All language subtitles for Ich schlafe mit meinem Mörder (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,926 --> 00:00:04,009 (film reel clicking) 2 00:00:05,025 --> 00:00:07,692 (ominous music) 3 00:00:11,967 --> 00:00:14,967 (traffic commotion) 4 00:00:24,510 --> 00:00:27,260 (exciting music) 5 00:00:36,153 --> 00:00:38,403 (crashing) 6 00:00:51,307 --> 00:00:53,557 (clicking) 7 00:00:57,128 --> 00:00:59,878 (exciting music) 8 00:01:14,984 --> 00:01:17,234 (clicking) 9 00:01:20,952 --> 00:01:23,535 (groovy music) 10 00:01:47,624 --> 00:01:48,624 - No, Ralph. 11 00:01:52,924 --> 00:01:53,757 - Bad. 12 00:01:53,757 --> 00:01:55,101 - Bad. 13 00:01:55,101 --> 00:01:56,851 - Stop it now, Ralph. 14 00:01:58,011 --> 00:01:59,573 Please. 15 00:01:59,573 --> 00:02:01,740 (gasping) 16 00:02:04,500 --> 00:02:06,489 (car honking) 17 00:02:06,489 --> 00:02:08,239 - You need some help? 18 00:02:09,320 --> 00:02:11,042 - What do they want? 19 00:02:11,042 --> 00:02:12,912 - Dirty old men. 20 00:02:12,912 --> 00:02:15,495 (groovy music) 21 00:02:59,380 --> 00:03:00,213 Late as usual. 22 00:03:00,213 --> 00:03:01,380 Four tomorrow. 23 00:03:05,962 --> 00:03:07,444 - I'll be there. 24 00:03:07,444 --> 00:03:10,408 I'm gonna miss you til then. 25 00:03:10,408 --> 00:03:13,408 (traffic commotion) 26 00:03:45,862 --> 00:03:46,797 - Good evening, sir. 27 00:03:46,797 --> 00:03:48,816 - You can take the car in, Jimmy. 28 00:03:48,816 --> 00:03:50,399 - Right away, sir. 29 00:03:52,381 --> 00:03:54,330 - Hello, darling. 30 00:03:54,330 --> 00:03:57,580 (upbeat chiming music) 31 00:03:59,897 --> 00:04:01,299 This morning I spoke to Haldeman on the phone. 32 00:04:01,299 --> 00:04:04,597 He's very disturbed about the market being shaky. 33 00:04:04,597 --> 00:04:06,613 - Isn't that a new suit? 34 00:04:06,613 --> 00:04:07,446 - You like it? 35 00:04:07,446 --> 00:04:09,364 Hong Kong tailors are tremendous. 36 00:04:09,364 --> 00:04:11,847 - Yes, they really must be. 37 00:04:11,847 --> 00:04:14,430 When are we going to Hong Kong? 38 00:04:16,881 --> 00:04:19,551 - If Haldeman can make it, he'll be here next week. 39 00:04:19,551 --> 00:04:21,647 He mentioned he would be expecting us for dinner. 40 00:04:21,647 --> 00:04:23,009 - Oh no. 41 00:04:23,009 --> 00:04:24,571 Here we go again for another great time 42 00:04:24,571 --> 00:04:26,654 with that phony secretary he brings along. 43 00:04:26,654 --> 00:04:29,498 With the brains she's got, let's hope she's good in bed. 44 00:04:29,498 --> 00:04:32,702 You'd join her as soon as you could, wouldn't you my love? 45 00:04:32,702 --> 00:04:33,890 - How amusing. 46 00:04:33,890 --> 00:04:35,973 Love-making's your mania. 47 00:04:35,973 --> 00:04:39,351 - It's all your fault because you're so good at it. 48 00:04:39,351 --> 00:04:41,079 As far as she's concerned, I wouldn't go for her. 49 00:04:41,079 --> 00:04:42,881 She's nothing but a stupid little tramp. 50 00:04:42,881 --> 00:04:44,110 - You look tired. You drink too much. 51 00:04:44,110 --> 00:04:45,712 You should be on milkshakes. 52 00:04:45,712 --> 00:04:46,545 (laughing) 53 00:04:46,545 --> 00:04:49,557 - Why not saltpeter while you're at it? 54 00:04:49,557 --> 00:04:50,705 That would please you. 55 00:04:50,705 --> 00:04:52,348 Since your love making is such perfection, 56 00:04:52,348 --> 00:04:54,911 why is it that we don't do it more often? 57 00:04:54,911 --> 00:04:56,540 - You're getting to be a bore. 58 00:04:56,540 --> 00:04:58,049 - About performing, 59 00:04:58,049 --> 00:05:01,799 how would you like a little surprise package? 60 00:05:03,630 --> 00:05:05,462 - "I'm warning you that your husband is screwing around 61 00:05:05,462 --> 00:05:08,105 "like a sex-starved wolf." 62 00:05:08,105 --> 00:05:09,707 Starved? 63 00:05:09,707 --> 00:05:12,031 What a mean expression. 64 00:05:12,031 --> 00:05:14,581 "He organizes sex parties with groupies and weird friends 65 00:05:14,581 --> 00:05:16,303 "in your villa by the lake. 66 00:05:16,303 --> 00:05:17,886 "Signed, a friend." 67 00:05:19,187 --> 00:05:21,687 You believe all that nonsense? 68 00:05:25,972 --> 00:05:27,895 - What kills me is the persistent bad taste 69 00:05:27,895 --> 00:05:29,791 you show in this mass. 70 00:05:29,791 --> 00:05:32,141 Seems to me, my dear, that with all the money I give you, 71 00:05:32,141 --> 00:05:33,957 you should play in higher class 72 00:05:33,957 --> 00:05:37,815 instead of running around with whores. 73 00:05:37,815 --> 00:05:39,565 Such a nice material. 74 00:05:40,419 --> 00:05:42,261 (laughing) 75 00:05:42,261 --> 00:05:44,197 - You have a short memory, darling. 76 00:05:44,197 --> 00:05:46,120 The immense sums of money I supposedly throw away 77 00:05:46,120 --> 00:05:48,056 on orgies you'd like to be at 78 00:05:48,056 --> 00:05:49,992 and on clothes that you find sexy 79 00:05:49,992 --> 00:05:53,370 are not gift because it's my own pay for running your firm. 80 00:05:53,370 --> 00:05:56,681 - My firm would like to see you less in my villa 81 00:05:56,681 --> 00:05:58,032 and more in the office. 82 00:05:58,032 --> 00:05:59,341 - There goes that sharp memory again. 83 00:05:59,341 --> 00:06:02,678 Sharing the profits of your firm. 84 00:06:02,678 --> 00:06:05,562 Eventually I could afford to pay for a studio of my own 85 00:06:05,562 --> 00:06:08,887 and I wouldn't use your damn villa anymore. 86 00:06:08,887 --> 00:06:10,556 Right, my sweet? 87 00:06:10,556 --> 00:06:13,466 - I'm not as naive as you think, my wild bird. 88 00:06:13,466 --> 00:06:15,856 I'm all for not closing the door to your cage, 89 00:06:15,856 --> 00:06:18,567 but to make sure you come back, 90 00:06:18,567 --> 00:06:21,484 I keep the combination of the safe. 91 00:06:22,559 --> 00:06:24,348 (laughing) 92 00:06:24,348 --> 00:06:26,271 - In bed, especially. 93 00:06:26,271 --> 00:06:28,140 Okay, I'm all for it. 94 00:06:28,140 --> 00:06:29,702 - Me too. 95 00:06:29,702 --> 00:06:33,721 - I could give up working and then maybe you'd feel happier. 96 00:06:33,721 --> 00:06:35,443 - You do have a tricky mind, 97 00:06:35,443 --> 00:06:39,395 but then who would pay for your advances? 98 00:06:39,395 --> 00:06:42,065 Girls, cars, champagne, all cost money. 99 00:06:42,065 --> 00:06:44,322 And where would you get it if you quit? 100 00:06:44,322 --> 00:06:47,286 Playing the old divorce game wouldn't help you either. 101 00:06:47,286 --> 00:06:51,505 - Oh, but I have no intention of divorcing you. 102 00:06:51,505 --> 00:06:53,521 I have big plans. 103 00:06:53,521 --> 00:06:56,104 (somber music) 104 00:06:57,019 --> 00:07:01,186 You'd be surprised of what I've thought up for you, yes. 105 00:07:38,651 --> 00:07:39,682 (gunshot booming) 106 00:07:39,682 --> 00:07:41,484 (gasping) 107 00:07:41,484 --> 00:07:44,401 (gunshots booming) 108 00:07:46,932 --> 00:07:49,268 - What're you shooting at? 109 00:07:49,268 --> 00:07:51,435 (booming) 110 00:07:54,689 --> 00:07:57,413 Are you imagining you're shooting at your wife? 111 00:07:57,413 --> 00:08:01,098 - Come on, I have something to tell you. 112 00:08:01,098 --> 00:08:02,780 - All right, darling, so what's the matter? 113 00:08:02,780 --> 00:08:04,422 - Something you should know about. 114 00:08:04,422 --> 00:08:07,213 Elizabeth showed me an anonymous letter she received 115 00:08:07,213 --> 00:08:09,269 telling her very frankly what we've been doing. 116 00:08:09,269 --> 00:08:11,525 - So I guess she wants to get a divorce. 117 00:08:11,525 --> 00:08:12,633 - Don't be ridiculous. 118 00:08:12,633 --> 00:08:13,982 She's too much in love with me. 119 00:08:13,982 --> 00:08:16,906 She's never had any allusions about my fidelity. 120 00:08:16,906 --> 00:08:18,335 But she was very clear about the fact 121 00:08:18,335 --> 00:08:19,777 I'd never get my freedom, 122 00:08:19,777 --> 00:08:22,447 regardless of whatever happens in the future. 123 00:08:22,447 --> 00:08:23,355 - I have a perfect idea. 124 00:08:23,355 --> 00:08:24,663 Let's go on a trip together. 125 00:08:24,663 --> 00:08:26,714 Anywhere, the Bahamas or any place where 126 00:08:26,714 --> 00:08:27,884 you could ask for a divorce. 127 00:08:27,884 --> 00:08:29,165 - It'll never work. 128 00:08:29,165 --> 00:08:30,928 She'll tell my lawyer she loves me, 129 00:08:30,928 --> 00:08:33,665 that I'm behaving stupidly and that I'll be back soon. 130 00:08:33,665 --> 00:08:36,362 - You'll never leave here, you're too scared. 131 00:08:36,362 --> 00:08:39,072 - If I had money I would've left her a long time ago. 132 00:08:39,072 --> 00:08:40,514 Unfortunately, if I left her now, 133 00:08:40,514 --> 00:08:43,198 I wouldn't have enough to pay for a weekend in Deauville. 134 00:08:43,198 --> 00:08:44,707 - But I'll be happy just with you. 135 00:08:44,707 --> 00:08:46,148 You're only using money as an excuse 136 00:08:46,148 --> 00:08:48,004 because you're a coward. 137 00:08:48,004 --> 00:08:51,836 Makes me think some times that you don't want me anymore. 138 00:08:51,836 --> 00:08:54,586 - Let me prove that you're wrong. 139 00:08:59,273 --> 00:09:02,104 - Oh don't, I'm not in the mood to make love. 140 00:09:02,104 --> 00:09:03,893 Leave me alone. 141 00:09:03,893 --> 00:09:04,761 You're not a man. 142 00:09:04,761 --> 00:09:07,511 You're only playing with me and obeying your wife. 143 00:09:07,511 --> 00:09:09,460 Wasting my time. 144 00:09:09,460 --> 00:09:10,782 - We'll see about that. 145 00:09:10,782 --> 00:09:11,615 - Please. 146 00:09:11,615 --> 00:09:12,838 - Wasting your time? 147 00:09:12,838 --> 00:09:14,240 - Just my luck too. 148 00:09:14,240 --> 00:09:17,338 To think I missed a part to play in a film. 149 00:09:17,338 --> 00:09:19,848 I could've been flying to Rome today. 150 00:09:19,848 --> 00:09:22,184 For you I've messed up my career. 151 00:09:22,184 --> 00:09:23,292 - Don't kid yourself. 152 00:09:23,292 --> 00:09:24,467 What would you do without me? 153 00:09:24,467 --> 00:09:25,335 - I'd be a star. 154 00:09:25,335 --> 00:09:26,604 - Yeah, a big star, sure, 155 00:09:26,604 --> 00:09:28,046 walking the streets of Rome. 156 00:09:28,046 --> 00:09:29,888 (chuckling) 157 00:09:29,888 --> 00:09:31,450 - How do you know that? 158 00:09:31,450 --> 00:09:33,667 - All I know is that you have a gorgeous body 159 00:09:33,667 --> 00:09:35,917 and you know how to use it. 160 00:09:39,675 --> 00:09:40,508 - Ow! 161 00:09:45,229 --> 00:09:46,979 - In bed before dark. 162 00:09:47,859 --> 00:09:49,141 Down right immoral. 163 00:09:49,141 --> 00:09:50,690 - Shut up, jealous. 164 00:09:50,690 --> 00:09:52,607 You're the peeping tom. 165 00:09:55,456 --> 00:09:57,623 (moaning) 166 00:10:05,416 --> 00:10:08,166 (water sloshing) 167 00:10:10,503 --> 00:10:12,266 (sighing) 168 00:10:12,266 --> 00:10:14,455 - You told me that a woman in love is just like 169 00:10:14,455 --> 00:10:17,955 a black widow spider who eats up her mate. 170 00:10:19,502 --> 00:10:23,361 - Well, wasn't it cleaver of me to say that. 171 00:10:23,361 --> 00:10:25,511 - Yes, but you also said something else. 172 00:10:25,511 --> 00:10:27,260 That you'd prefer to put a bullet in your head 173 00:10:27,260 --> 00:10:29,075 rather than sleep with you wife. 174 00:10:29,075 --> 00:10:31,786 - She really must've made me mad that day. 175 00:10:31,786 --> 00:10:33,815 The sight of blood makes me feel sick. 176 00:10:33,815 --> 00:10:37,113 - I wouldn't object to shooting someone. 177 00:10:37,113 --> 00:10:39,209 - That's a happy thought. 178 00:10:39,209 --> 00:10:41,012 As long as it's not me you shoot. 179 00:10:41,012 --> 00:10:42,454 - Couldn't happen. 180 00:10:42,454 --> 00:10:43,936 I need you too much. 181 00:10:43,936 --> 00:10:46,269 - That's fine, now prove it. 182 00:10:57,501 --> 00:10:59,423 - Don't frighten me, Burckhardt. 183 00:10:59,423 --> 00:11:01,693 18 percent increase is a lot. 184 00:11:01,693 --> 00:11:04,337 If I were you I'd look into this with my husband. 185 00:11:04,337 --> 00:11:06,607 - As controller of your company, I thought it important 186 00:11:06,607 --> 00:11:09,103 to take this matter up with you personally. 187 00:11:09,103 --> 00:11:09,998 (laughing) 188 00:11:09,998 --> 00:11:11,800 - It appears to me that you're not exactly happy 189 00:11:11,800 --> 00:11:13,202 with my husband's way of working. 190 00:11:13,202 --> 00:11:15,218 - My dear Mrs. Schroeder, I don't want to mix myself 191 00:11:15,218 --> 00:11:16,730 in your personal affairs, but business... 192 00:11:16,730 --> 00:11:18,980 (coughing) 193 00:11:20,548 --> 00:11:22,231 - Hello, Burckhardt. 194 00:11:22,231 --> 00:11:24,367 If you two are having a private conference, 195 00:11:24,367 --> 00:11:25,769 I don't want to interrupt. 196 00:11:25,769 --> 00:11:27,117 - I was just telling Mr. Burkhardt 197 00:11:27,117 --> 00:11:29,828 that such a big increase on expenses is your responsibility. 198 00:11:29,828 --> 00:11:31,176 Another cup, please. 199 00:11:31,176 --> 00:11:33,553 - It would perhaps be preferable for me to leave. 200 00:11:33,553 --> 00:11:35,996 - Talk about leaving, allow me to inform you 201 00:11:35,996 --> 00:11:38,212 that I am quitting the firm. 202 00:11:38,212 --> 00:11:39,401 - What? 203 00:11:39,401 --> 00:11:40,309 - Yep. 204 00:11:40,309 --> 00:11:41,764 I've been offered a good proposition. 205 00:11:41,764 --> 00:11:44,100 I'll be signing my contract very soon. 206 00:11:44,100 --> 00:11:45,289 - Well, good news for you. 207 00:11:45,289 --> 00:11:46,183 Here it is. 208 00:11:46,183 --> 00:11:47,016 - What? 209 00:11:47,016 --> 00:11:48,683 - I said here it is. 210 00:11:51,049 --> 00:11:54,467 Yes, surprise, Mr. Burckhardt, gives life a certain zest. 211 00:11:54,467 --> 00:11:55,949 - Yes, it surly does ma'am. 212 00:11:55,949 --> 00:11:57,532 - You know the way. 213 00:11:58,445 --> 00:11:59,714 - Now what does this mean? 214 00:11:59,714 --> 00:12:01,690 - So you want to leave me, darling? 215 00:12:01,690 --> 00:12:03,252 What do you know about that? 216 00:12:03,252 --> 00:12:04,707 Aren't you being irrational? 217 00:12:04,707 --> 00:12:06,817 Nobody can have everything the way they want it, 218 00:12:06,817 --> 00:12:07,845 remember that. 219 00:12:07,845 --> 00:12:09,260 - You knew all along. 220 00:12:09,260 --> 00:12:10,982 What's the big idea? 221 00:12:10,982 --> 00:12:12,323 - I'm not as stupid as you may think. 222 00:12:12,323 --> 00:12:15,821 I'm not letting the competition grab you away. 223 00:12:15,821 --> 00:12:17,997 - Well, I'm sorry but there's not much you can do about it. 224 00:12:17,997 --> 00:12:19,279 - That's where you're wrong. 225 00:12:19,279 --> 00:12:21,589 It so happens that your new employers wouldn't jeopardize 226 00:12:21,589 --> 00:12:24,793 their contract with me, which can happen if I were deprived 227 00:12:24,793 --> 00:12:27,664 of certain important and personal services 228 00:12:27,664 --> 00:12:30,468 that I'm depending on you for. 229 00:12:30,468 --> 00:12:31,976 - Do they know I'm indispensable in bed? 230 00:12:31,976 --> 00:12:33,579 - I don't mind their knowing it. 231 00:12:33,579 --> 00:12:35,969 Some of them already know what does on in my bed. 232 00:12:35,969 --> 00:12:38,772 - Many of them, I'm sure. 233 00:12:38,772 --> 00:12:41,576 - That's right, nothing in the world can stop me. 234 00:12:41,576 --> 00:12:43,806 I always get whatever I'm after. 235 00:12:43,806 --> 00:12:46,823 I have influential friends and I know how to use them. 236 00:12:46,823 --> 00:12:48,573 No one will hire you. 237 00:12:49,908 --> 00:12:54,020 You shouldn't forget we're married for better or for worse. 238 00:12:54,020 --> 00:12:56,730 And you belong to me now. 239 00:12:56,730 --> 00:12:59,481 As you will until death. 240 00:12:59,481 --> 00:13:01,911 Dreadful situation, isn't it? 241 00:13:01,911 --> 00:13:04,161 - Oh, don't worry about it. 242 00:13:05,195 --> 00:13:07,778 I think I can face it, darling. 243 00:13:12,218 --> 00:13:15,382 "You belong to me now and you will until death." 244 00:13:15,382 --> 00:13:17,278 - Do you think she meant 245 00:13:17,278 --> 00:13:18,840 your death? 246 00:13:18,840 --> 00:13:21,471 What are we gonna do about it? 247 00:13:21,471 --> 00:13:23,286 I think she's planning to kill you. 248 00:13:23,286 --> 00:13:24,786 - Let her plan it. 249 00:13:25,743 --> 00:13:27,345 I'll her before she gets me. 250 00:13:27,345 --> 00:13:29,028 - Do you really mean that, darling? 251 00:13:29,028 --> 00:13:31,070 - There's no other way. 252 00:13:31,070 --> 00:13:33,320 - Couldn't we just go away? 253 00:13:34,435 --> 00:13:38,507 Far enough so no one will ever find us. 254 00:13:38,507 --> 00:13:41,613 - Sooner or later she'd find me, Gina. 255 00:13:41,613 --> 00:13:44,196 (upbeat music) 256 00:13:59,690 --> 00:14:01,857 (moaning) 257 00:14:26,196 --> 00:14:28,029 It's amazing, darling. 258 00:14:29,360 --> 00:14:31,610 The resemblance is perfect. 259 00:14:42,405 --> 00:14:44,155 Turn your head a bit. 260 00:14:46,424 --> 00:14:48,066 Sensational. Have you got the powder? 261 00:14:48,066 --> 00:14:50,399 - It's in my purse, darling. 262 00:14:59,628 --> 00:15:00,736 - This works very fast. 263 00:15:00,736 --> 00:15:03,569 She'll be asleep in three minutes. 264 00:15:08,841 --> 00:15:10,510 Let's go back over it. 265 00:15:10,510 --> 00:15:12,913 When Elizabeth comes, be sure you're upstairs. 266 00:15:12,913 --> 00:15:14,395 It must appear to be an empty house. 267 00:15:14,395 --> 00:15:15,730 - What if she doesn't come at all? 268 00:15:15,730 --> 00:15:17,394 - Don't worry, she'll come. 269 00:15:17,394 --> 00:15:19,464 Just to get proof against me. 270 00:15:19,464 --> 00:15:21,466 The first thing she'll be doing, as I know her, 271 00:15:21,466 --> 00:15:23,816 is to have a glass of scotch. 272 00:15:23,816 --> 00:15:27,733 Her favorite brand is always in this decanter. 273 00:15:28,716 --> 00:15:30,398 As soon as she's asleep, 274 00:15:30,398 --> 00:15:33,696 you rush down here and carry her out there, 275 00:15:33,696 --> 00:15:35,178 to that sofa. 276 00:15:35,178 --> 00:15:38,423 Then you go back upstairs, taking her bag and coat. 277 00:15:38,423 --> 00:15:40,305 Don't forget to bring along her glass 278 00:15:40,305 --> 00:15:42,134 and the decanter as well. 279 00:15:42,134 --> 00:15:44,791 Then I will arrive with the two girls. 280 00:15:44,791 --> 00:15:46,901 I will start the record player going. 281 00:15:46,901 --> 00:15:48,297 Then you come down. (gasping) 282 00:15:48,297 --> 00:15:49,838 Don't be afraid. It's not loaded yet. 283 00:15:49,838 --> 00:15:52,108 - Yes, but if she's missed her gun in the meantime, 284 00:15:52,108 --> 00:15:52,941 what then? 285 00:15:52,941 --> 00:15:53,774 - Don't worry. 286 00:15:53,774 --> 00:15:55,364 All you have to think about is the part you play. 287 00:15:55,364 --> 00:15:56,272 Hysterical. 288 00:15:56,272 --> 00:15:58,488 "You're a monster! I won't go on! 289 00:15:58,488 --> 00:16:00,010 "I prefer to kill myself." 290 00:16:00,010 --> 00:16:01,132 - You're a monster. 291 00:16:01,132 --> 00:16:01,965 I won't go on. 292 00:16:01,965 --> 00:16:02,908 I prefer to kill myself. 293 00:16:02,908 --> 00:16:04,016 - No, give it more feeling. 294 00:16:04,016 --> 00:16:05,765 More conviction. 295 00:16:05,765 --> 00:16:06,983 - You're a monster. I won't go on. 296 00:16:06,983 --> 00:16:08,865 I prefer to kill myself. 297 00:16:08,865 --> 00:16:10,013 - That was very good. 298 00:16:10,013 --> 00:16:12,323 Now then you wait until I take the girls out to the car. 299 00:16:12,323 --> 00:16:14,166 And you know what to do about Elizabeth. 300 00:16:14,166 --> 00:16:17,410 Let's go through it once more to be absolutely sure. 301 00:16:17,410 --> 00:16:21,243 You wait til I take the girls out to the car. 302 00:16:22,644 --> 00:16:25,461 You know what to do about Elizabeth. 303 00:16:25,461 --> 00:16:28,128 (ominous music) 304 00:16:50,266 --> 00:16:52,723 (gunshot firing) 305 00:16:52,723 --> 00:16:55,640 (foreboding music) 306 00:17:06,475 --> 00:17:07,308 Elizabeth. 307 00:17:13,786 --> 00:17:15,953 (gasping) 308 00:17:20,075 --> 00:17:23,226 - Don't you think our roles are out of balance? 309 00:17:23,226 --> 00:17:24,059 - Why? 310 00:17:24,059 --> 00:17:25,389 - As I see it, you have all the fun 311 00:17:25,389 --> 00:17:28,219 and the dirty work's mine. 312 00:17:28,219 --> 00:17:30,422 - There's nothing to worry about, Darling. 313 00:17:30,422 --> 00:17:32,172 You have to trust me. 314 00:17:36,737 --> 00:17:39,404 (phone ringing) 315 00:17:41,798 --> 00:17:43,814 - [Elizabeth] Hello? 316 00:17:43,814 --> 00:17:45,202 Who is it? 317 00:17:45,202 --> 00:17:46,764 - [Woman] A friend who wants to help you. 318 00:17:46,764 --> 00:17:49,595 - What do you want to help me about? 319 00:17:49,595 --> 00:17:50,783 What friend? 320 00:17:50,783 --> 00:17:52,639 - [Woman] I've already proven once that I'm your friend. 321 00:17:52,639 --> 00:17:55,510 - Oh, you're the one who warned me the other day by letter. 322 00:17:55,510 --> 00:17:58,153 You understand that if you must remain anonymous, 323 00:17:58,153 --> 00:18:01,024 I've every reason to view your warning skeptically. 324 00:18:01,024 --> 00:18:02,786 - [Woman] My name is not important. 325 00:18:02,786 --> 00:18:05,403 But you're wrong to be skeptical. 326 00:18:05,403 --> 00:18:06,858 If you want proof, 327 00:18:06,858 --> 00:18:08,995 all you have to do is go and see for yourself. 328 00:18:08,995 --> 00:18:10,143 You husband and these girls 329 00:18:10,143 --> 00:18:12,239 are having a splendid time in your villa. 330 00:18:12,239 --> 00:18:14,406 I hope I've made it clear. 331 00:18:30,837 --> 00:18:33,587 (frogs croaking) 332 00:18:35,697 --> 00:18:38,114 (scratching) 333 00:19:08,530 --> 00:19:09,863 - Hi, beautiful. 334 00:19:13,417 --> 00:19:14,584 Cut the light. 335 00:19:16,327 --> 00:19:17,930 Hold it! 336 00:19:17,930 --> 00:19:20,680 (frogs croaking) 337 00:20:18,065 --> 00:20:20,732 (clock ticking) 338 00:20:51,602 --> 00:20:52,871 - Hurry right away. 339 00:20:52,871 --> 00:20:53,765 30 Lake Road. 340 00:20:53,765 --> 00:20:54,598 (thudding) 341 00:20:54,598 --> 00:20:55,781 (groaning) 342 00:20:55,781 --> 00:20:57,170 - [Operator] Hello? Hello? 343 00:20:57,170 --> 00:20:58,251 - Now you've done it. 344 00:20:58,251 --> 00:20:59,319 She's dead, you murdered her. 345 00:20:59,319 --> 00:21:00,521 - I just gave her a tap. 346 00:21:00,521 --> 00:21:01,816 - [Operator] Hello? What number? Hello? 347 00:21:01,816 --> 00:21:03,071 - [Older Man] Hang up, stupid. 348 00:21:03,071 --> 00:21:04,006 - [Operator] Hello? 349 00:21:04,006 --> 00:21:06,062 - [Older Man] The police heard everything. 350 00:21:06,062 --> 00:21:07,145 Look at that. 351 00:21:11,910 --> 00:21:14,140 - Anyway, don't forget that you're the one that hit her, 352 00:21:14,140 --> 00:21:14,973 not me. 353 00:21:14,973 --> 00:21:16,730 - [Older Man] Oh, shut up. 354 00:21:16,730 --> 00:21:19,397 (clock ticking) 355 00:21:53,938 --> 00:21:56,155 What're we going to do with her? 356 00:21:56,155 --> 00:21:58,411 - The best thing to do would be to throw her in the lake. 357 00:21:58,411 --> 00:22:01,001 Or do you wanna keep her as a souvenir? 358 00:22:01,001 --> 00:22:02,430 - [Older Man] Somebody's coming. 359 00:22:02,430 --> 00:22:05,768 (engine rumbling) 360 00:22:05,768 --> 00:22:08,064 (women laughing) 361 00:22:08,064 --> 00:22:11,349 - That ride was fun but now we'll give you a real good one. 362 00:22:11,349 --> 00:22:13,599 (laughing) 363 00:22:14,887 --> 00:22:18,011 - I didn't know you lived in a palace. 364 00:22:18,011 --> 00:22:18,946 - What a layout! 365 00:22:18,946 --> 00:22:20,027 - Go right in, girls. 366 00:22:20,027 --> 00:22:23,325 ♫ You can find 367 00:22:23,325 --> 00:22:24,900 ♫ In a flower 368 00:22:24,900 --> 00:22:26,449 ♫ Lovely in the sun ♫ 369 00:22:26,449 --> 00:22:27,907 (woman giggling) 370 00:22:27,907 --> 00:22:29,261 - Where's the bridal suit? 371 00:22:29,261 --> 00:22:30,575 Up in the first floor? 372 00:22:30,575 --> 00:22:32,071 Let's go find it. 373 00:22:32,071 --> 00:22:32,904 - No, wait! 374 00:22:32,904 --> 00:22:34,247 Don't go up there! 375 00:22:34,247 --> 00:22:35,729 (girl laughing) 376 00:22:35,729 --> 00:22:37,157 - Ow! Ow! 377 00:22:37,157 --> 00:22:38,493 (giggling) 378 00:22:38,493 --> 00:22:42,605 - Of you want a bite, I'll give you something to eat. 379 00:22:42,605 --> 00:22:44,674 ♫ Oh flowers 380 00:22:44,674 --> 00:22:47,478 ♫ Be not to say goodbye 381 00:22:47,478 --> 00:22:48,920 ♫ To the florist 382 00:22:48,920 --> 00:22:52,498 ♫ And the color of the dream of youth 383 00:22:52,498 --> 00:22:55,581 ♫ Oh flowers of love 384 00:22:57,025 --> 00:22:59,608 (groovy music) 385 00:23:06,801 --> 00:23:08,283 ♫ Hey flowers 386 00:23:08,283 --> 00:23:10,499 ♫ You can find 387 00:23:10,499 --> 00:23:11,981 ♫ Hey flowers 388 00:23:11,981 --> 00:23:13,503 ♫ In a flower 389 00:23:13,503 --> 00:23:15,506 ♫ The loveliness of being 390 00:23:15,506 --> 00:23:18,006 ♫ In a flower 391 00:23:20,206 --> 00:23:21,888 ♫ Oh flowers 392 00:23:21,888 --> 00:23:24,612 ♫ Be not a say goodbye ♫ 393 00:23:24,612 --> 00:23:26,862 (laughing) 394 00:23:34,852 --> 00:23:36,697 (volume quieting) 395 00:23:36,697 --> 00:23:39,447 (girls giggling) 396 00:23:44,588 --> 00:23:45,421 - Elizabeth! 397 00:23:45,421 --> 00:23:47,432 - You could've told us she was gonna join the party. 398 00:23:47,432 --> 00:23:48,700 - What're you doing here? 399 00:23:48,700 --> 00:23:50,810 - I had to prove to myself how disgusting it is 400 00:23:50,810 --> 00:23:52,292 to be married to you. 401 00:23:52,292 --> 00:23:54,602 Get those whores our of here immediately! 402 00:23:54,602 --> 00:23:55,870 - You don't have to make a scene. 403 00:23:55,870 --> 00:23:57,045 - You'll get your lover back. 404 00:23:57,045 --> 00:23:58,594 - Now please, just wait for me. 405 00:23:58,594 --> 00:24:00,543 I'll take them back. 406 00:24:00,543 --> 00:24:01,785 - That's all you've got to say? 407 00:24:01,785 --> 00:24:03,507 - Elizabeth. 408 00:24:03,507 --> 00:24:04,535 It's not what you think. 409 00:24:04,535 --> 00:24:06,164 - Oh shut up. 410 00:24:06,164 --> 00:24:06,997 You're a monster. 411 00:24:06,997 --> 00:24:08,861 I prefer to kill myself. 412 00:24:08,861 --> 00:24:10,717 I can't go on. 413 00:24:10,717 --> 00:24:12,132 Get them out of here! 414 00:24:12,132 --> 00:24:13,387 Go out, you hear? 415 00:24:13,387 --> 00:24:14,282 Go on! 416 00:24:14,282 --> 00:24:15,115 Go! 417 00:24:15,115 --> 00:24:16,948 - We're already going. 418 00:24:18,968 --> 00:24:19,801 - Hold it! 419 00:24:19,801 --> 00:24:21,705 Stay where you are! 420 00:24:21,705 --> 00:24:23,508 Get back in there! 421 00:24:23,508 --> 00:24:24,870 (girls whimpering) 422 00:24:24,870 --> 00:24:25,778 - Let me go! 423 00:24:25,778 --> 00:24:26,611 Let me go! 424 00:24:26,611 --> 00:24:27,444 - I didn't do anything! 425 00:24:27,444 --> 00:24:28,621 - What the hell's going on here? 426 00:24:28,621 --> 00:24:30,320 (whimpering) 427 00:24:30,320 --> 00:24:31,628 I've got my rights. 428 00:24:31,628 --> 00:24:34,045 Let me go, you're hurting me. 429 00:24:36,648 --> 00:24:37,783 - [Officer] Sorry to break up the party, 430 00:24:37,783 --> 00:24:39,679 but who called the police? 431 00:24:39,679 --> 00:24:40,747 - I did. 432 00:24:40,747 --> 00:24:42,149 - [Officer] Why? 433 00:24:42,149 --> 00:24:45,354 - I had a little run-in of no important with my wife 434 00:24:45,354 --> 00:24:47,303 but she suddenly got all upset. 435 00:24:47,303 --> 00:24:48,531 - What a bore. 436 00:24:48,531 --> 00:24:49,720 Another night wasted. 437 00:24:49,720 --> 00:24:51,268 - Anyway, what'd you call us for? 438 00:24:51,268 --> 00:24:52,101 - Can I go now? 439 00:24:52,101 --> 00:24:53,611 - We've got a lot of crazy calls, 440 00:24:53,611 --> 00:24:55,887 but this one's too much. 441 00:24:55,887 --> 00:24:58,255 I've got to warn you, this little caper will cost you a lot. 442 00:24:58,255 --> 00:25:00,055 - How could you do this to me? 443 00:25:00,055 --> 00:25:02,888 You should be ashamed of yourself. 444 00:25:05,651 --> 00:25:09,568 - Don't do anything until the police have gone. 445 00:25:12,428 --> 00:25:14,030 (door slamming) 446 00:25:14,030 --> 00:25:17,197 (car engine rumbling) 447 00:25:20,601 --> 00:25:21,434 Hurry up girls. 448 00:25:21,434 --> 00:25:22,267 Get in the car. 449 00:25:22,267 --> 00:25:23,423 - [Brunette] You sure pick funny times 450 00:25:23,423 --> 00:25:24,816 to invite to your private orgy. 451 00:25:24,816 --> 00:25:25,791 - [Blonde] Next time around, 452 00:25:25,791 --> 00:25:28,624 tell grandma to stay in here room. 453 00:25:34,870 --> 00:25:36,217 - [Brunette] Too late to get anything else tonight. 454 00:25:36,217 --> 00:25:37,517 - [Blonde] Anyway, we won't be back here soon. 455 00:25:37,517 --> 00:25:39,108 - We'd be swinging in town if you had listen to me. 456 00:25:39,108 --> 00:25:40,129 - [Ralph] Where are my keys? 457 00:25:40,129 --> 00:25:42,091 - You blind? They're right there. 458 00:25:42,091 --> 00:25:43,891 And the police on top of it. 459 00:25:43,891 --> 00:25:45,644 What a night. 460 00:25:45,644 --> 00:25:48,894 (care engine rumbling) 461 00:25:55,141 --> 00:25:57,660 (tire screeching) 462 00:25:57,660 --> 00:25:59,019 - [Ralph] Out you go. 463 00:25:59,019 --> 00:25:59,852 - Nice guy. 464 00:25:59,852 --> 00:26:00,807 A real prince. 465 00:26:00,807 --> 00:26:02,281 - It must be Mother's Day. 466 00:26:02,281 --> 00:26:05,265 - What're you gonna do, take her flowers? 467 00:26:05,265 --> 00:26:06,728 - You beast! 468 00:26:06,728 --> 00:26:09,746 Leaving two poor girls out here in the middle of the night. 469 00:26:09,746 --> 00:26:12,149 We'll get you, you brute! 470 00:26:12,149 --> 00:26:13,191 What a rat! 471 00:26:13,191 --> 00:26:14,422 - Let him go. 472 00:26:14,422 --> 00:26:16,175 - [Brunette] Sure, let him go. 473 00:26:16,175 --> 00:26:18,671 How we gonna get back to town? 474 00:26:18,671 --> 00:26:20,671 - What's the matter now? 475 00:26:22,342 --> 00:26:23,651 Don't tell me you've lost your nerve. 476 00:26:23,651 --> 00:26:24,511 - She's disappeared. 477 00:26:24,511 --> 00:26:26,269 - What're you talking about? 478 00:26:26,269 --> 00:26:30,436 - She wasn't there anymore when I came back to do it. 479 00:26:31,946 --> 00:26:34,152 - It's incredible. 480 00:26:34,152 --> 00:26:36,196 Somebody must've... 481 00:26:36,196 --> 00:26:37,029 Burglars. 482 00:26:37,029 --> 00:26:39,296 Elizabeth must've seen them. 483 00:26:39,296 --> 00:26:41,130 You were upstairs and you didn't even hear them? 484 00:26:41,130 --> 00:26:43,057 - But I'm positive she was here when you came in. 485 00:26:43,057 --> 00:26:43,890 You must believe me. 486 00:26:43,890 --> 00:26:44,723 - Nevermind that. 487 00:26:44,723 --> 00:26:47,806 We have to find out where she is now. 488 00:26:51,916 --> 00:26:52,749 Look. 489 00:26:53,913 --> 00:26:55,663 The boat isn't there. 490 00:26:56,943 --> 00:27:00,252 (frogs croaking) 491 00:27:00,252 --> 00:27:02,295 It was docked right here. 492 00:27:02,295 --> 00:27:04,045 - Ralph, what's this? 493 00:27:07,357 --> 00:27:08,940 - It's Elizabeth's. 494 00:27:12,291 --> 00:27:14,461 I'm sure it must've happened like this. 495 00:27:14,461 --> 00:27:15,866 Elizabeth had begun to call the police 496 00:27:15,866 --> 00:27:18,282 but the burglars heard the conversation. 497 00:27:18,282 --> 00:27:19,631 They knocked her out but panicked, 498 00:27:19,631 --> 00:27:21,607 dumped her body in the lake and then disappeared. 499 00:27:21,607 --> 00:27:22,995 - But then we have nothing to worry about. 500 00:27:22,995 --> 00:27:24,624 Elizabeth's dead and it won't be blamed on us. 501 00:27:24,624 --> 00:27:25,572 - Don't be stupid, Gina. 502 00:27:25,572 --> 00:27:26,894 I was with you when the police came 503 00:27:26,894 --> 00:27:29,324 and I will get involved because you were Elizabeth. 504 00:27:29,324 --> 00:27:30,753 - But the robbery could've happened later. 505 00:27:30,753 --> 00:27:31,821 - Now you're mad. 506 00:27:31,821 --> 00:27:32,889 It couldn't have been later 507 00:27:32,889 --> 00:27:34,571 because it only took me a minute or so with the girls 508 00:27:34,571 --> 00:27:36,414 before I came back and they can prove all that. 509 00:27:36,414 --> 00:27:38,510 How in blazes would anybody believe me? 510 00:27:38,510 --> 00:27:39,613 When they testify about this, 511 00:27:39,613 --> 00:27:42,732 I'm sure the least they could get would be a life sentence. 512 00:27:42,732 --> 00:27:44,547 There must be another way out. 513 00:27:44,547 --> 00:27:47,044 - It's not my fault, I swear I didn't hear anything. 514 00:27:47,044 --> 00:27:49,221 You believe me, don't you? 515 00:27:49,221 --> 00:27:52,638 - Yes, I know you did the best you could. 516 00:27:54,307 --> 00:27:56,818 (gasping) 517 00:27:56,818 --> 00:27:58,046 - It's me again. 518 00:27:58,046 --> 00:27:59,862 Excuse me for breaking in like this. 519 00:27:59,862 --> 00:28:02,852 It so happens I forgot something in the rush. 520 00:28:02,852 --> 00:28:05,149 My favorite compact. 521 00:28:05,149 --> 00:28:07,566 Don't bother, I know the way. 522 00:28:12,239 --> 00:28:15,906 - Now we can't say that you're dead anymore. 523 00:28:17,619 --> 00:28:19,755 There's only one solution left. 524 00:28:19,755 --> 00:28:21,197 You must go on playing your role. 525 00:28:21,197 --> 00:28:22,030 - But how? 526 00:28:22,030 --> 00:28:23,753 - Nothing's happened at all. Elizabeth is alive. 527 00:28:23,753 --> 00:28:24,586 - No, I couldn't. 528 00:28:24,586 --> 00:28:26,784 - Of course you can, believe me, I'll figure it all out. 529 00:28:26,784 --> 00:28:29,828 You'll be coming back with me now as my wife. 530 00:28:29,828 --> 00:28:30,896 - You're out of your mind. 531 00:28:30,896 --> 00:28:32,939 - Tomorrow I'll tell Burckhardt that you've had 532 00:28:32,939 --> 00:28:35,289 a nervous breakdown and you can't see anybody. 533 00:28:35,289 --> 00:28:37,265 That way I'm buying time to put together enough money 534 00:28:37,265 --> 00:28:38,493 to leave the country. 535 00:28:38,493 --> 00:28:39,561 - I could never do it. 536 00:28:39,561 --> 00:28:40,629 It's too much for me. 537 00:28:40,629 --> 00:28:41,462 - Gina. 538 00:28:41,462 --> 00:28:42,766 I trust you. You'll be just perfect. 539 00:28:42,766 --> 00:28:44,408 I'm sure. 540 00:28:44,408 --> 00:28:46,575 Our future depends on you. 541 00:28:58,136 --> 00:28:59,204 - Good evening, sir. 542 00:28:59,204 --> 00:29:01,994 - Good evening, you can take the car in. 543 00:29:01,994 --> 00:29:03,827 - Good evening, ma'am. 544 00:29:07,784 --> 00:29:10,951 (car engine starting) 545 00:29:17,592 --> 00:29:19,234 - Quick, into the bedroom. 546 00:29:19,234 --> 00:29:20,302 - [Gina] Where is it? 547 00:29:20,302 --> 00:29:22,219 - It's in front of you. 548 00:29:24,989 --> 00:29:25,896 - Good evening, madame, 549 00:29:25,896 --> 00:29:27,285 is there anything you need? 550 00:29:27,285 --> 00:29:29,128 - Madame is not feeling very well. 551 00:29:29,128 --> 00:29:30,409 Would you bring us some fruit? 552 00:29:30,409 --> 00:29:31,958 - Right away, sir. 553 00:29:31,958 --> 00:29:33,875 - All right, calm down. 554 00:29:41,050 --> 00:29:43,800 (metal clicking) 555 00:29:47,099 --> 00:29:48,474 I've decided to go to Saint-Tropez. 556 00:29:48,474 --> 00:29:51,158 I want you to leave with Jimmy tomorrow to open the villa. 557 00:29:51,158 --> 00:29:53,494 - [Maid] Are you sure you won't need us here, sir? 558 00:29:53,494 --> 00:29:55,590 - No, we'll be all right. 559 00:29:55,590 --> 00:29:57,179 We'll be leaving after tomorrow. 560 00:29:57,179 --> 00:30:00,012 - [Maid] Very well. Goodnight, sir. 561 00:30:00,012 --> 00:30:01,374 (door closing) 562 00:30:01,374 --> 00:30:04,392 - All right, that's one thing taken care of. 563 00:30:04,392 --> 00:30:06,020 Tomorrow we'll be alone. 564 00:30:06,020 --> 00:30:07,276 - It's impossible, I'm too scared. 565 00:30:07,276 --> 00:30:09,919 I almost fainted a minute ago. 566 00:30:09,919 --> 00:30:11,842 - I'm gonna get you a tranquilizer. 567 00:30:11,842 --> 00:30:14,659 Something to help you sleep til tomorrow morning. 568 00:30:14,659 --> 00:30:17,877 - Is it the same one you gave Elizabeth? 569 00:30:17,877 --> 00:30:19,479 - Sorry dear, 570 00:30:19,479 --> 00:30:21,812 that we both gave Elizabeth. 571 00:30:25,968 --> 00:30:28,828 - Are you gonna ask me also 572 00:30:28,828 --> 00:30:32,005 to wear her nightgown and use her toothbrush? 573 00:30:32,005 --> 00:30:33,234 And her makeup?! 574 00:30:33,234 --> 00:30:34,863 - [Ralph] Careful with the wig. 575 00:30:34,863 --> 00:30:36,613 You're gonna need it. 576 00:30:37,693 --> 00:30:40,443 (birds chirping) 577 00:30:43,114 --> 00:30:45,781 (ominous music) 578 00:30:53,301 --> 00:30:55,277 - I'm going into the garden. 579 00:30:55,277 --> 00:30:57,026 - Are you crazy? 580 00:30:57,026 --> 00:30:58,294 Look at yourself. 581 00:30:58,294 --> 00:31:01,044 I forbid you to go out like that. 582 00:31:02,580 --> 00:31:04,556 We'd be in trouble if anyone saw you. 583 00:31:04,556 --> 00:31:07,681 - Sorry, I thought you said by this morning we'd be alone. 584 00:31:07,681 --> 00:31:10,097 - Yes, but you're forgetting the neighbors. 585 00:31:10,097 --> 00:31:12,500 You know you're supposed to be sick in bed. 586 00:31:12,500 --> 00:31:14,183 - Lovesick, maybe? 587 00:31:14,183 --> 00:31:15,016 - Don't be silly. 588 00:31:15,016 --> 00:31:15,985 You had a nervous breakdown 589 00:31:15,985 --> 00:31:17,547 and you're suffering from hallucinations. 590 00:31:17,547 --> 00:31:19,643 You're desperate because I'm unfaithful 591 00:31:19,643 --> 00:31:21,927 and you want to kill yourself, remember. 592 00:31:21,927 --> 00:31:23,742 Meanwhile, if you're hungry, 593 00:31:23,742 --> 00:31:26,226 your breakfast is ready in the kitchen. 594 00:31:26,226 --> 00:31:27,467 - And where is the kitchen? 595 00:31:27,467 --> 00:31:29,323 - Last door on your left. 596 00:31:29,323 --> 00:31:30,765 I'll be back in two or three hours. 597 00:31:30,765 --> 00:31:32,167 Don't open the door to anybody. 598 00:31:32,167 --> 00:31:35,105 And if the phone rings, don't answer it. 599 00:31:35,105 --> 00:31:37,772 (ominous music) 600 00:31:44,838 --> 00:31:47,505 (phone ringing) 601 00:32:04,117 --> 00:32:06,367 (thudding) 602 00:32:25,787 --> 00:32:27,954 (sighing) 603 00:32:31,101 --> 00:32:34,612 (tires screeching) 604 00:32:34,612 --> 00:32:36,014 - Good morning, Mr. Schroeder. 605 00:32:36,014 --> 00:32:37,681 - Good morning, Max. 606 00:32:46,244 --> 00:32:48,994 (buzzer ringing) 607 00:32:52,933 --> 00:32:53,766 Yes? 608 00:32:53,766 --> 00:32:55,070 - [Secretary] A lady here to see you, sir. 609 00:32:55,070 --> 00:32:56,458 - What's her name? 610 00:32:56,458 --> 00:32:58,394 - [Secretary] She said to tell you she was Mimsy. 611 00:32:58,394 --> 00:32:59,996 That you'd know her. 612 00:32:59,996 --> 00:33:02,579 - All right, send her right in. 613 00:33:15,190 --> 00:33:16,857 - Hello, sweetheart. 614 00:33:18,194 --> 00:33:19,694 Don't look so sad. 615 00:33:20,905 --> 00:33:24,229 Aren't you happy I'm here to see you? 616 00:33:24,229 --> 00:33:26,966 - I'm always glad to see you. 617 00:33:26,966 --> 00:33:28,644 You look younger than ever. 618 00:33:28,644 --> 00:33:29,477 - Ha. 619 00:33:29,477 --> 00:33:30,310 - No, it's true. 620 00:33:30,310 --> 00:33:31,295 Believe me. 621 00:33:31,295 --> 00:33:32,830 - Don't give me that. 622 00:33:32,830 --> 00:33:34,940 You got any other jokes? 623 00:33:34,940 --> 00:33:38,438 Don't try bluffing me as you always did before. 624 00:33:38,438 --> 00:33:40,120 - How'd you track me down here? 625 00:33:40,120 --> 00:33:42,070 - My two little nieces were invited last night to a soiree 626 00:33:42,070 --> 00:33:43,538 that didn't come off. 627 00:33:43,538 --> 00:33:44,371 - What? 628 00:33:44,371 --> 00:33:45,648 - I know the whole story. 629 00:33:45,648 --> 00:33:47,210 What a washout you've become. 630 00:33:47,210 --> 00:33:49,186 So life is a little dull with a wife like yours. 631 00:33:49,186 --> 00:33:51,643 Still, I think you went too far this time. 632 00:33:51,643 --> 00:33:53,659 - Yeah, she's completely hysterical. 633 00:33:53,659 --> 00:33:55,995 I'm so frustrated I thought about suicide. 634 00:33:55,995 --> 00:33:57,557 - Pass me your crying towel. 635 00:33:57,557 --> 00:34:00,628 What a pity you're still playing the same old tune. 636 00:34:00,628 --> 00:34:02,230 (chuckling) 637 00:34:02,230 --> 00:34:04,420 You might have learned a lot of things about life 638 00:34:04,420 --> 00:34:06,062 if you'd stayed with Mimsy. 639 00:34:06,062 --> 00:34:08,118 Remember, I was never jealous. 640 00:34:08,118 --> 00:34:09,681 - I know. 641 00:34:09,681 --> 00:34:11,777 - What a rat you were. 642 00:34:11,777 --> 00:34:13,686 Every time you'd go on one of your escapades, 643 00:34:13,686 --> 00:34:15,982 I'd close my eyes but I'd leave the money on the table. 644 00:34:15,982 --> 00:34:18,025 You were fabulous. 645 00:34:18,025 --> 00:34:20,655 How many nights did I cry, expecting you for hours. 646 00:34:20,655 --> 00:34:22,752 - Yes, I know. It's useless to talk about it. 647 00:34:22,752 --> 00:34:24,808 - You can be wonderful when you want to be. 648 00:34:24,808 --> 00:34:26,624 But it takes a little to know how to handle you 649 00:34:26,624 --> 00:34:29,080 and adapt to your screwing around. 650 00:34:29,080 --> 00:34:30,722 What did you used to say? 651 00:34:30,722 --> 00:34:31,791 - My sabbatical leave. 652 00:34:31,791 --> 00:34:32,845 - Your sabbatical leave. 653 00:34:32,845 --> 00:34:34,408 But nothing matters as long as you came back. 654 00:34:34,408 --> 00:34:35,556 You always liked nightclubs, 655 00:34:35,556 --> 00:34:36,998 lots of girls and fancy sports cars 656 00:34:36,998 --> 00:34:38,106 and that's the way it was. 657 00:34:38,106 --> 00:34:39,468 - You're a good psychoanalyst. 658 00:34:39,468 --> 00:34:40,763 - And you're a great love maker, 659 00:34:40,763 --> 00:34:43,954 but you know how to make a woman suffer too. 660 00:34:43,954 --> 00:34:45,062 - All right, that's enough now. 661 00:34:45,062 --> 00:34:45,895 - I'm sorry. 662 00:34:45,895 --> 00:34:48,440 You're the type of person to hold on to. 663 00:34:48,440 --> 00:34:49,655 I'm sorry I didn't. 664 00:34:49,655 --> 00:34:51,671 You know why I came to see you now? 665 00:34:51,671 --> 00:34:53,927 - I guess to talk about our good old days. 666 00:34:53,927 --> 00:34:55,369 - Ah huh, sure. 667 00:34:55,369 --> 00:34:58,187 And well, you know what I mean. 668 00:34:58,187 --> 00:34:59,335 - I think I do. 669 00:34:59,335 --> 00:35:01,631 The cost of living is very high. 670 00:35:01,631 --> 00:35:03,861 - And your old friend's in real trouble. 671 00:35:03,861 --> 00:35:06,347 - I'm just an ordinary employee around here. 672 00:35:06,347 --> 00:35:07,669 - Please, you can stop your crying act. 673 00:35:07,669 --> 00:35:08,977 I'm sick of it. 674 00:35:08,977 --> 00:35:10,005 - All right then, how much? 675 00:35:10,005 --> 00:35:11,955 - Five thousand might help. 676 00:35:11,955 --> 00:35:14,678 You know, these girls are always short of money 677 00:35:14,678 --> 00:35:16,160 in their chatterboxes. 678 00:35:16,160 --> 00:35:18,444 - Their silence would, of course, be most convenient, 679 00:35:18,444 --> 00:35:20,111 no doubt about that. 680 00:35:21,087 --> 00:35:23,757 I mean, it's better the less said about this situation. 681 00:35:23,757 --> 00:35:26,090 I'll try and find the money. 682 00:35:30,780 --> 00:35:32,196 Excuse me for not going out with you. 683 00:35:32,196 --> 00:35:34,265 Watch out for the steps, they've just been waxed. 684 00:35:34,265 --> 00:35:35,787 Be careful not to break your neck. 685 00:35:35,787 --> 00:35:36,620 - Ah! 686 00:35:38,978 --> 00:35:42,877 - And if she did it would cost me double. 687 00:35:42,877 --> 00:35:43,710 - Yes? 688 00:35:43,710 --> 00:35:45,147 - [Secretary] Mr. Burckhardt's here for you. 689 00:35:45,147 --> 00:35:46,814 - Send him right in. 690 00:35:52,917 --> 00:35:55,584 (dial cranking) 691 00:35:56,843 --> 00:35:59,379 - Yes, I want you to have a good rest. 692 00:35:59,379 --> 00:36:00,821 Oh, Burckhardt's just arrived. 693 00:36:00,821 --> 00:36:02,797 Perhaps you want to speak to him, dear. 694 00:36:02,797 --> 00:36:04,853 Just as you wish, Elizabeth. 695 00:36:04,853 --> 00:36:07,190 He'll understand, I'm sure. 696 00:36:07,190 --> 00:36:08,912 I'll be back early, my love. 697 00:36:08,912 --> 00:36:09,860 Excuse me, please. 698 00:36:09,860 --> 00:36:11,876 - I hope it's nothing serious. 699 00:36:11,876 --> 00:36:13,479 - I'm very worried. 700 00:36:13,479 --> 00:36:15,294 Her regular doctor hasn't even been able to 701 00:36:15,294 --> 00:36:17,780 give us a helpful diagnosis of the trouble yet. 702 00:36:17,780 --> 00:36:19,383 If we must get a psychiatrist-- 703 00:36:19,383 --> 00:36:22,587 - What symptoms have you been able to observe til now? 704 00:36:22,587 --> 00:36:24,309 - She has an extreme mental depression 705 00:36:24,309 --> 00:36:25,618 with headaches and hallucinations. 706 00:36:25,618 --> 00:36:27,140 It's awfully painful. 707 00:36:27,140 --> 00:36:28,742 - Wouldn't it have something to do with your idea 708 00:36:28,742 --> 00:36:31,372 of quitting the firm because she didn't like that? 709 00:36:31,372 --> 00:36:33,749 - Anyway, it's time she had a change of scenery. 710 00:36:33,749 --> 00:36:35,885 Would would probably do her good to have some sea air 711 00:36:35,885 --> 00:36:37,127 and I'm planning a trip with her. 712 00:36:37,127 --> 00:36:39,373 My wife asked me just now if you would be kind enough 713 00:36:39,373 --> 00:36:41,976 to make 200 thousand marks to her personal account. 714 00:36:41,976 --> 00:36:45,060 - You say 200 thousand marks? 715 00:36:45,060 --> 00:36:46,836 You'd need the approval of the chief accountant 716 00:36:46,836 --> 00:36:49,086 to pay such a large amount. 717 00:36:54,780 --> 00:36:57,611 - I've got to be smart as a fox. 718 00:36:57,611 --> 00:36:58,852 Burckhardt's no fool. 719 00:36:58,852 --> 00:37:01,696 I must move extremely cautiously. 720 00:37:01,696 --> 00:37:03,913 - I suppose that means we have to wait. 721 00:37:03,913 --> 00:37:04,746 - Not long. 722 00:37:04,746 --> 00:37:08,359 A little more patience and then we'll be rich. 723 00:37:08,359 --> 00:37:10,081 We'll try to find the right place 724 00:37:10,081 --> 00:37:12,554 where you can be just beautiful and happy 725 00:37:12,554 --> 00:37:16,721 and where my business ability can be, at last, appreciated. 726 00:37:18,469 --> 00:37:20,969 What do you think of Acapulco? 727 00:37:23,475 --> 00:37:24,891 (laughing) 728 00:37:24,891 --> 00:37:27,241 You must go on playing the role of Elizabeth. 729 00:37:27,241 --> 00:37:29,257 I'm going away with my wife after all 730 00:37:29,257 --> 00:37:30,525 and with the 200 thousand marks 731 00:37:30,525 --> 00:37:32,461 her devoted Burckhardt will supply 732 00:37:32,461 --> 00:37:35,505 to help save his boss' marriage. 733 00:37:35,505 --> 00:37:37,294 - Let's hope that adorable wife of yours 734 00:37:37,294 --> 00:37:38,830 will never reappear. 735 00:37:38,830 --> 00:37:39,663 - She won't. 736 00:37:39,663 --> 00:37:42,496 Thanks to you, she rests in peace. 737 00:37:44,451 --> 00:37:46,093 - Under the circumstances, your sense of humor-- 738 00:37:46,093 --> 00:37:48,830 - Oh, forget who you are and it'll all go fine. 739 00:37:48,830 --> 00:37:50,192 Gina must disappear completely. 740 00:37:50,192 --> 00:37:51,660 You're waiting here for your beloved husband 741 00:37:51,660 --> 00:37:54,117 and you're suffering from a nervous breakdown. 742 00:37:54,117 --> 00:37:56,934 A few weeks from now you will be Gina again 743 00:37:56,934 --> 00:37:59,778 and we'll celebrate your resurrection. 744 00:37:59,778 --> 00:38:01,941 - And what if, in the meantime, they discover her body? 745 00:38:01,941 --> 00:38:03,717 What kind of explanation will you give them? 746 00:38:03,717 --> 00:38:04,571 Let's leave now, 747 00:38:04,571 --> 00:38:05,720 it's absurd to run the risk. 748 00:38:05,720 --> 00:38:07,575 - Stay well hidden until we do. 749 00:38:07,575 --> 00:38:08,937 - I don't want to be around here 750 00:38:08,937 --> 00:38:11,527 the day the police come to arrest me. 751 00:38:11,527 --> 00:38:14,358 - Do as I say and nothing will happen to you. 752 00:38:14,358 --> 00:38:16,067 Think about our future. 753 00:38:16,067 --> 00:38:18,734 (phone ringing) 754 00:38:24,091 --> 00:38:25,199 Hello? 755 00:38:25,199 --> 00:38:26,032 Who? 756 00:38:26,032 --> 00:38:26,949 The police? 757 00:38:28,724 --> 00:38:31,742 What's happened to the house? 758 00:38:31,742 --> 00:38:32,970 Oh, I see. 759 00:38:32,970 --> 00:38:34,303 How do you know? 760 00:38:35,267 --> 00:38:36,255 Oh, the house keeper. 761 00:38:36,255 --> 00:38:37,172 Yes, I see. 762 00:38:38,751 --> 00:38:39,751 Yes, I will. 763 00:38:40,687 --> 00:38:42,530 Half an hour, I'll be there. 764 00:38:42,530 --> 00:38:43,972 Right. 765 00:38:43,972 --> 00:38:46,428 - What're they calling for? 766 00:38:46,428 --> 00:38:47,750 - The robbery at the villa. 767 00:38:47,750 --> 00:38:50,047 The woman tried to call here on the phone, 768 00:38:50,047 --> 00:38:52,637 as nobody was answering, she went to the police. 769 00:38:52,637 --> 00:38:54,186 I have to go for an inventory. 770 00:38:54,186 --> 00:38:55,174 - No, don't go please. 771 00:38:55,174 --> 00:38:56,909 I'm sure it's a trap. You'll be arrested. 772 00:38:56,909 --> 00:38:57,777 Let's leave now. 773 00:38:57,777 --> 00:39:00,027 - No, what about the money? 774 00:39:01,542 --> 00:39:03,665 You're not thinking, are you? 775 00:39:03,665 --> 00:39:06,135 - Ralph, I'm sure they found the body. 776 00:39:06,135 --> 00:39:06,968 - Oh. 777 00:39:07,818 --> 00:39:10,818 (lawnmower buzzing) 778 00:39:13,973 --> 00:39:16,890 (tires screeching) 779 00:39:20,288 --> 00:39:22,224 - Hello, Mr. Schroeder. 780 00:39:22,224 --> 00:39:23,642 Where on Earth is your wife? 781 00:39:23,642 --> 00:39:24,924 Is she on a trip? 782 00:39:24,924 --> 00:39:27,167 - No, she's been in bed completely run down. 783 00:39:27,167 --> 00:39:28,889 - All of us suffer a lot from the heat. 784 00:39:28,889 --> 00:39:30,197 Oh well, tell her I'm here. 785 00:39:30,197 --> 00:39:31,719 If she needs anything. 786 00:39:31,719 --> 00:39:33,969 (laughing) 787 00:39:38,983 --> 00:39:40,518 - So, Mr. Schroeder, aside from the the silver boxes 788 00:39:40,518 --> 00:39:43,135 and candelabras, you're not missing anything. 789 00:39:43,135 --> 00:39:44,195 - I already told you, Inspector, 790 00:39:44,195 --> 00:39:46,532 that my wife and I rarely come here. 791 00:39:46,532 --> 00:39:48,668 - It's lucky for me they don't come here often. 792 00:39:48,668 --> 00:39:49,776 Because with the picking up, 793 00:39:49,776 --> 00:39:51,872 I can tell you it's a terrible job for me. 794 00:39:51,872 --> 00:39:53,635 - My wife doesn't care for this house, you see, 795 00:39:53,635 --> 00:39:55,357 and I have no sense of order. 796 00:39:55,357 --> 00:39:57,627 So we rely completely on our dear Mrs. Halpert. 797 00:39:57,627 --> 00:39:59,429 When I come here I leave the house in such a mess 798 00:39:59,429 --> 00:40:01,405 that I never remember where things are. 799 00:40:01,405 --> 00:40:02,727 And even where I put them. 800 00:40:02,727 --> 00:40:04,289 (ominous music) 801 00:40:04,289 --> 00:40:05,891 That's the way I am. 802 00:40:05,891 --> 00:40:07,787 - But there's something missing that you've must've noticed 803 00:40:07,787 --> 00:40:09,590 and you should've told us about. 804 00:40:09,590 --> 00:40:11,018 - What was that? 805 00:40:11,018 --> 00:40:12,087 - The boat. 806 00:40:12,087 --> 00:40:13,729 It's been found across the lake. 807 00:40:13,729 --> 00:40:15,331 Registration number S-1-7-3. 808 00:40:15,331 --> 00:40:16,639 That is yours, isn't it? 809 00:40:16,639 --> 00:40:17,547 - Yes. 810 00:40:17,547 --> 00:40:18,776 - We found spots of blood. 811 00:40:18,776 --> 00:40:22,060 Would you happen to know how they got there? 812 00:40:22,060 --> 00:40:23,863 - No, I don't. 813 00:40:23,863 --> 00:40:26,493 Could be that the burglars got hurt breaking in. 814 00:40:26,493 --> 00:40:27,921 - Perhaps an explanation, 815 00:40:27,921 --> 00:40:30,351 but isn't it funny there's no blood any place else? 816 00:40:30,351 --> 00:40:33,018 Well, we'll talk about it later. 817 00:40:45,753 --> 00:40:48,670 (tires screeching) 818 00:41:04,221 --> 00:41:06,888 (ominous music) 819 00:41:22,387 --> 00:41:23,220 - Gina? 820 00:41:24,203 --> 00:41:25,231 Gina? 821 00:41:25,231 --> 00:41:26,713 - [Gina] I'm in the shower! 822 00:41:26,713 --> 00:41:28,849 - They've found Elizabeth's body. 823 00:41:28,849 --> 00:41:30,411 - [Gina] I knew it was gonna happen. 824 00:41:30,411 --> 00:41:32,494 - We have to be out of here in 10 minutes. 825 00:41:32,494 --> 00:41:34,510 - Do we have to move that fast? 826 00:41:34,510 --> 00:41:36,580 (phone ringing) 827 00:41:36,580 --> 00:41:37,768 - Hello, I'm listening. 828 00:41:37,768 --> 00:41:38,601 What? 829 00:41:39,490 --> 00:41:40,490 Oh, Vanetti. 830 00:41:41,920 --> 00:41:43,589 My wife, why? 831 00:41:43,589 --> 00:41:45,846 Oh, it's impossible to speak to my wife 832 00:41:45,846 --> 00:41:48,089 because she's sick. 833 00:41:48,089 --> 00:41:49,339 It's important? 834 00:41:50,399 --> 00:41:52,108 Come right away, then. 835 00:41:52,108 --> 00:41:53,977 I'll be expecting you. 836 00:41:53,977 --> 00:41:54,810 Goodbye. 837 00:41:55,779 --> 00:41:57,612 - Vanetti the jeweler? 838 00:41:58,490 --> 00:42:00,073 He can't come here. 839 00:42:01,123 --> 00:42:02,845 - Said he had something to speak to me about. 840 00:42:02,845 --> 00:42:03,873 Very urgently. 841 00:42:03,873 --> 00:42:05,462 - Why do you risk something like that? 842 00:42:05,462 --> 00:42:06,530 - Don't mess up everything. 843 00:42:06,530 --> 00:42:09,587 Go on, get dressed! - [Gina] You're hurting me! 844 00:42:09,587 --> 00:42:11,754 - What does that man want? 845 00:42:30,723 --> 00:42:32,151 Hello, Mr. Vanetti. 846 00:42:32,151 --> 00:42:33,874 - [Vanetti] I won't keep you long. 847 00:42:33,874 --> 00:42:37,505 - [Ralph] Unfortunately my wife isn't able to see you. 848 00:42:37,505 --> 00:42:39,949 - [Vanetti] You most certainly recognize this ring. 849 00:42:39,949 --> 00:42:43,699 You were there when Mr. Schroeder brought it. 850 00:42:45,530 --> 00:42:46,613 - Yes, I was. 851 00:42:48,040 --> 00:42:49,815 Yes, it was one of her rings. 852 00:42:49,815 --> 00:42:51,084 - Was? 853 00:42:51,084 --> 00:42:52,739 Why do you say was? 854 00:42:52,739 --> 00:42:54,582 I'm positive Mrs. Schroeder wouldn't have given up 855 00:42:54,582 --> 00:42:56,224 a valuable piece of jewelry like that. 856 00:42:56,224 --> 00:42:57,866 - No, no. 857 00:42:57,866 --> 00:43:00,991 Well then she might have forgotten it somewhere. 858 00:43:00,991 --> 00:43:02,927 Yes, she could've left it anyplace. 859 00:43:02,927 --> 00:43:04,769 In the lady's room of a restaurant 860 00:43:04,769 --> 00:43:06,385 or in a movie, anywhere. 861 00:43:06,385 --> 00:43:08,307 - It's possible. 862 00:43:08,307 --> 00:43:10,270 But I'd be more inclined to believe she lost it 863 00:43:10,270 --> 00:43:11,538 while swimming in the lake. 864 00:43:11,538 --> 00:43:14,983 The man who tried to sell it to me was a fisherman. 865 00:43:14,983 --> 00:43:16,959 - That's pretty good fishing to hook a thing like that. 866 00:43:16,959 --> 00:43:18,201 We'll see that the man gets a good reward. 867 00:43:18,201 --> 00:43:19,776 - Oh, but shouldn't the police be advised about it, 868 00:43:19,776 --> 00:43:21,298 at least? 869 00:43:21,298 --> 00:43:23,875 - No, why should the police be concerned? 870 00:43:23,875 --> 00:43:26,225 - Well because one never knows what might have happened. 871 00:43:26,225 --> 00:43:28,615 There could have been some sort of robbery 872 00:43:28,615 --> 00:43:29,683 or trouble at the villa. 873 00:43:29,683 --> 00:43:30,965 - My wife will certainly be very grateful 874 00:43:30,965 --> 00:43:31,939 for what you've done. 875 00:43:31,939 --> 00:43:33,261 It's terribly kind of you. 876 00:43:33,261 --> 00:43:35,344 If she weren't sick in bed, as I've told you, 877 00:43:35,344 --> 00:43:37,000 I'm sure she'd have liked to tell you 878 00:43:37,000 --> 00:43:38,388 in person her feelings. 879 00:43:38,388 --> 00:43:39,657 As soon as she's better she will. 880 00:43:39,657 --> 00:43:40,645 - Oh, it's really nothing. 881 00:43:40,645 --> 00:43:42,087 After all, your wife is a good client. 882 00:43:42,087 --> 00:43:43,889 May I ask your permission to make a phone call? 883 00:43:43,889 --> 00:43:44,997 - Yes, please do. 884 00:43:44,997 --> 00:43:47,547 - I have to tell my people I'll be late. 885 00:43:47,547 --> 00:43:51,339 (phone dial cranking) 886 00:43:51,339 --> 00:43:54,343 Miss Schwartz, I'm going to be a little late. 887 00:43:54,343 --> 00:43:56,293 I've been tied up with Mr. Schroeder. 888 00:43:56,293 --> 00:43:58,055 Would you tell my client to excuse me? 889 00:43:58,055 --> 00:44:01,019 I'll only be able to come in half an hour. 890 00:44:01,019 --> 00:44:02,287 Thank you, Mr. Schroeder. 891 00:44:02,287 --> 00:44:04,537 - I'm the one to thank you. 892 00:44:05,946 --> 00:44:07,868 - Give my missed regards to Mrs. Schroeder. 893 00:44:07,868 --> 00:44:08,701 - Yes sir. 894 00:44:08,701 --> 00:44:11,647 - And tell her I hope she'll soon be all right. 895 00:44:11,647 --> 00:44:13,480 - [Ralph] Yes, I will. 896 00:44:15,091 --> 00:44:16,413 - What did he want? 897 00:44:16,413 --> 00:44:17,495 - Nothing important. 898 00:44:17,495 --> 00:44:19,951 He came about a ring he wanted to give back to Elizabeth. 899 00:44:19,951 --> 00:44:21,580 - This ring business sounds a bit strange. 900 00:44:21,580 --> 00:44:22,462 Don't you think so? 901 00:44:22,462 --> 00:44:24,384 - Why must you worry about nothing? 902 00:44:24,384 --> 00:44:26,107 - You seem upset too, I can see it. 903 00:44:26,107 --> 00:44:26,940 - Don't take me-- 904 00:44:26,940 --> 00:44:29,565 - I'm terribly sorry, Mr. Schroeder. 905 00:44:29,565 --> 00:44:31,661 I forgot my attaché case. 906 00:44:31,661 --> 00:44:36,147 I meant to knock but I found the key in the door. 907 00:44:36,147 --> 00:44:37,375 You shouldn't be so careless, you know. 908 00:44:37,375 --> 00:44:40,958 Now a days there's so many criminals about. 909 00:44:43,290 --> 00:44:46,508 And please forgive me for disturbing you. 910 00:44:46,508 --> 00:44:49,218 (front door closing) 911 00:44:49,218 --> 00:44:50,460 - What's he gonna think now? 912 00:44:50,460 --> 00:44:51,488 - I don't give a damn. 913 00:44:51,488 --> 00:44:52,571 Go get ready. 914 00:44:56,575 --> 00:44:59,619 3-8-7-0-2. 915 00:44:59,619 --> 00:45:02,329 His coming here means they haven't identified the body. 916 00:45:02,329 --> 00:45:03,317 Let's find out. 917 00:45:03,317 --> 00:45:04,150 - But you said you were there when they took her 918 00:45:04,150 --> 00:45:05,072 out of the lake. 919 00:45:05,072 --> 00:45:06,140 - Yes, I know, 920 00:45:06,140 --> 00:45:08,597 but it doesn't mean they've identified her yet. 921 00:45:08,597 --> 00:45:10,180 - [Man] Yes? Hello? 922 00:45:16,394 --> 00:45:19,385 - This ring was certainly taken to Vanetti's 923 00:45:19,385 --> 00:45:23,052 by the same people who broke into the villa. 924 00:45:24,645 --> 00:45:25,895 Yes, of course. 925 00:45:27,115 --> 00:45:31,282 They obviously took it while they were moving Elizabeth out. 926 00:45:32,242 --> 00:45:34,312 Just before dumping her body. 927 00:45:34,312 --> 00:45:36,581 And they pretended to have found it. 928 00:45:36,581 --> 00:45:37,529 Yes. 929 00:45:37,529 --> 00:45:40,373 That's exactly how it happened. 930 00:45:40,373 --> 00:45:43,017 Well from now on this ring is yours. 931 00:45:43,017 --> 00:45:43,850 - Ralph. 932 00:45:45,033 --> 00:45:45,950 I'm scared. 933 00:45:46,809 --> 00:45:48,411 - You've nothing to worry about. 934 00:45:48,411 --> 00:45:50,578 And you mustn't be scared. 935 00:45:58,251 --> 00:46:00,084 Evening paper, please. 936 00:46:12,083 --> 00:46:14,460 (car engine starting) 937 00:46:14,460 --> 00:46:16,075 Gina? 938 00:46:16,075 --> 00:46:16,908 Gina? 939 00:46:16,908 --> 00:46:17,991 - What is it? 940 00:46:21,002 --> 00:46:22,524 - Read this. 941 00:46:22,524 --> 00:46:26,049 - "Impossible to identify body of woman found in the lake." 942 00:46:26,049 --> 00:46:28,299 (laughing) 943 00:46:29,306 --> 00:46:32,137 Well that settles everything. 944 00:46:32,137 --> 00:46:33,285 - Don't be so naive. 945 00:46:33,285 --> 00:46:36,236 They may identify her later, after the police investigation. 946 00:46:36,236 --> 00:46:37,678 - I wouldn't worry about that. 947 00:46:37,678 --> 00:46:40,468 Do you know what happens after a few days in the water? 948 00:46:40,468 --> 00:46:42,685 The body gets fat just like a balloon 949 00:46:42,685 --> 00:46:44,781 and then it blows up. 950 00:46:44,781 --> 00:46:45,942 - You shouldn't be drinking like that 951 00:46:45,942 --> 00:46:47,665 or I'm the one who's gonna blow up. 952 00:46:47,665 --> 00:46:48,653 You better go to bed. 953 00:46:48,653 --> 00:46:50,469 - Don't be silly. 954 00:46:50,469 --> 00:46:52,538 I'm not sleepy at all. 955 00:46:52,538 --> 00:46:55,705 Unless you come along too, I won't go. 956 00:46:58,055 --> 00:47:00,311 Please, Ralph, don't leave me alone again tonight. 957 00:47:00,311 --> 00:47:01,620 - Stop it. 958 00:47:01,620 --> 00:47:02,453 (whimpering) 959 00:47:02,453 --> 00:47:03,286 Stop it, I said. 960 00:47:03,286 --> 00:47:06,413 Come on, you're beginning to behave exactly like Elizabeth. 961 00:47:06,413 --> 00:47:07,655 - Aren't I Elizabeth? 962 00:47:07,655 --> 00:47:10,846 - Yes, but why make yourself into an alcoholic? 963 00:47:10,846 --> 00:47:12,969 You better have a milkshake. 964 00:47:12,969 --> 00:47:15,292 (bird chirping) 965 00:47:15,292 --> 00:47:17,054 - Do you mean to say that the specialist 966 00:47:17,054 --> 00:47:19,858 couldn't make a precise diagnosis of her condition? 967 00:47:19,858 --> 00:47:22,822 - It's imperative for her to be given an E.E.G. 968 00:47:22,822 --> 00:47:24,771 The supply of blood to the left side of the brain 969 00:47:24,771 --> 00:47:26,392 has been much too far below the norm. 970 00:47:26,392 --> 00:47:28,235 - Didn't you tell me the other day you were planning 971 00:47:28,235 --> 00:47:30,611 to take her to a famous brain specialist in Paris? 972 00:47:30,611 --> 00:47:32,013 - Yes, that's why we'll be leaving immediately. 973 00:47:32,013 --> 00:47:33,495 We must explore every possibility. 974 00:47:33,495 --> 00:47:35,004 I'm not indispensable here 975 00:47:35,004 --> 00:47:36,313 as long as you take things in hand. 976 00:47:36,313 --> 00:47:39,076 - Mrs. Schroeder knows she may rely on me for everything. 977 00:47:39,076 --> 00:47:42,828 - Of course and she's most grateful to you. 978 00:47:42,828 --> 00:47:45,552 Now about the 200 thousand marks. 979 00:47:45,552 --> 00:47:46,914 Have you been able to do something? 980 00:47:46,914 --> 00:47:48,876 - Well the chief accountant made some objection 981 00:47:48,876 --> 00:47:50,732 when I asked for the transfer. 982 00:47:50,732 --> 00:47:54,644 So I assume it'll take a little time. 983 00:47:54,644 --> 00:47:56,260 - Objection? Why? 984 00:47:56,260 --> 00:47:58,436 - It seems that the company's bylaws specifically, 985 00:47:58,436 --> 00:48:00,399 in paragraph number 19, demand the approval 986 00:48:00,399 --> 00:48:02,134 of the executive committee 987 00:48:02,134 --> 00:48:04,017 before making so big a transaction. 988 00:48:04,017 --> 00:48:07,021 This means convening a meeting of all the directors. 989 00:48:07,021 --> 00:48:08,877 - Well that's just great. 990 00:48:08,877 --> 00:48:10,279 You mean my wife has no power 991 00:48:10,279 --> 00:48:11,681 to move her money as she pleases? 992 00:48:11,681 --> 00:48:13,617 How ridiculous. 993 00:48:13,617 --> 00:48:18,196 - I think I might come up with a solution that will work. 994 00:48:18,196 --> 00:48:20,466 Since your wife owns more than half the shares, 995 00:48:20,466 --> 00:48:22,282 I can circumvent some legal requirements 996 00:48:22,282 --> 00:48:24,698 and call a board meeting in 24 hours. 997 00:48:24,698 --> 00:48:25,967 - Then do it. 998 00:48:25,967 --> 00:48:27,609 - Good, I'll also advice the chief accountant 999 00:48:27,609 --> 00:48:29,879 and bring them all together tomorrow afternoon. 1000 00:48:29,879 --> 00:48:32,963 Would you be kind enough to tell Mrs. Schroeder about it? 1001 00:48:32,963 --> 00:48:35,353 - But there's no question of her coming in her condition. 1002 00:48:35,353 --> 00:48:37,863 - I promise you, it won't take more than 10 minutes 1003 00:48:37,863 --> 00:48:39,879 and we can even hold the meeting at your house. 1004 00:48:39,879 --> 00:48:41,441 Please just tell me what time your wife 1005 00:48:41,441 --> 00:48:43,177 would find the most convenient. 1006 00:48:43,177 --> 00:48:45,927 (pleasant music) 1007 00:49:41,229 --> 00:49:42,062 - Gina? 1008 00:49:47,264 --> 00:49:49,066 Gina, where are you? 1009 00:49:49,066 --> 00:49:51,733 (bird chirping) 1010 00:49:53,913 --> 00:49:55,341 Gina? 1011 00:49:55,341 --> 00:49:56,841 - [Gina] Out here. 1012 00:50:00,509 --> 00:50:01,342 - Gin... 1013 00:50:02,260 --> 00:50:03,093 Elizabeth. 1014 00:50:04,837 --> 00:50:07,013 - What's the matter? 1015 00:50:07,013 --> 00:50:08,055 - What's the idea? 1016 00:50:08,055 --> 00:50:09,566 You wanna ruin everything for us? 1017 00:50:09,566 --> 00:50:10,637 (water sloshing) 1018 00:50:10,637 --> 00:50:11,532 (gasping) 1019 00:50:11,532 --> 00:50:14,922 You're getting out and you're getting back in the house. 1020 00:50:14,922 --> 00:50:16,625 (whimpering) 1021 00:50:16,625 --> 00:50:19,467 What do you have for a head anyway? 1022 00:50:19,467 --> 00:50:20,790 You're supposed to be sick in bed. 1023 00:50:20,790 --> 00:50:22,992 I told you not to go outside. 1024 00:50:22,992 --> 00:50:25,193 Get back and get back fast. 1025 00:50:25,193 --> 00:50:28,356 (Gina whimpering) 1026 00:50:28,356 --> 00:50:29,189 - Yes, but... 1027 00:50:29,189 --> 00:50:30,022 (smacking) 1028 00:50:30,022 --> 00:50:32,842 (yelling) 1029 00:50:32,842 --> 00:50:34,959 What's the matter with you? 1030 00:50:34,959 --> 00:50:37,091 I've told you, I wouldn't be treated 1031 00:50:37,091 --> 00:50:38,512 the same way you treated your wife! 1032 00:50:38,512 --> 00:50:40,393 (smacking) 1033 00:50:40,393 --> 00:50:41,563 - I've just left Burckhardt 1034 00:50:41,563 --> 00:50:43,598 and I've told him how sick you are. 1035 00:50:43,598 --> 00:50:44,431 Can't you see? 1036 00:50:44,431 --> 00:50:45,646 We're right at the point of getting the money. 1037 00:50:45,646 --> 00:50:47,446 - I'm fed up with playing this part. 1038 00:50:47,446 --> 00:50:49,438 - And I'm fed up with your stupidity! 1039 00:50:49,438 --> 00:50:50,357 (whimpering) 1040 00:50:50,357 --> 00:50:51,357 - You brute! 1041 00:50:53,074 --> 00:50:55,373 - Get this through your thick head! 1042 00:50:55,373 --> 00:50:56,933 Tomorrow Burckhardt is coming over here 1043 00:50:56,933 --> 00:50:59,427 with the power of attorney for you to sign 1044 00:50:59,427 --> 00:51:01,127 for the transfer. 1045 00:51:01,127 --> 00:51:02,464 - Are you kidding? 1046 00:51:02,464 --> 00:51:03,297 And I'm going to-- 1047 00:51:03,297 --> 00:51:05,828 - Yes, you are gonna sign those papers, Gina. 1048 00:51:05,828 --> 00:51:06,957 - You're crazy. 1049 00:51:06,957 --> 00:51:08,754 Burckhardt will be impossible to fool. 1050 00:51:08,754 --> 00:51:10,008 I won't be able to do it. 1051 00:51:10,008 --> 00:51:11,303 He's been much to close to her. 1052 00:51:11,303 --> 00:51:12,557 - He won't suspect a thing. 1053 00:51:12,557 --> 00:51:14,675 You'll be in bed and you'll have the curtains around you. 1054 00:51:14,675 --> 00:51:16,012 - He knows her voice. 1055 00:51:16,012 --> 00:51:17,043 What am I supposed to do, 1056 00:51:17,043 --> 00:51:20,376 not answer if anyone asks me a question? 1057 00:51:22,232 --> 00:51:24,475 - Do you believe I'd force you to do all this 1058 00:51:24,475 --> 00:51:28,390 if there were a possibility of anything going wrong? 1059 00:51:28,390 --> 00:51:29,728 All you have to do is learn how 1060 00:51:29,728 --> 00:51:31,650 to copy her signature perfectly. 1061 00:51:31,650 --> 00:51:34,855 And we sit back and just count the millions. 1062 00:51:34,855 --> 00:51:36,944 - You play big stakes, Ralph. 1063 00:51:36,944 --> 00:51:39,201 Suddenly you're acting very strangely. 1064 00:51:39,201 --> 00:51:40,497 I mean it, it's true. 1065 00:51:40,497 --> 00:51:42,378 You're hiding something from me. 1066 00:51:42,378 --> 00:51:44,078 - Yes, it's true. 1067 00:51:44,078 --> 00:51:47,003 I better explain everything to you now. 1068 00:51:47,003 --> 00:51:49,093 Burckhardt's convinced your soft of, 1069 00:51:49,093 --> 00:51:51,267 nervous breakdown wasn't enough. 1070 00:51:51,267 --> 00:51:53,719 I had to say you're mad. 1071 00:51:53,719 --> 00:51:54,805 I had to. 1072 00:51:54,805 --> 00:51:57,090 Now you know the whole truth. 1073 00:51:57,090 --> 00:51:58,173 - So I'm mad? 1074 00:51:59,013 --> 00:52:02,537 You're still not telling the whole truth. 1075 00:52:02,537 --> 00:52:03,457 - What do you mean? 1076 00:52:03,457 --> 00:52:04,962 I don't understand. 1077 00:52:04,962 --> 00:52:06,536 - If you can't be more honest with me, 1078 00:52:06,536 --> 00:52:08,570 I don't see why I should explain anything. 1079 00:52:08,570 --> 00:52:10,562 Can't you leave me alone? 1080 00:52:10,562 --> 00:52:13,098 - Come on, darling, you're just nervous. 1081 00:52:13,098 --> 00:52:14,185 It's almost over now. 1082 00:52:14,185 --> 00:52:17,518 We'll be out of all of this in 24 hours. 1083 00:52:19,033 --> 00:52:20,370 - It's not true, no inspector. 1084 00:52:20,370 --> 00:52:22,084 I swear we have nothing to do with that. 1085 00:52:22,084 --> 00:52:23,630 You've been through our records. 1086 00:52:23,630 --> 00:52:27,197 Little house break-ins and misdemeanors but that's all. 1087 00:52:27,197 --> 00:52:29,426 - And 6 months in prison for armed robbery. 1088 00:52:29,426 --> 00:52:31,014 You forgot about that one. 1089 00:52:31,014 --> 00:52:32,561 - We broke in through the window 1090 00:52:32,561 --> 00:52:33,514 and left the place the same way. 1091 00:52:33,514 --> 00:52:35,228 - What about the blood? 1092 00:52:35,228 --> 00:52:36,580 It's apparently the same group 1093 00:52:36,580 --> 00:52:38,962 as the blood found on the boat later on. 1094 00:52:38,962 --> 00:52:40,480 And I remind you, you've admitted to assaulting 1095 00:52:40,480 --> 00:52:41,567 a woman in this house. 1096 00:52:41,567 --> 00:52:43,643 - Not assault, we just taped her a little. 1097 00:52:43,643 --> 00:52:44,479 - Yeah. 1098 00:52:44,479 --> 00:52:46,067 The last client you taped a little 1099 00:52:46,067 --> 00:52:48,073 spent a year in the hospital. 1100 00:52:48,073 --> 00:52:50,052 You might like to elaborate. 1101 00:52:50,052 --> 00:52:51,306 - All right, we hit her, 1102 00:52:51,306 --> 00:52:52,936 but we wouldn't have done it if she hadn't been trying 1103 00:52:52,936 --> 00:52:54,301 to get the police on the phone. 1104 00:52:54,301 --> 00:52:55,987 Nothing intentional, believe me inspector. 1105 00:52:55,987 --> 00:52:57,784 - Oh, so it's because she was calling the police 1106 00:52:57,784 --> 00:53:00,696 that the poor woman was assaulted. 1107 00:53:00,696 --> 00:53:02,005 Not assault, attack. 1108 00:53:02,005 --> 00:53:04,262 And the telephone was on this table at that time? 1109 00:53:04,262 --> 00:53:05,363 - That's right. 1110 00:53:05,363 --> 00:53:07,132 - Perhaps you can describe the woman. 1111 00:53:07,132 --> 00:53:10,197 Her age, color of hair, what she was wearing. 1112 00:53:10,197 --> 00:53:12,864 (ominous music) 1113 00:53:29,741 --> 00:53:31,908 (sighing) 1114 00:53:44,188 --> 00:53:47,105 (foreboding music) 1115 00:54:06,019 --> 00:54:08,220 (clicking) 1116 00:54:08,220 --> 00:54:10,887 (ominous music) 1117 00:54:25,328 --> 00:54:26,708 (clicking) 1118 00:54:26,708 --> 00:54:29,341 (giggling) 1119 00:54:29,341 --> 00:54:31,236 - It looks like more than a depression. 1120 00:54:31,236 --> 00:54:33,395 She's getting awfully neurotic. 1121 00:54:33,395 --> 00:54:37,282 - I think we should put her in a hospital right away. 1122 00:54:37,282 --> 00:54:38,578 - [Ralph] That wouldn't be possible, doctor. 1123 00:54:38,578 --> 00:54:41,991 I really must insist that you come and see her and soon. 1124 00:54:41,991 --> 00:54:44,192 She's already attempted suicide several times. 1125 00:54:44,192 --> 00:54:45,516 I'm doing everything I can, 1126 00:54:45,516 --> 00:54:47,522 but I just can't reason with her. 1127 00:54:47,522 --> 00:54:48,818 - I understand. 1128 00:54:48,818 --> 00:54:50,935 Unfortunately, I have patients all day. 1129 00:54:50,935 --> 00:54:54,181 But I'll try to come by this evening. 1130 00:54:54,181 --> 00:54:56,431 - Anytime that's connivent. 1131 00:54:57,358 --> 00:55:00,061 If you could pretend to be a friend, 1132 00:55:00,061 --> 00:55:02,478 it would make things simpler. 1133 00:55:04,017 --> 00:55:05,230 Thanks very much, doctor. 1134 00:55:05,230 --> 00:55:07,779 I'll be expecting you. 1135 00:55:07,779 --> 00:55:10,579 (ominous music) 1136 00:55:10,579 --> 00:55:13,246 (phone ringing) 1137 00:55:19,050 --> 00:55:21,836 (foreboding music) 1138 00:55:21,836 --> 00:55:24,503 (phone ringing) 1139 00:55:36,688 --> 00:55:38,193 - Ralph? 1140 00:55:38,193 --> 00:55:39,641 What's the matter? 1141 00:55:39,641 --> 00:55:41,355 - [Man] Congratulations. 1142 00:55:41,355 --> 00:55:43,688 You've done a beautiful job. 1143 00:55:44,532 --> 00:55:46,872 The perfect wife wins out. 1144 00:55:46,872 --> 00:55:48,289 Very well played, 1145 00:55:49,213 --> 00:55:51,832 but haven't you overlooked a little detail? 1146 00:55:51,832 --> 00:55:53,671 - What's this all about? 1147 00:55:53,671 --> 00:55:56,834 But can't you tell me who you are? 1148 00:55:56,834 --> 00:55:59,501 (ominous music) 1149 00:56:01,431 --> 00:56:03,173 - [Man] Congratulations. 1150 00:56:03,173 --> 00:56:05,179 You've done a beautiful job. 1151 00:56:05,179 --> 00:56:07,923 The perfect wife wins out. 1152 00:56:07,923 --> 00:56:09,804 Very well played. 1153 00:56:09,804 --> 00:56:12,967 But haven't you overlooked one little detail? 1154 00:56:12,967 --> 00:56:13,886 Think about it. 1155 00:56:13,886 --> 00:56:15,600 - But I haven't done anything. 1156 00:56:15,600 --> 00:56:17,105 What is it you want? 1157 00:56:17,105 --> 00:56:17,938 Money? 1158 00:56:19,153 --> 00:56:20,894 What are you calling me for? 1159 00:56:20,894 --> 00:56:23,276 Please speak up. Tell me what you want. 1160 00:56:23,276 --> 00:56:24,572 - [Man] I know everything. 1161 00:56:24,572 --> 00:56:26,411 Absolutely everything. 1162 00:56:26,411 --> 00:56:29,908 If want proof, go out to the swimming pool. 1163 00:56:29,908 --> 00:56:32,360 Someone's waiting for you there. 1164 00:56:32,360 --> 00:56:35,027 (ominous music) 1165 00:56:36,581 --> 00:56:39,828 If want proof, go out to the swimming pool. 1166 00:56:39,828 --> 00:56:42,962 Someone's waiting for you there. 1167 00:56:42,962 --> 00:56:45,623 (ominous music) 1168 00:56:45,623 --> 00:56:48,256 It's in your interest to believe me. 1169 00:56:48,256 --> 00:56:51,006 (birds chirping) 1170 00:56:59,099 --> 00:57:00,854 (gasping) 1171 00:57:00,854 --> 00:57:03,354 (eerie music) 1172 00:57:05,313 --> 00:57:08,230 (foreboding music) 1173 00:57:11,485 --> 00:57:12,954 - Don't be scared, ma'am, it's only us. 1174 00:57:12,954 --> 00:57:14,751 We've come to empty the pool. 1175 00:57:14,751 --> 00:57:16,367 Fred, come out of there. 1176 00:57:16,367 --> 00:57:17,961 - Okay, I'm finished. 1177 00:57:17,961 --> 00:57:19,508 Everything's in order. 1178 00:57:19,508 --> 00:57:21,082 - [Gina] I didn't know. 1179 00:57:21,082 --> 00:57:22,050 - [Gardener] You must know 1180 00:57:22,050 --> 00:57:23,568 we were following your instructions. 1181 00:57:23,568 --> 00:57:27,595 - Sure, we come at the end of every month. 1182 00:57:27,595 --> 00:57:30,102 - If you'd like us to come more often, we'd be delighted. 1183 00:57:30,102 --> 00:57:31,175 Just let us know. 1184 00:57:31,175 --> 00:57:32,387 Bye. 1185 00:57:32,387 --> 00:57:34,143 - We oughta service that one regularly. 1186 00:57:34,143 --> 00:57:37,013 - I think it's already pretty well taken care of. 1187 00:57:37,013 --> 00:57:39,763 (birds chirping) 1188 00:58:17,961 --> 00:58:20,628 (intense music) 1189 00:58:41,109 --> 00:58:42,572 (tires screeching) 1190 00:58:42,572 --> 00:58:43,896 - What the hell are you doing now? 1191 00:58:43,896 --> 00:58:44,899 - I'm going away! 1192 00:58:44,899 --> 00:58:46,362 I won't take it anymore! 1193 00:58:46,362 --> 00:58:47,657 Let me go, please! 1194 00:58:47,657 --> 00:58:48,907 Let me go, now! 1195 00:58:50,653 --> 00:58:51,486 Let me go! 1196 00:58:53,397 --> 00:58:54,480 Let go of me! 1197 00:58:56,100 --> 00:58:59,012 No, I'm not going back in there! 1198 00:58:59,012 --> 00:59:00,266 - Are you crazy?! 1199 00:59:00,266 --> 00:59:01,099 - Let go of me! 1200 00:59:01,099 --> 00:59:02,230 - Shut up, you fool! 1201 00:59:02,230 --> 00:59:04,905 You'll go to jail if you keep this up! 1202 00:59:04,905 --> 00:59:07,738 (muffled yelling) 1203 00:59:08,792 --> 00:59:11,788 - Let me go! I wanna get out of here! 1204 00:59:11,788 --> 00:59:12,860 - Take it easy. 1205 00:59:12,860 --> 00:59:13,693 Calm down. 1206 00:59:16,037 --> 00:59:16,870 - Read. 1207 00:59:17,806 --> 00:59:20,829 - "Ralph must produce a corpse to put his hands 1208 00:59:20,829 --> 00:59:22,362 "on your money. 1209 00:59:22,362 --> 00:59:24,368 "Signed, a friend." 1210 00:59:24,368 --> 00:59:26,834 And that's what got you worked up? 1211 00:59:26,834 --> 00:59:28,910 - I'm beginning to understand the person who wrote this 1212 00:59:28,910 --> 00:59:30,665 knows I'm gonna be killed. 1213 00:59:30,665 --> 00:59:32,045 - You're only forgetting one thing. 1214 00:59:32,045 --> 00:59:34,079 It's not for you but for Elizabeth. 1215 00:59:34,079 --> 00:59:35,973 - I don't care, it's all over. 1216 00:59:35,973 --> 00:59:37,018 I refused to see Burckhardt. 1217 00:59:37,018 --> 00:59:38,601 It's a stupid idea. 1218 00:59:39,484 --> 00:59:42,145 - Not if you're as good an actress as you claim to be. 1219 00:59:42,145 --> 00:59:44,026 You dream of being a star. 1220 00:59:44,026 --> 00:59:47,203 Here's a beautiful opportunity to show your talents. 1221 00:59:47,203 --> 00:59:48,693 - The only way you can make it now 1222 00:59:48,693 --> 00:59:50,658 is over your wife's dead body. 1223 00:59:50,658 --> 00:59:53,075 - Sure and then I go to jail. 1224 00:59:54,183 --> 00:59:57,652 - You don't understand, I mean my dead body, of course. 1225 00:59:57,652 --> 00:59:59,365 I'm Elizabeth. 1226 00:59:59,365 --> 01:00:00,870 You've been really cleaver. 1227 01:00:00,870 --> 01:00:03,001 They all think I'm completely mad. 1228 01:00:03,001 --> 01:00:03,834 (clicking) 1229 01:00:03,834 --> 01:00:05,529 You'll say that after one of our scraps, your wife went out 1230 01:00:05,529 --> 01:00:06,862 and disappeared. 1231 01:00:08,246 --> 01:00:10,419 And it's me they'll discover somewhere. 1232 01:00:10,419 --> 01:00:12,091 - You don't think your corpse would fool too many people? 1233 01:00:12,091 --> 01:00:13,958 She was over 40. 1234 01:00:13,958 --> 01:00:15,170 You're out of your mind. 1235 01:00:15,170 --> 01:00:17,093 - I know I am, you said it to everyone. 1236 01:00:17,093 --> 01:00:19,406 And it's part of your beautiful plan. 1237 01:00:19,406 --> 01:00:21,119 You'll wait to declare I've disappeared 1238 01:00:21,119 --> 01:00:23,153 so that nobody could possibly identify the corpse 1239 01:00:23,153 --> 01:00:25,355 and explain you thought I would come back 1240 01:00:25,355 --> 01:00:28,682 as I did each time we'd been quarreling. 1241 01:00:28,682 --> 01:00:31,475 I'm not as stupid as you may think. 1242 01:00:31,475 --> 01:00:33,189 And you are not so bright. 1243 01:00:33,189 --> 01:00:35,279 - I only know one thing and that is it's impossible 1244 01:00:35,279 --> 01:00:36,770 for me to imagine life without you. 1245 01:00:36,770 --> 01:00:37,884 I'm in love with you, you fool. 1246 01:00:37,884 --> 01:00:40,308 - Darling, don't try to play a big scene. 1247 01:00:40,308 --> 01:00:42,705 I don't believe a word of it. 1248 01:00:42,705 --> 01:00:43,708 - What're you getting at? 1249 01:00:43,708 --> 01:00:46,533 - You'll manage all alone because I'm leaving you. 1250 01:00:46,533 --> 01:00:47,926 - Go if you want. 1251 01:00:47,926 --> 01:00:49,584 When you find yourself in jail, 1252 01:00:49,584 --> 01:00:50,963 you'll be sorry you did. 1253 01:00:50,963 --> 01:00:53,213 (knocking) 1254 01:01:00,590 --> 01:01:01,673 Stay in here. 1255 01:01:03,223 --> 01:01:06,024 - [Inspector] Excuse us for bothering you. 1256 01:01:06,024 --> 01:01:07,236 Police Inspector Schultz. 1257 01:01:07,236 --> 01:01:08,114 (gasping) 1258 01:01:08,114 --> 01:01:09,562 May we come in? 1259 01:01:09,562 --> 01:01:12,145 - [Ralph] By all means, please. 1260 01:01:17,824 --> 01:01:20,220 - We tried to phone but there was no answer. 1261 01:01:20,220 --> 01:01:21,553 - I just got in. 1262 01:01:23,090 --> 01:01:24,915 May I offer you something? 1263 01:01:24,915 --> 01:01:25,748 - No thanks. 1264 01:01:25,748 --> 01:01:27,318 Not while we're on duty. 1265 01:01:27,318 --> 01:01:28,405 (chuckling) 1266 01:01:28,405 --> 01:01:30,996 Charming little thing. 1267 01:01:30,996 --> 01:01:31,996 We came here 1268 01:01:33,378 --> 01:01:37,182 to talk to you about the blood on the sofa and the boat. 1269 01:01:37,182 --> 01:01:39,286 We've discovered where it comes from. 1270 01:01:39,286 --> 01:01:40,163 - Ah. 1271 01:01:40,163 --> 01:01:41,612 Have you? 1272 01:01:41,612 --> 01:01:44,148 - I think you've met Sargent Myer. 1273 01:01:44,148 --> 01:01:46,015 - Yes, of course. 1274 01:01:46,015 --> 01:01:48,244 We met in the most embarrassing circumstances. 1275 01:01:48,244 --> 01:01:50,598 I hope you'll be discreet about it, sergeant. 1276 01:01:50,598 --> 01:01:52,187 - And I personally hope you'll help us 1277 01:01:52,187 --> 01:01:55,020 put together some bits and pieces. 1278 01:01:57,132 --> 01:01:59,549 Your wife is here, I suppose. 1279 01:02:00,852 --> 01:02:02,552 - Well, yes, but I'm afraid she's sick in bed 1280 01:02:02,552 --> 01:02:04,433 and won't be able to see you. 1281 01:02:04,433 --> 01:02:05,478 Sorry. 1282 01:02:05,478 --> 01:02:08,612 - Would she by any chance be suffering from a head wound? 1283 01:02:08,612 --> 01:02:09,992 - No, but why do you ask? 1284 01:02:09,992 --> 01:02:10,930 - That's precisely one of the details 1285 01:02:10,930 --> 01:02:13,229 we wanted to discuss with you. 1286 01:02:13,229 --> 01:02:15,778 The burglars admitted to assaulting a woman 1287 01:02:15,778 --> 01:02:18,203 in your villa the other night. 1288 01:02:18,203 --> 01:02:19,036 (clicking) 1289 01:02:19,036 --> 01:02:20,458 - So you've arrested them? 1290 01:02:20,458 --> 01:02:21,712 - How come you didn't know about it? 1291 01:02:21,712 --> 01:02:23,007 I'm surprised because I thought 1292 01:02:23,007 --> 01:02:24,484 that headquarters had advised you. 1293 01:02:24,484 --> 01:02:25,473 Yes, we've got them 1294 01:02:25,473 --> 01:02:26,811 and they admitted having assaulting a woman, 1295 01:02:26,811 --> 01:02:28,747 as I've just told you. 1296 01:02:28,747 --> 01:02:31,408 They say because they heard her phoning the police. 1297 01:02:31,408 --> 01:02:33,150 From the description they gave, it's the same person 1298 01:02:33,150 --> 01:02:36,702 Sergeant Myer saw with you in your villa the other night. 1299 01:02:36,702 --> 01:02:37,963 - Wearing a fur coat, reddish blonde-- 1300 01:02:37,963 --> 01:02:40,387 - Sergeant, I know my wife, thank you. 1301 01:02:40,387 --> 01:02:41,766 - Seems a bit strange that your wife 1302 01:02:41,766 --> 01:02:44,023 didn't make a complaint immediately. 1303 01:02:44,023 --> 01:02:47,690 - [Ralph] Well, she often has strange ideas. 1304 01:02:49,025 --> 01:02:50,278 - [Inspector] Did you know about the robbery 1305 01:02:50,278 --> 01:02:51,518 when Sergeant Myer arrived? 1306 01:02:51,518 --> 01:02:54,681 - No, you're the one who told me. 1307 01:02:54,681 --> 01:02:55,963 - It would be very interesting to know 1308 01:02:55,963 --> 01:02:57,871 why your wife didn't tell him. 1309 01:02:57,871 --> 01:02:58,704 - You must asker. 1310 01:02:58,704 --> 01:02:59,933 On another time, when she's better. 1311 01:02:59,933 --> 01:03:02,148 As I said, she's sick in bed 1312 01:03:02,148 --> 01:03:03,820 and nobody's allowed to see her. 1313 01:03:03,820 --> 01:03:06,398 - We could ask the doctor's permission and talk about it. 1314 01:03:06,398 --> 01:03:09,365 Do you remember his phone number? 1315 01:03:09,365 --> 01:03:10,698 - [Gina] Ralph! 1316 01:03:15,049 --> 01:03:17,966 - You better go see what she wants. 1317 01:03:21,361 --> 01:03:23,361 - What is it, Elizabeth? 1318 01:03:25,847 --> 01:03:28,118 Darling, what's the matter? 1319 01:03:28,118 --> 01:03:29,951 - My medicine, please. 1320 01:03:33,036 --> 01:03:34,869 - Right away, darling. 1321 01:03:38,873 --> 01:03:40,040 There you are. 1322 01:03:58,141 --> 01:04:00,454 The inspector is here to see you. 1323 01:04:00,454 --> 01:04:04,034 He has a few questions about the robbery. 1324 01:04:04,034 --> 01:04:05,867 - I've nothing to say. 1325 01:04:07,301 --> 01:04:10,801 I want to forget about that awful evening. 1326 01:04:14,267 --> 01:04:16,092 - Well, that's all I can do for you. 1327 01:04:16,092 --> 01:04:18,675 - Excuse us for disturbing you. 1328 01:04:20,174 --> 01:04:22,757 (door closing) 1329 01:04:37,017 --> 01:04:40,184 (car engine rumbling) 1330 01:04:43,078 --> 01:04:44,290 - You were just great. 1331 01:04:44,290 --> 01:04:46,457 You played it like a star. 1332 01:04:47,453 --> 01:04:49,138 It was really fast thinking. 1333 01:04:49,138 --> 01:04:51,033 Slowed them down a little too. 1334 01:04:51,033 --> 01:04:52,036 - It's all right. 1335 01:04:52,036 --> 01:04:53,708 I'm not expecting thanks. 1336 01:04:53,708 --> 01:04:57,247 I'm not impatient to go to jail either, you know. 1337 01:04:57,247 --> 01:04:58,914 - We must celebrate. 1338 01:05:07,515 --> 01:05:08,838 You still wanna go? 1339 01:05:08,838 --> 01:05:12,015 - I can just get the last plane to Zürich if I hurry. 1340 01:05:12,015 --> 01:05:13,682 - And what about me? 1341 01:05:16,487 --> 01:05:18,939 Don't you wanna take me along? 1342 01:05:18,939 --> 01:05:22,101 - You mean you'd drop the whole idea and go with me now? 1343 01:05:22,101 --> 01:05:24,052 - To the Bahamas. 1344 01:05:24,052 --> 01:05:24,971 Sail on. 1345 01:05:24,971 --> 01:05:26,638 You chose the place. 1346 01:05:28,301 --> 01:05:31,051 (pleasant music) 1347 01:05:32,188 --> 01:05:33,985 - And the millions? 1348 01:05:33,985 --> 01:05:35,448 You'd give up all that? 1349 01:05:35,448 --> 01:05:36,750 - We can get along on what she has 1350 01:05:36,750 --> 01:05:38,297 in her Zürich bank account. 1351 01:05:38,297 --> 01:05:39,620 I'll tell Burckhardt you're feeling worse 1352 01:05:39,620 --> 01:05:42,532 and that he should call off the meeting. 1353 01:05:42,532 --> 01:05:45,012 - I have to get a few clothes at my place and jewelry. 1354 01:05:45,012 --> 01:05:47,595 - You have enough jewelry here. 1355 01:05:48,759 --> 01:05:50,598 Look up checkup times on the airline schedule. 1356 01:05:50,598 --> 01:05:53,566 It's on my desk over there. 1357 01:05:53,566 --> 01:05:54,694 Leaving from Stuttgart. 1358 01:05:54,694 --> 01:05:55,527 - Stuttgart? 1359 01:05:55,527 --> 01:05:57,230 Why not from here? 1360 01:05:57,230 --> 01:05:58,832 - Why? 1361 01:05:58,832 --> 01:06:01,020 Because it would be dangerous if someone saw us together. 1362 01:06:01,020 --> 01:06:02,399 - There's a flight at 9:15. 1363 01:06:02,399 --> 01:06:03,402 - Good, we have time then. 1364 01:06:03,402 --> 01:06:05,394 You start packing and don't take too many clothes. 1365 01:06:05,394 --> 01:06:08,390 I better go take care of the car. 1366 01:06:08,390 --> 01:06:10,312 Don't forget the ring. 1367 01:06:10,312 --> 01:06:12,486 - I must wear it? 1368 01:06:12,486 --> 01:06:14,701 - Of course, darling. 1369 01:06:14,701 --> 01:06:17,701 She never used to travel without it. 1370 01:06:20,455 --> 01:06:23,122 You mustn't be out of character. 1371 01:06:37,925 --> 01:06:40,592 (ominous music) 1372 01:07:57,575 --> 01:07:58,829 Have you got her passport? 1373 01:07:58,829 --> 01:07:59,806 - I've even got two passports. 1374 01:07:59,806 --> 01:08:01,675 Elizabeth's and mine. 1375 01:08:01,675 --> 01:08:03,753 - Don't forget to give hers to customs. 1376 01:08:03,753 --> 01:08:04,586 And take this. 1377 01:08:04,586 --> 01:08:05,419 - Why the bag? 1378 01:08:05,419 --> 01:08:07,678 Must I wear her initials too? 1379 01:08:07,678 --> 01:08:10,023 - If the customs officer is suspicious about the photo, 1380 01:08:10,023 --> 01:08:11,915 the monogram should clear any doubt. 1381 01:08:11,915 --> 01:08:13,924 - You're pretty sharp, aren't you? 1382 01:08:13,924 --> 01:08:16,443 Let's drink to Elizabeth and her complete disappearance 1383 01:08:16,443 --> 01:08:20,360 to our life in the future and to our happiness. 1384 01:08:23,154 --> 01:08:23,987 - Listen. 1385 01:08:24,837 --> 01:08:25,812 - What is it? 1386 01:08:25,812 --> 01:08:26,895 - Oh nothing. 1387 01:08:29,876 --> 01:08:31,223 Here's to everything. 1388 01:08:31,223 --> 01:08:34,806 - And the success of your plan, my dearest. 1389 01:08:43,632 --> 01:08:44,965 - I'm so sleepy. 1390 01:08:46,534 --> 01:08:49,715 I'm just incapable of keeping my eyes focused. 1391 01:08:49,715 --> 01:08:53,548 - Maybe it's better if I drive while you rest. 1392 01:09:05,133 --> 01:09:08,082 (car engine starting) 1393 01:09:08,082 --> 01:09:08,942 - Drive carefully. 1394 01:09:08,942 --> 01:09:11,055 Don't get us all killed. 1395 01:09:11,055 --> 01:09:13,722 (ominous music) 1396 01:09:39,192 --> 01:09:41,572 - Ralph, is that gas I smell? 1397 01:09:41,572 --> 01:09:42,405 - Hmm? 1398 01:09:43,325 --> 01:09:44,825 Oh, same as usual. 1399 01:09:46,309 --> 01:09:47,476 The left lane. 1400 01:09:54,239 --> 01:09:55,757 Now left again. 1401 01:09:55,757 --> 01:09:58,996 - The bypass is in front of us. 1402 01:09:58,996 --> 01:10:02,049 - No this road is 8 kilometers shorter. 1403 01:10:02,049 --> 01:10:04,716 (ominous music) 1404 01:10:06,879 --> 01:10:09,282 - Ralph, that cigar of yours is making me sick. 1405 01:10:09,282 --> 01:10:11,615 Please put it out, will you? 1406 01:10:14,286 --> 01:10:16,953 - You're right, I smell gas now. 1407 01:10:19,267 --> 01:10:21,484 - Go up, stop there. 1408 01:10:21,484 --> 01:10:22,317 Huh? 1409 01:10:28,311 --> 01:10:29,811 God, I feel awful. 1410 01:11:02,959 --> 01:11:03,981 - No! 1411 01:11:03,981 --> 01:11:04,814 No! 1412 01:11:05,676 --> 01:11:08,343 (intense music) 1413 01:11:12,143 --> 01:11:15,060 (tires screeching) 1414 01:11:18,993 --> 01:11:20,537 (booming) 1415 01:11:20,537 --> 01:11:21,370 No! 1416 01:11:22,534 --> 01:11:24,856 (tires squealing) 1417 01:11:24,856 --> 01:11:27,606 (fire crackling) 1418 01:11:30,545 --> 01:11:32,712 (yelling) 1419 01:11:35,456 --> 01:11:37,706 (rumbling) 1420 01:11:47,286 --> 01:11:50,036 (pleasant music) 1421 01:12:01,727 --> 01:12:05,060 (police siren alarming) 1422 01:12:10,446 --> 01:12:12,535 - Sergeant, tell me about the corpse. 1423 01:12:12,535 --> 01:12:14,799 Have you been able to identify it? 1424 01:12:14,799 --> 01:12:16,494 - The body's completely burnt. 1425 01:12:16,494 --> 01:12:19,577 It must've been the owner of the car. 1426 01:12:21,577 --> 01:12:23,330 - [Ralph] No, Inspector, I don't know where she is. 1427 01:12:23,330 --> 01:12:24,189 - I see. 1428 01:12:24,189 --> 01:12:25,280 - [Ralph] Has something happened? 1429 01:12:25,280 --> 01:12:26,836 - Yes. 1430 01:12:26,836 --> 01:12:28,879 Your wife had a terrible car accident 1431 01:12:28,879 --> 01:12:30,969 and I'm sorry to have to tell you. 1432 01:12:30,969 --> 01:12:33,314 She didn't survive. 1433 01:12:33,314 --> 01:12:34,986 - I was afraid of something like this. 1434 01:12:34,986 --> 01:12:36,089 - [Inspector] What did you say? 1435 01:12:36,089 --> 01:12:37,436 - I say I'm not surprised. 1436 01:12:37,436 --> 01:12:38,736 - [Inspector] Do you mind explaining that? 1437 01:12:38,736 --> 01:12:40,954 - She was completely depressed. 1438 01:12:40,954 --> 01:12:43,937 She hasn't been herself for a long time. 1439 01:12:43,937 --> 01:12:45,772 - Interesting. 1440 01:12:45,772 --> 01:12:48,814 Please allow me to extent my sympathy. 1441 01:12:48,814 --> 01:12:50,613 ♫ Over 1442 01:12:50,613 --> 01:12:53,841 ♫ Can't believe it's over 1443 01:12:53,841 --> 01:12:57,184 ♫ That our love has ended 1444 01:12:57,184 --> 01:13:00,684 ♫ Before it had its start 1445 01:13:01,968 --> 01:13:03,965 ♫ Don't know 1446 01:13:03,965 --> 01:13:07,076 ♫ Where it is I'm going 1447 01:13:07,076 --> 01:13:10,478 ♫ Is there life still flowing 1448 01:13:10,478 --> 01:13:13,311 ♫ Within my heart 1449 01:13:18,489 --> 01:13:20,520 ♫ Must you 1450 01:13:20,520 --> 01:13:23,771 ♫ Tell me why I've lost you 1451 01:13:23,771 --> 01:13:26,198 ♫ When we've had tomorrow ♫ 1452 01:13:26,198 --> 01:13:27,811 - Now I understand your feelings, 1453 01:13:27,811 --> 01:13:30,273 but don't worry, I'm here. 1454 01:13:30,273 --> 01:13:32,664 I know how surprised you are to see me. 1455 01:13:32,664 --> 01:13:35,126 You were wrong to think I abandoned you. 1456 01:13:35,126 --> 01:13:35,959 (groaning) 1457 01:13:35,959 --> 01:13:36,792 Aren't you feeling well? 1458 01:13:36,792 --> 01:13:38,284 You're so pale. 1459 01:13:38,284 --> 01:13:42,254 - All I can say is that you're smarter than I thought. 1460 01:13:42,254 --> 01:13:44,460 I should've known all along. 1461 01:13:44,460 --> 01:13:46,004 How did you manage it? 1462 01:13:46,004 --> 01:13:46,837 - Thanks to you, 1463 01:13:46,837 --> 01:13:49,058 I've been discovering the fun of being dead. 1464 01:13:49,058 --> 01:13:50,648 Remember the old gardener? 1465 01:13:50,648 --> 01:13:52,158 Well he thought it was fun too 1466 01:13:52,158 --> 01:13:54,642 helping you while I knew everything. 1467 01:13:54,642 --> 01:13:57,762 (church bell ringing) 1468 01:13:57,762 --> 01:13:58,595 Aw. 1469 01:14:00,943 --> 01:14:03,451 In fact, I knew it from the start, darling. 1470 01:14:03,451 --> 01:14:04,864 And I had to interfere with your plans 1471 01:14:04,864 --> 01:14:07,558 just because I didn't want to die. 1472 01:14:07,558 --> 01:14:09,880 You did the whole thing most intelligently 1473 01:14:09,880 --> 01:14:10,948 and I'm proud of you. 1474 01:14:10,948 --> 01:14:13,031 - I'm having a nightmare. 1475 01:14:14,257 --> 01:14:18,007 The burglars admitted that they murdered you. 1476 01:14:19,574 --> 01:14:21,258 And there was blood on the boat. 1477 01:14:21,258 --> 01:14:22,425 - Yes, I know. 1478 01:14:23,707 --> 01:14:26,703 I let them believe they really knocked me out. 1479 01:14:26,703 --> 01:14:28,464 And I knew what was going to happen to me 1480 01:14:28,464 --> 01:14:30,252 when I heard your act. 1481 01:14:30,252 --> 01:14:33,596 And when I saw my gun in your girlfriend's hand. 1482 01:14:33,596 --> 01:14:35,009 - You're a monster. I can't go on. 1483 01:14:35,009 --> 01:14:36,971 I'd prefer to kill myself. 1484 01:14:36,971 --> 01:14:39,003 - Elizabeth, it's not what you think. 1485 01:14:39,003 --> 01:14:41,906 - And then I understood you were going to kill me 1486 01:14:41,906 --> 01:14:45,145 and set it up like to look like a suicide. 1487 01:14:45,145 --> 01:14:46,628 Unfortunately for you, 1488 01:14:46,628 --> 01:14:50,308 the burglar saved my life without knowing it. 1489 01:14:50,308 --> 01:14:52,886 I made the marks leading to the boat myself, 1490 01:14:52,886 --> 01:14:55,469 as if my body had been dragged. 1491 01:14:56,543 --> 01:14:59,543 And I left my earring on the ground. 1492 01:15:00,792 --> 01:15:03,428 I put the blood on the boat too. 1493 01:15:03,428 --> 01:15:05,178 It was all very easy. 1494 01:15:06,260 --> 01:15:07,979 (water sloshing) 1495 01:15:07,979 --> 01:15:10,103 After that, I told Burckhardt about it. 1496 01:15:10,103 --> 01:15:11,787 (clicking) 1497 01:15:11,787 --> 01:15:14,736 I must say, he acted his part like a real pro. 1498 01:15:14,736 --> 01:15:16,942 And I watched you getting caught up in your own net. 1499 01:15:16,942 --> 01:15:18,370 - So Burckhardt knew everything. 1500 01:15:18,370 --> 01:15:19,763 - No, part of it only. 1501 01:15:19,763 --> 01:15:21,760 If I told him you really wanted to kill me, 1502 01:15:21,760 --> 01:15:23,896 he would've told the police right away. 1503 01:15:23,896 --> 01:15:24,929 - And Vanetti? 1504 01:15:24,929 --> 01:15:27,100 - I made up the whole ring business. 1505 01:15:27,100 --> 01:15:27,933 - Oh, I'm sorry. 1506 01:15:27,933 --> 01:15:32,100 - I arranged it all with the man who delivers our fish. 1507 01:15:33,300 --> 01:15:34,740 Your hand is shaking. 1508 01:15:34,740 --> 01:15:36,005 Now be calm, dear. 1509 01:15:36,005 --> 01:15:38,257 - And the anonymous letter was yours also? 1510 01:15:38,257 --> 01:15:39,686 - Well, of course. 1511 01:15:39,686 --> 01:15:41,404 I knew you needed to produce a body 1512 01:15:41,404 --> 01:15:43,853 in order to get my inheritance when I disappeared. 1513 01:15:43,853 --> 01:15:46,501 There was only one solution left. 1514 01:15:46,501 --> 01:15:48,660 - Congratulations. 1515 01:15:48,660 --> 01:15:49,586 I can't fight all this. 1516 01:15:49,586 --> 01:15:51,246 You're too strong. 1517 01:15:51,246 --> 01:15:54,636 You've won all the way through and I've lost. 1518 01:15:54,636 --> 01:15:56,842 (chuckling) 1519 01:15:56,842 --> 01:15:59,210 You can send me directly to prison. 1520 01:15:59,210 --> 01:16:01,405 - I thought of it, you know. 1521 01:16:01,405 --> 01:16:04,168 Then thinking it over again, I realized taking your place, 1522 01:16:04,168 --> 01:16:05,770 I wanted to kill her also. 1523 01:16:05,770 --> 01:16:07,570 - You must admit you did everything to help me. 1524 01:16:07,570 --> 01:16:09,079 - Mhmm. 1525 01:16:09,079 --> 01:16:10,913 And how, my darling. 1526 01:16:10,913 --> 01:16:12,945 All because I wanted to keep you for myself. 1527 01:16:12,945 --> 01:16:14,501 I've grown accustomed to you. 1528 01:16:14,501 --> 01:16:17,566 It's too late for me to change. 1529 01:16:17,566 --> 01:16:21,153 You know, a man as gifted as you are 1530 01:16:21,153 --> 01:16:23,324 is very difficult to find. 1531 01:16:23,324 --> 01:16:26,227 - You're the only one who can save me from jail. 1532 01:16:26,227 --> 01:16:30,662 - You'd much prefer staying with me, I know. 1533 01:16:30,662 --> 01:16:34,621 But saving you is much more difficult than you'd think. 1534 01:16:34,621 --> 01:16:36,188 I do not exist, you see? 1535 01:16:36,188 --> 01:16:38,557 I was killed in a car accident. 1536 01:16:38,557 --> 01:16:39,974 You poor widower. 1537 01:16:43,232 --> 01:16:44,065 Ralph? 1538 01:16:45,531 --> 01:16:48,840 ♫ That our love has ended 1539 01:16:48,840 --> 01:16:52,340 ♫ Before it had its start 1540 01:16:53,519 --> 01:16:55,423 ♫ Don't know 1541 01:16:55,423 --> 01:16:58,836 ♫ Where it is I'm going 1542 01:16:58,836 --> 01:17:01,112 ♫ Is there life still flowing 1543 01:17:01,112 --> 01:17:02,354 (sighing) 1544 01:17:02,354 --> 01:17:06,034 ♫ Within my heart ♫ 1545 01:17:06,034 --> 01:17:07,534 - At your service. 1546 01:17:10,853 --> 01:17:12,455 - Leave the light on. 1547 01:17:12,455 --> 01:17:13,955 I want to see you. 1548 01:17:19,897 --> 01:17:21,197 Yes. 1549 01:17:21,197 --> 01:17:23,364 I want to see my murderer. 1550 01:17:24,680 --> 01:17:26,062 It's exciting 1551 01:17:26,062 --> 01:17:28,894 to think of all you've done to kill me. 1552 01:17:28,894 --> 01:17:31,240 ♫ How could I allow you 1553 01:17:31,240 --> 01:17:33,144 Come on, darling, kill me again. 1554 01:17:33,144 --> 01:17:35,644 ♫ To get away 1555 01:17:37,068 --> 01:17:41,276 ♫ What is the lucky life for me 1556 01:17:41,276 --> 01:17:43,526 (laughing) 1557 01:17:47,023 --> 01:17:49,891 (gagging) 1558 01:17:49,891 --> 01:17:53,474 ♫ I just had to fly to see 1559 01:17:56,636 --> 01:18:00,932 ♫ That I would need you constantly ♫ 1560 01:18:00,932 --> 01:18:03,182 (knocking) 1561 01:18:05,634 --> 01:18:07,956 - I hope you'll forgive me. 1562 01:18:07,956 --> 01:18:09,906 I know it's a little late for a visit. 1563 01:18:09,906 --> 01:18:12,635 I guess you're evidently retired for the evening. 1564 01:18:12,635 --> 01:18:13,772 - I guess it's a good guess. 1565 01:18:13,772 --> 01:18:16,222 - But unfortunately I must ask your wife a few questions. 1566 01:18:16,222 --> 01:18:17,778 - My wife? 1567 01:18:17,778 --> 01:18:19,647 But how can you say that? 1568 01:18:19,647 --> 01:18:21,319 - She came to see me before the funeral. 1569 01:18:21,319 --> 01:18:23,069 She must've told you. 1570 01:18:24,291 --> 01:18:26,381 - Elizabeth, I'm sorry, 1571 01:18:26,381 --> 01:18:29,298 but the Inspector wants to see you. 1572 01:18:31,536 --> 01:18:32,369 Elizabeth? 1573 01:18:34,566 --> 01:18:36,249 I think she's asleep. 1574 01:18:36,249 --> 01:18:38,235 - Let me come in. 1575 01:18:38,235 --> 01:18:39,902 It's very important. 1576 01:18:40,940 --> 01:18:44,607 - Well I can't stop you if it's that urgent. 1577 01:18:51,679 --> 01:18:52,736 - Oh no, Inspector. 1578 01:18:52,736 --> 01:18:55,801 I thought I explained everything. 1579 01:18:55,801 --> 01:18:57,333 - Yes you did and now we have confirmation 1580 01:18:57,333 --> 01:18:58,900 that the woman who died yesterday in the car 1581 01:18:58,900 --> 01:19:01,164 is Gina Barcoff, but there are still some details. 1582 01:19:01,164 --> 01:19:02,546 - Details? 1583 01:19:02,546 --> 01:19:04,717 All right, let's talk them, but hurry. 1584 01:19:04,717 --> 01:19:06,540 - You've declared you lent her your car 1585 01:19:06,540 --> 01:19:08,940 and that she seemed very nervous when she left you. 1586 01:19:08,940 --> 01:19:09,973 - Oh, just a little. 1587 01:19:09,973 --> 01:19:12,556 You know how female nerves are. 1588 01:19:13,735 --> 01:19:16,486 - The bag found near Gina Barcoff's body 1589 01:19:16,486 --> 01:19:18,031 had initials on it. 1590 01:19:18,031 --> 01:19:19,261 E.S. 1591 01:19:19,261 --> 01:19:21,456 How do you explain that? 1592 01:19:21,456 --> 01:19:23,638 - I didn't use that bag anymore so I gave it to her. 1593 01:19:23,638 --> 01:19:25,356 But I'm shocked that she didn't have the monogram 1594 01:19:25,356 --> 01:19:26,689 taken off of it. 1595 01:19:27,690 --> 01:19:29,014 - What about the coat? 1596 01:19:29,014 --> 01:19:29,989 Was that a gift too? 1597 01:19:29,989 --> 01:19:30,976 - No, not the coat. 1598 01:19:30,976 --> 01:19:32,439 - Gina had an appointment in Zürich 1599 01:19:32,439 --> 01:19:34,482 to meet an important film producer. 1600 01:19:34,482 --> 01:19:36,281 She thought being elegant would help her a lot 1601 01:19:36,281 --> 01:19:37,698 in getting the part. 1602 01:19:37,698 --> 01:19:38,812 - I see. 1603 01:19:38,812 --> 01:19:40,252 - Oh, that's your ring, darling. 1604 01:19:40,252 --> 01:19:42,760 We lent that to her too. 1605 01:19:42,760 --> 01:19:44,072 - I see. 1606 01:19:44,072 --> 01:19:46,382 It's impossible to say no to such a dear friend. 1607 01:19:46,382 --> 01:19:47,613 - One mustn't exaggerate. 1608 01:19:47,613 --> 01:19:52,025 One can be extremely generous but not lend everything. 1609 01:19:52,025 --> 01:19:53,963 - She's right. 1610 01:19:53,963 --> 01:19:56,169 - It's a pity the victim wasn't a reddish blonde 1611 01:19:56,169 --> 01:19:57,969 because then she could've been the woman 1612 01:19:57,969 --> 01:19:59,455 assaulted in your villa the other night. 1613 01:19:59,455 --> 01:20:00,837 - Oh, but Gina's hear was that color. 1614 01:20:00,837 --> 01:20:02,474 At least, a week ago it was. 1615 01:20:02,474 --> 01:20:06,142 - But what could she have been doing in your house? 1616 01:20:06,142 --> 01:20:07,710 - A few days later she told me. 1617 01:20:07,710 --> 01:20:09,660 But it's most embarrassing to say though. 1618 01:20:09,660 --> 01:20:10,937 - What did she tell you? 1619 01:20:10,937 --> 01:20:13,689 - She said she went to my house so as to catch my husband 1620 01:20:13,689 --> 01:20:17,381 while he was having a special kind of party. 1621 01:20:17,381 --> 01:20:20,411 Yes, the poor girl loved him, you see. 1622 01:20:20,411 --> 01:20:21,920 - Yes, and I think that was one of the reasons 1623 01:20:21,920 --> 01:20:23,755 why she killed herself. 1624 01:20:23,755 --> 01:20:25,113 - Is that so? 1625 01:20:25,113 --> 01:20:25,946 Well, 1626 01:20:27,969 --> 01:20:29,469 I'll be going now. 1627 01:20:30,883 --> 01:20:33,633 And excuse me for disturbing you. 1628 01:20:34,540 --> 01:20:36,746 - Would you like a drink, Inspector? 1629 01:20:36,746 --> 01:20:37,965 My wife should've asked you before. 1630 01:20:37,965 --> 01:20:41,588 It would be awfully nice if you accept it. 1631 01:20:41,588 --> 01:20:43,759 - No, thank you Mr. Schroeder, 1632 01:20:43,759 --> 01:20:45,512 I have work to do. 1633 01:20:45,512 --> 01:20:46,464 - So do I. 1634 01:20:46,464 --> 01:20:48,031 - I'm sure your job is more pleasant than mine. 1635 01:20:48,031 --> 01:20:49,668 - It has its ups and downs. 1636 01:20:49,668 --> 01:20:51,168 - Well, good luck. 1637 01:20:56,727 --> 01:20:58,352 Nice couple, those two. 1638 01:20:58,352 --> 01:21:01,313 - There you are now, back to bed. 1639 01:21:01,313 --> 01:21:04,529 Sorry but your vacation's over, my dear. 1640 01:21:04,529 --> 01:21:06,294 It's time to get back to work 1641 01:21:06,294 --> 01:21:08,090 and no more fellows. 1642 01:21:08,090 --> 01:21:09,681 (somber saxophone music) 1643 01:21:09,681 --> 01:21:11,887 - My life is yours, Elizabeth. 1644 01:21:11,887 --> 01:21:16,507 - And I'm gonna take advantage of it every single minute. 1645 01:21:16,507 --> 01:21:19,596 You will become my personal slave. 1646 01:21:19,596 --> 01:21:22,452 You wanted me to be dead, didn't you? 1647 01:21:22,452 --> 01:21:25,452 You better try killing me with love. 1648 01:21:28,976 --> 01:21:31,559 - That's easier said than done. 1649 01:21:33,017 --> 01:21:34,184 - Oh, come on. 1650 01:21:35,025 --> 01:21:37,533 - I guess I have to obey your orders. 1651 01:21:37,533 --> 01:21:40,200 (sensual music) 1652 01:21:49,935 --> 01:21:51,688 - I have no orders. 1653 01:21:51,688 --> 01:21:52,771 Only desires. 1654 01:21:56,042 --> 01:21:57,679 My murderer. 1655 01:21:57,679 --> 01:22:00,802 (ominous music) 1656 01:22:00,802 --> 01:22:03,385 (groovy music) 1657 01:22:08,302 --> 01:22:11,052 (sexual moaning) 115736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.