All language subtitles for Handmaids Tale S04E10 The Wilderness.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.MGM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,933 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,369 My name is June Osborn. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,941 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me... 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,204 Beat me, and raped me. 5 00:00:10,310 --> 00:00:11,141 No! Don't! 6 00:00:11,211 --> 00:00:14,147 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 7 00:00:14,214 --> 00:00:16,479 But where else on Earth is the birth rate rising? 8 00:00:16,550 --> 00:00:19,281 I am done. Anything more can wait for your trial. 9 00:00:19,486 --> 00:00:21,887 If this ordeal isn't over by the time the baby comes, 10 00:00:21,989 --> 00:00:24,185 it would be our honor to raise him in our home. 11 00:00:24,391 --> 00:00:27,156 I expect to be free once proceedings are over with. 12 00:00:27,227 --> 00:00:29,628 Well, that's wonderful. You can come home. 13 00:00:30,397 --> 00:00:32,161 That baby belongs in Gilead. 14 00:00:32,633 --> 00:00:36,331 Hello, June Osborn. You must want something. 15 00:00:36,503 --> 00:00:37,732 It's about getting Hannah. 16 00:00:37,971 --> 00:00:42,238 I'll get you Hannah, if you get me ten of the kids you flew out of here. 17 00:00:42,843 --> 00:00:43,843 No. 18 00:00:45,245 --> 00:00:48,704 We have to find her and bring her to Canada. 19 00:00:51,852 --> 00:00:53,530 Never thought I'd give it to you in person. 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,554 Oh, my God. 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,528 At least you know where she is now. 22 00:00:56,823 --> 00:00:58,883 I should've run away with you when I had the chance. 23 00:01:00,527 --> 00:01:04,157 Gilead could come for our son. They could make me a Handmaid. 24 00:01:04,231 --> 00:01:05,529 I'll do everything in my power 25 00:01:05,599 --> 00:01:08,330 to make sure you and our son are protected. 26 00:01:08,602 --> 00:01:10,901 What could you possibly do from in here? 27 00:01:11,004 --> 00:01:12,836 So, what happens next? How do we get Hannah? 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,034 We have a new asset who knows how the system operates. 29 00:01:15,108 --> 00:01:16,108 He could advise us. 30 00:01:16,176 --> 00:01:17,940 - Who is it? - Fred Waterford. 31 00:01:18,779 --> 00:01:19,678 Waterford? 32 00:01:19,780 --> 00:01:22,113 He has agreed to share his wealth of knowledge. 33 00:01:22,215 --> 00:01:23,410 In exchange for his freedom. 34 00:01:23,517 --> 00:01:26,214 - Stop it! Stop! No! - Inside information about Gilead. 35 00:01:26,286 --> 00:01:28,221 The prosecution has dropped its charges. 36 00:01:28,288 --> 00:01:29,187 June! 37 00:01:29,256 --> 00:01:30,690 He's a fucking rapist! 38 00:01:30,757 --> 00:01:32,623 You know what he did to all of us! 39 00:01:32,726 --> 00:01:35,389 I will kill you! 40 00:01:54,247 --> 00:01:55,875 It has to look like love. 41 00:01:57,451 --> 00:01:58,578 That's what he needs. 42 00:02:03,924 --> 00:02:05,119 Pretend you like it. 43 00:02:08,895 --> 00:02:10,056 Pretend you love it. 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,299 Pretend you want him. 45 00:02:17,337 --> 00:02:18,737 He is your Commander. 46 00:02:21,942 --> 00:02:23,740 Make him your whole world. 47 00:02:25,112 --> 00:02:30,915 Your sun, your moon, and all your stars. 48 00:02:32,753 --> 00:02:33,914 Make him believe. 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,981 Because your motherfucking life depends on it. 50 00:02:44,297 --> 00:02:47,699 Don't run. Don't kick. 51 00:02:51,605 --> 00:02:52,629 Don't scream. 52 00:02:55,609 --> 00:02:56,872 Don't bite it off. 53 00:02:58,145 --> 00:02:59,145 Don't 54 00:03:01,782 --> 00:03:02,782 bite. 55 00:03:15,495 --> 00:03:16,622 Good morning, Ms. Osborn. 56 00:03:23,136 --> 00:03:25,367 I really would prefer it if you weren't here. 57 00:03:25,806 --> 00:03:28,970 I understand. I'll be as quick as possible. This way, please. 58 00:03:39,019 --> 00:03:42,387 Commander Fredrick Waterford has been offered leniency 59 00:03:42,489 --> 00:03:44,390 in exchange for his cooperation. 60 00:03:44,991 --> 00:03:46,502 Before the plea agreement is approved, 61 00:03:46,526 --> 00:03:49,325 you have been invited to make a statement to the court, 62 00:03:49,396 --> 00:03:50,396 giving your comment 63 00:03:50,497 --> 00:03:52,864 on Commander Waterford's potential release. 64 00:03:52,999 --> 00:03:55,400 It will be shown at his I.C.C. sentencing hearing 65 00:03:55,502 --> 00:03:57,596 and remain a permanent part of the tribunal record. 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,649 Do you have any questions I can answer at this point 67 00:03:59,673 --> 00:04:01,904 about the status of the Commander's case? 68 00:04:02,676 --> 00:04:03,676 Nope. 69 00:04:09,616 --> 00:04:12,245 I apologize that we couldn't arrange an in-person hearing. 70 00:04:12,886 --> 00:04:14,246 Judges have busy schedules. 71 00:04:15,355 --> 00:04:17,221 There was certainly no disrespect intended. 72 00:04:21,361 --> 00:04:23,125 Ms. Osborn, I should caution you. 73 00:04:24,798 --> 00:04:28,758 Sentencing agreements like this one are usually approved by the court. 74 00:04:29,269 --> 00:04:30,989 Commander Waterford will, in all likelihood, 75 00:04:31,071 --> 00:04:34,041 be granted immunity in exchange for his cooperation. 76 00:04:38,411 --> 00:04:41,745 So I should just get comfortable with the fact that he's gonna get out. 77 00:04:43,550 --> 00:04:44,745 No matter what he did. 78 00:04:47,554 --> 00:04:48,613 No matter what I say. 79 00:04:52,459 --> 00:04:53,459 No. 80 00:04:54,161 --> 00:04:57,757 I don't expect you to be comfortable with this. 81 00:05:02,769 --> 00:05:05,068 Is he everything you hoped for? 82 00:05:09,109 --> 00:05:10,109 Absolutely. 83 00:05:11,645 --> 00:05:15,309 He's already rewritten our understanding of the Gilead command hierarchy. 84 00:05:15,415 --> 00:05:17,077 He is proving to be 85 00:05:17,150 --> 00:05:20,348 an intelligence asset of great value, yes. 86 00:05:21,988 --> 00:05:23,650 You won't be able to shut him up. 87 00:05:29,663 --> 00:05:32,098 Weak men, hmm? 88 00:05:34,835 --> 00:05:36,497 They do make the world go round. 89 00:05:39,973 --> 00:05:41,669 I am on your side, Ms. Osborn. 90 00:05:45,612 --> 00:05:49,481 I was a prisoner that Waterford would sometimes 91 00:05:49,683 --> 00:05:51,481 take out to fuck. 92 00:05:52,819 --> 00:05:54,481 And you're gonna set him free. 93 00:05:58,792 --> 00:05:59,987 You don't have a side. 94 00:06:04,231 --> 00:06:07,497 Thank you for continuing to participate in the process. 95 00:06:26,152 --> 00:06:27,392 Just two minutes. I'm so sorry. 96 00:06:28,421 --> 00:06:29,421 Take your time. 97 00:06:57,183 --> 00:06:58,207 Blue. 98 00:06:59,686 --> 00:07:00,881 I let it take me. 99 00:07:03,690 --> 00:07:06,888 Blue moon. Blue velvet. 100 00:07:09,062 --> 00:07:10,257 Blue Man Group. 101 00:07:53,573 --> 00:07:56,839 No, I... yeah. I... I understand that. 102 00:08:00,313 --> 00:08:02,753 No, no, no. Is there anything that we can do about it? 103 00:08:03,850 --> 00:08:04,850 Hey. 104 00:08:05,251 --> 00:08:06,251 Hi. 105 00:08:07,854 --> 00:08:09,516 - Well, how was it? - Nothing! 106 00:08:10,190 --> 00:08:11,190 It was shitty. 107 00:08:11,491 --> 00:08:12,618 - Nothing? - And it's done. 108 00:08:13,493 --> 00:08:14,493 Yeah. 109 00:08:16,997 --> 00:08:19,193 - Um... - No, I... I get it. 110 00:08:19,299 --> 00:08:20,299 Look. 111 00:08:22,435 --> 00:08:24,113 - Your royal highness. - Yeah, thank you. 112 00:08:24,137 --> 00:08:25,196 - I'll get her. - Thanks. 113 00:08:25,305 --> 00:08:28,639 Look, I... You... You're here, right? 114 00:08:29,209 --> 00:08:31,974 Nichole is here. That's a miracle. 115 00:08:32,178 --> 00:08:33,840 - Yeah. Yeah, it is. - Right? 116 00:08:33,947 --> 00:08:36,439 So, we just... we just gotta count our blessings and... 117 00:08:36,683 --> 00:08:38,049 No. No, thank you. 118 00:08:38,551 --> 00:08:39,551 I know, you're right. 119 00:08:40,453 --> 00:08:41,773 Well, thank... thank you. 120 00:08:41,821 --> 00:08:43,346 I... I'll be back. 121 00:08:43,456 --> 00:08:44,456 Thanks. 122 00:08:44,524 --> 00:08:45,804 But when did they do it? 123 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 You're back. 124 00:08:49,295 --> 00:08:50,661 - Praise be. - Uh-huh. 125 00:08:52,032 --> 00:08:53,032 Yeah. 126 00:08:53,366 --> 00:08:55,801 I have tea, or are you hungry? 127 00:08:55,869 --> 00:08:57,838 - Rita... - The decision, Rachel. 128 00:08:57,904 --> 00:08:59,805 I'm gonna need you to stop serving me. 129 00:09:00,473 --> 00:09:02,874 And I need you to stop cleaning. 130 00:09:03,376 --> 00:09:06,710 Oh. I am working on it with my therapist. 131 00:09:07,247 --> 00:09:08,715 So, sit down. 132 00:09:09,215 --> 00:09:10,410 Yeah, I... Yeah. 133 00:09:10,517 --> 00:09:11,382 Okay. 134 00:09:11,518 --> 00:09:12,986 I... I understand. 135 00:09:15,021 --> 00:09:16,021 Yeah, thank you. 136 00:09:17,023 --> 00:09:19,083 They're sending Waterford to fucking Geneva! 137 00:09:20,360 --> 00:09:22,880 They're gonna fly the prick there and have his immunity hearing. 138 00:09:25,765 --> 00:09:27,996 And then he's a free man. He's free to just set up 139 00:09:28,068 --> 00:09:31,835 wherever the fuck he wants, with his Viking-ass wife. 140 00:09:34,774 --> 00:09:36,709 When? When is he leaving, do you know? 141 00:09:37,377 --> 00:09:38,377 End of the week. 142 00:09:39,779 --> 00:09:42,908 He will be gone by the end of the week. 143 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Well, good. 144 00:09:44,684 --> 00:09:45,947 Out of sight, out of mind. 145 00:09:50,457 --> 00:09:52,585 Hey. You need to go to Geneva. 146 00:09:52,692 --> 00:09:53,785 No. I don't agree. 147 00:09:54,127 --> 00:09:56,392 We're gonna raise the money and then you can go there 148 00:09:56,463 --> 00:09:57,761 and testify in person. 149 00:09:57,897 --> 00:09:58,728 No. 150 00:09:58,798 --> 00:09:59,798 Why? 151 00:10:00,100 --> 00:10:02,228 Because it's pointless, they've made their decision. 152 00:10:02,469 --> 00:10:04,097 No, look, forget about the I.C.C. 153 00:10:04,204 --> 00:10:07,231 You can do interviews. You can talk to the press. 154 00:10:07,574 --> 00:10:10,806 You do it. You're good... either of you. 155 00:10:11,211 --> 00:10:12,577 Don't include me in this. 156 00:10:19,452 --> 00:10:21,478 I mean, they won't do this, right? 157 00:10:23,223 --> 00:10:25,715 Like, he can't just be out. 158 00:10:27,460 --> 00:10:28,971 I mean, shit, they've gotta listen to you. 159 00:10:28,995 --> 00:10:30,486 You're June fucking Osborn. 160 00:10:31,798 --> 00:10:33,323 Maybe he's more important than I am. 161 00:10:33,967 --> 00:10:35,833 Waterford? That's fucking crazy. 162 00:10:36,236 --> 00:10:37,602 Well, I told my story. 163 00:10:38,938 --> 00:10:40,497 I got up, and I told them everything. 164 00:10:41,407 --> 00:10:42,898 They know what he was. 165 00:10:43,443 --> 00:10:44,968 What he did and how it felt. 166 00:10:47,280 --> 00:10:48,805 They made a deal with him anyway. 167 00:10:49,749 --> 00:10:51,741 So maybe what he's giving them 168 00:10:51,818 --> 00:10:54,117 is more valuable than what he took from me. 169 00:10:54,254 --> 00:10:55,586 Don't say that. 170 00:11:03,997 --> 00:11:05,192 You're going to Geneva. 171 00:11:07,167 --> 00:11:08,567 I'm gonna help them raise the money 172 00:11:08,701 --> 00:11:11,102 and then you're going to Geneva. 173 00:11:25,518 --> 00:11:26,838 I recognize her. 174 00:11:27,520 --> 00:11:30,684 Ryan? Riley, perhaps? I'm sorry. 175 00:11:31,958 --> 00:11:33,654 Dr. Martina Burnell. 176 00:11:34,794 --> 00:11:36,695 - She was an oncologist. - Ah. 177 00:11:37,063 --> 00:11:40,329 Her last posting in Gilead was at a Jezebel's in Boston. 178 00:11:41,701 --> 00:11:43,192 Is that where you recall seeing her? 179 00:11:43,803 --> 00:11:46,705 Contrary to what you may have been told, 180 00:11:46,806 --> 00:11:48,866 I did not frequent that establishment. 181 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 Of course. 182 00:11:51,578 --> 00:11:53,638 Did you have occasion to interact with her 183 00:11:53,713 --> 00:11:56,342 on any of your infrequent visits? 184 00:11:56,416 --> 00:11:57,975 Not in the way you're implying. 185 00:12:00,853 --> 00:12:02,822 We spoke. We may have danced. 186 00:12:03,590 --> 00:12:05,354 Can you confirm that she is deceased? 187 00:12:09,028 --> 00:12:10,028 Mr. Waterford, 188 00:12:10,597 --> 00:12:12,259 I know this is very difficult, 189 00:12:13,900 --> 00:12:16,699 but you are bringing closure to many families. 190 00:12:21,341 --> 00:12:24,743 I believe Riley passed away in an accident. 191 00:12:25,878 --> 00:12:28,746 Dr. Burnell, excuse me. 192 00:12:29,215 --> 00:12:31,081 This was an accident at Jezebel's? 193 00:12:32,018 --> 00:12:34,920 Yes. Commander Johnston, I recall. 194 00:12:35,555 --> 00:12:39,083 Brian L. Johnston. Did he face charges of any kind? 195 00:12:39,192 --> 00:12:40,251 Oh, no. 196 00:12:40,560 --> 00:12:43,553 I don't believe there was any intent of harm. 197 00:12:43,796 --> 00:12:44,796 Good morning. 198 00:12:45,131 --> 00:12:46,131 You're late. 199 00:12:46,599 --> 00:12:48,534 I wasn't aware we had a scheduled meeting. 200 00:12:50,236 --> 00:12:52,569 The Commander is giving you everything that you want. 201 00:12:53,106 --> 00:12:56,440 Military command structure, resources, the Colonies. Correct? 202 00:12:56,576 --> 00:12:57,576 - Yes. - I'm sure 203 00:12:57,610 --> 00:13:00,102 he's making you look quite good to your bosses. 204 00:13:01,814 --> 00:13:03,942 Is there something I can do for you, Mrs. Waterford? 205 00:13:04,050 --> 00:13:05,227 Yes, you can start with that woman. 206 00:13:05,251 --> 00:13:07,243 Her contempt is completely unacceptable. 207 00:13:07,320 --> 00:13:10,813 Mrs. Waterford, your husband has confessed to brutal crimes, 208 00:13:11,658 --> 00:13:13,752 many of which, you witnessed yourself. 209 00:13:17,096 --> 00:13:19,156 She will refer to him as "Commander," 210 00:13:19,499 --> 00:13:20,990 or this interview will end. 211 00:13:27,774 --> 00:13:29,800 The Commander needs much faster Internet access. 212 00:13:31,344 --> 00:13:33,055 The press requests are becoming overwhelming, 213 00:13:33,079 --> 00:13:34,308 and he has a constituency 214 00:13:34,681 --> 00:13:36,582 that he has every right to communicate with. 215 00:13:36,683 --> 00:13:37,514 Already done. 216 00:13:37,617 --> 00:13:39,313 Excellent. Now, house hunting. 217 00:13:40,286 --> 00:13:42,755 We're going to need a home that is big enough for our family. 218 00:13:43,923 --> 00:13:45,516 Of course, security is a concern, 219 00:13:45,625 --> 00:13:47,265 so once the Commander returns from Europe, 220 00:13:47,293 --> 00:13:48,784 I would like to schedule some tours. 221 00:13:49,329 --> 00:13:53,164 You are both still under custody until the judges' ruling is issued. 222 00:13:53,266 --> 00:13:55,701 The judges' ruling needs to be expedited. 223 00:13:58,471 --> 00:14:01,635 June Osborn required another say in court 224 00:14:02,375 --> 00:14:03,707 to get it out of her system. 225 00:14:04,043 --> 00:14:06,012 It's fine, but let it be done now. 226 00:14:07,447 --> 00:14:09,040 The Commander and I have discussed it. 227 00:14:09,148 --> 00:14:11,674 We will not have our son born in this place. 228 00:14:16,055 --> 00:14:18,024 I will speak to the Prosecutor's Office. 229 00:14:20,460 --> 00:14:22,395 You plan on living with the Commander... 230 00:14:25,798 --> 00:14:27,130 as husband and wife? 231 00:14:30,837 --> 00:14:32,396 As a family. Of course. 232 00:14:35,141 --> 00:14:36,837 Can you explain that to me, Serena? 233 00:14:43,316 --> 00:14:44,579 I don't believe I have to. 234 00:15:11,577 --> 00:15:13,017 All right, bud, here we are. 235 00:15:13,246 --> 00:15:14,846 You can play with your ball in the yard. 236 00:15:14,947 --> 00:15:15,947 Okay. 237 00:15:24,590 --> 00:15:25,956 - Hey. - Hi. 238 00:15:28,594 --> 00:15:29,914 We're enjoying very fine weather. 239 00:15:30,196 --> 00:15:31,630 Pious little shit. 240 00:15:34,700 --> 00:15:35,895 Oliver, aren't you freezing? 241 00:15:35,968 --> 00:15:36,968 No. 242 00:15:37,603 --> 00:15:40,471 They're impervious to cold. Someone did a study. 243 00:15:43,209 --> 00:15:45,075 So, there wasn't anybody there, 244 00:15:46,379 --> 00:15:47,859 in the courtroom, for your testimony? 245 00:15:48,614 --> 00:15:49,638 No. They taped it. 246 00:15:50,550 --> 00:15:52,610 They'd never stand for that in Gilead. 247 00:15:52,752 --> 00:15:53,752 No. 248 00:15:54,320 --> 00:15:56,482 They prefer their justice with a personal touch. 249 00:15:57,256 --> 00:15:58,554 - Nooses and such. - Yeah. 250 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 My mom... 251 00:16:02,495 --> 00:16:03,963 My mom used to always tell me 252 00:16:04,330 --> 00:16:05,958 if you wanna know what they believe in, 253 00:16:06,599 --> 00:16:09,091 remember that they bought 254 00:16:09,235 --> 00:16:12,637 a shitload more copies of the Old Testament than the New. 255 00:16:13,606 --> 00:16:15,438 - It's a much better read. - Mm. 256 00:16:16,442 --> 00:16:18,240 The righteous will rejoice in vengeance 257 00:16:18,311 --> 00:16:21,247 and wash their feet in the blood of the wicked. 258 00:16:21,814 --> 00:16:23,077 It's good stuff. 259 00:16:33,326 --> 00:16:35,454 Emily, I really want to let go of him. 260 00:16:37,196 --> 00:16:38,357 - Fred? - Yeah. 261 00:16:41,501 --> 00:16:42,867 I want to focus on my family. 262 00:16:42,969 --> 00:16:46,804 I want to focus on Hannah and my Nichole. 263 00:16:49,775 --> 00:16:50,775 And Luke. 264 00:16:59,318 --> 00:17:01,787 A good mother would be able to let go. 265 00:17:04,790 --> 00:17:05,790 A good mother. 266 00:17:09,629 --> 00:17:11,530 A good mother would be able to let go. 267 00:18:16,762 --> 00:18:18,282 Blessed be the fruit. 268 00:18:34,046 --> 00:18:35,605 What an unexpected pleasure. 269 00:18:37,149 --> 00:18:38,149 Hello, Fred. 270 00:18:39,585 --> 00:18:40,883 Blessed evening, June. 271 00:18:41,487 --> 00:18:42,955 May I call you June? 272 00:18:45,925 --> 00:18:47,052 That is my name. 273 00:18:47,793 --> 00:18:48,886 Yes, it is. 274 00:18:54,166 --> 00:18:56,067 Always was my name, actually. 275 00:18:57,570 --> 00:18:58,570 Of course. 276 00:18:59,972 --> 00:19:02,669 Well, then, June, why have you come? 277 00:19:06,846 --> 00:19:08,109 Well... 278 00:19:09,515 --> 00:19:12,314 I heard that you were going to Geneva, 279 00:19:13,853 --> 00:19:14,853 so, 280 00:19:16,355 --> 00:19:18,483 I thought this might be my last chance. 281 00:19:20,359 --> 00:19:21,359 Really? 282 00:19:22,161 --> 00:19:23,686 To wish me well? 283 00:19:24,163 --> 00:19:25,791 That doesn't sound like our June. 284 00:19:37,309 --> 00:19:40,279 Out of respect, I hold no ill will. 285 00:19:42,181 --> 00:19:44,446 Even after those things you said in court. 286 00:19:51,290 --> 00:19:53,885 I think you can leave us alone. 287 00:19:54,226 --> 00:19:55,226 Thank you. 288 00:20:08,674 --> 00:20:09,674 Mm. 289 00:20:13,646 --> 00:20:15,308 Fred, I think we both know 290 00:20:17,383 --> 00:20:18,383 what happened. 291 00:20:19,518 --> 00:20:20,518 Yes, we do. 292 00:20:22,054 --> 00:20:23,078 I remember... 293 00:20:27,026 --> 00:20:28,085 quite well. 294 00:20:30,529 --> 00:20:33,260 I do understand that you had to 295 00:20:35,901 --> 00:20:38,097 frame things in front of the judge. 296 00:20:40,372 --> 00:20:41,567 And your husband. 297 00:20:48,614 --> 00:20:49,614 Yeah, 298 00:20:52,585 --> 00:20:53,678 there were... 299 00:20:58,424 --> 00:21:02,191 discomforts in my house, I know, for both of us. 300 00:21:02,261 --> 00:21:04,127 More for you, of course. 301 00:21:07,533 --> 00:21:11,800 And for that, I do have deep regrets. 302 00:21:15,074 --> 00:21:16,940 I don't know that I was... 303 00:21:19,378 --> 00:21:24,646 able to fully appreciate your situation until now. 304 00:21:29,588 --> 00:21:30,749 As a father, 305 00:21:32,658 --> 00:21:35,150 to have my son taken away from me would be 306 00:21:37,930 --> 00:21:38,989 unimaginable. 307 00:21:42,234 --> 00:21:44,897 You must have experienced such terrible longing 308 00:21:45,905 --> 00:21:46,905 for your daughter. 309 00:21:50,442 --> 00:21:51,442 And, for that, 310 00:21:52,945 --> 00:21:53,945 I'm sorry. 311 00:21:57,616 --> 00:22:03,351 Truly, deeply sorry. 312 00:22:27,646 --> 00:22:29,478 I didn't think you'd ever say that. 313 00:23:04,250 --> 00:23:05,343 I need a drink. 314 00:23:07,052 --> 00:23:08,145 Of course. 315 00:23:09,421 --> 00:23:10,548 I could use one, too. 316 00:23:25,371 --> 00:23:26,395 What we had, 317 00:23:30,276 --> 00:23:32,745 it was vital. 318 00:23:32,845 --> 00:23:33,938 It was a... 319 00:23:35,714 --> 00:23:37,239 a relationship 320 00:23:39,752 --> 00:23:41,380 we both needed very badly. 321 00:23:42,421 --> 00:23:46,188 To survive in our own ways. 322 00:23:47,226 --> 00:23:49,092 I wouldn't call it love, but... 323 00:23:51,563 --> 00:23:54,465 there was something else, something 324 00:23:56,568 --> 00:23:57,568 very strong. 325 00:23:57,970 --> 00:23:58,970 Yeah. 326 00:24:03,442 --> 00:24:05,308 Yeah, there was. 327 00:24:13,719 --> 00:24:14,719 It's funny. 328 00:24:15,587 --> 00:24:18,887 I do find myself missing her. 329 00:24:22,795 --> 00:24:23,795 Who? 330 00:24:25,230 --> 00:24:26,230 Offred. 331 00:24:31,437 --> 00:24:35,772 I realize that must sound strange to you. 332 00:24:38,143 --> 00:24:39,143 No. 333 00:24:47,486 --> 00:24:48,681 I miss her, too. 334 00:24:54,927 --> 00:24:56,020 Some things, 335 00:24:57,763 --> 00:24:58,822 so much. 336 00:25:14,646 --> 00:25:15,978 I miss her strength. 337 00:25:23,389 --> 00:25:24,823 She was very special. 338 00:25:32,798 --> 00:25:33,822 Inspiring, 339 00:25:36,502 --> 00:25:37,502 in a way. 340 00:25:41,173 --> 00:25:42,173 Mm. 341 00:25:51,083 --> 00:25:52,083 To Offred. 342 00:25:55,687 --> 00:25:57,918 To our Offred. 343 00:26:20,579 --> 00:26:21,512 So, we're going to have 344 00:26:21,580 --> 00:26:23,515 some more police at the house for a little while 345 00:26:23,582 --> 00:26:26,051 'cause Waterford's always gonna have some crazies who, 346 00:26:26,418 --> 00:26:27,750 you know, wanna worship him. 347 00:26:27,853 --> 00:26:29,913 There's nothing we can do about that, so... 348 00:26:30,789 --> 00:26:32,587 They can have Fred the Redeemer. 349 00:26:34,860 --> 00:26:35,860 I know what he is. 350 00:26:38,597 --> 00:26:39,597 Mm-hmm. 351 00:26:40,566 --> 00:26:43,297 Yeah, I get that. I get that. 352 00:26:46,605 --> 00:26:48,005 You want to stop and get something? 353 00:26:48,107 --> 00:26:49,107 Like... 354 00:26:49,942 --> 00:26:50,773 Should we just get some food? 355 00:26:50,876 --> 00:26:52,435 Do you want a beer? 356 00:26:52,544 --> 00:26:53,978 How about a fucking beer? 357 00:26:54,480 --> 00:26:57,882 Ah, naw. I'm kinda tired. I just want to go home. 358 00:26:58,550 --> 00:27:00,416 Home, like Boston home? 359 00:27:01,153 --> 00:27:03,315 We could... we could get some Pepe's, 360 00:27:03,822 --> 00:27:05,984 catch a Sox game. 361 00:27:06,291 --> 00:27:08,817 That'd, that'll be... that would be fun. 362 00:27:10,929 --> 00:27:11,953 You know, someday... 363 00:27:16,235 --> 00:27:17,931 I'm going to put Fred on the wall. 364 00:27:22,174 --> 00:27:23,174 June? 365 00:27:25,144 --> 00:27:27,443 June, they... they are going to let him go. 366 00:27:27,913 --> 00:27:28,913 Okay? 367 00:27:29,414 --> 00:27:31,349 So, you gotta let it go. 368 00:27:35,487 --> 00:27:37,149 On the fucking wall. 369 00:27:54,673 --> 00:27:56,039 Ms. Osborn. Good morning. 370 00:27:56,542 --> 00:27:58,306 Fred's not gonna get out, Mark. 371 00:28:00,379 --> 00:28:03,474 I understand how difficult this is to accept. 372 00:28:03,949 --> 00:28:05,645 You should probably change. 373 00:28:06,852 --> 00:28:08,012 We're going to need your car. 374 00:28:10,222 --> 00:28:11,349 Ms. Osborn... 375 00:28:12,057 --> 00:28:13,057 You're gonna help me. 376 00:28:13,492 --> 00:28:14,692 We're not having a discussion. 377 00:28:15,227 --> 00:28:16,227 No, 378 00:28:16,628 --> 00:28:19,120 we are going to have this conversation. 379 00:28:19,198 --> 00:28:20,461 Yes, we are. 380 00:28:20,532 --> 00:28:23,900 Because we are human beings, trying to work together. 381 00:28:24,002 --> 00:28:26,130 Because we have respect for each other. 382 00:28:26,672 --> 00:28:27,672 I mean, 383 00:28:28,907 --> 00:28:30,136 this is my home. 384 00:28:30,842 --> 00:28:33,471 You have my cell, my email. 385 00:28:33,545 --> 00:28:38,347 This is fucking inappropriate and completely unacceptable. 386 00:28:47,159 --> 00:28:48,650 I apologize for my tone. 387 00:28:54,066 --> 00:28:55,193 No need. You're right. 388 00:28:56,602 --> 00:28:57,602 I'm sorry. 389 00:29:07,879 --> 00:29:10,041 You know, Gilead turns you into a bit of a cunt. 390 00:29:21,426 --> 00:29:22,426 I just... 391 00:29:28,200 --> 00:29:30,533 I need Fred to get what he deserves. 392 00:29:32,938 --> 00:29:34,133 I understand. 393 00:29:36,942 --> 00:29:37,942 I just... 394 00:29:38,977 --> 00:29:40,912 I don't know what I can do for you. 395 00:29:41,580 --> 00:29:42,707 Just listen. 396 00:29:43,915 --> 00:29:44,915 Please? 397 00:29:46,451 --> 00:29:47,578 Give me a ride, 398 00:29:49,154 --> 00:29:50,213 and just listen. 399 00:30:27,359 --> 00:30:28,691 You spoke to him directly? 400 00:30:29,494 --> 00:30:31,087 Yeah. The embassy arranged the call. 401 00:30:31,797 --> 00:30:33,993 And he personally guaranteed safe passage? 402 00:30:35,167 --> 00:30:36,167 Yeah. He did. 403 00:30:38,136 --> 00:30:39,136 All right. 404 00:30:49,014 --> 00:30:52,109 June Osborn. As I live and breathe. 405 00:30:55,821 --> 00:30:56,821 Joseph. 406 00:31:02,994 --> 00:31:03,994 Thank you for coming. 407 00:31:05,230 --> 00:31:07,859 Oh, it was such an intriguing offer. 408 00:31:07,966 --> 00:31:09,127 How could I resist? 409 00:31:12,237 --> 00:31:14,399 So, you want to make a deal for Fred. 410 00:31:14,506 --> 00:31:19,206 Deal. He's not a used Subaru. 411 00:31:19,311 --> 00:31:21,337 He is my fellow countryman. 412 00:31:22,547 --> 00:31:24,743 Lost and far from home. 413 00:31:27,719 --> 00:31:29,244 Mr. Tuello, we'd... 414 00:31:29,855 --> 00:31:32,484 we just want to get Commander Waterford... Fred 415 00:31:34,559 --> 00:31:35,559 home. 416 00:31:36,928 --> 00:31:38,021 I'm sure you would. 417 00:31:38,897 --> 00:31:40,991 Waterford is talking, and you're scared. 418 00:31:41,833 --> 00:31:43,927 No, he's having a crisis of faith. 419 00:31:44,403 --> 00:31:48,397 Be a mistake to rely on his words. 420 00:31:49,508 --> 00:31:50,669 Thank you for the warning. 421 00:31:51,243 --> 00:31:53,405 You said he's been talking, he's already been helpful. 422 00:31:53,545 --> 00:31:54,569 Yes, he has. 423 00:31:55,247 --> 00:31:57,580 And we hope he will continue to be an asset. 424 00:31:59,451 --> 00:32:02,751 We would be willing to discuss a range of 425 00:32:03,588 --> 00:32:05,250 monetary policy changes. 426 00:32:10,462 --> 00:32:13,125 Commander Lawrence, you are wasting your time. 427 00:32:13,765 --> 00:32:14,765 Joseph. 428 00:32:15,734 --> 00:32:16,734 Don't be a dick. 429 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 It was worth a shot. 430 00:32:19,471 --> 00:32:22,100 Uh, I do have another offer. 431 00:32:22,374 --> 00:32:25,242 A trade, if you will. 432 00:32:26,745 --> 00:32:28,873 Uh, Michelle Torrence, 433 00:32:29,414 --> 00:32:33,784 Courtney Tan, Adrienne Gedney. 434 00:32:34,453 --> 00:32:36,615 Twenty-two of these women 435 00:32:36,721 --> 00:32:40,385 worked with the Resistance, isn't that right? 436 00:32:43,929 --> 00:32:44,929 Yes. 437 00:32:47,299 --> 00:32:49,063 We thought they were dead, most of them. 438 00:32:50,602 --> 00:32:52,901 Well, good news, then. 439 00:32:54,072 --> 00:32:55,335 And you can save them. 440 00:32:56,308 --> 00:32:58,470 And we can bring our brother home. 441 00:33:05,016 --> 00:33:07,645 I get that Fred Waterford is giving you information 442 00:33:07,752 --> 00:33:09,618 that you feel will save lives. 443 00:33:10,922 --> 00:33:11,922 I get that. 444 00:33:13,959 --> 00:33:15,791 But these are the lives you're trying to save. 445 00:33:16,761 --> 00:33:20,823 And you cannot say that Fred Waterford is worth more than these women, 446 00:33:21,766 --> 00:33:22,961 these 22 women. 447 00:33:24,836 --> 00:33:25,929 You can't say that. 448 00:33:35,514 --> 00:33:36,948 I will take it to my boss. 449 00:33:37,516 --> 00:33:38,516 Oh, good. 450 00:33:41,820 --> 00:33:42,820 Thank you. 451 00:33:50,996 --> 00:33:52,555 Glad you haven't lost your touch. 452 00:34:02,173 --> 00:34:03,573 It won't be enough, you know. 453 00:34:06,578 --> 00:34:10,015 Whatever happens to him if we get him 454 00:34:11,816 --> 00:34:12,909 won't be enough for you. 455 00:34:21,593 --> 00:34:22,925 God bless you, Joseph. 456 00:34:31,870 --> 00:34:34,339 No, look, if they make that trade, 457 00:34:34,406 --> 00:34:36,170 Waterford is going to end up in Gilead. 458 00:34:36,241 --> 00:34:38,904 They will put him on trial, and he will go to jail. 459 00:34:40,845 --> 00:34:42,006 - Or the Colonies. - Right. 460 00:34:42,380 --> 00:34:44,872 Not free but still alive. 461 00:34:45,083 --> 00:34:46,443 At least a trial is proper. 462 00:34:47,519 --> 00:34:48,680 Justice of a sort. 463 00:34:51,256 --> 00:34:53,136 Would we ever know what happened to him? 464 00:34:53,258 --> 00:34:54,258 I don't care. 465 00:34:55,527 --> 00:34:56,527 I just want him gone. 466 00:34:57,862 --> 00:34:59,822 I've spent too much of my life thinking about him. 467 00:35:00,899 --> 00:35:01,899 I just want him gone. 468 00:35:09,808 --> 00:35:10,808 What do you want? 469 00:35:17,148 --> 00:35:18,446 I want him to be afraid. 470 00:35:23,722 --> 00:35:25,554 Because I was afraid for so long. 471 00:35:30,595 --> 00:35:31,595 How afraid? 472 00:35:34,165 --> 00:35:36,134 Like in the woods when I was caught. 473 00:35:42,107 --> 00:35:43,439 And they took Hannah. 474 00:35:51,416 --> 00:35:52,440 More than that. 475 00:35:54,085 --> 00:35:55,085 Mm. 476 00:36:00,291 --> 00:36:01,953 I want him to be scared to death. 477 00:36:17,942 --> 00:36:19,274 He is out of the country. 478 00:36:19,344 --> 00:36:21,939 As I said. Yes. 479 00:36:23,515 --> 00:36:24,642 Sure, call me back. 480 00:36:26,384 --> 00:36:27,852 It's the I.C.C. press relations. 481 00:36:27,952 --> 00:36:30,012 She's the competent one if you can believe it. 482 00:36:30,121 --> 00:36:31,121 Oh. 483 00:36:33,124 --> 00:36:34,319 You're off to the airport? 484 00:36:34,826 --> 00:36:35,826 Yes. 485 00:36:36,461 --> 00:36:38,362 And, 486 00:36:38,530 --> 00:36:39,896 I'll return a free man. 487 00:36:41,199 --> 00:36:43,828 A husband and a father. 488 00:36:47,405 --> 00:36:49,670 It really is a miracle, Fred. What you've done. 489 00:36:51,142 --> 00:36:56,877 I am guided by His hand and my love for the two of you. 490 00:37:01,853 --> 00:37:02,853 Thank you. 491 00:37:07,225 --> 00:37:08,921 Here is your airplane reading. 492 00:37:10,228 --> 00:37:12,595 I've marked the changes in the court documents, 493 00:37:13,064 --> 00:37:14,726 and here are the revised appendices. 494 00:37:15,867 --> 00:37:16,867 Oof. 495 00:37:17,001 --> 00:37:20,699 I imagine this means I won't have time to watch any in-flight movies. 496 00:37:21,406 --> 00:37:22,669 I wish you could come with me. 497 00:37:23,241 --> 00:37:25,267 We'll have to divide and conquer for a while. 498 00:37:27,712 --> 00:37:28,712 Yeah. 499 00:37:33,618 --> 00:37:34,677 Call me when you land. 500 00:37:37,222 --> 00:37:38,520 Yes. Um, 501 00:37:39,791 --> 00:37:41,953 we could try to Zoom. 502 00:37:43,027 --> 00:37:44,027 I'd like to see you. 503 00:37:45,930 --> 00:37:47,193 Sure, Fred. We can Zoom. 504 00:37:54,572 --> 00:37:55,572 Serena Joy. 505 00:37:56,207 --> 00:37:58,540 It's my conference call. Have a safe flight. 506 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Praise be. 507 00:38:02,881 --> 00:38:03,974 Yes, yes. I'm here. 508 00:38:06,484 --> 00:38:07,484 Yes. 509 00:38:10,088 --> 00:38:12,008 Who else are we waiting for? 510 00:38:15,426 --> 00:38:17,895 Yes, well, I was hoping we could discuss the case strategy. 511 00:38:19,998 --> 00:38:22,478 Given our last conversation, I thought it would be appropriate. 512 00:38:24,302 --> 00:38:25,167 Good afternoon, Commander. 513 00:38:25,270 --> 00:38:26,568 Good afternoon, Michael. 514 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 Your car'll be right up. 515 00:38:27,806 --> 00:38:29,240 Praise be. Oh, would you... 516 00:38:29,407 --> 00:38:30,647 - Sure. - Yes, he's here. 517 00:38:30,842 --> 00:38:32,834 Thank you. Very much, ma'am. 518 00:38:35,313 --> 00:38:37,782 Ah, Mr. Tuello, what a surprise. 519 00:38:37,849 --> 00:38:40,341 I was told you wouldn't be coming along to Geneva. 520 00:38:41,119 --> 00:38:42,485 You're not going to Geneva. 521 00:38:45,423 --> 00:38:46,618 What are you talking about? 522 00:38:49,494 --> 00:38:50,792 What is this posturing? 523 00:38:51,496 --> 00:38:53,192 I want to speak to my lawyer immediately! 524 00:38:53,298 --> 00:38:54,823 You no longer have a lawyer. 525 00:38:56,534 --> 00:38:57,678 Commander Waterford, the I.C.C. Court... 526 00:38:57,702 --> 00:38:58,779 - You liar! - Have ruled you 527 00:38:58,803 --> 00:39:00,347 - unfit for leniency... - You two-faced fucking coward! 528 00:39:00,371 --> 00:39:01,270 They have turned your dispensation... 529 00:39:01,339 --> 00:39:02,170 - You're a liar! - Over to... 530 00:39:02,273 --> 00:39:03,317 - the American government. - Two-faced fucking liar! 531 00:39:03,341 --> 00:39:05,810 - You are now in my custody. - This is absurd. 532 00:39:09,380 --> 00:39:10,780 This is insanity! 533 00:39:10,849 --> 00:39:14,183 I have rights! I'm a man, and I have rights! 534 00:39:14,485 --> 00:39:15,976 Do you hear me, Tuello? 535 00:40:12,076 --> 00:40:13,076 This way. 536 00:40:14,279 --> 00:40:16,339 Mr. Tuello, we had an agreement. 537 00:40:16,514 --> 00:40:18,676 We're exercising a provision within that agreement. 538 00:40:18,750 --> 00:40:21,242 How, by taking me to some dark road to be executed? 539 00:40:21,352 --> 00:40:23,082 No, you're going home, Commander. 540 00:40:23,888 --> 00:40:25,599 Tell them we're ready. Twenty-two coming back. 541 00:40:25,623 --> 00:40:26,901 Check the names, get 'em on the bus. 542 00:40:26,925 --> 00:40:29,224 I want 'em on the move as quickly as possible. 543 00:40:29,294 --> 00:40:30,353 - Yes, sir. - I got him. 544 00:40:31,696 --> 00:40:32,696 Come on. 545 00:40:39,037 --> 00:40:42,132 A prisoner exchange? You can't. 546 00:40:42,240 --> 00:40:44,937 Your government has made us a guarantee 547 00:40:45,043 --> 00:40:47,979 that you will be tried under the formal Gilead justice system. 548 00:40:48,980 --> 00:40:50,642 You helped write those laws, didn't you? 549 00:40:51,215 --> 00:40:53,015 It worked for these women, now it's your turn. 550 00:40:53,084 --> 00:40:55,986 You'll have to face God with this decision, Mr. Tuello. 551 00:40:56,321 --> 00:40:58,381 He'll be the judge of you, not I. 552 00:40:58,823 --> 00:41:00,815 He knows what's in your heart. 553 00:41:01,326 --> 00:41:04,421 He knows what you desire, what you covet! 554 00:41:05,263 --> 00:41:06,424 Goodbye, Commander. 555 00:41:08,466 --> 00:41:09,466 Let's go! 556 00:41:31,022 --> 00:41:32,022 Fred. 557 00:41:34,092 --> 00:41:36,527 Praise be. You're home safe. 558 00:41:38,463 --> 00:41:40,694 The nation's prayers have been answered. 559 00:41:41,499 --> 00:41:42,523 Praise be. 560 00:41:48,139 --> 00:41:49,437 Everything I did, 561 00:41:51,376 --> 00:41:53,277 I did to protect my family. 562 00:41:56,848 --> 00:41:58,316 I won't apologize. 563 00:42:00,318 --> 00:42:01,318 All right. 564 00:42:20,371 --> 00:42:21,371 Nick? 565 00:42:21,873 --> 00:42:24,206 Commander. Commander Lawrence. 566 00:42:25,877 --> 00:42:27,743 The Eyes will take the prisoner into custody. 567 00:42:30,882 --> 00:42:31,882 Nick. 568 00:42:32,050 --> 00:42:34,178 Nick, what are you doing? Son? 569 00:42:36,187 --> 00:42:38,349 If I object, will it make a difference? 570 00:42:38,756 --> 00:42:39,756 No, sir. 571 00:42:40,825 --> 00:42:43,385 At the border, I'm afraid the Eyes maintain tactical control. 572 00:42:45,596 --> 00:42:46,596 Well. 573 00:42:50,101 --> 00:42:52,263 He seems to have us over a barrel. 574 00:42:55,406 --> 00:42:56,669 Go in grace, Fred. 575 00:43:06,184 --> 00:43:07,184 Nick? 576 00:43:07,351 --> 00:43:08,546 Son, this is wrong. 577 00:43:10,054 --> 00:43:13,616 Son, you will regret this. Son, you'll regret this. 578 00:43:14,058 --> 00:43:16,050 Son. Nick, listen to me. 579 00:43:17,195 --> 00:43:18,195 Nick! 580 00:43:21,132 --> 00:43:22,259 Where are we going, son? 581 00:43:23,034 --> 00:43:25,196 Where are we going? Nick! 582 00:44:15,520 --> 00:44:19,651 You, uh... You, Nick, you know this is all wrong. 583 00:44:20,024 --> 00:44:23,426 Mm? Where are we? Are we even in Gilead anymore? 584 00:44:23,828 --> 00:44:24,693 - Hmm? - Just keep moving, Commander. 585 00:44:24,795 --> 00:44:27,458 What jurisdiction do you have to hold me? Hmm? 586 00:44:28,032 --> 00:44:30,001 No! I have questions and they deserve... 587 00:44:30,168 --> 00:44:31,693 Fuck! 588 00:44:35,473 --> 00:44:36,805 You'll regret this, son. 589 00:44:38,309 --> 00:44:39,538 You know this is wrong. 590 00:44:40,545 --> 00:44:41,545 Keep moving. 591 00:44:42,013 --> 00:44:43,140 Tell me where I am. 592 00:44:47,618 --> 00:44:49,052 You're in No Man's Land, Commander. 593 00:44:52,823 --> 00:44:53,847 My God. 594 00:44:56,561 --> 00:44:57,961 Do not be deceived. 595 00:44:59,564 --> 00:45:00,896 God is not to be mocked. 596 00:45:02,967 --> 00:45:05,368 For whatever man sows, so shall he reap. 597 00:45:07,171 --> 00:45:08,611 You did this to yourself, Commander. 598 00:45:08,906 --> 00:45:10,704 That's a lie. That's idiocy. 599 00:45:11,409 --> 00:45:12,409 Nick, son? 600 00:45:13,844 --> 00:45:15,972 Help me. Help me. 601 00:45:27,992 --> 00:45:29,688 Fuck. What the... 602 00:45:30,261 --> 00:45:32,093 What the fuck is this? 603 00:45:34,532 --> 00:45:35,693 It's fucking sick. 604 00:45:40,571 --> 00:45:41,571 Thank you. 605 00:46:05,796 --> 00:46:09,892 You are a good and kind woman. 606 00:46:12,403 --> 00:46:13,427 And a mother. 607 00:46:44,101 --> 00:46:45,101 Choose. 608 00:46:53,678 --> 00:46:55,340 I know you can't shoot me. 609 00:47:01,285 --> 00:47:02,285 All right. 610 00:47:22,373 --> 00:47:25,707 Offred, please. No. 611 00:47:28,512 --> 00:47:31,812 I have a son! A son! 612 00:47:49,066 --> 00:47:50,066 Run. 613 00:48:28,072 --> 00:48:29,665 It has to look like love. 614 00:48:30,541 --> 00:48:31,702 That's what he needs. 615 00:48:32,710 --> 00:48:36,010 Pretend you like it. Pretend you love it. 616 00:48:37,782 --> 00:48:39,114 Pretend you want it. 617 00:48:40,418 --> 00:48:44,719 He is your Commander. He is your whole world. 618 00:48:46,791 --> 00:48:49,556 Don't run. Don't kick. 619 00:48:50,928 --> 00:48:51,928 Don't scream. 620 00:49:28,232 --> 00:49:31,134 You don't own me 621 00:49:31,735 --> 00:49:35,604 I'm not just one of your many toys 622 00:49:35,806 --> 00:49:38,571 You don't own me 623 00:49:40,077 --> 00:49:43,639 Don't say I can't go with other boys 624 00:49:45,616 --> 00:49:48,984 And don't tell me what to do 625 00:49:49,787 --> 00:49:52,814 Don't tell me what to say 626 00:49:53,357 --> 00:49:54,717 And please, when I go out with you 627 00:49:57,328 --> 00:50:01,766 Don't put me on display 'cause 628 00:50:02,366 --> 00:50:04,835 You don't own me 629 00:50:05,803 --> 00:50:06,827 Don't bite. 630 00:50:08,939 --> 00:50:09,939 Don't. 631 00:50:10,508 --> 00:50:11,508 Bite. 632 00:50:13,511 --> 00:50:17,209 Don't tie me down 'cause I'd never stay 633 00:50:20,951 --> 00:50:23,147 I don't tell you what to say 634 00:50:23,654 --> 00:50:27,022 I don't tell you what to do 635 00:50:27,324 --> 00:50:30,852 So just let me be myself 636 00:50:31,495 --> 00:50:34,556 That's all I ask of you 637 00:50:34,832 --> 00:50:38,496 I'm young and I love to be young 638 00:50:38,636 --> 00:50:42,403 I'm free and I love to be free 639 00:54:19,556 --> 00:54:21,548 Hi, sweetie. Hi. 640 00:54:35,272 --> 00:54:38,470 Come here, baby. Come here. 641 00:54:43,814 --> 00:54:44,941 Hi. 642 00:54:45,549 --> 00:54:49,611 There she is. There's my girl. 643 00:54:52,389 --> 00:54:53,721 Here's my girl. 644 00:54:59,897 --> 00:55:00,897 Who's that? 645 00:55:03,433 --> 00:55:04,433 June? 646 00:55:09,306 --> 00:55:10,306 I know. 647 00:55:15,612 --> 00:55:16,612 I'm sorry. 648 00:55:33,297 --> 00:55:34,856 Just give me five minutes, okay? 649 00:55:37,701 --> 00:55:39,602 Just give me five minutes with her, 650 00:55:40,971 --> 00:55:41,971 then I'll go. 651 00:55:52,716 --> 00:55:57,051 Mommy loves you. Mommy loves you so much. 44625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.