All language subtitles for Hetty_Feather_S05E11_kissTVSeries.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 PRINGE TRIP 2 00:00:03,000 --> 00:00:27,000 3 3 00:00:27,000 --> 00:00:43,000 Christmas at Callen de Ho, a time to be with loved ones, and to give them presents, lots 4 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 of presents, if you're one of the calendars. 5 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 A special gift for me would be to spend it with my mother Ida and better from Sheila, 6 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 but I just work in far away and Sheila's suffering in the workhouse. 7 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 But I still have Lizzie, Gideon and my other friends, and this was no ordinary Christmas. 8 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 Quick, quick, the tree is here, Christmas is drawing near, no time to stand and dream, 9 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 so many things so clear, gifts for us. 10 00:01:18,000 --> 00:01:24,000 We'll be working till our hands are more, who is Christmas free for? 11 00:01:24,000 --> 00:01:31,000 It's Christmas, so much what to do, it's Christmas, so do we're excited too. 12 00:01:31,000 --> 00:01:39,000 That's time for everyone, with Christmas candles sun, all blazing fires, more is Christmas, 13 00:01:39,000 --> 00:01:46,000 Christmas time, yes, Christmas, Christmas time once more. 14 00:01:46,000 --> 00:01:52,000 Watch the dust away, then sweep the floors again, shine up the silverware, there's boxes 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 everywhere. 16 00:01:53,000 --> 00:02:02,000 It's a hard life here, any time of year, no fun, just cause Christmas time has come. 17 00:02:02,000 --> 00:02:09,000 It's Christmas, I think of item time, it's Christmas, and Sheila won her own. 18 00:02:10,000 --> 00:02:24,000 That's time for everyone, with Christmas candles sun, all blazing fires, more is Christmas, Christmas, Christmas time once more. 19 00:02:24,000 --> 00:02:33,000 Tin soldiers marching, o' clockwork, just full of toffee, I've been in top in hobby holes, pop it in dolls, 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 and sugar mice and chocolate. 21 00:02:39,000 --> 00:02:47,000 Christmas and family, so very dear to me, can't find that kind of gift, beneath the Christmas tree. 22 00:02:47,000 --> 00:02:53,000 I hope your dreams come true, may this Christmas shine like you do. 23 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 I love Christmas just like you. 24 00:02:56,000 --> 00:03:03,000 It's Christmas, so much what to do, it's Christmas, but we're excited too. 25 00:03:03,000 --> 00:03:24,000 It's time for everyone, with Christmas candles sun, all blazing fires, more is Christmas, Christmas time, it's Christmas, Christmas time, it's Christmas time once more. 26 00:03:26,000 --> 00:03:36,000 Christmas time once everything perfect for Mr. Callender to return. 27 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Yes, and I thought I didn't even get the day off, I won't see you either, it's not fair. 28 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Do you mind? 29 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 What? 30 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 They're not for you, they're for Mrs. Callender's charitable mission. 31 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Yes, Hetty, to help feed the poor children. 32 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Three dozen fruit scones and half tonne a minute's five out of bakes. 33 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 If we haven't got enough to do, so keep your filthy mitts off. 34 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Your mitts piers aren't as good as she is anyway. 35 00:03:59,000 --> 00:04:05,000 Oh, Sheila, the perfect cook. Well, Sheila's not here. 36 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Yeah, and she should be. 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 She lives in the workhouse. 38 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 I'm going to ask Mrs. Callender again, to give Sheila a job back. 39 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 It's not up to you, Hetty. 40 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 It didn't work before. 41 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 It wasn't Christmas before. 42 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Postcard from Austria. 43 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Permanently. 44 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 I'm sure she's having a wonderful time with her friends. 45 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Dear, Edward, and Constance. 46 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 A postcard from Eddy. 47 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Oh, there's nothing to post in the brush. 48 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Is everything all right, Rosamind? 49 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 It's George. 50 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 He won't make it home from New York in time for Christmas. 51 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Does business come before family? 52 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Mother and mother! 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 What is it, Constance? 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Yeah, it's a present from under the tree. 55 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Just a little one. 56 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Tomorrow, Constance. Tomorrow. 4871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.