All language subtitles for Kadosh.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,520 --> 00:00:56,040 Thank you for your compassion in rendering my soul to me. 4 00:00:56,800 --> 00:00:59,440 You are the source of all trust. 5 00:01:37,840 --> 00:01:41,080 Blessed is our Eternal God who hallowed us 6 00:01:41,160 --> 00:01:43,240 and commanded us to wash our hands. 7 00:03:08,960 --> 00:03:12,680 I give thanks before you, King living and eternal... 8 00:03:27,880 --> 00:03:31,840 Blessed is our Eternal God who opens the eyes of the blind. 9 00:03:31,920 --> 00:03:35,680 Blessed is our Eternal God who lifts up the fallen. 10 00:03:35,760 --> 00:03:39,720 Blessed is our Eternal God who makes firm our every step. 11 00:03:39,800 --> 00:03:44,240 Blessed is our Eternal God who has not created me a woman. 12 00:03:47,400 --> 00:03:54,400 SACRED 13 00:04:19,200 --> 00:04:23,720 Blessed is our Eternal God who commanded us the tsitsit. 14 00:05:38,760 --> 00:05:44,120 Blessed is our Eternal God who commanded us the tefilin. 15 00:06:44,320 --> 00:06:45,960 It's so early. 16 00:06:46,480 --> 00:06:48,000 I have to hurry. 17 00:06:49,120 --> 00:06:50,440 To go pray. 18 00:06:54,560 --> 00:06:56,480 Your eyes are glistening. 19 00:06:58,600 --> 00:07:01,560 Women cry even in their sleep. 20 00:07:02,560 --> 00:07:04,120 Their eyes are sensitive. 21 00:07:09,400 --> 00:07:11,560 I have such respect for you, Rivka. 22 00:08:00,160 --> 00:08:01,800 You are He Who pours forth Ten Tikkunim 23 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 We call them the Ten S’firot to lead through them Worlds hidden 24 00:08:04,960 --> 00:08:07,040 and undisclosed and Worlds manifest and known 25 00:08:07,120 --> 00:08:08,640 In them are You hidden from the sons of men 26 00:08:08,720 --> 00:08:10,440 You are He Who binds them, Who unites them 27 00:08:10,520 --> 00:08:14,280 And since You are within them whosoever sunders one from its mate of these 28 00:08:14,360 --> 00:08:16,280 Ten S’firot to him it is accounted as if he had sundered You 29 00:08:16,360 --> 00:08:19,960 These Ten S’firot proceed in their order one—long one—short and one between 30 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 You are He who governs them 31 00:08:21,720 --> 00:08:25,080 No one governs You neither below nor above nor at any side 32 00:08:25,160 --> 00:08:26,800 You made wraps for them 33 00:08:26,880 --> 00:08:29,000 From whence blossom forth souls for the sons of men 34 00:08:29,080 --> 00:08:31,360 Sarah, who are you staring at? 35 00:08:31,440 --> 00:08:34,559 Yossef, your betrothed. He's so handsome. 36 00:08:35,039 --> 00:08:38,720 Mercy is the right arm, courage is the Left Arm 37 00:08:38,799 --> 00:08:43,240 I already told you. I don't want to get married. 38 00:08:43,320 --> 00:08:44,360 I won't get married. 39 00:08:44,440 --> 00:08:48,800 I smile at my enemies, for I rejoice in Your salvation 40 00:08:48,880 --> 00:08:51,040 Of course you will. 41 00:08:51,880 --> 00:08:52,920 We all do. 42 00:08:53,000 --> 00:08:57,200 For the Lord is the God of knowledge; and by Him actions are weighed 43 00:08:57,280 --> 00:08:59,040 Not me. 44 00:08:59,120 --> 00:09:02,800 Those who were full have hired themselves out for bread 45 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 And the hungry have ceased to hunger 46 00:09:04,960 --> 00:09:08,960 Even the barren has borne seven, and she who has many children has become feeble 47 00:09:09,040 --> 00:09:12,440 The Lord kills and makes alive, he brings down... 48 00:09:12,520 --> 00:09:16,520 My wedding was the happiest day of my life. 49 00:09:16,600 --> 00:09:21,520 The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up 50 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 Mine won't be for me. 51 00:09:23,560 --> 00:09:30,240 Pharaoh's chariots and horsemen went into the sea 52 00:09:30,320 --> 00:09:36,840 The Lord brought the waters of the sea back over them 53 00:09:36,920 --> 00:09:39,600 But the Israelites 54 00:09:39,680 --> 00:09:46,680 Walked through the sea on dry ground 55 00:10:37,280 --> 00:10:41,560 Malka, take the keys. You can lock up. 56 00:10:41,640 --> 00:10:42,760 Thank you. 57 00:11:02,920 --> 00:11:04,200 Yakov. 58 00:11:10,880 --> 00:11:12,720 How are you, Malka? 59 00:11:15,520 --> 00:11:19,520 You're different today. You change from day to day. 60 00:11:20,000 --> 00:11:21,280 Really? 61 00:11:24,840 --> 00:11:26,080 Yakov... 62 00:11:27,000 --> 00:11:28,760 What's going on, Malka? 63 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 You seem so distant. 64 00:11:32,560 --> 00:11:34,880 I can't seem to approach you. 65 00:11:34,960 --> 00:11:37,160 My mother chose me a husband. 66 00:11:37,240 --> 00:11:39,120 What? Who is he? 67 00:11:41,440 --> 00:11:43,120 Yossef. 68 00:11:43,640 --> 00:11:45,640 It was their decision. 69 00:11:46,080 --> 00:11:49,560 I've refused so many proposals, 70 00:11:49,640 --> 00:11:52,680 I've run out of reasons. 71 00:11:55,520 --> 00:11:58,320 You know I don't want to marry him. 72 00:11:58,760 --> 00:12:01,400 Or anyone else. 73 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 My mother decided. The Rabbi agreed. 74 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Malka... 75 00:12:09,080 --> 00:12:12,560 When I joined the army, I lost my yeshiva friends. 76 00:12:12,640 --> 00:12:17,760 I know what they think of me, but I'll never change my mind. 77 00:12:19,680 --> 00:12:24,680 In Lebanon, when I spent sleepless nights in my tank, 78 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 I never stopped praying. 79 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 When I could, I went to the Wall. 80 00:12:29,560 --> 00:12:31,120 I'm still a good Jew. 81 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 Did you speak to your father? -Yes. 82 00:12:33,760 --> 00:12:37,200 He can't do anything. They're relentless. 83 00:12:39,920 --> 00:12:41,800 What am I going to do? 84 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 I love you, but... 85 00:12:47,040 --> 00:12:48,920 Malka... -Yakov... 86 00:12:49,000 --> 00:12:53,240 Malka, you're my queen, and I'm your Yakov. 87 00:12:53,320 --> 00:12:56,800 No one else can marry you. I won't allow it. 88 00:12:56,880 --> 00:12:58,200 Do you hear me? 89 00:12:58,280 --> 00:12:59,560 Yakov... 90 00:13:26,680 --> 00:13:30,520 Almighty God, take pity on me. 91 00:13:30,640 --> 00:13:33,440 Open my heart to your love 92 00:13:33,560 --> 00:13:39,040 and allow me to sanctify your name through the Torah. 93 00:13:39,480 --> 00:13:42,000 Almighty God! 94 00:13:42,680 --> 00:13:46,800 Put no obstacles on my path to your holy Torah. 95 00:13:46,920 --> 00:13:52,320 Give me the strength to concentrate on your holy Torah. 96 00:13:52,440 --> 00:13:55,640 Father! 97 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 I implore you! 98 00:13:57,920 --> 00:14:03,160 I beg of you, for you alone can hear my prayers. 99 00:14:03,720 --> 00:14:08,120 Blessed is the Lord who hears my prayers. 100 00:14:29,240 --> 00:14:33,080 Blessed is our Eternal God, whose word has created all. 101 00:14:46,520 --> 00:14:47,560 Yossef. 102 00:14:48,480 --> 00:14:51,280 On Shabbat, how do we make tea? 103 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 First the water, then the sugar. 104 00:15:00,360 --> 00:15:01,720 Why? 105 00:15:11,880 --> 00:15:16,600 If you pour water on sugar, you're cooking on Shabbat. 106 00:15:27,960 --> 00:15:30,640 With a second vessel, you're not cooking. 107 00:15:31,520 --> 00:15:34,240 A glass is a second vessel. 108 00:15:34,680 --> 00:15:37,360 The kettle is the first vessel. 109 00:15:37,480 --> 00:15:40,080 The glass is the second vessel. 110 00:15:40,200 --> 00:15:43,640 No cooking occurs in the glass. The glass doesn't count. 111 00:15:45,320 --> 00:15:48,680 When you pour water into the second vessel, 112 00:15:48,800 --> 00:15:53,000 you heat it up. Heating is cooking, Meir. 113 00:15:56,800 --> 00:16:00,160 The tea leaves are already cooked. 114 00:16:02,960 --> 00:16:05,600 But the water changes color. 115 00:16:05,720 --> 00:16:08,640 The leaves change the color of the water. 116 00:16:11,560 --> 00:16:14,960 We are allowed colored beverages on Shabbat. 117 00:16:15,240 --> 00:16:16,520 Why such rigor? 118 00:16:20,440 --> 00:16:25,040 Students of the Torah must be rigorous. Let's be rigorous. 119 00:16:38,000 --> 00:16:40,040 Drink before it gets cold. 120 00:16:47,160 --> 00:16:48,720 Rigor, constant rigor. 121 00:18:57,640 --> 00:18:59,920 Why, Rivka? 122 00:19:01,160 --> 00:19:03,040 Why are you doing this? 123 00:19:05,240 --> 00:19:09,000 You know you're going against my father's wishes. 124 00:19:14,120 --> 00:19:17,080 Yakov and Malka have been in love for ages. 125 00:19:27,840 --> 00:19:29,520 What about my father? 126 00:19:30,960 --> 00:19:34,080 We've been in love for a long time too. 127 00:19:54,200 --> 00:19:55,840 I know, Rivka. 128 00:20:07,840 --> 00:20:10,760 But we obey the Rabbi's orders. 129 00:20:17,080 --> 00:20:19,200 Soon after we got married, 130 00:20:19,280 --> 00:20:21,280 we were sitting here... 131 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 It was pouring rain outside. 132 00:20:28,040 --> 00:20:30,680 But a stubborn ray of sunlight 133 00:20:32,200 --> 00:20:34,400 shone on our bed. 134 00:20:35,640 --> 00:20:37,800 Do you remember what I said? 135 00:20:40,960 --> 00:20:44,000 That you always wanted to be with me. 136 00:20:46,280 --> 00:20:47,560 It's true. 137 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 I didn't know whether you meant 138 00:20:55,160 --> 00:20:57,720 "all the time" or "forever". 139 00:21:00,520 --> 00:21:02,960 What's wrong, Rivka? 140 00:21:12,400 --> 00:21:15,000 I can see into your heart. 141 00:21:29,680 --> 00:21:31,480 What do you see? 142 00:21:35,240 --> 00:21:37,440 I see you suffering. 143 00:21:42,440 --> 00:21:45,360 You suffer because we have no children. 144 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 You suffer because... 145 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 you think we live in sin. 146 00:21:55,280 --> 00:22:00,360 Your friends all have three, four, even five children. 147 00:22:03,280 --> 00:22:05,920 People point at us. 148 00:22:07,160 --> 00:22:10,360 Students at the yeshiva laugh at you. 149 00:22:11,440 --> 00:22:13,280 You want a child. 150 00:22:13,640 --> 00:22:15,600 You want a son. 151 00:22:23,320 --> 00:22:25,240 It's been ten years. 152 00:22:28,480 --> 00:22:30,960 I will never leave you. 153 00:25:36,600 --> 00:25:39,360 The people of Israel lives! 154 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 The people of Israel lives! 155 00:25:41,840 --> 00:25:46,360 The people of Israel lives! 156 00:25:46,440 --> 00:25:51,120 Our Father is still alive. 157 00:25:51,200 --> 00:25:56,160 Our Father is still alive. 158 00:25:56,240 --> 00:26:00,720 Our Father is still alive. 159 00:26:00,800 --> 00:26:01,840 Our Father is still alive. 160 00:26:01,920 --> 00:26:06,000 Come to the Guithaym Yeshiva. 161 00:26:06,080 --> 00:26:08,560 Jews, I love you! 162 00:26:08,640 --> 00:26:11,800 I am your loving Yossef. 163 00:26:12,120 --> 00:26:15,400 Tonight, the gates of Mercy shall open. 164 00:26:15,480 --> 00:26:18,400 Come greet it with love. 165 00:26:18,480 --> 00:26:20,880 Come revive the Jewish soul! 166 00:26:20,960 --> 00:26:23,600 Come rekindle the flame of Judaism! 167 00:26:23,680 --> 00:26:28,120 Join us at 8 tonight to enjoy one another's company, 168 00:26:28,200 --> 00:26:31,400 to pray, and to love one another. 169 00:26:31,480 --> 00:26:35,080 Friends, the gates of Heaven are opening. 170 00:26:35,160 --> 00:26:39,720 Let us gather and work together. 171 00:26:39,800 --> 00:26:44,960 Together we will bring about salvation. 172 00:26:52,000 --> 00:26:55,040 Come, I have something for you. 173 00:26:56,840 --> 00:26:59,680 My dear Jew, come here, please! 174 00:26:59,760 --> 00:27:02,640 I have a gift for you. 175 00:27:11,240 --> 00:27:13,120 What are you scared of? 176 00:27:13,200 --> 00:27:14,640 We're all Jews! 177 00:27:35,400 --> 00:27:40,040 I taught you this song. Sure. 178 00:27:40,120 --> 00:27:42,840 The Messiah will come. We'll study the Torah. 179 00:27:43,760 --> 00:27:46,640 We'll live in... Safad? No, Jerusalem. 180 00:27:46,720 --> 00:27:47,960 Jerusalem. 181 00:27:48,040 --> 00:27:50,800 In Jerusalem, we'll study the cabbala. 182 00:27:50,880 --> 00:27:54,680 You taught me this before. Is it from your group? 183 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 It's not that bad... 184 00:27:56,360 --> 00:27:59,280 It's not that bad. 185 00:27:59,720 --> 00:28:02,120 Remember the rest? -No. 186 00:28:02,200 --> 00:28:06,080 We'll live in a world of peace and brotherhood, 187 00:28:06,160 --> 00:28:09,680 everything beautiful, everything perfect. 188 00:28:09,760 --> 00:28:14,360 It's not that bad... studying the Torah. 189 00:28:14,440 --> 00:28:16,720 It's good to sing it low. 190 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 ...studying the Torah. 191 00:28:38,400 --> 00:28:40,480 It's been ten years. 192 00:28:41,800 --> 00:28:43,760 What are you going to do? 193 00:28:46,000 --> 00:28:49,640 You pushed the cloth all the way in? 194 00:28:52,280 --> 00:28:55,600 You waited seven days? 195 00:28:57,160 --> 00:28:58,720 Yes. 196 00:29:00,760 --> 00:29:04,840 You checked the cloth? Was it absolutely clean? 197 00:29:05,120 --> 00:29:07,440 No spots? 198 00:29:08,520 --> 00:29:10,000 Black ones? 199 00:29:10,760 --> 00:29:12,720 No yellow ones? 200 00:29:20,240 --> 00:29:24,000 My consultations last longer than anyone else's. 201 00:29:24,080 --> 00:29:27,640 Sometimes women are barren... 202 00:29:28,680 --> 00:29:31,520 because they have disregarded 203 00:29:31,600 --> 00:29:33,960 the laws of purity. 204 00:29:47,960 --> 00:29:49,840 Almighty God... 205 00:29:53,440 --> 00:29:58,360 I heeded your commandment and observed the days of separation. 206 00:29:58,440 --> 00:30:01,680 I counted the seven days. 207 00:30:04,120 --> 00:30:09,120 Today I am ready to heed your commandment... 208 00:30:12,720 --> 00:30:14,960 to purify my body. 209 00:30:15,240 --> 00:30:18,040 I shall go down into the water 210 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 and in your mercy... 211 00:30:22,200 --> 00:30:25,720 my body shall be washed in pure water, 212 00:30:25,800 --> 00:30:28,200 and my soul cleansed... 213 00:30:30,040 --> 00:30:32,640 of all blemish and stain. 214 00:30:34,480 --> 00:30:37,200 For it is written: 215 00:30:37,280 --> 00:30:40,480 "I have sprinkled you with water... 216 00:30:42,800 --> 00:30:45,400 and made you pure." 217 00:30:46,640 --> 00:30:52,520 My God, why have You forsaken me? 218 00:30:52,600 --> 00:30:55,520 Far from my salvation and the words of my mouth. 219 00:30:55,600 --> 00:30:59,600 I call by day and You do not answer. 220 00:30:59,960 --> 00:31:04,440 At night, I know no silence. You dwell in the praise of Israel. 221 00:31:04,520 --> 00:31:08,080 Our fathers believed in You and were delivered. 222 00:31:08,160 --> 00:31:10,560 They called to You and were saved. 223 00:31:10,640 --> 00:31:12,600 Their hope in You was not in vain. 224 00:31:18,360 --> 00:31:22,640 Blessed is our Eternal God who in His wisdom 225 00:31:22,720 --> 00:31:26,480 has fashioned man with orifices 226 00:31:26,560 --> 00:31:30,360 and organs whose workings 227 00:31:30,440 --> 00:31:32,560 are necessary to life. 228 00:31:32,800 --> 00:31:35,920 Blessed is our Eternal God who heals all flesh... 229 00:32:54,000 --> 00:32:55,800 Why weren't you at school? 230 00:32:58,160 --> 00:33:00,600 I can't study. I am troubled. 231 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 Meir, make up your mind. 232 00:33:06,320 --> 00:33:08,520 I'm not sure I can. 233 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 Meir, don't you feel... 234 00:33:19,160 --> 00:33:20,360 don't you feel... 235 00:33:22,880 --> 00:33:25,480 we're on the verge of a new age? 236 00:33:27,440 --> 00:33:29,920 That something is coming? 237 00:33:32,520 --> 00:33:36,200 Are you making ready for it? Do you pray? 238 00:33:36,760 --> 00:33:38,680 -Yes. -You must pray. 239 00:33:38,760 --> 00:33:42,120 Do you fast? Do you meditate? 240 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 Yes. 241 00:33:45,040 --> 00:33:47,560 Make up your mind. Do your duty. 242 00:33:47,640 --> 00:33:49,400 You know our laws. 243 00:33:54,120 --> 00:33:59,600 You know that the only task of a daughter of Israel 244 00:33:59,680 --> 00:34:01,560 is to bring children into the world. 245 00:34:05,920 --> 00:34:08,560 To give birth to Jews, 246 00:34:08,639 --> 00:34:11,080 and enable her husband to study. 247 00:34:11,440 --> 00:34:14,840 God created man to study the Torah. 248 00:34:15,199 --> 00:34:19,960 Woman plays an indirect part in fulfilling the Torah 249 00:34:20,040 --> 00:34:26,000 by keeping his home clean, preparing his meals 250 00:34:26,080 --> 00:34:27,639 and especially... 251 00:34:28,600 --> 00:34:31,000 by raising his children. 252 00:34:31,679 --> 00:34:36,960 A woman's only joy is raising his children. 253 00:34:47,000 --> 00:34:51,040 Children are our strength. With them... 254 00:34:52,639 --> 00:34:54,679 we will vanquish. 255 00:34:56,000 --> 00:34:57,200 Whom? 256 00:35:01,360 --> 00:35:02,760 The others. 257 00:35:03,920 --> 00:35:05,560 The godless. 258 00:35:07,080 --> 00:35:10,000 Our secular government. 259 00:35:17,280 --> 00:35:21,760 Children are our future. The future of our religion. 260 00:35:22,640 --> 00:35:25,680 The others have no children. 261 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 Thanks to our children, the future is ours. 262 00:35:31,880 --> 00:35:36,080 -Must I make this sacrifice? -You are part of our struggle. 263 00:35:37,000 --> 00:35:39,320 Our struggle is sacred. 264 00:35:42,160 --> 00:35:43,640 My son... 265 00:35:47,520 --> 00:35:51,000 I just ran into your wife. What is she doing? 266 00:35:55,600 --> 00:35:58,800 Why does she no longer work? 267 00:36:03,120 --> 00:36:05,480 This cannot go on, Meir. 268 00:37:51,640 --> 00:37:53,840 I went to the ritual bath today. 269 00:37:55,600 --> 00:37:56,720 Yes. 270 00:38:04,280 --> 00:38:06,560 I'm no longer unclean. 271 00:38:08,440 --> 00:38:10,440 I'm exhausted, Rivka. 272 00:38:11,200 --> 00:38:13,800 I've had a hard day. I want to sleep. 273 00:38:16,200 --> 00:38:19,160 You think we don't have the right to? 274 00:38:19,800 --> 00:38:20,800 Yes. 275 00:38:25,240 --> 00:38:29,360 If we don't try, how can we have a child? 276 00:38:30,760 --> 00:38:33,120 It's been ten years, Rivka. 277 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 We'll never have a child. 278 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 We can still try. 279 00:38:41,360 --> 00:38:43,360 Sterility is a curse. 280 00:38:45,120 --> 00:38:46,840 There's no escaping it. 281 00:38:52,640 --> 00:38:54,400 And our bond? 282 00:38:55,760 --> 00:38:57,960 Isn't it a sacred commandment? 283 00:39:01,920 --> 00:39:04,040 Please, Rivka, that's enough. 284 00:39:05,480 --> 00:39:06,800 Enough. 285 00:39:08,480 --> 00:39:11,320 What do you want from me? Tell me. 286 00:39:12,880 --> 00:39:15,320 I haven't studied for ten years. 287 00:39:16,960 --> 00:39:20,320 I was a brilliant student before our marriage. 288 00:39:20,400 --> 00:39:21,840 A prodigy. 289 00:39:22,760 --> 00:39:26,640 I was the first to recognize any passage from the Talmud. 290 00:39:28,960 --> 00:39:30,640 And now, Rivka... 291 00:39:32,280 --> 00:39:33,760 what can I do? 292 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Tell me what I should do? 293 00:39:41,600 --> 00:39:42,960 Let me. 294 00:39:45,040 --> 00:39:48,960 Let me prove to you that God blesses our union... 295 00:39:49,680 --> 00:39:53,000 that we were made for each other, Meir. 296 00:39:57,680 --> 00:39:59,400 I don't know. 297 00:42:35,680 --> 00:42:37,640 You know what people say? 298 00:42:40,640 --> 00:42:43,440 They say I'm getting married next week. 299 00:42:45,040 --> 00:42:46,640 To Yossef. 300 00:42:47,880 --> 00:42:49,520 That's what they say. 301 00:42:52,840 --> 00:42:54,440 To Yossef. 302 00:42:56,920 --> 00:42:59,480 I'm marrying Yossef. 303 00:43:05,600 --> 00:43:07,520 That's what they say. 304 00:43:08,080 --> 00:43:09,880 You know what? 305 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 I'm a good girl, right? 306 00:43:16,520 --> 00:43:19,800 True, I don't like cooking and cleaning. 307 00:43:19,920 --> 00:43:22,280 I'll study accounting, like you. 308 00:43:22,400 --> 00:43:24,880 That way, I'll be able to support my family... 309 00:43:25,640 --> 00:43:27,680 and my husband can study. 310 00:43:28,760 --> 00:43:30,920 My husband can study. 311 00:43:32,080 --> 00:43:33,720 Then... 312 00:43:34,640 --> 00:43:37,280 I'll shave my head... 313 00:43:39,360 --> 00:43:43,080 and I'll spend my whole life pregnant. 314 00:43:45,280 --> 00:43:47,640 And then... 315 00:43:51,720 --> 00:43:54,360 I'll give myself to Yakov before the wedding. 316 00:43:55,640 --> 00:43:58,800 Yossef will see I'm not a virgin and repudiate me. 317 00:43:59,560 --> 00:44:01,680 -You'll help me, won't you? -Malka... 318 00:44:06,360 --> 00:44:07,800 Tell me about it. 319 00:44:09,120 --> 00:44:14,000 Tell me what it's like. What does making love feel like? 320 00:44:16,880 --> 00:44:19,600 Your wedding night with Meir. 321 00:44:22,520 --> 00:44:25,000 Tell me. You never told me about it. 322 00:44:27,280 --> 00:44:29,680 On the night of my wedding... 323 00:44:32,840 --> 00:44:36,920 I found myself in this room. 324 00:44:40,320 --> 00:44:42,600 He took off my dress... 325 00:44:45,280 --> 00:44:48,080 then took off his black coat. 326 00:44:50,880 --> 00:44:53,000 We lay down on the bed. 327 00:44:55,040 --> 00:44:57,960 He took off his black shoes. 328 00:44:59,560 --> 00:45:02,920 He was wearing socks. 329 00:45:05,920 --> 00:45:08,960 He took off his white shirt. 330 00:45:13,640 --> 00:45:16,800 After he took off his shirt, he hesitated... 331 00:45:18,040 --> 00:45:20,440 before removing his tsitsit. 332 00:45:22,240 --> 00:45:25,480 He didn't know the law concerning them. 333 00:45:27,880 --> 00:45:30,280 He finally removed them. 334 00:45:32,200 --> 00:45:34,720 Then he took off his pants. 335 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 Then... 336 00:45:41,040 --> 00:45:43,720 Around his hips, he wore that belt... 337 00:45:45,640 --> 00:45:48,760 which divides the spiritual from the material world. 338 00:45:51,280 --> 00:45:53,120 He undid it. 339 00:45:57,200 --> 00:45:59,560 Then he turned off the light. 340 00:46:03,200 --> 00:46:05,440 He honored me. 341 00:46:09,600 --> 00:46:13,000 He entered me by the ways of love, 342 00:46:13,080 --> 00:46:15,400 the ways of consent. 343 00:46:20,000 --> 00:46:22,400 It was the first time. 344 00:46:27,320 --> 00:46:29,960 It will be like that for you too, Malka. 345 00:46:33,600 --> 00:46:35,560 No, it won't. 346 00:46:49,440 --> 00:46:53,520 You always say it's hard for you. 347 00:46:56,760 --> 00:47:01,560 The tears on your pillow have long been dry. 348 00:47:04,480 --> 00:47:08,360 You sit at home doing nothing. 349 00:47:11,840 --> 00:47:15,960 You never came back to me. 350 00:47:20,000 --> 00:47:23,920 Why are you running from me? 351 00:47:27,520 --> 00:47:31,520 Why are you pushing me away? 352 00:47:35,440 --> 00:47:39,240 Take your time if you're scared. 353 00:47:42,560 --> 00:47:46,640 We'll meet again in another world. 354 00:47:50,080 --> 00:47:54,760 I'll find you in that other world. 355 00:47:57,760 --> 00:48:01,800 We'll meet in another world 356 00:48:05,160 --> 00:48:11,280 We'll meet in another world 357 00:48:21,520 --> 00:48:23,840 In another world 358 00:49:06,760 --> 00:49:08,080 You see. 359 00:49:11,880 --> 00:49:13,920 Look how beautiful it is. 360 00:49:15,240 --> 00:49:17,400 You'll make a beautiful bride. 361 00:49:17,480 --> 00:49:18,840 A beautiful bride... 362 00:49:18,920 --> 00:49:20,640 A beautiful bride. 363 00:49:24,120 --> 00:49:25,840 I'll try it on. 364 00:49:27,120 --> 00:49:29,360 Rivka, hold this a second. 365 00:49:36,840 --> 00:49:38,440 How are you feeling? 366 00:49:39,320 --> 00:49:40,560 Better? 367 00:49:47,200 --> 00:49:49,080 Meir worries me. 368 00:49:50,000 --> 00:49:52,800 He's been distant lately. 369 00:49:55,080 --> 00:49:57,600 He avoids my questions. 370 00:49:57,680 --> 00:50:00,640 When I ask what's wrong, he doesn't answer. 371 00:50:07,560 --> 00:50:09,400 But I love him. 372 00:50:10,320 --> 00:50:12,120 And at night? 373 00:50:17,600 --> 00:50:19,480 He says we don't have the right. 374 00:50:21,120 --> 00:50:23,160 I want to see you. 375 00:50:23,240 --> 00:50:26,800 A man is obliged to satisfy his wife. 376 00:50:26,880 --> 00:50:30,360 If he doesn't, she has grounds for divorce. 377 00:50:33,360 --> 00:50:36,320 I received a letter a few days ago. 378 00:50:38,240 --> 00:50:41,480 It said a woman without child 379 00:50:41,560 --> 00:50:43,600 is no better than dead. 380 00:50:43,680 --> 00:50:45,920 Who would send such a thing? 381 00:50:48,640 --> 00:50:50,280 I don't know. 382 00:50:52,280 --> 00:50:54,200 I asked Meir. 383 00:50:56,680 --> 00:50:59,640 I sometimes think my problem isn't sterility... 384 00:51:01,280 --> 00:51:03,400 but shame. 385 00:51:05,280 --> 00:51:08,720 It's in her eyes. Mother is ashamed of me. 386 00:51:09,320 --> 00:51:11,320 Even Meir is ashamed of me. 387 00:51:13,240 --> 00:51:15,480 What did he say about the letter? 388 00:51:16,480 --> 00:51:18,800 That it was copied from the Talmud. 389 00:51:20,000 --> 00:51:22,840 The Talmud, the Talmud, Rivka. 390 00:51:22,920 --> 00:51:24,880 Women don't study the Talmud. 391 00:51:24,960 --> 00:51:29,480 Father said the Talmud contains everything and its opposite. 392 00:51:29,560 --> 00:51:32,960 No woman dares say it, but men don't want us to know. 393 00:51:33,680 --> 00:51:36,880 That way they can do as they like with us. 394 00:51:36,960 --> 00:51:39,520 Look at the laws of menstruation. 395 00:51:40,240 --> 00:51:42,960 They're forbidden to touch us! 396 00:51:44,120 --> 00:51:45,720 We sully everything. 397 00:51:45,800 --> 00:51:49,640 We can't even hand them a cup. 398 00:51:49,720 --> 00:51:51,400 Is that in the Talmud? 399 00:51:51,480 --> 00:51:53,960 What are you saying? What's come over you? 400 00:51:55,040 --> 00:51:57,920 I believe in this law, and so do you. 401 00:51:58,000 --> 00:52:00,280 Really? And do you also think 402 00:52:00,360 --> 00:52:03,680 that woman is fickle 403 00:52:03,760 --> 00:52:05,640 and her heart unconstant? 404 00:52:08,480 --> 00:52:10,640 Why is the Torah forbidden to us? 405 00:52:10,720 --> 00:52:12,240 It isn't. 406 00:52:13,040 --> 00:52:15,840 I mean the right to carry it. 407 00:52:15,920 --> 00:52:19,200 I'd like to stand in the synagogue 408 00:52:19,280 --> 00:52:22,160 and take it in my hands like a man. 409 00:52:22,240 --> 00:52:23,880 You're mad! 410 00:52:24,760 --> 00:52:29,600 Rivka, look at the others. They live differently. 411 00:52:30,720 --> 00:52:33,800 They watch television, listen to the radio. 412 00:52:33,880 --> 00:52:36,520 Look at them when they drive by! 413 00:52:36,600 --> 00:52:38,720 The women wear short sleeves. 414 00:52:38,800 --> 00:52:41,440 They can laugh and they can drive. 415 00:52:42,360 --> 00:52:45,200 Once a woman with bare arms walked by. 416 00:52:45,280 --> 00:52:47,880 The Hassidim threw stones at her. 417 00:52:48,560 --> 00:52:52,240 You think we're living normal lives? 418 00:52:56,520 --> 00:52:59,920 You say that, but you'll never leave us. 419 00:53:52,120 --> 00:53:56,400 In the mounts of Judah and in the streets of Jerusalem 420 00:53:56,480 --> 00:54:02,360 will soon be heard shouts of joy and elation, 421 00:54:02,440 --> 00:54:08,600 the voice of the bridegroom and his bride. 422 00:54:08,680 --> 00:54:12,440 The voice of the bridgroom and his bride 423 00:54:12,520 --> 00:54:16,960 Enter in peace. 424 00:54:17,040 --> 00:54:21,920 Be the crown of your husband. 425 00:54:26,120 --> 00:54:31,080 Enter in joy and elation. 426 00:54:31,880 --> 00:54:36,560 You have shown faith 427 00:54:36,640 --> 00:54:40,880 and your people has been chosen. 428 00:54:40,960 --> 00:54:44,160 Enter, bride, enter! 429 00:54:44,440 --> 00:54:49,160 Enter, bride, enter! 430 00:54:51,600 --> 00:54:53,880 The betrothal ceremony. 431 00:54:55,720 --> 00:54:59,880 Blessed is God who has created the fruit of the vine. 432 00:54:59,960 --> 00:55:01,400 Amen. 433 00:55:05,280 --> 00:55:10,440 The mother presents the cup to the bride. 434 00:55:18,800 --> 00:55:24,960 Choirs of the people, bless the Lord, 435 00:55:25,040 --> 00:55:30,800 Raise your voice to the Lord 436 00:55:30,880 --> 00:55:37,040 Yaakov shall rejoice and Yisrael shall be glad 437 00:55:37,840 --> 00:55:41,520 If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget me. 438 00:55:41,600 --> 00:55:44,240 If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget me. 439 00:55:44,320 --> 00:55:48,760 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I forget you... 440 00:55:49,040 --> 00:55:52,240 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I forget you... 441 00:55:52,880 --> 00:55:56,520 if I hold not Jerusalem as my greatest joy. 442 00:55:57,240 --> 00:56:00,160 If I hold not Jerusalem as my greatest joy. 443 00:56:07,880 --> 00:56:10,160 Mazel tov! 444 00:56:10,240 --> 00:56:13,960 In the mounts of Judah 445 00:56:14,040 --> 00:56:17,440 and in the streets of Jerusalem 446 00:56:17,520 --> 00:56:20,800 Will soon be heard shouts of joy and elation 447 00:56:20,880 --> 00:56:24,960 The voice of the bridegroom, and his bride 448 00:56:25,040 --> 00:56:27,520 Shouts of joy and elation 449 00:56:27,600 --> 00:56:30,680 The voice of the bridegroom, and his bride 450 00:56:30,760 --> 00:56:37,480 In the mounts of Judah 451 00:56:37,560 --> 00:56:44,200 And in the streets of Jerusalem 452 00:56:44,280 --> 00:56:50,840 In the mounts of Judah 453 00:56:51,080 --> 00:56:57,320 And in the streets of Jerusalem 454 00:59:02,440 --> 00:59:07,360 I am ready to fulfill your commandment 455 00:59:07,440 --> 00:59:09,840 and unite my body 456 00:59:09,920 --> 00:59:13,840 with that of my spouse as one flesh. 457 00:59:13,920 --> 00:59:17,120 Grant me your strength and sustenance 458 00:59:17,200 --> 00:59:21,000 and ready me for this union. 459 00:59:21,080 --> 00:59:25,320 May my wife put forth sons, 460 00:59:25,400 --> 00:59:31,160 righteous, wise, and studied in the Torah. 461 00:59:31,240 --> 00:59:35,720 Aid me at every step 462 00:59:35,800 --> 00:59:42,560 as I lay with my wife. 463 00:59:44,000 --> 00:59:46,080 Hear oh Israel, our Lord... 464 00:59:58,480 --> 01:00:02,400 I like the way you sit and walk. 465 01:00:03,960 --> 01:00:06,880 Your hair ripples like waves in the sea. 466 01:04:41,960 --> 01:04:44,800 Hello, how are you? 467 01:04:45,240 --> 01:04:46,920 Anything new? 468 01:04:50,880 --> 01:04:52,680 Rivka has arrived. 469 01:04:52,920 --> 01:04:54,800 You can go in. 470 01:05:00,840 --> 01:05:06,000 Rabbi Moshe Levi Steinberg, says on page 24 of his book 471 01:05:06,080 --> 01:05:10,520 "The Laws of Women" that artificial insemination 472 01:05:10,600 --> 01:05:13,720 is strictly forbidden. 473 01:05:13,800 --> 01:05:17,920 After insemination, a wife is forbidden to her husband. 474 01:05:18,600 --> 01:05:20,840 Do you do as you must with your husband? 475 01:05:20,920 --> 01:05:23,080 Your legs wide open? 476 01:05:24,400 --> 01:05:26,960 You're a beautiful woman. 477 01:05:27,480 --> 01:05:29,720 But you must excite him, entice him. 478 01:05:30,640 --> 01:05:33,160 Does he touch you, lick you? 479 01:05:33,240 --> 01:05:35,080 God forbid, Doctor! 480 01:05:35,720 --> 01:05:38,080 I know the orthodox position is 481 01:05:38,160 --> 01:05:41,760 man on top and woman on bottom, 482 01:05:41,840 --> 01:05:43,680 but we can try new things. 483 01:05:45,400 --> 01:05:48,240 Do you do it when you're ovulating? 484 01:05:48,320 --> 01:05:49,960 You know what that means? 485 01:05:57,040 --> 01:05:58,640 Undress. 486 01:06:08,800 --> 01:06:11,480 There are some pleasant surprises. 487 01:06:11,560 --> 01:06:14,360 We women are not always at fault. 488 01:06:14,440 --> 01:06:17,880 Science and medicine can sometimes help, 489 01:06:17,960 --> 01:06:20,920 and better than any amulet. 490 01:06:21,200 --> 01:06:26,320 Surprising as it may seem, it can be the man who is sterile. 491 01:06:26,400 --> 01:06:28,920 That's the good news, Rivka. 492 01:06:29,000 --> 01:06:31,480 But will it be any help? 493 01:06:31,560 --> 01:06:36,440 All the tests show you can have children. 494 01:06:37,440 --> 01:06:40,920 Maybe it's time we called in your husband. 495 01:06:43,080 --> 01:06:46,160 Meir? He won't come. 496 01:06:46,920 --> 01:06:50,560 What he should do is have his sperm analyzed. 497 01:06:50,640 --> 01:06:53,160 I know it's forbidden. 498 01:06:53,240 --> 01:06:55,920 "Thou shalt not spill thy seed in vain." 499 01:07:00,640 --> 01:07:02,120 Two, 500 01:07:03,160 --> 01:07:05,640 three, 501 01:07:06,880 --> 01:07:08,680 four, 502 01:07:08,920 --> 01:07:11,000 five, 503 01:07:11,840 --> 01:07:13,480 six, 504 01:07:14,560 --> 01:07:16,040 seven, 505 01:07:16,840 --> 01:07:18,680 eight, 506 01:07:19,200 --> 01:07:20,880 nine, 507 01:07:22,120 --> 01:07:23,920 ten, 508 01:07:24,400 --> 01:07:26,360 eleven 509 01:07:27,360 --> 01:07:28,840 and twelve. 510 01:07:28,960 --> 01:07:32,120 Like the twelve tribes of Israel. 511 01:07:34,800 --> 01:07:36,160 Do you want to hear something? 512 01:07:37,120 --> 01:07:39,560 I noticed a spot on my underpants. 513 01:07:39,680 --> 01:07:42,000 It's not my period. 514 01:07:42,640 --> 01:07:44,280 What did you do? 515 01:07:45,720 --> 01:07:47,920 I showed the Rabbi's wife. 516 01:07:48,040 --> 01:07:51,600 You showed your underpants to the Rabbi's wife? 517 01:07:52,960 --> 01:07:53,880 Yes. 518 01:07:54,000 --> 01:07:55,920 And what did she say? 519 01:07:56,480 --> 01:07:58,280 She said... 520 01:07:58,400 --> 01:08:02,520 it didn't mean anything. It was just a plain old spot. 521 01:08:05,400 --> 01:08:07,000 She was right. 522 01:08:07,600 --> 01:08:09,400 Are you unclean? 523 01:08:12,120 --> 01:08:15,080 She told me to make a wish, 524 01:08:15,960 --> 01:08:18,960 to put a cloth up my vagina 525 01:08:20,120 --> 01:08:23,240 and to wait for three stars to appear. 526 01:08:25,000 --> 01:08:28,520 If there's blood, I'm unclean. 527 01:08:28,639 --> 01:08:30,240 And? 528 01:08:31,440 --> 01:08:33,160 There was blood. 529 01:08:33,280 --> 01:08:35,840 Did you tell Yossef? 530 01:08:37,680 --> 01:08:38,840 No. 531 01:09:00,000 --> 01:09:03,880 My Jewish brethren, tonight at 8 o'clock 532 01:09:04,000 --> 01:09:06,160 we will be gathering at the Pazner yeshiva 533 01:09:06,280 --> 01:09:09,280 with the Ghitaym to keep the flame alive. 534 01:09:09,399 --> 01:09:11,600 The second millennium is ending. 535 01:09:11,719 --> 01:09:15,760 It is our duty to work together 536 01:09:15,880 --> 01:09:20,520 to bring all Jews and lost sheep back into the fold. 537 01:09:20,840 --> 01:09:26,000 We must build up and organize Jewish force. 538 01:09:27,479 --> 01:09:29,840 Brethren, tonight at 8. 539 01:09:29,960 --> 01:09:34,479 We must organize and close our ranks 540 01:09:34,600 --> 01:09:36,719 under the Star of David. 541 01:09:36,840 --> 01:09:38,000 God Almighty, 542 01:09:38,120 --> 01:09:42,440 at the dawn of the year 2000, we will bring about deliverance. 543 01:09:43,000 --> 01:09:48,040 May the name and the memory of our enemies disappear. 544 01:09:48,160 --> 01:09:51,240 They will pay for what they did to our forefathers. 545 01:09:53,760 --> 01:09:55,920 The Messiah is at hand. 546 01:09:56,040 --> 01:10:00,840 With God's help, they will pay. Eye for eye, tooth for tooth. 547 01:10:02,080 --> 01:10:07,520 It is time to unite. The light is approaching. 548 01:10:11,840 --> 01:10:17,360 Then Moses and the children of Israel 549 01:10:17,480 --> 01:10:22,960 Sang a song to you 550 01:10:23,080 --> 01:10:28,719 With great joy 551 01:10:28,840 --> 01:10:33,480 And all of them said 552 01:10:33,600 --> 01:10:38,040 Who is like you, O Lord, among the Gods? 553 01:10:38,160 --> 01:10:44,600 Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises 554 01:10:44,719 --> 01:10:48,000 Doing wonders? 555 01:10:48,240 --> 01:10:53,680 Your kingdom, O Lord our God 556 01:10:53,800 --> 01:10:59,320 Your sons saw on the sea 557 01:10:59,440 --> 01:11:05,480 Together they acknowledged and enthroned You 558 01:11:08,880 --> 01:11:15,680 And said our Lord, he will reign forever and ever 559 01:11:19,240 --> 01:11:20,960 You have the marriage contract? 560 01:11:21,040 --> 01:11:24,080 Father, Ecclesiastes says: 561 01:11:24,160 --> 01:11:27,000 "Live joyfully with the wife you love, 562 01:11:27,080 --> 01:11:29,960 all the days of your life." 563 01:11:30,040 --> 01:11:32,960 It also says: "Let your fountain be blessed. 564 01:11:33,040 --> 01:11:35,960 Rejoice in the wife of your youth." 565 01:11:36,040 --> 01:11:39,400 If, after 10 years of marriage, a man has no child 566 01:11:39,480 --> 01:11:41,960 he must take another wife 567 01:11:42,880 --> 01:11:45,040 to increase and multiply. 568 01:11:45,120 --> 01:11:48,120 Sarah was barren 569 01:11:49,000 --> 01:11:53,120 and our father Abraham did not abandon her. 570 01:11:53,880 --> 01:11:58,960 Isaac did not repudiate Rebecca, in spite of her barrenness. 571 01:11:59,040 --> 01:12:02,360 Neither did Jacob... -Meir, that's enough. 572 01:12:03,080 --> 01:12:05,680 We've already talked about this. 573 01:12:05,960 --> 01:12:10,840 A woman's life is in him who makes use of her. 574 01:12:12,200 --> 01:12:15,200 A barren woman is no woman. 575 01:12:15,960 --> 01:12:20,440 A man who dies without progeny rips a page from the Torah. 576 01:12:22,920 --> 01:12:25,040 Meir, your marriage contract. 577 01:12:31,719 --> 01:12:37,920 Lay us down, O Lord, in peace 578 01:12:38,240 --> 01:12:41,800 and raise us up again, 579 01:12:41,880 --> 01:12:46,360 our King, to new life and peace 580 01:12:46,440 --> 01:12:52,040 Spread over us Your tabernacle of peace 581 01:12:52,120 --> 01:12:54,639 And guide us 582 01:12:54,719 --> 01:13:01,719 with Your good counsel 583 01:13:02,080 --> 01:13:09,000 Save us for Your name's sake 584 01:13:09,080 --> 01:13:13,400 Shield us from every enemy 585 01:13:21,120 --> 01:13:23,200 Next week, 586 01:13:23,480 --> 01:13:25,840 Meir is supposed to meet a woman. 587 01:13:28,680 --> 01:13:30,000 Who is she? 588 01:13:31,639 --> 01:13:35,120 Haya, Uncle Shmuel's daughter. 589 01:13:47,160 --> 01:13:49,280 Does Rivka know? 590 01:13:50,719 --> 01:13:52,240 Yes. 591 01:13:53,360 --> 01:13:55,480 I took care of everything. 592 01:13:56,080 --> 01:13:58,920 She'll go away. 593 01:14:34,320 --> 01:14:35,320 Rivka. 594 01:14:42,360 --> 01:14:45,080 I'm leaving our house. 595 01:14:49,680 --> 01:14:51,719 I'll rent a room. 596 01:14:52,719 --> 01:14:54,080 All by myself. 597 01:15:01,440 --> 01:15:04,120 At least you'll be happy, Malka. 598 01:17:59,680 --> 01:18:01,120 Rabbi, 599 01:18:01,520 --> 01:18:05,760 please, think it over again. 600 01:18:05,840 --> 01:18:08,440 I can't do it. 601 01:18:08,520 --> 01:18:09,719 Why not? 602 01:18:10,639 --> 01:18:13,559 Rivka is all I have left. 603 01:18:13,639 --> 01:18:14,960 We're not angels, 604 01:18:15,040 --> 01:18:19,360 we're human beings, flesh and blood. 605 01:18:19,880 --> 01:18:21,360 Flesh and blood. 606 01:18:23,240 --> 01:18:25,000 I can't. 607 01:18:25,080 --> 01:18:26,960 I can't bathe Haya. 608 01:18:28,280 --> 01:18:31,320 She's replacing a woman who is loved. 609 01:18:31,400 --> 01:18:33,920 And the commandment about peace in the home? 610 01:18:34,000 --> 01:18:36,800 Why destroy a family? 611 01:18:36,880 --> 01:18:40,520 Rivka is my daughter. She's my whole life. 612 01:18:42,000 --> 01:18:45,400 Do as our religion commands. 613 01:18:49,120 --> 01:18:52,480 May God bless and protect you, Elisheva. 614 01:18:56,080 --> 01:18:59,880 My son Meir will have a son by Haya. 615 01:19:22,040 --> 01:19:23,320 One, 616 01:19:24,719 --> 01:19:25,719 two, 617 01:19:27,320 --> 01:19:28,320 three, 618 01:19:30,280 --> 01:19:31,280 four, 619 01:19:33,240 --> 01:19:34,240 five, 620 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 six, 621 01:19:39,120 --> 01:19:40,120 seven, 622 01:19:42,320 --> 01:19:43,320 eight, 623 01:19:45,880 --> 01:19:46,880 nine, 624 01:19:48,920 --> 01:19:49,960 ten, 625 01:19:52,120 --> 01:19:53,480 eleven, 626 01:19:55,240 --> 01:19:56,760 twelve. 627 01:19:59,040 --> 01:20:02,960 Like the twelve tribes of Israel. 628 01:20:53,200 --> 01:20:54,559 Rivka. 629 01:20:59,400 --> 01:21:01,400 Speak to me. 630 01:21:05,040 --> 01:21:07,440 Say something. 631 01:21:20,280 --> 01:21:22,400 Rivka, I love you. 632 01:21:25,080 --> 01:21:26,960 Say something. 633 01:21:49,480 --> 01:21:51,600 Speak to me, Rivka. 634 01:23:38,719 --> 01:23:43,000 Then I spoke with the doctor. She told me everything. 635 01:23:44,040 --> 01:23:48,480 She said she found me stronger than my sister. 636 01:23:51,639 --> 01:23:55,160 Rivka undressed in front of her. 637 01:23:56,120 --> 01:23:59,000 More than I do in front of you. 638 01:24:01,120 --> 01:24:02,880 She lay down. 639 01:24:03,480 --> 01:24:06,920 The doctor asked if it was her first test. 640 01:24:07,000 --> 01:24:09,160 Rivka said yes. 641 01:24:11,559 --> 01:24:14,760 The doctor told her not to worry. 642 01:24:15,880 --> 01:24:18,920 She told her to spread her legs. 643 01:24:19,000 --> 01:24:21,680 She told her not to tense up. 644 01:24:21,760 --> 01:24:23,280 Then... 645 01:24:24,080 --> 01:24:28,960 she put her finger in her vagina. 646 01:24:29,520 --> 01:24:33,080 All the way up, like we do, 647 01:24:33,160 --> 01:24:36,719 to make sure our periods are over. 648 01:24:37,760 --> 01:24:40,920 That's how she examined her. Do you hear me? 649 01:25:37,080 --> 01:25:38,559 Rivka, it's me. 650 01:25:41,360 --> 01:25:42,880 What's the matter? 651 01:25:56,480 --> 01:25:58,200 I'm here, Rivka. 652 01:26:02,480 --> 01:26:04,280 Happy Purim! 653 01:26:17,160 --> 01:26:19,320 I love you, Rivka. 654 01:26:29,800 --> 01:26:31,719 Do you need money? 655 01:26:34,480 --> 01:26:36,760 I haven't given you any for a while. 656 01:26:42,120 --> 01:26:43,559 Rivka. 657 01:26:46,920 --> 01:26:48,360 Give me a kiss. 658 01:26:59,400 --> 01:27:01,360 Why won't you speak? 659 01:27:02,400 --> 01:27:03,520 Huh? 660 01:27:05,600 --> 01:27:07,680 You haven't spoken for weeks. 661 01:27:12,200 --> 01:27:14,200 You won't answer me. 662 01:27:24,559 --> 01:27:26,639 Speak to me, Rivka. 663 01:27:28,160 --> 01:27:29,320 Hm? 664 01:27:31,680 --> 01:27:33,000 Rivka. 665 01:30:08,040 --> 01:30:11,240 Excuse me, I'm looking for Yakov. 666 01:30:11,320 --> 01:30:13,639 This is no place for tourists. 667 01:30:14,960 --> 01:30:18,000 I live here. I'm not a tourist. 668 01:30:18,960 --> 01:30:22,960 People always talk about crows, but there are storks too. 669 01:30:24,920 --> 01:30:27,520 I'd like to see him. It's urgent. 670 01:30:28,639 --> 01:30:30,600 I'll see if he's here. 671 01:30:30,680 --> 01:30:34,200 Please. It's really urgent. 672 01:30:34,440 --> 01:30:38,200 Relax, honey, there are plenty of nice guys. 673 01:30:39,800 --> 01:30:41,520 Please. 674 01:30:47,080 --> 01:30:48,200 Yakov! 675 01:30:48,280 --> 01:30:49,440 What? 676 01:30:49,520 --> 01:30:52,040 There's a lady in a hurry for you. 677 01:30:55,880 --> 01:30:57,639 It's okay, I know her. 678 01:30:59,840 --> 01:31:01,440 Come with me. 679 01:34:32,840 --> 01:34:34,760 You didn't go to study? 680 01:34:37,320 --> 01:34:38,760 See my dress? 681 01:34:38,880 --> 01:34:40,680 Get inside. 682 01:34:40,960 --> 01:34:43,040 You know where I've been? 683 01:34:43,440 --> 01:34:46,320 I said get inside. 684 01:34:46,440 --> 01:34:48,440 You want me to tell you? 685 01:34:50,280 --> 01:34:52,320 What did you do to my sister? 686 01:34:52,440 --> 01:34:55,440 I love her more than anything in the world. 687 01:35:00,840 --> 01:35:02,840 Did you see my hair? 688 01:35:02,960 --> 01:35:06,320 I said get inside! 689 01:35:13,960 --> 01:35:16,080 Stop it! 690 01:35:19,000 --> 01:35:21,320 Get on the bed. 691 01:35:33,840 --> 01:35:35,120 Now. 692 01:35:38,760 --> 01:35:40,480 Now. 693 01:35:42,520 --> 01:35:44,360 Now! 694 01:36:00,840 --> 01:36:03,000 Slut! 695 01:36:35,440 --> 01:36:36,680 Rivka... 696 01:36:39,400 --> 01:36:41,719 Come with me. 697 01:36:44,200 --> 01:36:46,440 There's another world out there. 698 01:36:48,080 --> 01:36:51,040 It's so big. 699 01:36:53,280 --> 01:36:56,240 Our world isn't all there is, Rivka. 700 01:37:02,320 --> 01:37:06,680 I heard people singing a song outside. 701 01:37:10,480 --> 01:37:14,880 Put your hand in mine 702 01:37:16,000 --> 01:37:18,920 I'm yours and you're mine 703 01:37:21,600 --> 01:37:24,440 Put your hand in mine... 704 01:37:26,320 --> 01:37:29,120 I can't go on like this. 705 01:37:30,800 --> 01:37:32,800 I'm suffocating. 706 01:37:39,520 --> 01:37:41,639 I'm suffocating. 707 01:37:44,960 --> 01:37:47,080 We're fine here. 708 01:37:47,559 --> 01:37:49,520 It's so calm. 709 01:37:50,360 --> 01:37:52,040 So calm. 710 01:37:58,000 --> 01:37:59,520 No. 711 01:37:59,920 --> 01:38:01,639 No, Rivka. 712 01:38:06,760 --> 01:38:08,520 We're not fine. 713 01:38:12,920 --> 01:38:15,080 Not at all. 714 01:38:34,080 --> 01:38:36,520 May it please you, 715 01:38:37,320 --> 01:38:39,520 Eternal God, 716 01:38:40,160 --> 01:38:42,440 God of our fathers, 717 01:38:44,120 --> 01:38:46,920 for the psalms I have sung 718 01:38:47,240 --> 01:38:49,280 before you, 719 01:38:50,800 --> 01:38:53,920 to soothe the pain of my child-bearing 720 01:38:59,639 --> 01:39:04,320 and to give me strength. 721 01:39:06,280 --> 01:39:08,280 That we not weaken, 722 01:39:09,480 --> 01:39:11,520 neither I nor the child I bear, 723 01:39:12,559 --> 01:39:17,600 before the day of my deliverance. 724 01:39:21,200 --> 01:39:23,760 When my time comes, 725 01:39:26,440 --> 01:39:29,000 on the bed of deliverance, 726 01:39:32,800 --> 01:39:35,760 in your mercy safeguard me 727 01:39:36,280 --> 01:39:39,480 from all pain and sorrow. 728 01:39:41,480 --> 01:39:46,559 Ease my deliverance. 729 01:39:52,680 --> 01:39:56,680 Let the child come painlessly and in calm. 730 01:45:30,680 --> 01:45:32,160 Rivka, wake up! 731 01:45:42,080 --> 01:45:43,840 Rivka, wake up! 732 01:45:57,360 --> 01:45:58,680 Rivka. 733 01:46:01,719 --> 01:46:03,440 Rivka, wake up! 734 01:46:04,160 --> 01:46:06,400 Can you hear me? Wake up! 735 01:46:08,960 --> 01:46:10,240 Rivka. 736 01:46:11,760 --> 01:46:13,760 Rivka, what's wrong? 737 01:46:16,400 --> 01:46:17,520 Rivka. 738 01:46:18,680 --> 01:46:20,240 Rivka, what's wrong? 739 01:46:26,680 --> 01:46:27,960 Rivka, what's wrong? 740 01:46:29,360 --> 01:46:32,440 Wake up! Answer me! 741 01:46:33,520 --> 01:46:34,680 Rivka. 742 01:46:36,120 --> 01:46:37,719 Rivka, what's wrong? 743 01:47:02,880 --> 01:47:04,040 Rivka. 744 01:47:27,240 --> 01:47:28,559 Rivka. 745 01:47:29,600 --> 01:47:31,080 Rivka, what's wrong? 746 01:47:33,120 --> 01:47:34,680 Rivka, what's wrong? 747 01:47:35,280 --> 01:47:36,840 Rivka, what's wrong? 748 01:47:43,600 --> 01:47:45,280 Rivka, what's wrong? 749 01:47:53,360 --> 01:47:55,000 Rivka, what's wrong? 750 01:47:57,160 --> 01:47:58,320 Rivka. 751 01:47:59,559 --> 01:48:01,080 Rivka, what's wrong? 47880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.