Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,625 --> 00:01:10,291
È giunto il momento di rivelare la mia tragedia.
2
00:01:11,500 --> 00:01:16,582
Il mio più grande difetto era la mia curiosità sfrenata,
3
00:01:17,792 --> 00:01:23,082
la mia immaginazione morbosa,
e il mio tentativo di conoscere tutte le emozioni,
4
00:01:24,292 --> 00:01:29,582
senza riuscire, nella maggior parte dei casi, a provarle.
5
00:01:30,750 --> 00:01:36,707
Ogni realtà mi ripugnava.
6
00:01:37,917 --> 00:01:43,874
Avevo la vertigine del pericolo.
7
00:01:45,083 --> 00:01:51,749
E il pericolo che è arrivato lo accetto di buon cuore.
8
00:01:52,958 --> 00:02:00,582
Pago per chi, come me,
non vedeva alcun ideale nella propria vita,
9
00:02:01,792 --> 00:02:10,082
rimaneva sempre arenato nelle proprie esitazioni,
o considerava la propria esistenza un gioco senza sostanza.
10
00:02:11,333 --> 00:02:19,041
Ne vedo arrivare sempre di più, con il passare dei secoli.
11
00:02:20,250 --> 00:02:27,916
Mi rivolgo a loro.
(Kostas Karyotakis 21 luglio 1928)
12
00:02:30,875 --> 00:02:38,916
(Impressions of a Drowned Man)
13
00:07:07,208 --> 00:07:08,249
- Salve
- Ciao
14
00:07:08,417 --> 00:07:09,916
Mi dai un passaggio?
15
00:10:28,833 --> 00:10:30,999
Ehi, cosa sta succedendo?
16
00:10:57,042 --> 00:10:59,457
- Ehi, cosa c'è che non va?
- Siamo arrivati.
17
00:10:59,708 --> 00:11:04,582
- Dove? Non siamo andati da nessuna parte.
- Forza, scendi. La corsa è finita.
18
00:11:06,083 --> 00:11:07,624
Grande viaggio!
19
00:13:17,208 --> 00:13:21,499
Chi sono io, dimmi strade ed erbe
20
00:13:24,958 --> 00:13:27,249
Vicolo Aristotelous 5
21
00:13:30,792 --> 00:13:31,874
Ehi!
22
00:13:32,792 --> 00:13:34,707
Stai andando in città?
23
00:13:35,167 --> 00:13:37,208
Sì.
24
00:13:38,792 --> 00:13:41,582
Puoi aiutarmi a trovare un indirizzo?
25
00:13:44,583 --> 00:13:46,499
Seguimi.
26
00:14:15,458 --> 00:14:17,124
Cosa fai per vivere?
27
00:14:18,750 --> 00:14:22,624
È complicato...
sono un attore.
28
00:14:22,792 --> 00:14:26,666
Un attore?
E tu viaggi su quel rottame?
29
00:14:26,833 --> 00:14:30,666
Non ho scelta.
La mia macchina si è rotta in mezzo al nulla.
30
00:14:36,667 --> 00:14:39,041
Hai recitato qualche parte?
31
00:14:39,208 --> 00:14:41,874
- Ho recitato in un film.
- Quale?
32
00:14:42,042 --> 00:14:45,457
- Non puoi conoscerlo.
- Dove lo si può trovare?
33
00:14:45,667 --> 00:14:48,624
Non è ancora finito.
34
00:14:49,875 --> 00:14:53,082
Ma ho registrato alcune parti delle riprese,
con la mia piccola telecamera.
35
00:14:53,250 --> 00:14:54,666
Interessante.
36
00:14:54,833 --> 00:14:56,916
- Vuoi vederle?
- Sì.
37
00:15:34,625 --> 00:15:35,832
Eccoci qui.
38
00:15:38,083 --> 00:15:42,041
Devo andare. Devo andare al lavoro.
Sai che appartamento è?
39
00:15:42,208 --> 00:15:44,832
Penso che l'ingresso sia da un'altra parte.
40
00:15:45,000 --> 00:15:45,832
Okay.
41
00:15:46,792 --> 00:15:50,416
Se hai bisogno di me,
domani mattina sarò al bar centrale.
42
00:15:50,583 --> 00:15:51,582
Okay.
43
00:15:53,667 --> 00:15:54,999
Grazie mille.
44
00:16:44,583 --> 00:16:45,624
Chi è?
45
00:16:47,458 --> 00:16:48,707
Mamma?
46
00:16:49,208 --> 00:16:50,582
Chi è?
47
00:16:51,667 --> 00:16:52,832
Sono io.
48
00:16:54,042 --> 00:16:55,666
Chi sta cercando?
49
00:16:57,000 --> 00:16:58,416
Mamma...
50
00:16:59,083 --> 00:17:01,416
Mio figlio è morto, signore.
51
00:17:57,917 --> 00:17:59,124
Salve.
52
00:17:59,792 --> 00:18:01,832
Vorrei vedere un dottore.
53
00:18:02,000 --> 00:18:03,957
Ha la tessera sanitaria?
54
00:18:04,625 --> 00:18:05,416
No.
55
00:18:05,583 --> 00:18:08,416
Allora deve registrarsi.
Come si chiama?
56
00:18:09,833 --> 00:18:13,666
Per la verità, non so chi sono.
57
00:18:14,792 --> 00:18:15,916
Cosa significa?
58
00:18:16,250 --> 00:18:20,749
Non ricordo cosa mi sia successo.
Non so da dove vengo.
59
00:18:20,917 --> 00:18:23,457
Vuol dire che soffre di amnesia.
60
00:18:24,875 --> 00:18:26,707
Non saprei.
61
00:18:27,250 --> 00:18:32,291
Dovrà vedere un neurologo,
ma oggi non è qui.
62
00:18:33,292 --> 00:18:35,957
Se vuole può farsi visitare
da un'infermiera...
63
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
Perché non va alla polizia?
64
00:18:39,375 --> 00:18:42,207
Posso riscaldarmi da qualche parte?
65
00:19:58,375 --> 00:20:02,124
Io sono i negozi.
66
00:20:02,333 --> 00:20:07,124
Io sono l'auto.Io sono l'aereo.
67
00:22:34,125 --> 00:22:35,499
Un whisky, per favore.
68
00:22:36,042 --> 00:22:37,624
Con ghiaccio?
69
00:22:37,875 --> 00:22:40,249
Sì.
70
00:22:52,583 --> 00:22:54,541
Ecco a lei.
71
00:23:15,250 --> 00:23:17,249
- Salve.
- Buonasera.
72
00:23:17,417 --> 00:23:19,624
- Aspetti qualcuno?
- Sì.
73
00:23:19,792 --> 00:23:22,916
- Posso stare qui finché non arrivano?
- Okay.
74
00:23:26,458 --> 00:23:29,166
- Come stai?
- Bene.
75
00:23:30,917 --> 00:23:35,124
- Vieni qui spesso?
- E' la prima volta.
76
00:23:39,875 --> 00:23:43,499
Perché?
Mi hai già vista da qualche parte?
77
00:23:46,708 --> 00:23:49,541
Mi sembri familiare.
78
00:23:51,583 --> 00:23:54,374
Forse ci siamo già incontrati.
79
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Fumi?
80
00:23:58,542 --> 00:24:02,457
No... sto cercando di smettere.
81
00:24:04,333 --> 00:24:07,707
Pensi che ci siamo già incontrati?
82
00:24:07,875 --> 00:24:09,624
Sì.
83
00:24:10,708 --> 00:24:12,582
Oggi.
84
00:24:19,292 --> 00:24:20,874
Cosa fai per vivere?
85
00:24:21,000 --> 00:24:23,291
Sono un'attrice.
E tu?
86
00:24:24,250 --> 00:24:25,207
Anche io.
87
00:24:25,375 --> 00:24:29,124
Sorprendente!
E qual è il tuo nome?
88
00:24:29,292 --> 00:24:32,999
Stavo scherzando. Non lavoro da molto tempo.
Sono disoccupato.
89
00:24:33,833 --> 00:24:37,666
D'accordo, va bene, ma come ti chiami?
90
00:24:39,875 --> 00:24:41,541
Qual è il tuo?
91
00:24:41,750 --> 00:24:44,166
Maria.
E il tuo?
92
00:24:48,792 --> 00:24:50,666
Indovina.
93
00:24:51,917 --> 00:24:54,082
Vediamo...
94
00:24:54,542 --> 00:24:56,541
Jean Paul.
95
00:24:56,708 --> 00:24:58,207
No.
96
00:24:58,375 --> 00:24:59,874
Andréas.
97
00:25:00,042 --> 00:25:01,374
No.
98
00:25:01,542 --> 00:25:03,374
Jacques... Giovanni.
99
00:25:03,542 --> 00:25:04,957
No.
100
00:25:06,208 --> 00:25:08,291
Kostas?
101
00:25:12,500 --> 00:25:14,291
Kostas.
102
00:27:10,625 --> 00:27:14,249
- Buongiorno.
- Buongiorno.
103
00:27:15,500 --> 00:27:18,374
Scusa, ti ho svegliata...
104
00:27:18,708 --> 00:27:20,541
Va tutto bene, non ho dormito.
105
00:27:21,958 --> 00:27:24,082
Posso chiederti una cosa?
106
00:27:25,417 --> 00:27:30,041
Quel ragazzo,
quello di cui tieni la foto sullo specchio...
107
00:27:31,833 --> 00:27:33,457
Lo conosci bene?
108
00:27:35,000 --> 00:27:39,124
Dicevo, lo conosci?
È un parente o qualcosa di simile?
109
00:27:39,375 --> 00:27:42,416
Lo conosco, certo.
110
00:27:42,833 --> 00:27:47,166
Tutti lo conoscono.
È una specie di rock-star.
111
00:27:47,833 --> 00:27:50,207
E' un tuo amico?
112
00:27:51,083 --> 00:27:54,041
Lo conosco, tanto quanto conosco te.
113
00:28:14,833 --> 00:28:17,916
Hai figli?
114
00:28:20,833 --> 00:28:22,249
No.
115
00:28:22,792 --> 00:28:24,582
Come mai questa?
116
00:28:26,583 --> 00:28:28,625
Per nostro figlio.
117
00:28:31,750 --> 00:28:36,332
- Dopo la nostra prima notte?
- La nostra prima notte?
118
00:28:37,917 --> 00:28:40,874
Sai perché sono andata in ospedale?
119
00:28:41,958 --> 00:28:45,916
Pensavi fosse la prima volta
che mi vedevi...
120
00:28:49,792 --> 00:28:51,999
Perché sono incinta di tuo figlio.
121
00:28:52,292 --> 00:28:54,082
Di cosa parli?
122
00:28:54,500 --> 00:28:59,082
Preferisci dimenticare,
e così dimentichi di dimenticare.
123
00:29:01,875 --> 00:29:03,499
Svegliati.
124
00:29:04,958 --> 00:29:06,957
Tu sei Kostas Karyotakis.
125
00:29:07,125 --> 00:29:08,666
Chi è?
126
00:29:08,833 --> 00:29:10,957
Tu sei un poeta.
127
00:29:11,125 --> 00:29:13,416
Ti sei suicidato.
128
00:29:14,458 --> 00:29:16,457
Io ero la tua ragazza.
129
00:29:16,625 --> 00:29:19,916
Ero incinta quando ti sei suicidato.
130
00:31:54,917 --> 00:31:58,207
Scenografie: Andy Bargilly
131
00:31:59,292 --> 00:32:02,291
Costumi: Notis Panagiotou
132
00:32:03,625 --> 00:32:06,624
Make-up: Alexandra Myta
133
00:32:08,083 --> 00:32:10,999
Montaggio: Konstantinos Gavriilidis
134
00:32:12,500 --> 00:32:15,332
Fotografia: Konstantinos Othonos
135
00:32:42,917 --> 00:32:48,541
Miei amati, le persone
non osano abbellire le parole.
136
00:32:49,000 --> 00:32:52,416
Sono intrappolati nelle cose terrene,
per la maggior parte del tempo.
137
00:32:53,792 --> 00:32:57,374
"Kostas Karyotakis"
138
00:33:01,042 --> 00:33:06,124
Come mi piace questo odore.
Mi porta serenità.
139
00:33:06,292 --> 00:33:09,374
- È così innocente.
- Innocente?
140
00:33:09,542 --> 00:33:12,666
La natura è la cosa più pulita e pura.
141
00:33:13,417 --> 00:33:15,624
Hai qualche fastidio da parte della natura?
142
00:33:17,583 --> 00:33:18,541
No.
143
00:33:18,708 --> 00:33:21,582
Vedi? È quello che è.
144
00:33:21,750 --> 00:33:25,624
Noi la sfiguriamo con le nostre paure e bugie.
145
00:33:25,792 --> 00:33:28,666
E tu? La sfigurerai?
146
00:33:28,833 --> 00:33:34,582
Esprimo solo i miei pensieri.
Non so se la mia verità la sfigura.
147
00:33:38,292 --> 00:33:40,957
Qual è il tuo fiore preferito?
148
00:34:04,583 --> 00:34:06,957
Impressioni di un uomo annegato
149
00:34:30,625 --> 00:34:33,832
La mia macchina si è rotta in mezzo al nulla.
150
00:34:34,000 --> 00:34:36,707
Hai recitato qualche parte?
151
00:34:36,875 --> 00:34:39,791
- Ho recitato in un film.
- Quale?
152
00:34:40,208 --> 00:34:43,374
- Non puoi conoscerlo.
- Dove lo si può trovare?
153
00:34:43,542 --> 00:34:46,832
Non è ancora finito.
154
00:34:47,000 --> 00:34:51,082
Ma ho registrato alcune parti delle riprese,
con la mia piccola telecamera.
155
00:34:51,417 --> 00:34:52,999
Interessante.
156
00:34:53,167 --> 00:34:55,249
- Vuoi vederle?
- Sì.
157
00:35:02,584 --> 00:35:04,414
Impressioni di un uomo annegato
158
00:35:04,417 --> 00:35:05,207
Grazie.
159
00:35:59,208 --> 00:36:02,124
P.S.
E per cambiare tono.
160
00:36:06,000 --> 00:36:10,999
Consiglio a chi sa nuotare,
161
00:36:11,833 --> 00:36:16,832
di non tentare mai il suicidio in mare.
162
00:36:17,667 --> 00:36:23,332
Tutta la notte, per dieci ore,
ho cavalcato le onde.
163
00:36:24,167 --> 00:36:29,832
Bevevo molta acqua, ma ogni tanto,
senza sapere come,
164
00:36:30,667 --> 00:36:35,666
la mia bocca saliva in superficie.
165
00:36:36,458 --> 00:36:41,457
Certamente un giorno,
quando ne avrò l'occasione,
166
00:36:42,292 --> 00:36:48,291
scriverò
le impressioni di un uomo annegato.
167
00:37:09,542 --> 00:37:13,166
Tu sei Kostas Karyotakis.
168
00:38:25,750 --> 00:38:27,541
Nome?
169
00:38:28,667 --> 00:38:30,541
Kostas
170
00:38:32,750 --> 00:38:33,916
Kostas?
171
00:38:34,083 --> 00:38:35,916
Karyotakis.
172
00:38:38,292 --> 00:38:42,124
Età e numero di carta d'identità?
173
00:38:42,667 --> 00:38:46,582
Non ricordo il numero,
ho perso la carta d'identità
174
00:38:47,000 --> 00:38:48,957
L'hai persa?
175
00:38:51,708 --> 00:38:56,374
Signore, ascolti, non capisco.
Sta accadendo qualcosa di strano.
176
00:38:56,542 --> 00:38:58,332
In che senso strano?
177
00:38:59,167 --> 00:39:03,582
Stavo solo facendo una passeggiata sulla spiaggia.
Non ho fatto niente di male.
178
00:39:03,750 --> 00:39:06,374
Non sto dicendo che hai fatto qualcosa di male.
179
00:39:06,542 --> 00:39:08,999
Perché allora sono stato portato qui?
180
00:39:09,167 --> 00:39:11,457
Stiamo facendo il nostro lavoro.
181
00:39:11,625 --> 00:39:15,582
Stiamo conducendo un'indagine,
su un caso di terrorismo.
182
00:39:15,750 --> 00:39:19,124
Sì, ma non capisco come questo
mi possa riguardare.
183
00:39:19,292 --> 00:39:22,707
E' quello che stiamo cercando
di capire anche noi.
184
00:39:22,875 --> 00:39:26,041
Quale è il tu lavoro?
185
00:39:26,208 --> 00:39:28,874
Poeta.
186
00:39:30,125 --> 00:39:32,041
Poeta?
187
00:39:34,042 --> 00:39:36,874
Io sono un poeta famoso.
188
00:39:38,958 --> 00:39:42,416
Qualche tuo libro?
189
00:39:42,708 --> 00:39:45,249
Qualche poesia?
190
00:39:50,917 --> 00:39:52,874
Signore...
191
00:39:55,583 --> 00:39:57,749
In questa città, non ci sono più poeti.
192
00:39:57,917 --> 00:40:03,207
Questo è quello che sto dicendo. Io non esisto.
Abbiamo finito? Posso andare?
193
00:40:03,375 --> 00:40:04,999
Non c'è fretta.
194
00:40:05,167 --> 00:40:09,916
Vi ho detto che sono innocente.
Non c'entro nulla con il terrorismo.
195
00:40:10,083 --> 00:40:14,541
Mi sono svegliato ieri mattina,
e da allora non riesco più a ricordare chi sono.
196
00:40:14,708 --> 00:40:21,749
Mi hanno appena detto,
che sono un poeta che si è suicidato.
197
00:40:48,708 --> 00:40:51,041
Karyotakis?
198
00:40:53,667 --> 00:40:56,166
Mi segua, prego.
199
00:41:04,208 --> 00:41:08,999
Mi chiamo Aris Triantafyllou,
sono il vice capo dell'intelligence di Stato.
200
00:41:09,167 --> 00:41:11,624
E' un piacere rivederla.
201
00:41:11,917 --> 00:41:15,832
Ci scusiamo sinceramente per l'equivoco,
signor Karyotakis.
202
00:41:16,000 --> 00:41:19,457
Lei si è davvero suicidato.
Aveva ragione.
203
00:41:19,625 --> 00:41:24,207
Oggi è l'anniversario del suo suicidio.
204
00:41:24,375 --> 00:41:27,916
Mi scuso per l'inconveniente.
Lei è libero di andare.
205
00:41:32,333 --> 00:41:33,916
Grazie.
206
00:41:34,375 --> 00:41:39,374
I giovani ufficiali sono nuovi qui. E non ricordano
quando lei è stato qui lo scorso anno.
207
00:41:39,542 --> 00:41:44,041
Tuttavia, le chiederei gentilmente,
di farsi fare alcune foto per un documento d'identità.
208
00:41:44,208 --> 00:41:48,541
Anche per evitare che lei debba affrontare,
gli stessi problemi di oggi, anche il prossimo anno.
209
00:41:51,542 --> 00:41:53,124
Okay.
210
00:45:21,875 --> 00:45:25,333
E come siamo arrivati qui?
211
00:45:27,542 --> 00:45:32,082
Ogni anno, prima dell'anniversario del tuo suicidio,
rivivi i tuoi ultimi giorni.
212
00:45:32,250 --> 00:45:36,832
- E tu come ricordi tutto questo?
- Io non mi sono uccisa.
213
00:45:37,625 --> 00:45:41,416
Non riesci a ricordare nulla,
perché ti sei ucciso.
214
00:45:44,792 --> 00:45:47,874
Le stesse identiche cose,
accadono ogni anno?
215
00:45:48,125 --> 00:45:52,041
Più o meno.
Gli elementi essenziali sono gli stessi.
216
00:45:52,208 --> 00:45:56,082
Ti svegli, non sai chi sei,
ci incontriamo.
217
00:45:56,250 --> 00:45:59,999
Io te lo spiego, tu ti rifiuti di accettarlo,
vieni arrestato...
218
00:46:00,167 --> 00:46:02,166
E poi torni qui.
219
00:46:07,458 --> 00:46:10,457
Oggi, di nuovo, devi suicidarti.
220
00:46:29,125 --> 00:46:32,707
Quando mi suicido?
221
00:46:34,333 --> 00:46:36,249
Poco prima del tramonto.
222
00:46:37,667 --> 00:46:38,957
E poi?
223
00:46:40,917 --> 00:46:42,457
Cosa succede dopo?
224
00:46:44,875 --> 00:46:47,541
Sparirai fino al prossimo anno.
225
00:47:17,000 --> 00:47:18,874
Cosa fai quando non ci sono?
226
00:47:19,042 --> 00:47:20,749
Inevitabilmente ti aspetto.
227
00:47:21,667 --> 00:47:23,582
Quando hai detto che è successo?
228
00:47:24,292 --> 00:47:25,791
Nel 1928.
229
00:47:26,833 --> 00:47:28,249
Quanti anni sono trascorsi?
230
00:47:28,417 --> 00:47:29,416
85.
231
00:47:36,083 --> 00:47:38,916
E in tutti questi anni,
non hai potuto partorire?
232
00:47:39,083 --> 00:47:40,457
No.
233
00:47:43,875 --> 00:47:46,291
Perché non hai abortito?
234
00:47:50,667 --> 00:47:52,082
Non voglio.
235
00:49:10,458 --> 00:49:11,874
Eccoti qui.
236
00:49:11,875 --> 00:49:13,207
Papà?
237
00:49:16,375 --> 00:49:17,666
Sei tu?
238
00:49:18,167 --> 00:49:19,124
Sì.
239
00:49:20,583 --> 00:49:22,082
Come stai?
240
00:49:24,000 --> 00:49:25,374
Bene.
241
00:49:27,208 --> 00:49:28,457
E tu?
242
00:49:29,292 --> 00:49:31,707
Il solito vecchio.
Il solito vecchio.
243
00:49:34,792 --> 00:49:36,624
Chi è?
244
00:49:39,750 --> 00:49:41,916
Sono io, tuo figlio.
245
00:49:46,500 --> 00:49:48,249
Vuoi bere?
246
00:49:49,042 --> 00:49:51,332
Vorrei un po' d'acqua.
247
00:50:14,041 --> 00:50:15,534
Postino!
248
00:50:26,417 --> 00:50:28,207
Cosa le succede?
249
00:50:30,250 --> 00:50:34,916
E' così da quando sei morto.
Ha perso la testa.
250
00:50:46,458 --> 00:50:49,749
Guardate la serie televisiva?
251
00:50:53,625 --> 00:50:56,791
...non c'è atmosfera
252
00:50:56,833 --> 00:50:58,186
...intorno.
253
00:51:00,750 --> 00:51:04,082
solo muri che si restringono
l'uno con l'altro...
254
00:51:14,042 --> 00:51:16,666
paludi...
255
00:51:18,375 --> 00:51:22,332
in cui sprofondo senza sosta.
256
00:52:05,625 --> 00:52:11,082
Quell'attore, Karyotakis, quello in TV,
ti ha inviato questa.
257
00:52:11,250 --> 00:52:16,124
Ha mandato qualcuno.
Ha detto che ti aspetterà alla stazione dei treni.
258
00:52:16,292 --> 00:52:19,582
Dice che è urgente.
259
00:52:31,708 --> 00:52:34,416
È giunto il momento di rivelare la mia tragedia.
260
00:52:34,708 --> 00:52:37,874
Il mio più grande difetto era la mia curiosità sfrenata,
261
00:52:38,167 --> 00:52:40,082
la mia immaginazione morbosa...
262
00:53:28,000 --> 00:53:29,124
Salve.
263
00:53:30,542 --> 00:53:32,916
Ha visto passare qualcuno?
264
00:53:33,083 --> 00:53:36,541
No...
Chi vorrebbe venire qui?
265
00:53:36,625 --> 00:53:42,041
Mi hanno detto di venire.
Lei cosa sta facendo qui?
266
00:53:42,292 --> 00:53:46,832
Ho avuto il giorno libero.
Ma sono rimasto per tenere compagnia ai ragazzi.
267
00:53:47,042 --> 00:53:48,999
Quali ragazzi?
268
00:53:49,167 --> 00:53:52,499
Sono dentro, alla mostra.
269
00:53:55,000 --> 00:53:57,083
Quale mostra?
270
00:54:01,250 --> 00:54:05,874
C'è Celan, Majakovskij, Plath, Pavese...
271
00:54:06,042 --> 00:54:07,999
Cose interessati.
272
00:54:09,625 --> 00:54:13,041
È una mostra sui poeti suicidi.
273
00:54:13,333 --> 00:54:15,416
Ho gli originali.
274
00:54:46,625 --> 00:54:49,707
"Sylvia Plath"
275
00:55:52,583 --> 00:55:55,666
"Vladimir Majakovskij"
276
00:57:04,208 --> 00:57:08,582
Solitamente, è così che ci muoviamo.
Insieme alla musica.
277
00:58:04,708 --> 00:58:06,541
"Paul Celan"
278
00:58:08,250 --> 00:58:10,124
Paul?
279
00:58:10,542 --> 00:58:14,416
Non ci è permesso parlare,
durante il servizio.
280
00:59:04,792 --> 00:59:07,291
"Kostas Karyotakis"
281
00:59:12,250 --> 00:59:15,249
Finge di essere Kostas Karyotakis?
282
00:59:18,542 --> 00:59:21,874
Ma lui è veramente Kostas Karyotakis.
283
00:59:22,042 --> 00:59:24,124
Allora, chi sono io?
284
00:59:24,292 --> 00:59:25,957
Chi sei?
285
00:59:41,958 --> 00:59:45,416
A che gioco stai giocando?
Chi sei?
286
00:59:45,583 --> 00:59:46,582
Non può parlare!
287
00:59:46,750 --> 00:59:50,082
Cosa sono le cose che mi mandi?
Il DVD? Le fotografie?
288
00:59:50,250 --> 00:59:53,791
Perché mi costringi ad uccidermi?
Io non sono Kostas Karyotakis!
289
00:59:54,000 --> 00:59:56,624
Tu sei Karyotakis!
290
00:59:58,667 --> 01:00:02,916
Ascolta, gli darò un permesso.
Ma non può allontanarsi molto.
291
01:00:03,375 --> 01:00:06,124
Aspettalo al "lago asciutto".
Sarà lì tra un'ora.
292
01:00:06,292 --> 01:00:12,332
Non puoi restare qui.
Disturberai. È vietato.
293
01:01:47,333 --> 01:01:49,666
E adesso cosa faccio?
294
01:01:54,792 --> 01:01:57,832
Mi resta ancora un po' di tempo.
295
01:02:32,458 --> 01:02:35,291
Ti odio per esserti ucciso.
296
01:02:37,125 --> 01:02:39,374
Ma deve essere fatto.
297
01:03:05,667 --> 01:03:09,791
È l'unico modo per rivederti ancora,
il prossimo anno.
298
01:06:23,417 --> 01:06:26,124
- Chi sei?
- Chi sei?
299
01:06:27,708 --> 01:06:30,166
- Ho il tuo sguardo.
- Ho il tuo sguardo.
300
01:06:31,667 --> 01:06:34,041
- Ho il tuo destino.
-Ho il tuo destino.
301
01:06:36,417 --> 01:06:41,124
- Tengo compagnia a tua madre e a tuo padre.
- - Tengo compagnia a tua madre e a tuo padre.
302
01:06:42,333 --> 01:06:45,749
- Tengo in vita la tua ragazza.
- Tengo in vita la tua ragazza,
303
01:06:46,708 --> 01:06:50,624
- e l'incomprensione della tua fama.
- e l'incomprensione della tua fama.
304
01:06:56,250 --> 01:07:00,541
- Io sono te.
- Io sono te.
305
01:07:05,708 --> 01:07:09,332
- Sono la voce che non senti.
- Sono la voce che non senti.
306
01:07:12,000 --> 01:07:16,124
- Mi sono perso con te.
Mi sono perso con te.
307
01:07:19,000 --> 01:07:23,124
- E ho imparato ad ingannarti.
- E ho imparato ad ingannarti.
308
01:07:40,042 --> 01:07:43,832
- E chi sono io?
- E chi sono io?
309
01:07:48,875 --> 01:07:54,124
- Sei l'impressione di un uomo annegato.
- Sei l'impressione di un uomo annegato.
310
01:08:00,958 --> 01:08:03,541
-Ne hai passate abbastanza.
Ne hai passate abbastanza.
311
01:08:06,375 --> 01:08:09,291
- Ora c'è solo una cosa che puoi fare.
- Ora c'è solo una cosa che puoi fare.
312
01:08:14,792 --> 01:08:18,416
- Devo uccidermi?
- Devo uccidermi?
313
01:08:21,250 --> 01:08:24,457
- Sarà così. Ma intanto devi...
- Sarà così. Ma intanto devi...
314
01:08:26,292 --> 01:08:30,041
- porre fine alle impressioni di un uomo annegato.
- porre fine alle impressioni di un uomo annegato.
315
01:08:31,250 --> 01:08:34,624
- C'è solo un modo per provare ancora.
- C'è solo un modo per provare ancora.
316
01:08:35,583 --> 01:08:38,041
- È qui dentro.
- È qui dentro.
317
01:14:54,375 --> 01:14:59,375
Regia di: Kyros Papavassiliou
318
01:15:05,896 --> 01:15:08,897
Versione italiana: Esprit 04/2024
23520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.