All language subtitles for Iron Reign s01e01 The Law of the Port.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,666 --> 00:00:22,958
The Port of Barcelona receives
70 million tons of goods every year.
2
00:00:26,583 --> 00:00:32,166
Only 2% of the 6,000 containers
received per day are inspected.
3
00:00:36,666 --> 00:00:39,208
10,000 kilograms of cocaine
were seized in 2023,
4
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
hidden in containers
arriving from all over the world.
5
00:00:42,833 --> 00:00:46,625
That figure is estimated to account
for less than 10% of drugs
6
00:00:46,708 --> 00:00:48,625
entering through the port.
7
00:00:52,875 --> 00:00:57,625
This makes Barcelona
one of the main European gateways
8
00:00:57,708 --> 00:01:02,166
for the lucrative business
of drug trafficking.
9
00:01:11,416 --> 00:01:15,625
THE PORT OF BARCELONA
10
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
-Navarro!
-Hey, Flaco.
11
00:02:52,583 --> 00:02:53,916
What's up?
12
00:02:54,000 --> 00:02:55,291
Getting off later than usual.
13
00:02:55,375 --> 00:02:56,291
What?
14
00:02:56,375 --> 00:02:58,041
You're getting off
later than usual.
15
00:02:58,125 --> 00:03:01,583
Yeah. We had to unload one
that came in really late,
16
00:03:01,666 --> 00:03:03,166
so we busted ass to get it done.
17
00:03:03,250 --> 00:03:05,041
So you're not gonna have a drink
with the boys?
18
00:03:05,125 --> 00:03:06,000
Not tonight.
19
00:03:06,083 --> 00:03:08,291
There's just a lot going on at the house.
20
00:03:08,791 --> 00:03:10,916
Our daughter's boyfriend's coming over.
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Sure. Come over here.
22
00:03:13,583 --> 00:03:15,958
-Why, what's up?
-Nothing. I just wanna talk to you.
23
00:03:16,041 --> 00:03:17,041
Come here.
24
00:03:22,666 --> 00:03:24,458
Hey. What the hell is going on over there?
25
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Nothin'.
26
00:03:30,333 --> 00:03:31,375
Dockworker things.
27
00:03:33,708 --> 00:03:35,916
-What?
-Get in the car. Come on.
28
00:03:37,125 --> 00:03:39,166
-But why?
-'Cause I say so, Navarro.
29
00:03:39,250 --> 00:03:40,916
-I told you--
-I have to make you?
30
00:03:41,708 --> 00:03:43,083
Hold on, Flaco. I swear to you--
31
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
I just fuckin' told you to get in the car.
32
00:03:49,375 --> 00:03:51,416
Shit, Flaco, listen.
Just between me and you.
33
00:03:51,500 --> 00:03:53,166
Come on.
Get in. We won't hurt you.
34
00:03:54,583 --> 00:03:56,250
Flaco, please think about it.
35
00:03:56,333 --> 00:03:58,208
-Get in.
-Let me go.
36
00:03:58,291 --> 00:03:59,916
You're hurting me! Hey, hey!
37
00:04:00,000 --> 00:04:01,458
Stay out of it.
38
00:04:01,958 --> 00:04:03,041
Come on.
39
00:04:03,125 --> 00:04:04,916
-Get in, Navarro.
-Watch out, dammit.
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,166
-Please.
-Let's go.
41
00:05:04,541 --> 00:05:07,375
Hit him. Hit him. Come on.
42
00:05:08,708 --> 00:05:11,750
Yeah, you're right.
This bastard was playing us.
43
00:05:16,416 --> 00:05:18,458
Stealing from the Manchados
is gonna cost you.
44
00:05:18,541 --> 00:05:19,708
Enough. Stop.
45
00:05:24,583 --> 00:05:28,916
JoaquĂn, forgive me, for God's sake.
Please forgive me. I beg you.
46
00:05:29,791 --> 00:05:33,708
I already know what I have done
and what I haven't done.
47
00:05:34,750 --> 00:05:38,333
But I swear to you on my life,
it'll never happen again.
48
00:05:38,958 --> 00:05:41,041
Of course not. Of course not.
49
00:05:41,125 --> 00:05:43,375
I'm sorry, JoaquĂn.
Please, I'm begging you.
50
00:05:44,291 --> 00:05:45,458
For my father.
51
00:05:46,166 --> 00:05:48,041
Your father's why I'm here.
52
00:05:48,708 --> 00:05:51,500
Out of respect for your father.
That's why I'm here.
53
00:05:55,666 --> 00:05:57,791
Your father was somebody decent.
54
00:06:00,166 --> 00:06:02,208
Sadly, you turned out nothing like him.
55
00:06:08,958 --> 00:06:11,666
Open up.
Come on! Open your fucking mouth.
56
00:06:11,750 --> 00:06:13,833
Come on.
57
00:06:13,916 --> 00:06:15,916
No!
58
00:06:16,000 --> 00:06:18,875
Swallow!
Drink, you son of a bitch!
59
00:06:23,958 --> 00:06:25,500
I said don't move!
60
00:06:26,541 --> 00:06:28,375
Now you'll learn, motherfucker!
61
00:06:28,458 --> 00:06:29,375
Come on.
62
00:06:29,458 --> 00:06:31,875
Open your fuckin' mouth
and stay still.
63
00:06:44,625 --> 00:06:48,750
In 40 years, a lot has changed
at the port, but one thing never will.
64
00:06:49,416 --> 00:06:50,416
The rats.
65
00:06:51,000 --> 00:06:53,125
There were rats since before I got here.
66
00:06:53,208 --> 00:06:54,375
There are rats now,
67
00:06:54,458 --> 00:06:56,708
and there will still be rats here
when I'm gone.
68
00:06:57,208 --> 00:06:59,208
That's why they've got to be kept at bay.
69
00:07:01,083 --> 00:07:04,166
Because they're a source of disease.
70
00:07:05,541 --> 00:07:07,291
And greed's the worst of them.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,750
There's no cure once you get it.
72
00:07:14,375 --> 00:07:15,875
If you do nothing,
73
00:07:16,750 --> 00:07:19,500
you turn around,
and it's spread all over the port.
74
00:07:21,291 --> 00:07:22,708
When you decide…
75
00:07:23,625 --> 00:07:26,875
When you decide to kill a rat,
you're telling the rest of the rats,
76
00:07:26,958 --> 00:07:29,916
"Be careful. This is not paradise.
Be careful."
77
00:07:30,000 --> 00:07:32,041
"You're not going to sink
your little teeth
78
00:07:32,125 --> 00:07:33,958
into our children's food."
79
00:07:34,458 --> 00:07:36,375
"There are rules."
80
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
But you already knew that.
81
00:07:44,833 --> 00:07:47,375
You knew because your father told you.
82
00:07:48,708 --> 00:07:51,666
And your father
was told by your grandfather.
83
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Look at me.
84
00:07:57,708 --> 00:07:59,500
You already knew.
85
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
So, in your case, there's no forgiveness.
86
00:09:33,166 --> 00:09:37,791
IRON REIGN
87
00:09:39,625 --> 00:09:44,083
CHAPTER 1 - THE LAW OF THE PORT
88
00:09:50,958 --> 00:09:53,041
Hey! Careful with that!
89
00:10:57,291 --> 00:11:00,291
-Morning.
-Good morning, sir. Your usual?
90
00:11:00,375 --> 00:11:02,791
Yeah. Just a black coffee.
Thank you.
91
00:11:15,625 --> 00:11:16,958
Manuel. Hey.
92
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
How's work going?
93
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Few fish and lots of plastic out there.
94
00:11:20,208 --> 00:11:22,250
Well,
things have changed, right?
95
00:11:22,333 --> 00:11:24,583
Yes, it was never easy. Take this.
96
00:11:24,666 --> 00:11:27,000
-No, no. Please.
-Yes. This is for you.
97
00:11:27,083 --> 00:11:28,583
I'm all done fishin'.
98
00:11:28,666 --> 00:11:29,625
Damn.
99
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
I'm grateful for the opportunity
you gave my grandson.
100
00:11:33,041 --> 00:11:34,625
Today for you, tomorrow for me.
101
00:11:34,708 --> 00:11:37,416
-Mm.
-If it goes well for you, it will for me.
102
00:11:37,500 --> 00:11:38,875
Thank you so much, sir.
103
00:11:38,958 --> 00:11:40,375
-Thank you.
-Thank you.
104
00:11:40,458 --> 00:11:42,666
Listen, prepare these sardines to eat.
105
00:11:42,750 --> 00:11:44,375
Pack 'em up for me?
106
00:11:46,000 --> 00:11:47,958
Hey, hon. Take this.
107
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Put it on the grill for him. Hurry up.
108
00:11:59,291 --> 00:12:01,250
No. No, don't do anything.
109
00:12:01,333 --> 00:12:02,625
No. I'll be there later.
110
00:12:03,208 --> 00:12:05,458
Okay? Tell him he owes us one. Got it?
111
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
All right.
112
00:12:08,375 --> 00:12:09,416
You seen Ricardo?
113
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
Your son? He's in a truck, leaving now.
114
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
Right back there.
115
00:12:37,041 --> 00:12:38,250
You busy?
116
00:12:38,333 --> 00:12:41,041
No.
117
00:12:42,208 --> 00:12:43,416
All right. What's up?
118
00:12:46,666 --> 00:12:47,875
What's up with you?
119
00:12:48,625 --> 00:12:50,666
-I don't know.
-Yeah? Yesterday, where were you?
120
00:12:51,916 --> 00:12:54,666
Uh… I was runnin' late. I was at home.
121
00:12:54,750 --> 00:12:56,166
You're still going, aren't you?
122
00:12:56,833 --> 00:12:58,500
Yeah. I go there every week, Dad.
123
00:12:58,583 --> 00:13:01,166
Listen.
We have business tomorrow.
124
00:13:01,250 --> 00:13:02,666
Don't forget the shipment arrives.
125
00:13:03,250 --> 00:13:05,416
I need you in top form, now.
Don't let me down.
126
00:13:06,458 --> 00:13:07,625
All right?
127
00:13:22,500 --> 00:13:24,333
CUSTOMS
INSPECTIONS
128
00:13:24,416 --> 00:13:26,541
Hey, this way. Right here.
129
00:13:26,625 --> 00:13:27,791
Damn dog.
130
00:13:27,875 --> 00:13:28,875
Check there.
131
00:13:31,041 --> 00:13:32,416
Come on. We're late.
132
00:13:33,291 --> 00:13:34,916
Hold it. I'll write this down.
133
00:13:35,750 --> 00:13:37,125
-24 pieces?
-No, 18.
134
00:13:37,208 --> 00:13:38,666
-In each?
-In there too.
135
00:13:38,750 --> 00:13:40,916
Also in those? And the next pallets?
136
00:13:42,041 --> 00:13:43,416
This one, right there.
137
00:13:43,500 --> 00:13:45,041
Empty the last row. Check what's there.
138
00:13:45,125 --> 00:13:46,416
Shit. Damn.
139
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
-Fuck.
-They look nice, right?
140
00:13:48,583 --> 00:13:49,750
These are beautiful.
141
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Yeah, yeah. They're beautiful.
142
00:13:53,666 --> 00:13:55,291
They're all black here. Okay?
143
00:13:55,375 --> 00:13:56,708
These are 40s.
144
00:13:56,791 --> 00:13:58,458
Yeah. This one too.
145
00:13:58,541 --> 00:14:00,041
Should we open the other one?
146
00:14:00,125 --> 00:14:01,916
Yeah. Get number three.
147
00:14:02,000 --> 00:14:03,791
-That?
-Should we leave it?
148
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
I'd leave it.
149
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Empty this row.
150
00:14:07,875 --> 00:14:09,208
The third one, please.
151
00:14:09,708 --> 00:14:10,666
JoaquĂn.
152
00:14:10,750 --> 00:14:12,750
Yeah, take that out. Hey, Joaquin.
153
00:14:13,833 --> 00:14:15,916
Néstor, you are the head of customs.
154
00:14:16,000 --> 00:14:18,458
Take care of your people.
Take care of the details.
155
00:14:18,541 --> 00:14:20,541
-These are your son's size, right?
-Yeah, they are.
156
00:14:20,625 --> 00:14:22,875
These aren't dockworkers.
They're civil servants.
157
00:14:22,958 --> 00:14:25,583
-They work for the state.
-All the more reason.
158
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Do they not have a family, or what?
159
00:14:27,125 --> 00:14:29,291
Don't you think
they'd like to give their wife
160
00:14:29,375 --> 00:14:31,708
one of those fancy perfumes
they couldn't possibly afford?
161
00:14:31,791 --> 00:14:32,791
These are cool.
162
00:14:32,875 --> 00:14:34,875
Or some special Neymar cleats
for their kids?
163
00:14:34,958 --> 00:14:35,875
Fuck.
164
00:14:36,541 --> 00:14:38,208
I don't see the need to.
165
00:14:38,291 --> 00:14:39,583
I'm tellin' you.
166
00:14:39,666 --> 00:14:42,083
The devil only knows more things
because he's old.
167
00:14:42,166 --> 00:14:44,041
Damn, dude. These are so cool.
168
00:14:44,125 --> 00:14:45,458
You can take a pair.
169
00:14:46,333 --> 00:14:48,250
-Thank you, boss.
-You're welcome.
170
00:14:48,875 --> 00:14:50,208
Can I take two boxes?
171
00:14:51,041 --> 00:14:52,291
I have two teenagers.
172
00:14:53,916 --> 00:14:55,000
They'll take 'em anyway.
173
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
The point is they ask your permission
and respect you.
174
00:14:59,458 --> 00:15:00,500
Just hurry up. We're late.
175
00:15:02,375 --> 00:15:04,875
All right, boys.
Double time. Let's go.
176
00:15:04,958 --> 00:15:07,041
-Tonight is very important, all right?
-I remember.
177
00:15:07,125 --> 00:15:09,000
Besides the Frenchman, Borrás is coming.
178
00:15:09,083 --> 00:15:11,000
And we'll talk about
the arrival of the shipment.
179
00:15:11,083 --> 00:15:13,458
-Have a good day, JoaquĂn.
-Good day.
180
00:15:42,583 --> 00:15:45,250
Hey, do you have
the unloading plan for the Polaris?
181
00:15:45,333 --> 00:15:46,958
The shipping company
still hasn't sent one.
182
00:15:48,125 --> 00:15:50,666
Put them in number one,
and tell them they have five hours.
183
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
-The Cartagena can't wait any longer.
-Very well.
184
00:15:52,833 --> 00:15:55,458
Tell them to get a move on.
We're at full capacity.
185
00:15:55,541 --> 00:15:56,541
All right.
186
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
What's up?
187
00:16:03,916 --> 00:16:05,041
Hi there, Dad.
188
00:16:06,083 --> 00:16:08,666
-How are you doing?
-We have a bottleneck.
189
00:16:08,750 --> 00:16:10,708
We've had two ships waiting over 24 hours,
190
00:16:10,791 --> 00:16:13,375
and I don't know
what to tell them, honestly.
191
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
Tell them I'll deal with them.
192
00:16:18,916 --> 00:16:20,125
What's going on there?
193
00:16:38,458 --> 00:16:41,333
We have problems with crane two.
It was acting up last night.
194
00:16:43,458 --> 00:16:45,041
If the crane isn't fixed before tomorrow,
195
00:16:45,125 --> 00:16:47,333
I'll have to start diverting the ships
to another harbor.
196
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
What the fuck's going on?
197
00:17:30,958 --> 00:17:33,416
What the hell's going on here?
198
00:17:33,500 --> 00:17:36,958
-System controls. They're failing.
-Can't you just disconnect it?
199
00:17:38,208 --> 00:17:40,125
The crane's only configured
to work with it.
200
00:17:40,208 --> 00:17:42,791
-We can't disconnect when it's windy.
-Give me solutions.
201
00:17:43,958 --> 00:17:47,625
We can wait for the wind to die down.
With less wind, I'll operate it in manual.
202
00:17:47,708 --> 00:17:50,375
Impossible. I need it tomorrow night.
203
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
Then you'll have
to change out the console.
204
00:17:52,375 --> 00:17:53,916
How long is that going to take?
205
00:17:54,000 --> 00:17:55,583
If I have the part, no more than 2 hours.
206
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
Can you guarantee it?
207
00:18:03,500 --> 00:18:06,625
-If he says, he can.
-My brother here's the naive one.
208
00:18:12,500 --> 00:18:15,083
I'll go get the part. Start disassembling.
209
00:18:15,166 --> 00:18:16,625
Next time, let me know.
210
00:18:19,708 --> 00:18:21,958
Don't fuck with me, Luis.
I need it today.
211
00:18:22,041 --> 00:18:23,458
Look, that's not possible.
212
00:18:23,541 --> 00:18:25,750
I need several electrical components
to fix that.
213
00:18:25,833 --> 00:18:28,500
We have a huge fucking list
of supplies that are on back order.
214
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
You can't find them
somewhere else?
215
00:18:30,458 --> 00:18:33,708
No. All of the other suppliers are
in the exact same position as me.
216
00:18:33,791 --> 00:18:35,791
You'll have to manage
with the other cranes for now.
217
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
Don't tell me what I have to
or don't have to do.
218
00:18:38,791 --> 00:18:41,958
If you can't fix this problem for me,
then I'll have to find someone else.
219
00:18:42,041 --> 00:18:43,875
-All right?
-I'm sorry, but that's all I can do.
220
00:18:43,958 --> 00:18:45,416
Wonderful.
221
00:18:45,500 --> 00:18:46,875
Idiot.
222
00:19:04,750 --> 00:19:06,666
-What do you want?
-Some beers, right?
223
00:19:06,750 --> 00:19:08,208
Starting early today, aren't you?
224
00:19:08,291 --> 00:19:11,041
When Big Brother starts even earlier,
you don't say anything.
225
00:19:11,541 --> 00:19:12,833
Hey, Paco!
226
00:19:12,916 --> 00:19:14,958
-What?
-We're not working today.
227
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
That crane two is out of action.
228
00:19:16,625 --> 00:19:17,750
Yeah, that's what I heard.
229
00:19:17,833 --> 00:19:20,666
There are three anchored out there
and another one coming, right?
230
00:19:20,750 --> 00:19:22,750
They'll have to go
to Tarragona or Marseille
231
00:19:22,833 --> 00:19:24,541
'cause here's not too looking good.
232
00:19:24,625 --> 00:19:26,625
You apparently don't know JoaquĂn.
233
00:19:26,708 --> 00:19:27,916
We'll work. I'm telling you.
234
00:19:28,000 --> 00:19:30,750
The Armless has quite a hand,
but not in everything.
235
00:19:32,708 --> 00:19:35,083
What do you think?
Are we working today or not?
236
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Of course we'll work.
237
00:19:51,750 --> 00:19:54,500
-Are you serious?
-Do I look like I'm joking right now?
238
00:19:54,583 --> 00:19:57,416
Fuck, JoaquĂn.
You've really got a lot of nerve.
239
00:19:57,500 --> 00:20:01,166
You show up here in my office,
acting holier than thou,
240
00:20:01,250 --> 00:20:03,833
and you're asking for me
to disable one of my cranes
241
00:20:03,916 --> 00:20:06,000
so that you can have
a part you need for yours.
242
00:20:06,083 --> 00:20:08,125
I'm asking you for a favor.
243
00:20:08,208 --> 00:20:09,333
No.
244
00:20:09,833 --> 00:20:11,500
No, a favor's something else.
245
00:20:12,750 --> 00:20:15,041
Look, in all of these years,
246
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
I have always helped you,
whenever I possibly could.
247
00:20:17,958 --> 00:20:20,666
But what you're asking
would hurt my business.
248
00:20:20,750 --> 00:20:24,041
We both know you can handle
very well what you have going on here.
249
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
At this very moment,
there's a level-luffer out there
250
00:20:26,541 --> 00:20:28,041
that you're not even using.
251
00:20:28,125 --> 00:20:29,750
That one, you're welcome to borrow.
252
00:20:29,833 --> 00:20:33,041
I told you.
There is only one of those that I can use.
253
00:20:33,125 --> 00:20:35,375
-That's mine.
-No. That's impossible, JoaquĂn.
254
00:20:38,583 --> 00:20:39,708
Are you sure?
255
00:20:40,333 --> 00:20:41,916
You ask if I'm sure?
256
00:20:42,000 --> 00:20:43,291
What kind of question is that?
257
00:20:43,375 --> 00:20:45,750
How long would you say
we've known each other, Molina?
258
00:20:45,833 --> 00:20:47,791
-For too long.
-Right.
259
00:20:47,875 --> 00:20:49,916
Well, it's much better
to have me as your friend
260
00:20:50,000 --> 00:20:51,833
than as your enemy, I think you know.
261
00:20:51,916 --> 00:20:53,541
Where are you going with this?
262
00:20:57,416 --> 00:20:58,458
All right.
263
00:21:02,625 --> 00:21:05,416
What are they shoving
up your ass? Seriously.
264
00:21:07,125 --> 00:21:08,208
JoaquĂn, please.
265
00:21:08,291 --> 00:21:09,916
Come on. Stop the video.
266
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Listen. We can fix this, but stop it.
267
00:21:12,083 --> 00:21:14,708
I don't know why
I'm rather fond of your wife, you know?
268
00:21:14,791 --> 00:21:17,750
I think that we can avoid
having to show this to Mari Carmen.
269
00:21:17,833 --> 00:21:19,208
No. Listen to me.
270
00:21:19,291 --> 00:21:22,708
You can take the part,
but if you please, delete it now.
271
00:21:30,875 --> 00:21:32,916
We'll do us. You do you.
272
00:21:34,666 --> 00:21:36,166
Just business, Molina.
273
00:21:40,625 --> 00:21:41,750
How'd it go?
274
00:21:42,250 --> 00:21:43,375
How it had to.
275
00:21:43,916 --> 00:21:45,875
You have two hours to install the part.
276
00:21:50,041 --> 00:21:52,708
Because he's an idiot.
The dumbest there ever was.
277
00:21:52,791 --> 00:21:54,125
They caught him, obviously.
278
00:21:54,208 --> 00:21:55,666
They caught him, they took him…
279
00:21:55,750 --> 00:21:57,083
Yeah, you laugh.
280
00:21:57,166 --> 00:21:59,458
They grabbed him,
and they dragged him back to the kitchen.
281
00:21:59,541 --> 00:22:00,458
They took him.
282
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Girl!
283
00:22:13,000 --> 00:22:15,083
Go on. You all got the crane.
284
00:22:15,583 --> 00:22:16,666
Get to work.
285
00:22:22,416 --> 00:22:24,041
Get me a coffee. Don't just stand around.
286
00:22:47,750 --> 00:22:49,166
Okay.
287
00:22:50,958 --> 00:22:52,583
The shipment is about to arrive.
288
00:22:52,666 --> 00:22:54,666
We're going to prioritize
the unloading plan.
289
00:22:54,750 --> 00:22:56,500
I don't want any mistakes.
290
00:22:57,000 --> 00:23:00,250
-Everyone pays attention, understood?
-All right.
291
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
You reek of alcohol, Román.
292
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
Where the fuck did you spend the night?
Your car?
293
00:23:05,958 --> 00:23:08,416
-Where was I? What do you care?
-How long will you be like this?
294
00:23:08,500 --> 00:23:10,041
Why don't you get yourself a real woman?
295
00:23:10,125 --> 00:23:11,875
Just leave me alone. That's my business.
296
00:23:11,958 --> 00:23:14,125
You just worry about your son showing up.
297
00:23:14,208 --> 00:23:15,958
All right. Do whatever you want,
as always.
298
00:23:16,041 --> 00:23:17,375
But keep that shit away from work.
299
00:23:18,041 --> 00:23:20,875
You're either 100% here, or you're not.
300
00:23:22,041 --> 00:23:24,000
Is that clear, Roman?
301
00:23:24,083 --> 00:23:26,500
Hey! It's working now!
302
00:23:36,958 --> 00:23:38,333
Get to work.
303
00:23:51,125 --> 00:23:52,250
VĂctor!
304
00:23:53,250 --> 00:23:56,166
Love that idea.
We can incorporate it into our protocol.
305
00:23:56,666 --> 00:23:58,416
Starting next month
would be ideal.
306
00:23:58,500 --> 00:23:59,791
See you later.
307
00:23:59,875 --> 00:24:00,791
Bye, Néstor.
308
00:24:02,041 --> 00:24:04,125
I'm so glad
to see you.
309
00:24:04,208 --> 00:24:07,458
So great.
310
00:24:07,541 --> 00:24:09,541
I heard you'd be working here.
I couldn't believe it.
311
00:24:09,625 --> 00:24:10,666
Yeah.
312
00:24:10,750 --> 00:24:12,875
Well, I guess I do now.
313
00:24:12,958 --> 00:24:14,416
And your hair looks good.
314
00:24:14,500 --> 00:24:16,416
Yeah?
315
00:24:16,500 --> 00:24:18,666
You… look the same.
316
00:24:18,750 --> 00:24:21,333
Well, a bit more elegant, right? No?
317
00:24:21,416 --> 00:24:25,125
-Yeah. You look like you've done alright.
-I try to.
318
00:24:26,625 --> 00:24:29,083
Look at my girls.
Come here.
319
00:24:33,791 --> 00:24:35,416
Oh!
320
00:24:36,416 --> 00:24:37,833
Look what the tide brought in.
321
00:24:37,916 --> 00:24:38,958
VĂctor.
322
00:24:40,125 --> 00:24:41,166
Hello.
323
00:24:41,750 --> 00:24:42,833
Hi, RocĂo.
324
00:24:45,208 --> 00:24:46,458
What a shock, you know?
325
00:24:46,541 --> 00:24:50,541
Yeah. We haven't been together
since the wedding, is that right?
326
00:24:50,625 --> 00:24:52,250
-Seriously?
-I think so.
327
00:24:52,833 --> 00:24:54,416
Well, yeah. Maybe.
328
00:24:55,041 --> 00:24:56,958
Hey, Mom. Who is this?
329
00:24:57,458 --> 00:24:59,708
Um, an old friend of your Mom and Dad.
330
00:24:59,791 --> 00:25:00,791
VĂctor.
331
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
What's your name?
332
00:25:04,250 --> 00:25:06,833
-Sandra.
-Nice to meet you, Sandra.
333
00:25:08,833 --> 00:25:09,750
We have to go.
334
00:25:11,291 --> 00:25:13,291
Hey, come on. We're running late.
335
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
Let's go.
336
00:25:14,583 --> 00:25:17,333
We need to grab a few beers.
Just like the old days.
337
00:25:17,416 --> 00:25:18,541
Sure.
338
00:25:18,625 --> 00:25:19,666
Good to see you.
339
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
You too, man.
340
00:25:45,041 --> 00:25:46,916
Hey. Mr. Manchado's here.
341
00:25:47,000 --> 00:25:48,958
Hey! Mr. Manchado!
342
00:25:49,041 --> 00:25:51,000
-Over here!
-Smile for the camera!
343
00:25:51,083 --> 00:25:53,541
Welcome, sir.
344
00:25:55,166 --> 00:25:57,166
-Smile!
-Over here, sir!
345
00:25:57,250 --> 00:25:59,583
-Over here! Please!
-Manchado!
346
00:25:59,666 --> 00:26:02,000
Hello, good evening.
347
00:26:02,625 --> 00:26:04,666
You think? No, use your head.
348
00:26:06,750 --> 00:26:07,791
Good evening.
349
00:26:10,041 --> 00:26:11,791
Did you hear any word from your brother?
350
00:26:12,291 --> 00:26:14,041
After that little number
he pulled last year,
351
00:26:14,125 --> 00:26:15,791
I really don't think he'll come.
352
00:26:33,083 --> 00:26:35,166
Punctuality is not his virtue.
353
00:27:05,916 --> 00:27:08,916
Sorry for being late.
These things go on for eternity.
354
00:27:10,333 --> 00:27:12,791
-Good to see you again.
-Good to see you too.
355
00:27:14,666 --> 00:27:17,166
-How's the old man?
-Good. He sends his regards.
356
00:27:17,250 --> 00:27:19,416
Tell him when this is over,
I'll visit him.
357
00:27:19,500 --> 00:27:22,291
And that I owe him a bottle of cognac.
I remember.
358
00:27:22,958 --> 00:27:24,291
Javier.
359
00:27:24,375 --> 00:27:26,083
Thanks so much
for coming all the way here.
360
00:27:26,583 --> 00:27:28,166
Anyway, the clock's ticking down.
361
00:27:28,250 --> 00:27:30,458
The cargo will be arriving tomorrow night.
362
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
On the Tampico.
363
00:27:33,166 --> 00:27:36,291
The boat took an unusual route
so as not to arouse any suspicion.
364
00:27:36,875 --> 00:27:40,458
Through the Pacific,
with stopovers in India and China.
365
00:27:40,541 --> 00:27:43,166
-We'll be ready to go. Right?
-Of course we will.
366
00:27:43,250 --> 00:27:47,083
This time, those Mexican friends of ours
sent a bunch of cargo.
367
00:27:47,166 --> 00:27:48,666
Then you'll have a lot of laundry.
368
00:27:48,750 --> 00:27:51,125
-I have the means.
-I'm glad.
369
00:27:51,208 --> 00:27:54,166
If Carfora trusts you, I trust you.
370
00:27:56,416 --> 00:27:58,416
The delivery's the day after tomorrow.
371
00:27:58,916 --> 00:28:01,041
We have half of Europe waiting too.
372
00:28:01,125 --> 00:28:02,958
Our dealers ran out of drugs.
373
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
-Not a problem.
-Mm.
374
00:28:04,583 --> 00:28:06,875
Frenchman, glad to be doing business
with you.
375
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
Pleasure.
376
00:28:08,458 --> 00:28:10,125
I want to discuss something.
377
00:28:11,125 --> 00:28:12,416
Alone.
378
00:28:13,000 --> 00:28:14,375
You can wait out there.
379
00:28:24,125 --> 00:28:27,333
I hear that right now
you have a bottleneck at the port.
380
00:28:28,250 --> 00:28:30,000
Several ships at anchor.
381
00:28:30,500 --> 00:28:32,583
Unloads aren't on schedule.
382
00:28:35,541 --> 00:28:37,333
Anything that you want to tell me?
383
00:28:38,583 --> 00:28:40,625
Have I ever made you wait?
384
00:28:45,750 --> 00:28:48,416
The Tampico will unload with no problem.
385
00:28:50,750 --> 00:28:51,875
I hope so.
386
00:29:04,875 --> 00:29:08,416
PACIFIC OCEAN
387
00:29:23,916 --> 00:29:25,916
Ten thousand miles to the right…
388
00:30:09,500 --> 00:30:11,666
Try and make contact with control.
389
00:30:13,000 --> 00:30:15,125
This is Tampico.
390
00:30:15,208 --> 00:30:16,750
Our position is two degrees,
391
00:30:16,833 --> 00:30:19,125
two minutes north,
49 degrees, 19 minutes east.
392
00:30:19,208 --> 00:30:20,083
Speed, 20 knots.
393
00:30:20,166 --> 00:30:23,541
We have a speedboat approaching
at a distance of a quarter mile.
394
00:30:23,625 --> 00:30:26,958
They have not identified themselves.
Danger of pirate attack.
395
00:30:28,708 --> 00:30:30,750
Don't fuck with me!
I already did it!
396
00:30:30,833 --> 00:30:33,458
-No one dares?
-So? Who goes now, then?
397
00:30:33,541 --> 00:30:34,916
-Who dares?
-The boss!
398
00:30:35,000 --> 00:30:36,750
-Oh! The boss?
-Come on!
399
00:30:36,833 --> 00:30:39,208
Come on!
Come on! Come on!
400
00:30:39,291 --> 00:30:40,833
Come on! Come on!
401
00:30:40,916 --> 00:30:43,125
-Come on! Come on!
-All right, then.
402
00:30:43,208 --> 00:30:44,166
There you go!
403
00:30:44,250 --> 00:30:45,958
-All right!
-Come on!
404
00:30:46,041 --> 00:30:47,875
That's right!
Right there! You got it!
405
00:30:49,541 --> 00:30:51,666
There it is! You got this!
406
00:30:51,750 --> 00:30:52,916
Yeah!
407
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
408
00:30:56,083 --> 00:30:58,208
All right! Come on, you asshole!
409
00:30:58,291 --> 00:31:02,208
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
410
00:31:09,541 --> 00:31:12,500
Who dares, assholes? Who's next?
411
00:31:25,625 --> 00:31:27,416
Hey, boss.
What the hell is going on?
412
00:31:27,500 --> 00:31:29,125
Everyone grab a fucking gun.
413
00:31:29,208 --> 00:31:30,583
Hurry. We have to protect the load.
414
00:31:30,666 --> 00:31:31,791
-Come on, assholes.
-Let's go.
415
00:31:31,875 --> 00:31:34,333
-Let's go, you drunk fucks!
-Outside, now! Let's go.
416
00:32:24,958 --> 00:32:28,000
Today, on my knees, I come before you…
417
00:32:29,541 --> 00:32:31,666
to ask you for your protection.
418
00:32:34,000 --> 00:32:35,291
And care.
419
00:32:37,083 --> 00:32:38,291
I'm aware.
420
00:32:38,958 --> 00:32:40,791
Conscious of danger.
421
00:32:42,500 --> 00:32:44,375
Alert to the enemy.
422
00:32:45,416 --> 00:32:47,583
In the name of the lost.
423
00:32:48,833 --> 00:32:50,750
And for the sake of the damned.
424
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
Ariel!
425
00:32:54,375 --> 00:32:56,666
What the fuck, LucĂa? What's going on?
426
00:32:56,750 --> 00:32:58,000
Pirates.
427
00:32:58,833 --> 00:32:59,833
What pirates?
428
00:33:07,208 --> 00:33:08,041
Shh.
429
00:33:08,125 --> 00:33:10,583
Shh.
430
00:33:15,958 --> 00:33:17,291
Please! Please!
431
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Please.
432
00:33:27,583 --> 00:33:29,333
We have to protect the czar's mail.
433
00:33:29,416 --> 00:33:30,291
Hurry up.
434
00:33:30,375 --> 00:33:32,666
-What pirates? What the hell?
-Hurry up!
435
00:33:32,750 --> 00:33:34,416
-What the fuck, LucĂa? Pirates?
-Move it.
436
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
-The shipment is in danger.
-LucĂa!
437
00:33:45,833 --> 00:33:47,916
No. No. No. No, please! No!
438
00:33:48,000 --> 00:33:49,208
No!
439
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
-Let's go!
-Hurry!
440
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
Captain!
441
00:34:13,208 --> 00:34:15,000
Here. Now.
442
00:34:17,125 --> 00:34:19,625
Come down here so we can negotiate.
443
00:34:19,708 --> 00:34:21,166
Hold on.
444
00:34:22,000 --> 00:34:23,375
What's your plan, Captain?
445
00:34:23,458 --> 00:34:25,541
How are you going to fix this shit,
old man?
446
00:34:25,625 --> 00:34:27,416
It's… it's best not to resist.
447
00:34:28,666 --> 00:34:30,750
You don't know what it's like, right?
448
00:34:30,833 --> 00:34:32,791
This cargo is too valuable to us
449
00:34:32,875 --> 00:34:35,166
for these fucking assholes
to take away, so…
450
00:34:35,250 --> 00:34:37,500
I'm not putting my crew in danger.
451
00:34:40,583 --> 00:34:41,708
Captain.
452
00:34:42,875 --> 00:34:44,875
Are you still there?
453
00:34:47,000 --> 00:34:49,458
Your time is up.
454
00:34:51,791 --> 00:34:52,791
Fire.
455
00:34:56,708 --> 00:34:58,000
Fuck.
456
00:35:03,833 --> 00:35:07,708
If you want to get to Barcelona alive,
you better find a good hiding place.
457
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
The czar's mail arrives tomorrow
in Barcelona.
458
00:36:13,000 --> 00:36:16,375
Apparently, it took the opposite
route so they could avoid detection.
459
00:36:16,458 --> 00:36:19,083
Through the Pacific Ocean,
around China and even India.
460
00:36:19,666 --> 00:36:21,708
Ariel and LucĂa,
the children of the Pereira clan,
461
00:36:21,791 --> 00:36:23,791
are guarding the drugs on the voyage.
462
00:36:24,291 --> 00:36:28,125
Four tons of cocaine in base paste,
disguised as Russian dolls.
463
00:36:30,375 --> 00:36:33,583
Processed, that's over 100 million euros
on the street.
464
00:36:34,250 --> 00:36:36,916
We're going to monitor
all movements through the port.
465
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
It's essential that you figure out
the license plate number of the container.
466
00:36:40,583 --> 00:36:42,416
-Will you be able?
-Yeah.
467
00:36:42,500 --> 00:36:43,375
But I can't assure you
468
00:36:43,458 --> 00:36:45,458
that they won't be able to change it
after that.
469
00:36:46,750 --> 00:36:48,500
Then you'll have to be attentive,
Lieutenant.
470
00:36:52,416 --> 00:36:55,333
We have traveled
a very long road to get this far.
471
00:36:56,416 --> 00:36:58,000
I'll do my best, Your Honor.
472
00:36:58,583 --> 00:37:02,458
If we can get the Pereiras
and also locate Massimo Carfora,
473
00:37:02,541 --> 00:37:05,000
then that would be
the largest drug trafficking raid
474
00:37:05,083 --> 00:37:07,000
in the last ten years for Spain.
475
00:37:22,041 --> 00:37:25,166
Over there.
This way. This way. Come on.
476
00:37:29,416 --> 00:37:31,958
They're on the other side.
Let's go, you fuckers!
477
00:37:38,083 --> 00:37:39,833
You fucking bastard!
478
00:37:46,791 --> 00:37:48,458
Cover! Cover her!
479
00:38:15,041 --> 00:38:18,333
That's it! Keep shooting!
Fucking sons of bitches!
480
00:38:18,416 --> 00:38:20,666
-They were mine, LucĂa.
-Stay focused, asshole.
481
00:38:32,458 --> 00:38:34,041
There!
482
00:38:34,125 --> 00:38:35,583
Let's fuck 'em up, man.
483
00:38:35,666 --> 00:38:37,000
Let's fuck 'em up, dude.
484
00:38:37,083 --> 00:38:38,875
Let's go.
485
00:38:50,666 --> 00:38:51,916
In the corner!
486
00:38:52,000 --> 00:38:53,458
This isn't over, man!
487
00:38:53,541 --> 00:38:54,791
Give 'em hell!
488
00:38:55,583 --> 00:38:58,250
I'll hold them here!
You go around the back.
489
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
All right.
490
00:39:03,708 --> 00:39:04,791
Let's go!
491
00:40:10,708 --> 00:40:13,625
-Let me go, you son of a bitch.
-You shut the fuck up, miss.
492
00:40:13,708 --> 00:40:16,375
-I'm gonna put a bullet in you!
-Let me go!
493
00:40:16,458 --> 00:40:18,333
-I'll fuck you up!
-Hold your fire!
494
00:40:18,416 --> 00:40:19,750
Fucking shut up.
495
00:40:20,666 --> 00:40:26,458
Tell them to drop their fucking guns.
Tell them to drop their fucking guns.
496
00:40:26,541 --> 00:40:29,375
-Do you understand what I'm saying?
-Put your guns down, guys.
497
00:40:29,458 --> 00:40:33,125
-Put the fucking guns down!
-Drop your guns. That's right.
498
00:40:36,000 --> 00:40:37,416
Jesus.
499
00:40:40,500 --> 00:40:42,166
You're a dead man, asshole.
500
00:40:48,041 --> 00:40:52,000
-Yeah. I'm gonna shoot you in the head.
-You bastard.
501
00:40:52,083 --> 00:40:53,000
You, shut up!
502
00:40:53,083 --> 00:40:55,166
-You fucking bastard, let go of me.
-Shut up, bitch!
503
00:40:55,250 --> 00:40:57,250
Be quiet, bitch,
or I'm going to shoot you. Yeah.
504
00:40:57,333 --> 00:40:59,375
-Yeah. Right.
-You're not getting out alive.
505
00:40:59,458 --> 00:41:01,125
-Hey. You better stop.
-Fucking dog!
506
00:41:01,208 --> 00:41:04,041
One step,
I'm gonna pull the fucking gun!
507
00:41:04,125 --> 00:41:08,833
I'm gonna shoot her right now
if you don't drop your fucking guns!
508
00:41:08,916 --> 00:41:09,958
Right--
509
00:41:15,375 --> 00:41:17,083
You owe me one now, man.
510
00:41:39,041 --> 00:41:42,458
48 HOURS UNTIL THE HANDOVER
511
00:41:46,416 --> 00:41:48,500
Good evening, ladies and gentlemen.
512
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
The Consortium
for Promotion and Enterprise,
513
00:41:51,000 --> 00:41:55,083
the oldest business association
in Europe, founded in 1771,
514
00:41:55,166 --> 00:41:57,916
wishes to recognize,
with the MartĂ de Salat Awards,
515
00:41:58,000 --> 00:42:00,208
the work carried out by companies
516
00:42:00,291 --> 00:42:02,541
and outstanding businessmen
and businesswomen
517
00:42:02,666 --> 00:42:05,666
during the last year
or throughout their entire career.
518
00:42:05,750 --> 00:42:09,083
We want to thank the city council
and the department for their support,
519
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
as well as the restaurant Regia Maris,
520
00:42:11,458 --> 00:42:14,541
which had welcomed us so well
for our last awards.
521
00:42:14,625 --> 00:42:18,333
The jury has decided to award
the prize for Businessman of the Year
522
00:42:18,416 --> 00:42:20,583
to an exemplary man
from the Maritime Consortium
523
00:42:20,666 --> 00:42:22,750
who has spent more than 30 years
524
00:42:22,833 --> 00:42:25,708
as the director of Terminal A
at the Port of Barcelona.
525
00:42:25,791 --> 00:42:27,875
Let's welcome,
with a warm round of applause,
526
00:42:27,958 --> 00:42:30,583
this year's honoree,
JoaquĂn Manchado Salas.
527
00:42:30,666 --> 00:42:33,666
Presenting the award is Marina Casals.
528
00:42:43,833 --> 00:42:45,500
Congratulations.
529
00:42:45,583 --> 00:42:46,583
Thank you.
530
00:43:02,083 --> 00:43:03,541
Miguel Rosillo, alias Miki,
531
00:43:03,625 --> 00:43:06,666
chief of the Civil Guard at the port,
is involved somehow.
532
00:43:06,750 --> 00:43:09,666
I don't know how many other agents
from his unit are involved in this,
533
00:43:09,750 --> 00:43:11,666
but his most loyal are, for sure.
534
00:43:12,291 --> 00:43:13,458
As we suspected.
535
00:43:13,541 --> 00:43:17,291
The Manchado organization
isn't just customs and dockworkers.
536
00:43:17,791 --> 00:43:20,500
He also needs the Civil Guard
to get the drugs out of the port.
537
00:43:20,583 --> 00:43:23,208
Yes. I've seen it with my own eyes.
538
00:43:23,708 --> 00:43:25,500
If we can manage
to intercept that delivery
539
00:43:25,583 --> 00:43:27,791
and catch all those guys
while they're red-handed,
540
00:43:28,416 --> 00:43:31,000
we'll be able to put an end
to the reign of Joaquin Manchado
541
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
in the port of Barcelona.
542
00:45:58,791 --> 00:46:00,833
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
543
00:46:00,883 --> 00:46:05,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39823