120 --> 00:15:01,920
What are you talking about? Sister, please shut up.
316
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
You said that the king today
317
00:15:14,480 --> 00:15:15,400
Why do you come to see us train?
318
00:15:17,120 --> 00:15:18,560
You're too pretentious, right?
319
00:15:18,680 --> 00:15:19,960
Where did the king come to see us?
320
00:15:20,920 --> 00:15:22,440
He didn't come to see us train
321
00:15:22,480 --> 00:15:23,760
Are you here to bask in the sun?
322
00:15:25,440 --> 00:15:26,480
King
323
00:15:27,120 --> 00:15:28,760
They came to see our young master.
324
00:15:30,400 --> 00:15:31,440
look at this arm
325
00:15:31,920 --> 00:15:35,200
Shoulders, waist, and belly
326
00:15:35,840 --> 00:15:38,200
It makes me almost lose control.
327
00:15:38,400 --> 00:15:39,880
What are you kidding about?
328
00:15:41,560 --> 00:15:43,480
You guys really are
329
00:15:43,800 --> 00:15:44,920
Getting bolder and bolder
330
00:15:44,960 --> 00:15:46,280
Even the king dares to molest Ni.
331
00:15:47,240 --> 00:15:48,280
Let the king know
332
00:15:48,560 --> 00:15:49,680
Cut off your heads
333
00:15:49,880 --> 00:15:51,800
In the past, maybe we were afraid of him
334
00:15:51,840 --> 00:15:53,720
But now, sir, are you here?
335
00:15:54,280 --> 00:15:55,360
We are not afraid anymore
336
00:15:55,880 --> 00:15:56,680
OK OK
337
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
The more you say it, the more outrageous it becomes
338
00:15:59,360 --> 00:16:01,800
Your Majesty, I just stopped by to take a look.
339
00:16:02,080 --> 00:16:03,280
How can you not talk so much nonsense?
340
00:16:04,040 --> 00:16:05,320
Drop by
341
00:16:05,600 --> 00:16:07,840
I said, young master, please don’t be naive.
342
00:16:08,080 --> 00:16:09,760
Didn't you see the way the king looked at you?
343
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
So affectionate
344
00:16:11,680 --> 00:16:13,080
So tactful
345
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
So hot
346
00:16:16,480 --> 00:16:17,520
Want me to say
347
00:16:17,640 --> 00:16:19,920
If it were in that uninhabited land with dark moon and high wind,
348
00:16:20,520 --> 00:16:21,280
Young Master
349
00:16:21,640 --> 00:16:24,240
Your innocence is definitely not guaranteed.
350
00:16:26,760 --> 00:16:27,680
Okay, okay, okay
351
00:16:28,840 --> 00:16:29,680
So much nonsense
352
00:16:30,280 --> 00:16:31,280
Stop talking nonsense
353
00:16:32,760 --> 00:16:33,400
tomorrow
354
00:16:34,000 --> 00:16:34,680
train
355
00:16:35,160 --> 00:16:37,400
Sir, please take care
356
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
Take care of yourself
357
00:16:42,760 --> 00:16:43,400
sleep
358
00:17:11,560 --> 00:17:13,080
Why don't you go back with the accountant?
359
00:17:13,720 --> 00:17:14,280
Let's go
360
00:17:16,280 --> 00:17:17,040
Get up too
361
00:17:17,600 --> 00:17:18,200
Thank you King
362
00:17:19,560 --> 00:17:20,320
impossible
363
00:17:20,840 --> 00:17:22,280
How could the king treat me, a little guard?
364
00:17:22,320 --> 00:17:23,280
Is there something wrong with my heart?
365
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
Don't worry about it and train hard
366
00:17:27,000 --> 00:17:28,280
What's wrong with you, sir?
367
00:17:30,200 --> 00:17:31,760
Nothing to continue
368
00:17:41,080 --> 00:17:41,840
Big
369
00:17:41,880 --> 00:17:42,800
King
370
00:17:47,800 --> 00:17:49,040
don't be nervous don't be nervous
371
00:17:49,360 --> 00:17:50,840
The king just came here to take a look.
372
00:17:51,160 --> 00:17:52,080
It's okay, it's okay
373
00:17:55,320 --> 00:17:56,080
Lord Shaoyong
374
00:17:56,120 --> 00:17:56,800
Met the king
375
00:17:57,840 --> 00:17:59,000
See, Lord Shaoyong is training his troops again.
376
00:17:59,040 --> 00:18:00,600
Are you tired? Do you want to take a rest?
377
00:18:03,120 --> 00:18:04,720
Thank you, Your Majesty, for caring about me.
378
00:18:05,840 --> 00:18:06,720
How to do how to do
379
00:18:06,760 --> 00:18:08,240
It seems that the guy really got it right.
380
00:18:08,520 --> 00:18:09,080
no
381
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
I have to think of a way to dissuade the king.
382
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
I can no longer communicate with the king
383
00:18:13,280 --> 00:18:14,360
Otherwise it will be difficult to escape
384
00:18:15,280 --> 00:18:16,080
I will retire first.
385
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
Come and show me
386
00:18:56,560 --> 00:18:57,280
The adults look like one
387
00:18:57,320 --> 00:18:58,800
What an old turtle with a belly turned inside out?
388
00:19:00,760 --> 00:19:02,720
What's so funny about laughing?
389
00:19:03,520 --> 00:19:05,360
Look at your movements
390
00:19:05,600 --> 00:19:07,000
Like sleeping with so many women
391
00:19:07,400 --> 00:19:08,360
Everybody cheer up
392
00:19:08,800 --> 00:19:10,040
If you don't want to practice, get out of here
393
00:19:11,120 --> 00:19:14,280
I, Shaoyong, do not welcome husbands in my guard camp.
394
00:19:18,240 --> 00:19:19,720
The king is used to it
395
00:19:19,840 --> 00:19:22,040
I was so excited that I forgot the existence of the king.
396
00:19:24,000 --> 00:19:27,440
Mr. Shaoyong, you are out of sight now.
397
00:19:28,240 --> 00:19:30,240
It is right to be strict with your subordinates
398
00:19:30,280 --> 00:19:30,960
because of this
399
00:19:31,000 --> 00:19:32,680
Can they protect Yanren better?
400
00:19:32,720 --> 00:19:33,360
right
401
00:19:34,360 --> 00:19:37,120
Mr. Shaoyong, you are really the protector of banquet people.
402
00:19:37,160 --> 00:19:38,080
with you
403
00:19:38,360 --> 00:19:39,440
In my heart
404
00:19:40,160 --> 00:19:42,200
It’s really full of security
405
00:19:42,360 --> 00:19:43,120
I really
406
00:19:47,000 --> 00:19:47,720
Please spare me.
407
00:19:48,640 --> 00:19:50,360
I really don’t like masculinity
408
00:19:55,360 --> 00:19:58,680
I know you are not good but I am good
409
00:20:03,320 --> 00:20:04,880
e? Otherwise, I won’t have the energy to fight.
410
00:20:05,760 --> 00:20:06,560
Do you understand
411
00:20:13,280 --> 00:20:15,280
What's going on? You're so panicked.
412
00:20:15,560 --> 00:20:17,520
General save me
413
00:20:20,240 --> 00:20:20,960
I can't make the king
414
00:20:21,000 --> 00:20:22,880
Spread the word about my evil intentions
415
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
If the king becomes angry from shame
416
00:20:24,640 --> 00:20:25,440
Don't say you're innocent
417
00:20:25,880 --> 00:20:27,040
I can't even save my life
418
00:20:27,920 --> 00:20:30,520
General, I would like to take a few days off.
419
00:20:31,120 --> 00:20:31,800
Go home and see
420
00:20:33,800 --> 00:20:34,680
Something happened at home
421
00:20:34,920 --> 00:20:35,600
No, no, no
422
00:20:36,040 --> 00:20:37,520
Just a few days ago
423
00:20:38,080 --> 00:20:39,720
My mother sent me a family letter
424
00:20:40,360 --> 00:20:41,120
Said to be
425
00:20:41,880 --> 00:20:43,240
He said he found me a wife
426
00:20:44,000 --> 00:20:44,720
I'll go home and take a look
427
00:20:45,080 --> 00:20:46,280
Let's get married or something
428
00:20:46,440 --> 00:20:47,240
General, look
429
00:20:47,640 --> 00:20:49,520
Good thing, go ahead
430
00:20:49,640 --> 00:20:50,600
General Xie
431
00:20:55,240 --> 00:20:57,560
Your Majesty, you got up very early today.
432
00:21:00,400 --> 00:21:02,520
Go to bed early and get up early to be healthy
433
00:21:04,640 --> 00:21:05,360
get me a set
434
00:21:06,080 --> 00:21:06,880
flexible clothes
435
00:21:07,760 --> 00:21:08,320
quick
436
00:21:14,840 --> 00:21:15,800
Meet the king
437
00:21:20,040 --> 00:21:20,800
Where is Shaoyong?
438
00:21:24,240 --> 00:21:25,960
What about Master Shaoyong?
439
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Why didn't you come today?
440
00:21:27,040 --> 00:21:27,800
Are you sick?
441
00:21:28,560 --> 00:21:29,240
Return to the king
442
00:21:29,600 --> 00:21:31,720
Master Shaoyong, he, he
443
00:21:32,400 --> 00:21:33,080
What's up with him
444
00:21:33,560 --> 00:21:34,720
He asked the general for annual leave
445
00:21:34,840 --> 00:21:36,520
Said that the family found a wife for him
446
00:21:36,800 --> 00:21:38,520
He wants to go home and marry that girl
447
00:21:38,800 --> 00:21:40,440
Your Majesty, please don’t let your mind wander.
448
00:21:40,600 --> 00:21:41,480
Even if he gets married
449
00:21:41,520 --> 00:21:42,600
He is still your bodyguard
450
00:21:42,640 --> 00:21:44,600
So he is still yours
451
00:21:45,000 --> 00:21:46,080
Just spare the little one
452
00:21:46,360 --> 00:21:48,480
You said he got married
453
00:21:48,800 --> 00:21:49,600
Your Majesty, spare your life, Your Majesty.
454
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
How could they get married if it wasn't for him?
455
00:21:54,240 --> 00:21:55,320
no no
456
00:21:56,400 --> 00:21:57,080
King
457
00:21:57,480 --> 00:21:59,280
Lord Shaoyong, he is married
458
00:21:59,920 --> 00:22:00,560
King
459
00:22:06,080 --> 00:22:07,600
Your Majesty, please don’t be like this, Your Majesty.
460
00:22:09,920 --> 00:22:10,800
leave me alone
461
00:22:11,760 --> 00:22:12,520
You go down first
462
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
You go, you go, you go
463
00:22:25,880 --> 00:22:27,800
I have no chance at all
464
00:22:28,240 --> 00:22:29,880
Although I like handsome men
465
00:22:30,280 --> 00:22:31,880
But I will never fool anyone
466
00:22:32,760 --> 00:22:36,480
God, why are you doing this to me?
467
00:22:37,240 --> 00:22:39,120
Even if I become a king
468
00:22:39,640 --> 00:22:41,000
Why is there still no chance?
469
00:22:41,040 --> 00:22:43,080
Approach Lord Shaoyong
470
00:23:16,400 --> 00:23:17,560
Where will the king go?
471
00:23:18,040 --> 00:23:18,960
The imperial garden is wrong
472
00:23:19,080 --> 00:23:20,200
I've seen the Royal Garden
473
00:23:21,040 --> 00:23:22,240
Where did the king go?
474
00:23:22,280 --> 00:23:23,080
I said Mr. Shen
475
00:23:23,800 --> 00:23:24,840
Can you please stop retweeting?
476
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
It makes me dizzy
477
00:23:27,280 --> 00:23:29,120
The king hasn't come back yet
478
00:23:29,160 --> 00:23:30,200
What time is this?
479
00:23:30,560 --> 00:23:31,520
I'm afraid something will happen to the king
480
00:23:31,560 --> 00:23:32,520
Don't worry too much
481
00:23:32,560 --> 00:23:33,480
He is such a big man
482
00:23:33,720 --> 00:23:34,800
Can it be lost in the palace?
483
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
I see he just wants to be quiet--quiet
484
00:23:37,440 --> 00:23:38,240
Will be back soon
485
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
impossible
486
00:23:40,240 --> 00:23:41,280
You are in the daytime
487
00:23:41,520 --> 00:23:43,040
I didn’t see that look in the king’s eyes
488
00:23:43,440 --> 00:23:44,880
full of despair
489
00:23:45,120 --> 00:23:47,400
I'm just afraid that the king might not be able to think clearly.
490
00:23:47,640 --> 00:23:48,960
He'll do something stupid
491
00:23:49,000 --> 00:23:49,760
Then you didn't tell me earlier
492
00:23:50,560 --> 00:23:52,720
Is it useful to still be walking around here?
493
00:23:52,880 --> 00:23:53,640
Why don't you look for it quickly?
494
00:23:54,040 --> 00:23:55,840
But I don't know where he is either
495
00:23:56,320 --> 00:23:57,200
I'm alone too
496
00:23:58,680 --> 00:24:00,600
Yes, yes, I can find someone
497
00:24:03,720 --> 00:24:04,640
This stinky girl
498
00:24:05,320 --> 00:24:07,040
Don't be too excited to think about it.
499
00:24:08,040 --> 00:24:09,680
If something happens to me, I'll be in trouble
500
00:24:10,000 --> 00:24:10,880
The body is gone too
501
00:24:11,440 --> 00:24:12,320
I still have a lifetime
502
00:24:12,760 --> 00:24:14,560
They are all unlucky little palace maids.
503
00:24:15,560 --> 00:24:16,480
I don't want it
504
00:24:17,400 --> 00:24:18,080
I have to think of a way
505
00:24:25,400 --> 00:24:25,960
King
506
00:24:27,200 --> 00:24:28,760
King Shenjia is back
507
00:24:32,880 --> 00:24:35,360
King, King, King
508
00:24:35,400 --> 00:24:36,000
King
509
00:24:36,800 --> 00:24:37,680
Your Majesty, what's wrong with you?
510
00:24:37,960 --> 00:24:38,360
King
511
00:24:38,560 --> 00:24:39,600
Your Majesty, are you okay, Your Majesty?
512
00:24:39,640 --> 00:24:41,400
If you keep asking questions, your king will really die.
513
00:24:41,520 --> 00:24:42,800
Why don't you hurry up and find the imperial doctor?
514
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
Yes, yes, find a royal doctor
515
00:24:45,600 --> 00:24:46,320
What to look at
516
00:24:46,600 --> 00:24:47,880
I don’t know how to carry the king to the couch
517
00:24:48,200 --> 00:24:48,800
promise
518
00:24:56,720 --> 00:24:57,840
It’ll really annoy people
519
00:24:58,120 --> 00:25:00,360
Wait until you get better and see how I deal with you.
520
00:25:03,960 --> 00:25:07,120
Madam, it’s late at night, it’s time for you to rest
521
00:25:08,920 --> 00:25:09,640
Autumn water
522
00:25:10,840 --> 00:25:11,920
I don't know what happened
523
00:25:12,080 --> 00:25:13,600
I'm always upset
524
00:25:14,520 --> 00:25:17,480
Did something unexpected happen to the king?
525
00:25:17,880 --> 00:25:20,200
My dear, please stop thinking so wildly.
526
00:25:21,040 --> 00:25:22,480
There are so many people serving
527
00:25:22,920 --> 00:25:24,080
The king will be fine
528
00:25:27,280 --> 00:25:29,600
Queen Mother Qixiang heard that the king fainted
529
00:25:29,800 --> 00:25:32,120
Why did the king faint?
530
00:25:54,400 --> 00:25:54,920
what are you doing
531
00:25:55,800 --> 00:25:56,920
Little girl, what are you doing?
532
00:25:58,000 --> 00:25:59,840
Is this witch doctor casting a spell?
533
00:26:00,440 --> 00:26:01,920
If you don’t understand, just stay aside.
534
00:26:02,840 --> 00:26:03,720
It turns out that the witch doctor used to be
535
00:26:03,760 --> 00:26:05,280
This is how you treat me.
536
00:26:05,440 --> 00:26:06,400
So disgusting
537
00:26:06,680 --> 00:26:07,800
No wonder I always felt
538
00:26:07,840 --> 00:26:09,040
It's sticky and smelly
539
00:26:09,680 --> 00:26:11,880
The Queen Mother arrives
540
00:26:22,520 --> 00:26:23,360
Get up, everyone
541
00:26:25,880 --> 00:26:26,560
Queen Mother
542
00:26:29,840 --> 00:26:31,040
How do you take care of the king?
543
00:26:33,240 --> 00:26:34,040
Queen Mother calm down
544
00:26:34,160 --> 00:26:34,560
yes
545
00:26:34,600 --> 00:26:36,120
The king said that he should be alone and quiet
546
00:26:36,160 --> 00:26:37,640
Don't let the slaves follow this talent
547
00:26:37,680 --> 00:26:40,320
Qin Huo, you listen to the king so much
548
00:26:40,640 --> 00:26:42,320
Why don't you go suffer for him now?
549
00:26:42,680 --> 00:26:43,880
The slave realized his mistake
550
00:26:49,960 --> 00:26:51,520
How is the situation of the king now?
551
00:26:51,680 --> 00:26:52,440
Queen Mother, rest assured
552
00:26:52,600 --> 00:26:54,480
The king is just a temporary cold evil invader
553
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
It won't matter if you rest for a few days
554
00:26:56,920 --> 00:26:59,040
I'm sure the king is fine
555
00:26:59,200 --> 00:27:00,440
The minister used the head on his neck as security
556
00:27:00,480 --> 00:27:01,560
The king is fine
557
00:27:03,480 --> 00:27:04,160
Go down
558
00:27:16,560 --> 00:27:17,520
Sister-in-law will meet the Queen Mother soon
559
00:27:21,080 --> 00:27:21,720
Get up
560
00:27:26,240 --> 00:27:27,880
Which palace are you transferred from?
561
00:27:28,600 --> 00:27:30,360
Ai Jia feels strange looking at you
562
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
The slave sister-in-law is the king from Lutai
563
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
hand picked
564
00:27:35,720 --> 00:27:36,840
That being the case
565
00:27:37,320 --> 00:27:39,680
Then you have to serve the king well
566
00:27:40,040 --> 00:27:41,560
Don't let the king down
567
00:27:42,520 --> 00:27:43,280
That's natural
568
00:27:43,800 --> 00:27:44,480
Queen Mother
569
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
As far as Nusao knows
570
00:27:46,640 --> 00:27:48,560
The king has been deliberately avoiding you recently
571
00:27:48,680 --> 00:27:50,440
You also heard what the witch doctor said just now
572
00:27:50,720 --> 00:27:51,680
The king is fine
573
00:27:52,360 --> 00:27:53,640
If he wakes up and sees you
574
00:27:54,880 --> 00:27:55,920
He won't be happy
575
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
So slave beer is bold
576
00:27:58,160 --> 00:27:59,320
For the king's body
577
00:28:00,160 --> 00:28:01,520
Please ask the Queen Mother to leave Longde Hall
578
00:28:04,040 --> 00:28:04,760
You are bold
579
00:28:06,520 --> 00:28:08,680
Queen Mother, please be considerate of the king's health.
580
00:28:19,280 --> 00:28:19,960
All right
581
00:28:21,240 --> 00:28:22,480
Then the Ai family will go back first
582
00:28:23,640 --> 00:28:24,960
You're here to take care of me
583
00:28:26,000 --> 00:28:27,440
If the king has a good year
584
00:28:28,720 --> 00:28:30,320
The Aijia will definitely ask you
585
00:28:49,680 --> 00:28:50,240
I said
586
00:28:51,080 --> 00:28:52,240
You must make it through
587
00:29:36,360 --> 00:29:38,360
Queen Mother, it’s cold at night
588
00:29:38,640 --> 00:29:40,080
Why don't you add any clothes?
589
00:29:41,440 --> 00:29:43,240
You've been playing the piano here all night
590
00:29:43,840 --> 00:29:45,080
My fingers are bleeding
591
00:29:46,040 --> 00:29:47,160
Stop and take a rest
592
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
Otherwise, the king will feel distressed when he sees it.
593
00:29:51,200 --> 00:29:53,920
The Ai family is fine. How is the king?
594
00:29:54,040 --> 00:29:55,760
Is there any news from Longde Hall?
595
00:29:57,760 --> 00:29:58,480
No
596
00:30:01,480 --> 00:30:03,120
Aijia remembers when he was young
597
00:30:03,800 --> 00:30:05,720
The king is crying and scared
598
00:30:06,080 --> 00:30:07,440
when can't sleep
599
00:30:08,440 --> 00:30:10,600
He most likes to listen to Aijia playing the piano.
600
00:30:11,800 --> 00:30:14,880
I hope the sound of the piano can drive away the bad luck
601
00:30:15,240 --> 00:30:17,160
Let the king get well soon
602
00:30:18,000 --> 00:30:19,920
Which one is your true face?
603
00:30:22,160 --> 00:30:24,000
Why do I feel like you hate me sometimes?
604
00:30:24,960 --> 00:30:26,240
But he's so good to me
605
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
But sometimes I feel like you care about me
606
00:30:31,000 --> 00:30:32,120
But he was so cruel to me
607
00:30:37,280 --> 00:30:37,880
King
608
00:30:39,040 --> 00:30:40,200
Please advise my empress quickly.
609
00:30:40,520 --> 00:30:42,080
She's been here all night playing the piano.
610
00:30:45,800 --> 00:30:46,600
Wang Er
611
00:30:47,280 --> 00:30:49,720
Why are you here? Are you feeling better?
612
00:30:50,440 --> 00:30:52,560
Where's Shen Jia? Why didn't Shen Jia come?
613
00:30:55,280 --> 00:30:56,360
You are not in good health
614
00:30:57,440 --> 00:30:59,120
You need more rest
615
00:31:00,480 --> 00:31:01,120
All right
616
00:31:01,960 --> 00:31:02,800
I knew it
617
00:31:03,640 --> 00:31:05,200
You still care about the Ai family
618
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
Man'er, Man'er, don't leave
619
00:31:13,920 --> 00:31:15,520
I know you misunderstand me
620
00:31:16,160 --> 00:31:17,600
I have spent so many years now
621
00:31:18,040 --> 00:31:20,480
tell you everything that happens
622
00:31:30,960 --> 00:31:32,720
Your Highness the Prince is so pitiful
623
00:31:32,920 --> 00:31:35,000
I lost my father at a young age
624
00:31:35,120 --> 00:31:36,600
The empress is so weak again
625
00:31:36,720 --> 00:31:38,240
How can you protect him?
626
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
I think things are going to change soon.
627
00:31:42,080 --> 00:31:43,000
I think so
628
00:31:43,280 --> 00:31:43,920
do not know either
629
00:31:43,960 --> 00:31:45,760
We served the late king like this
630
00:31:45,960 --> 00:31:47,040
What will happen
631
00:31:47,560 --> 00:31:49,760
If you are still chewing on the master's tongue behind his back
632
00:31:50,240 --> 00:31:52,000
Then you will know your fate soon
633
00:31:52,120 --> 00:31:54,240
Nubei knows that he is wrong, Nusao knows that he is wrong
634
00:32:02,680 --> 00:32:03,200
Man'er
635
00:32:03,480 --> 00:32:05,400
This character was engraved wrong and re-engraved it
636
00:32:13,360 --> 00:32:15,160
See the Queen Mother, see the King
637
00:32:15,680 --> 00:32:18,040
Qiu Shui, what's wrong with you?
638
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
What happened
639
00:32:20,120 --> 00:32:22,680
Your Majesty, he has gone too far
640
00:32:23,200 --> 00:32:24,880
It has only been a few days since the late king passed away
641
00:32:25,160 --> 00:32:27,200
He went around contacting North Korea, China and the Great Plains
642
00:32:28,160 --> 00:32:30,240
Intention to rebel and establish himself as king
643
00:32:35,720 --> 00:32:37,280
Don't be afraid Man'er
644
00:32:38,320 --> 00:32:40,960
What they said are all rumors.
645
00:32:41,440 --> 00:32:42,560
My mother is here
646
00:32:43,080 --> 00:32:43,680
so
647
00:32:44,120 --> 00:32:45,760
You practice well here
648
00:32:45,800 --> 00:32:48,040
Queen mother went to see what happened
649
00:32:55,040 --> 00:32:55,680
Autumn water
650
00:32:57,320 --> 00:32:58,680
Changing clothes for Aijia
651
00:33:11,960 --> 00:33:12,600
empress
652
00:33:12,800 --> 00:33:15,360
You look exactly the same as you did then
653
00:33:16,920 --> 00:33:17,480
Yeah
654
00:33:25,240 --> 00:33:28,360
How is it possible that they are exactly the same?
655
00:33:29,640 --> 00:33:30,280
Autumn water
656
00:33:31,000 --> 00:33:34,360
Can you help the Ai family comb their hair like a wandering policeman?
657
00:33:34,720 --> 00:33:37,200
Just like when Aijia first entered the palace
658
00:33:37,440 --> 00:33:38,120
Simple
659
00:33:39,280 --> 00:33:40,120
purely
660
00:33:41,440 --> 00:33:41,960
promise
661
00:33:50,240 --> 00:33:51,240
Why are you dressed like this?
662
00:33:51,560 --> 00:33:52,680
What did you ask me to do here?
663
00:33:54,720 --> 00:33:57,080
How does it look good?
664
00:34:03,560 --> 00:34:04,680
I remember that year
665
00:34:05,040 --> 00:34:07,880
You like to see me wearing this outfit the most
666
00:34:10,200 --> 00:34:12,440
Why are you here to catch up with me?
667
00:34:15,920 --> 00:34:16,560
I know
668
00:34:17,440 --> 00:34:18,880
I was the one who couldn't forgive you back then
669
00:34:19,880 --> 00:34:21,400
But what can I do
670
00:34:21,960 --> 00:34:24,720
He is the king who keeps his word
671
00:34:25,960 --> 00:34:27,240
If I resist
672
00:34:28,080 --> 00:34:29,720
Not to mention my father, brother and family
673
00:34:30,640 --> 00:34:33,480
Even you will be implicated
674
00:34:35,960 --> 00:34:36,800
I hope not
675
00:34:36,840 --> 00:34:38,120
I see the one I love
676
00:34:38,600 --> 00:34:40,000
tortured
677
00:34:40,560 --> 00:34:41,520
Can you understand
678
00:34:41,840 --> 00:34:43,320
Why bring it up in the past?
679
00:34:44,600 --> 00:34:45,880
Although things have passed
680
00:34:47,560 --> 00:34:49,600
But the friendship between you and me is still there
681
00:34:51,560 --> 00:34:52,720
I'll call you today
682
00:34:53,440 --> 00:34:56,080
I want to have a drink with you and talk
683
00:35:00,240 --> 00:35:03,400
Dissatisfied with you saying that I did encounter difficulties
684
00:35:05,160 --> 00:35:05,920
I hope
685
00:35:06,800 --> 00:35:07,720
Can you see
686
00:35:08,120 --> 00:35:09,880
The old relationship between the two of us
687
00:35:10,080 --> 00:35:11,120
help me
688
00:35:11,960 --> 00:35:13,880
Maybe it's a piece of cake for you
689
00:35:14,200 --> 00:35:15,440
but for me
690
00:35:16,360 --> 00:35:18,960
Just the last life-saving straw
691
00:35:19,720 --> 00:35:20,440
tell me the story
692
00:35:21,480 --> 00:35:22,680
But before that
693
00:35:25,560 --> 00:35:27,200
I do miss that one from back then
694
00:35:27,240 --> 00:35:29,680
Amazing and inspiring
695
00:36:13,600 --> 00:36:14,240
how
696
00:36:15,240 --> 00:36:16,880
Does it feel like that time?
697
00:36:17,280 --> 00:36:19,160
Brother Wang, Brother Wang
698
00:36:19,600 --> 00:36:20,240
I don't know if you saw it
699
00:36:20,280 --> 00:36:23,320
The woman who used to hold it in her hand
700
00:36:23,480 --> 00:36:25,800
Now throw yourself into my arms
701
00:36:26,480 --> 00:36:27,920
What do you think
702
00:36:28,200 --> 00:36:28,720
Say it
703
00:36:29,680 --> 00:36:31,120
What are you doing with me?
704
00:36:31,240 --> 00:36:32,160
I know
705
00:36:32,920 --> 00:36:34,600
You are unwilling to submit to others
706
00:36:35,000 --> 00:36:35,760
so
707
00:36:36,200 --> 00:36:38,360
Recently you have been trying to win over ministers everywhere
708
00:36:38,760 --> 00:36:40,760
Want to replace him with Man'er
709
00:36:41,640 --> 00:36:45,120
The name of your main position is unjust and unreasonable.
710
00:36:45,480 --> 00:36:46,120
after
711
00:36:46,480 --> 00:36:49,080
There must be someone under the banner of Qingjun side
712
00:36:49,960 --> 00:36:51,280
Come to attack you
713
00:36:51,800 --> 00:36:53,960
If you are willing to help Man'er
714
00:36:54,320 --> 00:36:56,160
Let Man'er make you the royal husband
715
00:36:56,640 --> 00:36:57,880
Your position
716
00:36:58,240 --> 00:36:59,760
It is no better than a position gained by rebellion
717
00:36:59,960 --> 00:37:01,560
Is it more justified?
718
00:37:03,000 --> 00:37:03,600
good
719
00:37:04,680 --> 00:37:05,440
I promise you
720
00:37:06,000 --> 00:37:06,800
For the time being, the throne
721
00:37:06,840 --> 00:37:08,960
Leave it on that little boy
722
00:37:09,320 --> 00:37:10,560
But before that
723
00:37:11,800 --> 00:37:13,960
Something from Wang Di’s past
724
00:37:14,160 --> 00:37:15,880
I have to ask myself
725
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
bear the brunt
726
00:37:18,000 --> 00:37:18,800
it's you
727
00:37:20,360 --> 00:37:21,760
my dear sister-in-law
728
00:37:23,400 --> 00:37:25,960
Then saying that means agreeing
729
00:37:52,320 --> 00:37:53,160
put me down
730
00:37:56,720 --> 00:37:57,600
You guys go down
731
00:38:04,160 --> 00:38:04,680
Prince
732
00:38:04,880 --> 00:38:06,760
What's going on? Are you so happy?
733
00:38:06,800 --> 00:38:08,880
Happy is happy
734
00:38:12,800 --> 00:38:13,440
Autumn water
735
00:38:14,000 --> 00:38:15,360
Go take a look in the small kitchen
736
00:38:15,400 --> 00:38:16,440
something else
737
00:38:17,000 --> 00:38:18,800
Let the imperial chef make some side dishes
738
00:38:20,000 --> 00:38:20,440
correct
739
00:38:20,840 --> 00:38:23,800
Bring over a jug of wine that the Ai family has secretly stored.
740
00:38:28,320 --> 00:38:28,840
Prince
741
00:38:29,200 --> 00:38:29,920
sit down
742
00:38:43,480 --> 00:38:48,200
Or do you make me more relaxed here?
743
00:38:48,480 --> 00:38:51,960
Your Majesty, please take a rest when you are tired from the busy schedule of government affairs.
744
00:38:52,360 --> 00:38:56,280
From now on, Man'er and I will still have to rely on you.
745
00:39:03,760 --> 00:39:05,880
Your Majesty, the wine and food are ready
746
00:39:07,160 --> 00:39:09,640
Qiu Shui, please go down here. I am here.
747
00:39:28,720 --> 00:39:29,640
I'll toast you
748
00:39:31,000 --> 00:39:31,560
good
749
00:39:33,280 --> 00:39:34,360
This first glass of wine
750
00:39:34,600 --> 00:39:37,920
This is a token of my gratitude to your mother and son.
751
00:39:39,320 --> 00:39:39,840
good
752
00:39:46,600 --> 00:39:47,160
Prince
753
00:39:48,800 --> 00:39:49,960
This second glass of wine
754
00:39:51,240 --> 00:39:51,960
Aijia
755
00:39:53,600 --> 00:39:55,320
Representing people all over the world
756
00:39:56,640 --> 00:39:59,960
Thank you for your hard work and love for the people
757
00:40:00,000 --> 00:40:03,200
Well, I like to hear this.
758
00:40:06,120 --> 00:40:06,840
Good wine
759
00:40:07,880 --> 00:40:08,440
Come
760
00:40:08,640 --> 00:40:09,960
Come, I, the king, will have the third glass of wine myself.
761
00:40:17,400 --> 00:40:18,120
Prince
762
00:40:18,960 --> 00:40:19,440
Come
763
00:40:26,440 --> 00:40:26,960
Prince
764
00:40:28,000 --> 00:40:29,440
Man'er said a few days ago
765
00:40:29,480 --> 00:40:32,320
Someone spoke rudely to him in the court
766
00:40:32,680 --> 00:40:33,920
He wants to punish
767
00:40:34,640 --> 00:40:38,640
But Man'er said that he was afraid of hurting the prince's people.
768
00:40:40,200 --> 00:40:43,200
So Aijia wants to ask the master
769
00:40:43,240 --> 00:40:44,440
Above this court
770
00:40:44,840 --> 00:40:46,800
Who can be trusted?
771
00:40:47,200 --> 00:40:49,880
This guy seems to have some conscience
772
00:40:50,000 --> 00:40:51,720
Know how to save face for this king
773
00:40:52,240 --> 00:40:54,440
Then I'll give him some pointers.
774
00:40:55,200 --> 00:40:58,080
Mr. Chen Mr. Chu
775
00:40:58,400 --> 00:41:00,880
Master Zhao and General Shi
776
00:41:01,600 --> 00:41:02,360
these people
777
00:41:03,120 --> 00:41:04,440
can believe
778
00:41:08,480 --> 00:41:09,120
Prince
779
00:41:29,280 --> 00:41:29,920
Autumn water
780
00:41:34,720 --> 00:41:35,760
Go to Longde Hall quickly
781
00:41:36,040 --> 00:41:37,240
Give this silk to the king
782
00:41:37,680 --> 00:41:39,720
Tell his right-hand man
783
00:42:26,600 --> 00:42:27,240
So that's it
784
00:42:28,560 --> 00:42:29,920
He sent me the letter originally
785
00:42:30,280 --> 00:42:31,080
It's Qiu Shui
786
00:42:35,520 --> 00:42:36,560
can't let you know
787
00:42:41,600 --> 00:42:42,240
why you
788
00:42:42,920 --> 00:42:44,080
Why didn't I tell my son earlier?
789
00:42:45,400 --> 00:42:47,240
Don't you trust me at all?
790
00:42:47,640 --> 00:42:49,680
No, that's not the case
791
00:42:52,520 --> 00:42:56,240
All parties in the imperial court are looking down upon our mother and son.
792
00:42:56,480 --> 00:42:57,760
You are young and impetuous
793
00:42:59,200 --> 00:43:00,760
If I had informed you at that time
794
00:43:00,800 --> 00:43:04,360
I'm afraid that you won't be able to hold on, I'm afraid that you'll reveal your flaws
795
00:43:04,400 --> 00:43:05,320
if that happened
796
00:43:05,440 --> 00:43:07,960
Since then, the situation of mother and son has become even more difficult.
797
00:43:08,200 --> 00:43:09,360
But what happened after Uncle Wang died?
798
00:43:10,680 --> 00:43:12,120
Why are you still putting on a show?
799
00:43:12,520 --> 00:43:15,560
He is domineering and has no ideals to control the government.
800
00:43:20,960 --> 00:43:22,320
Since Uncle Wang’s death
801
00:43:23,240 --> 00:43:24,680
How happy are you
802
00:43:25,080 --> 00:43:26,440
Aijia sees it
803
00:43:27,200 --> 00:43:30,040
In addition, the courtiers at that time were always touting
804
00:43:30,400 --> 00:43:32,320
And you are so high-spirited
805
00:43:32,800 --> 00:43:34,080
how can you realize
806
00:43:34,240 --> 00:43:36,800
What about the undercurrent surging beneath the peaceful surface?
807
00:43:37,640 --> 00:43:38,360
so
808
00:43:39,440 --> 00:43:41,960
The Aijia only put pressure on you on purpose
809
00:43:42,680 --> 00:43:44,920
It makes you feel that the government at that time
810
00:43:45,240 --> 00:43:47,080
It's not in your hands at all
811
00:43:47,480 --> 00:43:48,520
Only in this way
812
00:43:48,960 --> 00:43:50,760
Only in this way can you calm down
813
00:43:50,800 --> 00:43:51,840
Solve the problem
814
00:43:54,880 --> 00:43:55,720
did not expect
815
00:43:56,760 --> 00:43:57,920
This is how I do it
816
00:43:58,920 --> 00:44:01,240
Let you have such a big misunderstanding about me
817
00:44:02,640 --> 00:44:03,280
mother queen
818
00:44:04,720 --> 00:44:05,600
I know it
819
00:44:06,880 --> 00:44:08,400
You should have told me earlier
820
00:44:08,840 --> 00:44:09,760
It should have been earlier
821
00:44:10,960 --> 00:44:11,720
Man'er
822
00:44:13,160 --> 00:44:14,360
Don't mention this anymore
823
00:44:15,160 --> 00:44:16,480
All this has passed
824
00:44:17,000 --> 00:44:18,240
It's no longer important
825
00:44:23,920 --> 00:44:25,400
The most important thing now is
826
00:44:25,800 --> 00:44:27,680
Take care of your body
827
00:44:29,000 --> 00:44:32,200
There are still many things waiting for you to do in the future
828
00:44:34,840 --> 00:44:36,280
Erchen knows your intentions
829
00:44:36,880 --> 00:44:37,960
My son, I'll go back now
830
00:44:38,640 --> 00:44:39,920
Mother, please go to bed early.
831
00:44:43,000 --> 00:44:43,880
The son-in-law said goodbye
832
00:44:44,200 --> 00:44:44,840
good
833
00:44:50,320 --> 00:44:50,880
empress
834
00:44:51,640 --> 00:44:52,400
Very good
835
00:44:53,200 --> 00:44:54,880
Finally the joy comes after all the hardships
836
00:45:02,400 --> 00:45:03,920
Mrs. Shen, sister Xi, sister
837
00:45:04,120 --> 00:45:05,040
The king is back
838
00:45:05,520 --> 00:45:07,320
Really? The king is back
839
00:45:10,960 --> 00:45:12,200
The king is finally back
840
00:45:12,400 --> 00:45:13,760
But we were left waiting to die
841
00:45:14,040 --> 00:45:15,920
Do you want to ask a witch doctor to help you take a look?
842
00:45:16,520 --> 00:45:18,720
Sister, I want to tell you something.
843
00:45:28,440 --> 00:45:29,520
where have you been
844
00:45:30,040 --> 00:45:32,000
I wonder if everyone will be worried if they can’t find you?
845
00:45:32,640 --> 00:45:34,360
Why do you always make others worry?
846
00:45:34,920 --> 00:45:36,160
Why are you so serious?
847
00:45:36,440 --> 00:45:37,880
Am I back? Okay?
848
00:45:38,040 --> 00:45:38,760
preferably
849
00:45:39,360 --> 00:45:40,040
Don't forget
850
00:45:41,080 --> 00:45:41,520
This body you have now is mine.
851
00:45:43,800 --> 00:45:45,360
You'd better take care of it for me
852
00:45:45,560 --> 00:45:47,800
Otherwise, watch how I torture you
853
00:45:50,440 --> 00:45:51,280
knew
854
00:45:52,960 --> 00:45:54,360
I had an unexpected gain when I went out this time
855
00:45:54,720 --> 00:45:55,600
do you want to know
856
00:45:55,800 --> 00:45:56,320
In no mood
857
00:45:58,760 --> 00:46:00,960
You are very strange. What can you do if you think about it?
858
00:46:04,040 --> 00:46:04,600
good
859
00:46:05,360 --> 00:46:06,120
You are awesome
860
00:46:06,560 --> 00:46:07,520
Even if you don’t want to, I have to say it.
861
00:46:07,880 --> 00:46:08,920
After all, it's about you
862
00:46:09,080 --> 00:46:10,760
Okay, okay, if you have something to say, say it quickly. If you have a fart, say it quickly.
863
00:46:10,880 --> 00:46:11,640
I'm going to work
864
00:46:12,320 --> 00:46:14,800
Queen Mother, you really have wronged her.
865
00:46:15,160 --> 00:46:16,800
She's not that bossy and unreasonable at all.
866
00:46:17,560 --> 00:46:18,320
She said so
867
00:46:18,360 --> 00:46:20,040
It’s to protect your country and society
868
00:46:20,400 --> 00:46:21,120
Do you remember
869
00:46:21,160 --> 00:46:22,360
When I got rid of Uncle Wang,
870
00:46:22,400 --> 00:46:23,600
Someone gave you a piece of silk
871
00:46:23,640 --> 00:46:24,040
written above
872
00:46:24,080 --> 00:46:25,760
These are the names of the main members of the royal party
873
00:46:26,000 --> 00:46:26,840
That's enough
874
00:46:27,720 --> 00:46:29,040
If this is what you want to say
875
00:46:29,360 --> 00:46:30,920
Sorry, I'm not interested
876
00:46:32,120 --> 00:46:34,160
I'm going to work. Your Majesty, you have a good rest.
877
00:46:34,560 --> 00:46:36,120
Didn't you just listen to what I said?
878
00:46:36,680 --> 00:46:37,720
What's wrong?
879
00:47:02,440 --> 00:47:03,920
Wang'er is in better health
880
00:47:04,440 --> 00:47:05,640
Don't catch a cold again
881
00:47:06,640 --> 00:47:07,960
I said you servants, where are you?
882
00:47:08,120 --> 00:47:09,480
You must serve the king well
883
00:47:09,840 --> 00:47:11,400
If the king makes any mistakes again
884
00:47:11,600 --> 00:47:13,560
Ai family will never be lenient
885
00:47:16,720 --> 00:47:17,640
Thank you mother for your concern
886
00:47:18,120 --> 00:47:19,840
Erchen just feels that there is something about you in the room
887
00:47:19,880 --> 00:47:21,040
So go for a walk
888
00:47:21,800 --> 00:47:23,360
You don't need to scare the people around me
889
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
Wang'er, Wang'er, what's wrong with you?
890
00:47:31,400 --> 00:47:31,720
King
891
00:47:31,760 --> 00:47:32,520
Quick autumn water
892
00:47:32,560 --> 00:47:33,280
Go and ask the witch doctor Nuo
893
00:47:33,320 --> 00:47:33,800
King
894
00:47:34,400 --> 00:47:34,960
Wang Er
895
00:47:35,400 --> 00:47:36,280
Get up quickly
896
00:47:36,320 --> 00:47:36,800
Come
897
00:47:37,120 --> 00:47:37,760
Wang Er
898
00:47:48,640 --> 00:47:49,360
Return to the Queen Mother
899
00:47:49,880 --> 00:47:52,520
Your Majesty, this time is a problem left behind by the last illness.
900
00:47:53,160 --> 00:47:55,280
Wei Chen has already prepared the medicine
901
00:47:55,840 --> 00:47:58,720
It's just that this medicine is a bit hard to find.
902
00:47:58,760 --> 00:48:00,040
No matter what the cost
903
00:48:00,280 --> 00:48:02,200
The Aijia orders you to find it
904
00:48:02,640 --> 00:48:04,280
If the king has three advantages and two disadvantages
905
00:48:04,600 --> 00:48:06,560
Aijia will never let you go
906
00:48:06,880 --> 00:48:07,840
This medicine leads to
907
00:48:08,440 --> 00:48:11,120
In fact, there is it right in front of you
908
00:48:12,400 --> 00:48:13,880
Why don't you get it quickly?
909
00:48:15,800 --> 00:48:17,480
The king's close relative
910
00:48:17,800 --> 00:48:20,560
Empress, your blood
911
00:48:20,600 --> 00:48:21,280
What
912
00:48:26,120 --> 00:48:27,560
Madam, please think twice.
913
00:48:28,200 --> 00:48:29,640
Your health is not good to begin with
914
00:48:29,800 --> 00:48:32,280
I'm afraid your life will be in danger if you do this.
915
00:48:32,320 --> 00:48:34,760
The son of the Shan family, the Aijia family, saved the family by himself.
916
00:48:46,320 --> 00:48:47,480
The medicine is ready
917
00:48:47,800 --> 00:48:48,800
King
918
00:48:49,080 --> 00:48:50,160
Just leave it to you
919
00:48:50,200 --> 00:48:51,520
Please don't worry, Madam
920
00:48:51,800 --> 00:48:53,200
Bandage the queen mother quickly
921
00:48:59,760 --> 00:49:00,840
This way, this way, this way
922
00:49:01,320 --> 00:49:02,760
Be careful, be gentle
923
00:49:04,520 --> 00:49:05,920
Come well
924
00:49:13,840 --> 00:49:14,840
Sister-in-law will meet the Queen Mother soon
925
00:49:15,520 --> 00:49:16,320
Get up
926
00:49:19,240 --> 00:49:21,000
Your name is Jiexi
927
00:49:21,280 --> 00:49:23,320
Return to the Queen Mother's slave sister-in-law, it's my sister's pleasure
928
00:49:25,680 --> 00:49:28,040
Is your injury okay?
929
00:49:30,520 --> 00:49:31,280
Out of the way
930
00:49:32,080 --> 00:49:32,840
Sister Xi
931
00:49:33,680 --> 00:49:35,480
Aijia knows that the king likes you
932
00:49:35,920 --> 00:49:37,720
You are here to serve the king
933
00:49:38,240 --> 00:49:39,560
The family is very relieved
934
00:49:40,560 --> 00:49:41,480
but
935
00:49:41,920 --> 00:49:43,080
Today's things
936
00:49:44,160 --> 00:49:45,960
The Ai family doesn’t want the king to know
937
00:49:50,520 --> 00:49:52,000
You should know how to do it
938
00:49:53,560 --> 00:49:54,160
Why
939
00:49:55,240 --> 00:49:57,240
It's obviously the Queen Mother who sacrificed her life to save the king.
940
00:49:57,600 --> 00:49:58,720
Why not let him know
941
00:49:59,640 --> 00:50:00,360
Say it again
942
00:50:01,080 --> 00:50:02,320
Qidi between you and the king
943
00:50:03,280 --> 00:50:05,200
Wouldn't it be possible to resolve some issues through this matter?
944
00:50:09,480 --> 00:50:12,840
Although the king's attitude towards the Ai family has softened somewhat,
945
00:50:13,640 --> 00:50:14,440
but
946
00:50:14,720 --> 00:50:16,200
Aijia doesn't want to use anything
947
00:50:16,240 --> 00:50:17,520
as a bargaining chip
948
00:50:18,000 --> 00:50:19,640
In exchange for the king’s understanding
949
00:50:20,320 --> 00:50:21,520
Even less hope
950
00:50:21,880 --> 00:50:23,800
The king feels guilty
951
00:50:24,080 --> 00:50:26,320
thus going against one's own heart
952
00:50:27,040 --> 00:50:29,280
And be kind to Aijia
953
00:50:29,800 --> 00:50:31,320
The king is obviously so unkind to you
954
00:50:32,880 --> 00:50:34,720
Why are you willing to risk your life?
955
00:50:35,320 --> 00:50:36,560
I still want to save the king
956
00:50:41,520 --> 00:50:44,680
Women in the world are inherently weak
957
00:50:45,520 --> 00:50:47,400
But once they become mothers
958
00:50:48,320 --> 00:50:49,800
for one's own children
959
00:50:50,560 --> 00:50:52,320
They can endure any hardship
960
00:50:52,800 --> 00:50:54,560
Don't be afraid of any difficulties
961
00:50:57,440 --> 00:50:59,000
He is the son of the Ai family
962
00:50:59,560 --> 00:51:01,360
It’s the Ai family’s pet peeve
963
00:51:02,520 --> 00:51:04,200
His life is in danger
964
00:51:04,360 --> 00:51:07,280
Far more important than the safety of Aijia's own life
965
00:51:08,560 --> 00:51:09,280
you say
966
00:51:10,560 --> 00:51:14,400
If Aijia doesn't save him, who else can he save?
967
00:51:28,520 --> 00:51:29,680
Your Majesty, you are awake.
968
00:51:33,600 --> 00:51:35,640
Where is the Queen Mother? Is she okay?
969
00:51:35,960 --> 00:51:36,800
What's wrong with the Queen Mother?
970
00:51:39,400 --> 00:51:40,080
Return to the king
971
00:51:40,520 --> 00:51:42,080
The Queen Mother lost some blood
972
00:51:42,200 --> 00:51:44,200
It won't hurt if you rest more.
973
00:51:45,560 --> 00:51:46,280
You all go down
974
00:51:46,560 --> 00:51:47,400
Sister is happy to stay
975
00:51:56,960 --> 00:51:58,200
You lied to me
976
00:51:59,200 --> 00:52:01,160
Sister, I like you too much
977
00:52:01,600 --> 00:52:03,040
How can you joke about something like this?
978
00:52:04,600 --> 00:52:06,000
You can't blame me for that, right?
979
00:52:06,040 --> 00:52:07,160
you are so stubborn
980
00:52:07,440 --> 00:52:08,800
Oil and water cannot enter
981
00:52:09,120 --> 00:52:11,000
If I don't let you see the Queen Mother's sincerity
982
00:52:11,600 --> 00:52:12,400
What else can be done
983
00:52:12,680 --> 00:52:14,440
Then you can't make fun of people's lives.
984
00:52:14,800 --> 00:52:16,200
The Queen Mother's body and bones are not good to begin with.
985
00:52:16,320 --> 00:52:17,560
Just in case
986
00:52:17,600 --> 00:52:19,040
What if it was also caused by you?
987
00:52:20,440 --> 00:52:21,000
how
988
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
Have you ever been moved by the Queen Mother’s dedication?
989
00:52:26,280 --> 00:52:27,000
boring
990
00:52:28,800 --> 00:52:29,320
look
991
00:52:30,360 --> 00:52:31,240
Talk back hard
992
00:52:31,720 --> 00:52:33,200
What would happen if you tell the truth?
993
00:52:34,320 --> 00:52:35,800
His face is as stupid as pig liver
994
00:52:42,960 --> 00:52:44,160
How do you convince a stuffy witch doctor?
995
00:52:44,200 --> 00:52:45,160
Acting with you
996
00:52:45,480 --> 00:52:46,040
Simple
997
00:52:46,720 --> 00:52:47,880
Just say that I am not cured yet
998
00:52:47,960 --> 00:52:49,080
Give him a strong dose
999
00:52:49,360 --> 00:52:50,560
Otherwise it will delay government affairs
1000
00:52:51,280 --> 00:52:52,520
Tell him again
1001
00:52:52,800 --> 00:52:55,320
I want to test the Queen Mother's sincerity towards me
1002
00:52:55,600 --> 00:52:56,920
How about coercion and inducement?
1003
00:52:57,240 --> 00:52:58,280
You really are
1004
00:52:58,320 --> 00:52:59,880
I haven’t learned any etiquette, justice or shame.
1005
00:53:00,280 --> 00:53:02,520
Such a common man's ability to translate
1006
00:53:02,560 --> 00:53:03,680
It's a matter of faith.
1007
00:53:03,840 --> 00:53:05,080
Just be effective
1008
00:53:07,240 --> 00:53:08,320
Are you a little touched?
1009
00:53:08,680 --> 00:53:10,920
A little bit moved a little bit
1010
00:53:20,520 --> 00:53:22,440
Are you satisfied?
1011
00:53:22,800 --> 00:53:23,760
Really eventful
1012
00:53:23,840 --> 00:53:24,560
Just know
1013
00:53:29,720 --> 00:53:31,000
Are you feeling better today?
1014
00:53:41,760 --> 00:53:42,600
Queen Mother, are you okay?
1015
00:53:43,320 --> 00:53:44,680
Why is Ah Qiushui alone?
1016
00:53:45,760 --> 00:53:46,680
It is you
1017
00:53:47,840 --> 00:53:49,200
Aijia feels a little cold
1018
00:53:49,240 --> 00:53:51,200
Qiu Shui went to get a cloak for the Ai family.
1019
00:53:51,240 --> 00:53:52,200
Then take a break first
1020
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
Wait for Qiu Shui to come back
1021
00:53:53,960 --> 00:53:55,040
Let her accompany you for a walk again
1022
00:53:55,840 --> 00:53:58,200
By the way, King, how is he doing?
1023
00:53:58,320 --> 00:53:59,360
The king is fine now
1024
00:53:59,760 --> 00:54:01,960
Thanks to you, he was able to recover so quickly
1025
00:54:02,120 --> 00:54:04,000
The king doesn't know
1026
00:54:05,960 --> 00:54:08,280
Queen Mother, don't worry, my sister-in-law is very strict.
1027
00:54:08,760 --> 00:54:10,560
Okay, that's good
1028
00:54:14,400 --> 00:54:15,880
What are you talking about? Are you so happy?
1029
00:54:17,320 --> 00:54:19,880
Wang'er, as long as you're safe, that's fine
1030
00:54:20,080 --> 00:54:21,400
The bad family is relieved
1031
00:54:21,880 --> 00:54:23,360
Mother, you'd better go back
1032
00:54:23,400 --> 00:54:24,680
It's cold outside, be careful to catch a cold
1033
00:54:25,200 --> 00:54:25,840
good
1034
00:54:26,720 --> 00:54:29,320
Sister, I hope you stay with the king well.
1035
00:54:29,480 --> 00:54:31,160
Dawang Gang just recovered from his serious illness
1036
00:54:34,040 --> 00:54:34,920
Go back early
1037
00:54:35,440 --> 00:54:36,480
Please rest assured, Queen Mother
1038
00:54:37,720 --> 00:54:38,520
Farewell to the Queen Mother
1039
00:54:42,920 --> 00:54:45,680
How does it feel good to regain family ties?
1040
00:54:47,560 --> 00:54:48,680
But why are you so persistent?
1041
00:54:48,800 --> 00:54:50,480
Do you want to repair the relationship between me and the Queen Mother?
1042
00:54:53,280 --> 00:54:54,160
He died
1043
00:54:55,280 --> 00:54:55,920
so
1044
00:54:59,640 --> 00:55:00,520
I never had a chance
1045
00:55:00,560 --> 00:55:02,720
Feel my mother’s concern for me
1046
00:55:03,440 --> 00:55:06,080
When I see you don't even care
1047
00:55:06,280 --> 00:55:07,440
When the Queen Mother is in love
1048
00:55:08,120 --> 00:55:08,960
I just think
1049
00:55:10,160 --> 00:55:12,400
You are squandering what I cherish most
1050
00:55:12,960 --> 00:55:13,840
I often think about
1051
00:55:14,880 --> 00:55:16,160
If my mother were still alive
1052
00:55:18,360 --> 00:55:20,080
Whether she treats me well or not
1053
00:55:21,480 --> 00:55:22,680
I will be very happy
1054
00:55:27,280 --> 00:55:28,640
I was ignorant before
1055
00:55:29,720 --> 00:55:30,600
Don't be sad
1056
00:55:31,320 --> 00:55:32,680
From now on, the main palace will be your home
1057
00:55:33,040 --> 00:55:35,400
I am your relative, okay?
1058
00:55:46,480 --> 00:55:47,600
Don't be sad
1059
00:55:50,320 --> 00:55:51,280
Oh my god
1060
00:55:51,680 --> 00:55:53,680
What are the two of them doing?
1061
00:55:56,160 --> 00:55:57,280
Looks so ugly
1062
00:55:57,400 --> 00:55:59,080
Are you the king of confusion?
1063
00:56:07,560 --> 00:56:08,160
stop
1064
00:56:14,520 --> 00:56:16,000
May I ask what your Majesty hopes?
1065
00:56:19,160 --> 00:56:19,680
you
1066
00:56:19,800 --> 00:56:20,720
You vixen
1067
00:56:21,440 --> 00:56:24,600
How dare you seduce the king in broad daylight?
1068
00:56:25,080 --> 00:56:28,240
Don't think that you are the person appointed by the king
1069
00:56:28,280 --> 00:56:29,520
That's superior to others
1070
00:56:29,800 --> 00:56:30,880
I'm warning you
1071
00:56:31,320 --> 00:56:32,760
Stay away from the king
1072
00:56:33,360 --> 00:56:36,160
Otherwise I will let you see it
1073
00:56:36,480 --> 00:56:38,320
The power of this palace
1074
00:57:03,560 --> 00:57:04,680
King
1075
00:57:09,920 --> 00:57:12,040
What's going on? It's noisy early in the morning.
1076
00:57:12,800 --> 00:57:13,560
King
1077
00:57:14,120 --> 00:57:16,440
You must take over and call the shots.
1078
00:57:17,080 --> 00:57:18,280
This dead slave
1079
00:57:18,560 --> 00:57:20,760
If you don’t show courtesy when you meet someone to marry you, that’s a bad thing.
1080
00:57:20,960 --> 00:57:23,080
He actually pushed my concubine down
1081
00:57:23,240 --> 00:57:26,640
And he spilled all the food on himself
1082
00:57:28,120 --> 00:57:29,600
Tell me what happened
1083
00:57:30,040 --> 00:57:31,160
have nothing to say
1084
00:57:31,840 --> 00:57:33,800
It’s just that the queen’s inner drama is too rich.
1085
00:57:34,040 --> 00:57:35,160
Think I want to seduce you
1086
00:57:35,560 --> 00:57:36,880
So I spoke sincerely
1087
00:57:37,400 --> 00:57:38,720
And then I don’t know why
1088
00:57:38,960 --> 00:57:40,240
He sat on the ground
1089
00:57:40,800 --> 00:57:42,360
I ruined your breakfast by the way
1090
00:57:43,240 --> 00:57:46,120
I think it’s probably because the empress is dissatisfied with you.
1091
00:57:46,440 --> 00:57:47,640
Otherwise, why would it be so early in the morning?
1092
00:57:47,800 --> 00:57:49,840
He ran to Longde Hall to look for trouble.
1093
00:57:50,480 --> 00:57:51,240
She's talking nonsense
1094
00:57:51,280 --> 00:57:53,000
Okay, pack it up quickly and leave.
1095
00:58:01,600 --> 00:58:02,240
King
1096
00:58:02,720 --> 00:58:04,560
Just let her go
1097
00:58:04,600 --> 00:58:05,160
yes
1098
00:58:05,320 --> 00:58:06,920
Don't you know what she did?
1099
00:58:07,040 --> 00:58:07,880
It's so embarrassing to be here
1100
00:58:11,560 --> 00:58:12,360
King
1101
00:58:12,880 --> 00:58:15,160
King King
1102
00:58:15,520 --> 00:58:16,200
you listen to me
1103
00:58:17,760 --> 00:58:18,360
King
1104
00:58:18,400 --> 00:58:19,640
You go and clean your clothes first
1105
00:58:20,280 --> 00:58:20,840
Shenjia
1106
00:58:31,480 --> 00:58:32,240
King
1107
00:58:33,520 --> 00:58:35,960
What are your plans for today?
1108
00:58:36,440 --> 00:58:38,120
How to punish her?
1109
00:58:39,360 --> 00:58:40,480
Yanren told you
1110
00:58:40,960 --> 00:58:42,640
Fu Ren doesn’t like Tai Tai’s women
1111
00:58:43,960 --> 00:58:44,880
But banquet people don’t like it either
1112
00:58:44,920 --> 00:58:46,440
smart woman
1113
00:58:47,000 --> 00:58:47,600
Do you understand
1114
00:58:50,840 --> 00:58:52,600
It's up to you to decide
1115
00:58:52,720 --> 00:58:53,680
Everyone at the banquet saw it today
1116
00:58:53,960 --> 00:58:55,040
She didn't push you at all
1117
00:58:55,200 --> 00:58:56,440
Why do you want to forgive her?
1118
00:58:59,680 --> 00:59:02,440
I saw her holding you in the imperial garden that day
1119
00:59:02,840 --> 00:59:05,320
You didn't struggle to accept the taboo
1120
00:59:05,840 --> 00:59:09,040
I like you and admire you
1121
00:59:09,160 --> 00:59:10,440
Don't want to share you with others
1122
00:59:14,520 --> 00:59:18,160
Your Majesty, please don’t be angry. You really know your mistake.
1123
00:59:18,200 --> 00:59:18,800
Okay, okay
1124
00:59:19,800 --> 00:59:20,600
I miss you and the banquet people
1125
00:59:20,640 --> 00:59:21,920
It’s also a case of infatuation
1126
00:59:22,120 --> 00:59:23,160
I won’t care about you if you give me a banquet.
1127
00:59:23,760 --> 00:59:24,520
You get up
1128
00:59:25,120 --> 00:59:26,040
It won’t be the same next time.
1129
00:59:27,240 --> 00:59:28,120
knew
1130
00:59:28,600 --> 00:59:30,720
I won’t dare to do it again after I pick it up.
1131
00:59:38,160 --> 00:59:39,640
Do you still remember what I told you before?
1132
00:59:40,560 --> 00:59:41,320
Remember
1133
00:59:42,480 --> 00:59:43,600
male
1134
00:59:43,680 --> 00:59:45,760
have been studying hard
1135
00:59:46,640 --> 00:59:48,520
How gentle
1136
00:59:49,160 --> 00:59:50,120
how
1137
00:59:51,360 --> 00:59:52,760
Waiting for the man is done, okay
1138
00:59:53,000 --> 00:59:53,920
You'd better go down
1139
00:59:56,560 --> 01:00:00,360
But it doesn't seem to be of any use
1140
01:00:00,840 --> 01:00:04,480
You still haven’t come to pick me up in the palace.
1141
01:00:04,880 --> 01:00:06,520
I'll go find you when Yanren gets well.
1142
01:00:08,640 --> 01:00:09,360
How about this
1143
01:00:10,480 --> 01:00:12,480
The end of each day starting from tomorrow
1144
01:00:12,520 --> 01:00:13,800
Come to Yongde Hall on time
1145
01:00:14,720 --> 01:00:17,040
That's great
1146
01:00:20,480 --> 01:00:22,360
Must be on time
1147
01:01:07,160 --> 01:01:09,200
What are you doing singing?
1148
01:01:10,360 --> 01:01:13,120
Your Majesty, don’t you like it?
1149
01:01:13,520 --> 01:01:19,600
I have prepared this for you personally.
1150
01:01:19,720 --> 01:01:20,960
You are the banquet's concubine
1151
01:01:21,160 --> 01:01:23,320
Not the woman with fireworks in the bar outside
1152
01:01:23,640 --> 01:01:24,200
Changed
1153
01:01:42,800 --> 01:01:43,360
come over
1154
01:01:47,160 --> 01:01:48,040
Banquet people ask you
1155
01:01:49,240 --> 01:01:50,360
if you want to say
1156
01:01:50,880 --> 01:01:53,120
It's getting very late, so don't criticize me.
1157
01:01:53,160 --> 01:01:55,080
What would you say when it's time to sleep?
1158
01:01:55,880 --> 01:01:58,360
King
1159
01:01:58,880 --> 01:02:01,040
stop looking
1160
01:02:13,080 --> 01:02:15,840
Go to bed quickly
1161
01:02:17,400 --> 01:02:20,040
I've been waiting for you for a long time
1162
01:02:21,640 --> 01:02:22,360
What are you laughing at?
1163
01:02:23,280 --> 01:02:24,000
nothing
1164
01:02:24,160 --> 01:02:25,080
My dear, please continue79067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.