Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
PRINGE TRIP
2
00:00:03,000 --> 00:00:27,000
3
3
00:00:27,000 --> 00:00:43,000
Christmas at Callen de Ho, a time to be with loved ones, and to give them presents, lots
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
of presents, if you're one of the calendars.
5
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
A special gift for me would be to spend it with my mother Ida and better from Sheila,
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
but I just work in far away and Sheila's suffering in the workhouse.
7
00:01:01,000 --> 00:01:07,000
But I still have Lizzie, Gideon and my other friends, and this was no ordinary Christmas.
8
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
Quick, quick, the tree is here, Christmas is drawing near, no time to stand and dream,
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
so many things so clear, gifts for us.
10
00:01:18,000 --> 00:01:24,000
We'll be working till our hands are more, who is Christmas free for?
11
00:01:24,000 --> 00:01:31,000
It's Christmas, so much what to do, it's Christmas, so do we're excited too.
12
00:01:31,000 --> 00:01:39,000
That's time for everyone, with Christmas candles sun, all blazing fires, more is Christmas,
13
00:01:39,000 --> 00:01:46,000
Christmas time, yes, Christmas, Christmas time once more.
14
00:01:46,000 --> 00:01:52,000
Watch the dust away, then sweep the floors again, shine up the silverware, there's boxes
15
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
everywhere.
16
00:01:53,000 --> 00:02:02,000
It's a hard life here, any time of year, no fun, just cause Christmas time has come.
17
00:02:02,000 --> 00:02:09,000
It's Christmas, I think of item time, it's Christmas, and Sheila won her own.
18
00:02:10,000 --> 00:02:24,000
That's time for everyone, with Christmas candles sun, all blazing fires, more is Christmas, Christmas, Christmas time once more.
19
00:02:24,000 --> 00:02:33,000
Tin soldiers marching, o' clockwork, just full of toffee, I've been in top in hobby holes, pop it in dolls,
20
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
and sugar mice and chocolate.
21
00:02:39,000 --> 00:02:47,000
Christmas and family, so very dear to me, can't find that kind of gift, beneath the Christmas tree.
22
00:02:47,000 --> 00:02:53,000
I hope your dreams come true, may this Christmas shine like you do.
23
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
I love Christmas just like you.
24
00:02:56,000 --> 00:03:03,000
It's Christmas, so much what to do, it's Christmas, but we're excited too.
25
00:03:03,000 --> 00:03:24,000
It's time for everyone, with Christmas candles sun, all blazing fires, more is Christmas, Christmas time, it's Christmas, Christmas time, it's Christmas time once more.
26
00:03:26,000 --> 00:03:36,000
Christmas time once everything perfect for Mr. Callender to return.
27
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Yes, and I thought I didn't even get the day off, I won't see you either, it's not fair.
28
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Do you mind?
29
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
What?
30
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
They're not for you, they're for Mrs. Callender's charitable mission.
31
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Yes, Hetty, to help feed the poor children.
32
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Three dozen fruit scones and half tonne a minute's five out of bakes.
33
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
If we haven't got enough to do, so keep your filthy mitts off.
34
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Your mitts piers aren't as good as she is anyway.
35
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
Oh, Sheila, the perfect cook. Well, Sheila's not here.
36
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Yeah, and she should be.
37
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
She lives in the workhouse.
38
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
I'm going to ask Mrs. Callender again, to give Sheila a job back.
39
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
It's not up to you, Hetty.
40
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
It didn't work before.
41
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
It wasn't Christmas before.
42
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Postcard from Austria.
43
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Permanently.
44
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
I'm sure she's having a wonderful time with her friends.
45
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Dear, Edward, and Constance.
46
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
A postcard from Eddy.
47
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Oh, there's nothing to post in the brush.
48
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Is everything all right, Rosamind?
49
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
It's George.
50
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
He won't make it home from New York in time for Christmas.
51
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Does business come before family?
52
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Mother and mother!
53
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
What is it, Constance?
54
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Yeah, it's a present from under the tree.
55
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Just a little one.
56
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Tomorrow, Constance. Tomorrow.
4871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.