All language subtitles for Handmaids Tale S04E08 Testimony.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.MGM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,965 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,868 How can I tell him that everything 3 00:00:04,972 --> 00:00:07,339 that has happened to her is because of me? 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,467 He's never gonna forgive me. 5 00:00:09,776 --> 00:00:12,177 Hannah knows how hard we tried to find her. 6 00:00:12,279 --> 00:00:13,804 - How could she? - 'Cause I told her. 7 00:00:13,881 --> 00:00:14,881 Mommy. 8 00:00:14,982 --> 00:00:17,713 Daddy and I will always love you. 9 00:00:17,985 --> 00:00:19,009 And we would never stop. 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,451 The accused stand charged with gender treachery, 11 00:00:21,522 --> 00:00:23,616 in violation of Romans, chapter 1. 12 00:00:23,690 --> 00:00:26,023 Martha, you are hereby sentenced to 13 00:00:26,126 --> 00:00:27,670 the Common Mercy of the State. 14 00:00:27,694 --> 00:00:30,129 Handmaid, you are sentenced to Redemption. 15 00:00:31,298 --> 00:00:33,858 I have sources. Witnesses to your involvement 16 00:00:33,967 --> 00:00:36,061 in Commander Winslow's disappearance. 17 00:00:36,169 --> 00:00:39,503 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 18 00:00:39,573 --> 00:00:41,508 You want me to restore your position, 19 00:00:41,575 --> 00:00:43,009 I need my seat back at the table. 20 00:00:43,076 --> 00:00:45,910 And your information can help me get it. 21 00:00:46,547 --> 00:00:48,573 Let's fix this country. 22 00:00:48,682 --> 00:00:50,150 Let's make things right again. 23 00:00:51,051 --> 00:00:52,542 Ooh, sorry. 24 00:00:52,653 --> 00:00:53,814 No. It's okay. 25 00:00:54,421 --> 00:00:55,421 So, do you... 26 00:00:55,722 --> 00:00:57,554 With Offred now in Canada, 27 00:00:57,658 --> 00:00:59,217 we can't be naive about that. 28 00:00:59,326 --> 00:01:01,693 She could put us both away for the maximum sentence 29 00:01:01,762 --> 00:01:03,924 and prevent you from being a mother to your son. 30 00:01:04,031 --> 00:01:06,000 We need to drop our fight. 31 00:01:06,099 --> 00:01:07,477 What do you guys know about Serena? 32 00:01:07,501 --> 00:01:11,268 - She's pregnant. - Is it his? The Commander's? 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,751 All right. June, wait. Wait, wait, wait. 34 00:01:14,775 --> 00:01:17,677 June, June. 35 00:01:19,112 --> 00:01:22,378 She's pathological. She's a sociopath. 36 00:01:22,449 --> 00:01:25,283 She's toxic. And abusive. 37 00:01:25,385 --> 00:01:26,683 She's a monster. 38 00:01:26,753 --> 00:01:30,417 Do you know why God made you pregnant? 39 00:01:30,624 --> 00:01:36,063 So that when He kills that baby inside your womb, 40 00:01:36,129 --> 00:01:39,395 you will feel a fraction 41 00:01:39,466 --> 00:01:42,800 of the pain that you caused us 42 00:01:42,903 --> 00:01:47,136 when you tore our children from our arms! 43 00:01:47,240 --> 00:01:51,109 Do you understand me? 44 00:02:02,255 --> 00:02:03,723 I'm so tired 45 00:02:04,224 --> 00:02:06,056 Of playing 46 00:02:06,893 --> 00:02:09,624 Playing with this bow and arrow 47 00:02:09,730 --> 00:02:12,393 Gonna give my heart away 48 00:02:12,799 --> 00:02:16,998 Leave it to the other girls to play 49 00:02:19,506 --> 00:02:24,103 For I've been a temptress too long 50 00:02:25,779 --> 00:02:27,270 Just 51 00:02:27,481 --> 00:02:33,512 Give me a reason to love you 52 00:02:35,622 --> 00:02:42,187 Give me a reason to be 53 00:02:42,295 --> 00:02:44,264 A woman 54 00:02:48,769 --> 00:02:52,001 I just want to be a woman 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,871 I felt helpless. 56 00:02:57,511 --> 00:02:59,343 I guess it was... 57 00:03:00,547 --> 00:03:03,210 a way to feel in control. 58 00:03:03,517 --> 00:03:05,117 Didn't your Commander notice? 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,281 I cut high on my arms, where he couldn't see. 60 00:03:10,957 --> 00:03:12,289 Must have hurt. 61 00:03:14,161 --> 00:03:16,323 Felt good, actually. 62 00:03:16,396 --> 00:03:17,694 Um... 63 00:03:18,565 --> 00:03:20,830 It's like a relief. 64 00:03:20,901 --> 00:03:22,870 Well, cutting was your way to cope. 65 00:03:25,572 --> 00:03:27,473 But you're here now. 66 00:03:28,842 --> 00:03:30,037 You're healing. 67 00:03:31,378 --> 00:03:32,641 You're free. 68 00:03:34,481 --> 00:03:36,006 Yeah, 69 00:03:36,550 --> 00:03:38,348 my Commander's free, too. 70 00:03:40,153 --> 00:03:42,918 At least you get to face yours in court tomorrow. 71 00:03:44,091 --> 00:03:46,151 I'd be so nervous, June. 72 00:03:46,226 --> 00:03:49,355 I can barely stand to watch the news about the trial. 73 00:03:49,429 --> 00:03:52,263 It's a "confirmation of charges" hearing. 74 00:03:53,100 --> 00:03:54,728 And she doesn't have to go. 75 00:03:56,870 --> 00:03:58,896 There's nothing wrong with a written statement. 76 00:03:59,840 --> 00:04:02,605 She wants to tell her story in person. 77 00:04:02,709 --> 00:04:06,009 Still, you must be so scared. 78 00:04:06,079 --> 00:04:07,843 And worried. 79 00:04:07,914 --> 00:04:10,543 You know, the defense gets to ask questions. 80 00:04:16,223 --> 00:04:18,522 I'm not nervous or worried. 81 00:04:19,059 --> 00:04:20,059 Or scared. 82 00:04:23,597 --> 00:04:24,895 I can't fucking wait. 83 00:04:27,567 --> 00:04:29,092 How are you getting home? 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,271 Hey. 85 00:04:33,073 --> 00:04:34,097 Hey. 86 00:04:35,575 --> 00:04:36,406 Ready to go, Miss Osborn? 87 00:04:36,476 --> 00:04:38,741 Um, will you just give me a moment? 88 00:04:38,812 --> 00:04:39,812 Thank you. 89 00:04:44,618 --> 00:04:47,281 So, you kicking me out of the group? 90 00:04:48,488 --> 00:04:50,047 No. 91 00:04:50,123 --> 00:04:52,319 Just give it some time. You'll find your groove. 92 00:04:54,427 --> 00:04:55,725 Or maybe you won't. 93 00:04:55,796 --> 00:04:59,631 I just... I thought that I'd have more in common with them. 94 00:05:01,234 --> 00:05:04,898 Well, they don't all come with their own security detail, so... 95 00:05:06,473 --> 00:05:07,600 You know what I mean. 96 00:05:08,575 --> 00:05:10,100 Feelings... 97 00:05:11,344 --> 00:05:12,437 forgiveness. 98 00:05:13,346 --> 00:05:14,346 Journaling? 99 00:05:16,750 --> 00:05:18,275 Why aren't they more angry? 100 00:05:19,586 --> 00:05:21,521 How do you know they're not? 101 00:05:21,621 --> 00:05:23,232 - Leave me alone! - Emily, I'm so, please, stop. 102 00:05:23,256 --> 00:05:26,021 I just wanna, I just wanna talk to you for a moment. 103 00:05:26,126 --> 00:05:27,025 Uh, why don't we go sit? 104 00:05:27,127 --> 00:05:28,604 I just wanna talk to you for five minutes. 105 00:05:28,628 --> 00:05:30,494 I don't want to talk to you. 106 00:05:30,597 --> 00:05:31,860 You look well. Are you well? 107 00:05:31,965 --> 00:05:33,593 Emily, it's so good... 108 00:05:33,667 --> 00:05:35,533 Hey, hey, hey! Who are you? What do you want? 109 00:05:35,635 --> 00:05:36,500 Is there a problem here? 110 00:05:36,603 --> 00:05:38,196 No, there's no problem. 111 00:05:38,305 --> 00:05:40,774 Um, I just, I just wanna talk. 112 00:05:40,841 --> 00:05:42,537 But it... it doesn't have to be now. 113 00:05:42,642 --> 00:05:44,508 Um, yeah. 114 00:05:44,611 --> 00:05:46,512 Here's, here's my information... 115 00:05:46,613 --> 00:05:48,013 - Stop it! - Go away! 116 00:05:48,114 --> 00:05:48,979 Please. 117 00:05:49,049 --> 00:05:50,049 Go! 118 00:05:52,853 --> 00:05:53,853 Yeah. 119 00:05:58,892 --> 00:05:59,892 Are you okay? 120 00:06:01,194 --> 00:06:02,194 Who was that? 121 00:06:03,997 --> 00:06:05,625 - I'm fine. - You sure? 122 00:06:06,566 --> 00:06:08,626 Yes. Yeah, thank you. 123 00:06:08,702 --> 00:06:09,965 I'll see you there. 124 00:06:10,337 --> 00:06:11,337 Emily... 125 00:06:11,805 --> 00:06:13,569 I'll... I'll see you at home. 126 00:06:28,889 --> 00:06:30,066 It's supposed to be a refresher, 127 00:06:30,090 --> 00:06:32,423 but coding bootcamp is kicking my ass. 128 00:06:33,760 --> 00:06:35,319 I've been out of the game a long time. 129 00:06:36,763 --> 00:06:39,858 Have you gotten to go back into teaching? 130 00:06:39,933 --> 00:06:43,370 I'm not sure I'm ready for that. 131 00:06:43,436 --> 00:06:45,166 Syl's been encouraging me, but... 132 00:06:45,238 --> 00:06:46,501 Who's Iris Baker? 133 00:07:03,423 --> 00:07:05,085 The woman at the library. 134 00:07:05,959 --> 00:07:07,018 What woman? 135 00:07:12,632 --> 00:07:16,125 Um, I knew her as Irene. 136 00:07:17,637 --> 00:07:20,300 Aunt Irene. 137 00:07:21,641 --> 00:07:23,633 She was assigned to the district 138 00:07:23,743 --> 00:07:26,577 where I had my first posting 139 00:07:26,646 --> 00:07:28,046 before I met you. 140 00:07:31,818 --> 00:07:33,377 And what did she want? 141 00:07:33,453 --> 00:07:35,979 Ah, doesn't matter, 'cause Emily doesn't want to talk to her. 142 00:07:36,623 --> 00:07:37,784 I don't know. 143 00:07:39,559 --> 00:07:42,552 - She hurt you, didn't she? - Why would you say that? 144 00:07:42,629 --> 00:07:44,621 Because she's an Aunt. 145 00:07:48,768 --> 00:07:50,259 You should face her. 146 00:07:52,172 --> 00:07:54,300 - Emily, you need to... - June. June. 147 00:07:54,407 --> 00:07:57,605 You have to get out everything you have been holding in. 148 00:07:57,677 --> 00:08:00,511 I promise you, you will feel better. 149 00:08:00,613 --> 00:08:02,081 Well, we're not all like you. 150 00:08:19,766 --> 00:08:21,792 That Aunt Irene must have been brutal. 151 00:08:21,868 --> 00:08:23,769 How bad could she be? 152 00:08:23,837 --> 00:08:25,965 Aunt Lydia set a high fucking bar. 153 00:08:26,039 --> 00:08:27,803 Yeah, well, if Emily wanted you to know, 154 00:08:27,874 --> 00:08:30,708 I'm sure she would've just told you, right? 155 00:08:31,878 --> 00:08:33,005 Apparently. 156 00:08:35,015 --> 00:08:36,984 So, you sure 157 00:08:37,050 --> 00:08:39,383 you wouldn't feel better if I was there tomorrow? 158 00:08:41,821 --> 00:08:44,347 It would just hurt you to hear those things... 159 00:08:46,860 --> 00:08:48,624 about me, so... 160 00:08:48,695 --> 00:08:50,459 I... I don't want that. 161 00:08:58,371 --> 00:09:02,399 So, Mark Tuello was really interested 162 00:09:02,509 --> 00:09:06,037 in the, um, the lake house where you saw Hannah. 163 00:09:06,146 --> 00:09:09,708 And he said he could find some photos that you could look at. 164 00:09:09,816 --> 00:09:11,546 Why did you tell him about that? 165 00:09:12,419 --> 00:09:15,048 Because this is the first new information 166 00:09:15,155 --> 00:09:18,250 that we've had on Hannah in, like, forever. 167 00:09:18,358 --> 00:09:19,835 It means that we can restart the search. 168 00:09:19,859 --> 00:09:21,871 - Yeah, but I didn't want... - But don't you want that? 169 00:09:21,895 --> 00:09:24,831 To tell him about that. Yet. 170 00:09:29,536 --> 00:09:31,437 All right. All right. 171 00:09:31,538 --> 00:09:33,564 I don't know why you would've told him. 172 00:09:36,109 --> 00:09:38,078 That kid is like a motion detector. 173 00:09:38,178 --> 00:09:39,703 I had to sneak out like a ninja. 174 00:09:39,779 --> 00:09:41,724 - Luke, can you finish these? - Uh, yeah, I got it. 175 00:09:41,748 --> 00:09:43,410 I want to go look at my testimony. 176 00:09:58,064 --> 00:10:01,091 She, uh, says she doesn't want me there tomorrow. 177 00:10:03,369 --> 00:10:06,567 Well, if she wanted a cheering section, she would've asked us to come. 178 00:10:11,778 --> 00:10:13,474 I just don't know. I don't... 179 00:10:15,448 --> 00:10:16,711 I don't know what she wants. 180 00:10:20,720 --> 00:10:22,586 She is like a stranger half the time. 181 00:10:22,655 --> 00:10:24,089 I mean, it's like... 182 00:10:26,426 --> 00:10:29,396 when we talk about Hannah. 183 00:10:29,762 --> 00:10:31,253 And... 184 00:10:34,667 --> 00:10:35,667 in bed. 185 00:10:43,409 --> 00:10:46,902 Getting over trauma is a bumpy fucking road. 186 00:10:49,115 --> 00:10:50,242 Yeah. 187 00:10:50,817 --> 00:10:52,786 You need to be patient 188 00:10:54,020 --> 00:10:55,818 till June gets where she's going. 189 00:11:00,326 --> 00:11:02,352 You don't know what she's been through. 190 00:11:06,266 --> 00:11:07,962 Maybe that's the problem. 191 00:11:23,883 --> 00:11:25,852 "Mr. Waterford's sexual tastes 192 00:11:25,952 --> 00:11:26,976 were very pedestrian. 193 00:11:27,053 --> 00:11:30,353 On occasion, he couldn't even perform. 194 00:11:30,456 --> 00:11:31,456 When that happened, 195 00:11:31,558 --> 00:11:33,220 he'd make me have sex with another Jezebel 196 00:11:33,326 --> 00:11:35,192 while he watched and masturbated." 197 00:11:35,295 --> 00:11:36,957 And a good evening to you, too. 198 00:11:37,030 --> 00:11:38,999 Moira Strand, she paints quite the picture. 199 00:11:39,065 --> 00:11:40,693 A deviant and a liar. 200 00:11:40,800 --> 00:11:42,920 Judges didn't seem to think so, I watched the footage. 201 00:11:42,969 --> 00:11:44,164 And it didn't help 202 00:11:44,237 --> 00:11:45,981 that you were rolling your eyes the entire time. 203 00:11:46,005 --> 00:11:47,349 Why did you want to see me, Serena? 204 00:11:47,373 --> 00:11:49,501 - Tomorrow's a big day. - Exactly. I'm concerned. 205 00:11:49,576 --> 00:11:51,841 Dawn's prepared. She knows what Offred's gonna say. 206 00:11:51,911 --> 00:11:53,072 I'm not worried about Dawn. 207 00:11:53,179 --> 00:11:54,579 You need to get it together, Fred. 208 00:11:54,681 --> 00:11:57,674 Everything that you do reflects on the both of us. 209 00:11:57,750 --> 00:12:01,312 All of us, actually. So calling her June would help. 210 00:12:01,387 --> 00:12:02,719 You know what would really help? 211 00:12:02,822 --> 00:12:05,815 If you came to court. If you stood by your husband. 212 00:12:05,892 --> 00:12:07,861 You know I haven't felt up to it. 213 00:12:07,927 --> 00:12:09,395 You've never felt better. 214 00:12:09,495 --> 00:12:10,873 The world already knows I'm pregnant. 215 00:12:10,897 --> 00:12:12,422 They need to know we're a family. 216 00:12:12,532 --> 00:12:15,024 Appearances matter, Mrs. Waterford. 217 00:12:15,935 --> 00:12:17,767 Besides, 218 00:12:17,937 --> 00:12:21,840 do you want June to think you're afraid to face her? 219 00:12:29,949 --> 00:12:31,383 I'll see you in the morning. 220 00:12:36,122 --> 00:12:38,557 Oh, maybe wear the teal. 221 00:13:02,582 --> 00:13:03,982 You're not finished yet? 222 00:13:09,322 --> 00:13:10,322 Move on! 223 00:13:16,262 --> 00:13:18,629 Have you never washed a floor? 224 00:13:19,599 --> 00:13:20,726 Give me it! 225 00:13:21,734 --> 00:13:23,327 Put something into it! 226 00:13:25,972 --> 00:13:27,600 It's deplorable. 227 00:13:37,317 --> 00:13:40,947 Gossip is a tool of the Devil, ladies. 228 00:13:41,020 --> 00:13:43,148 We were just saying what a blessing it is 229 00:13:43,256 --> 00:13:45,589 to have you back, Aunt Lydia. 230 00:13:45,658 --> 00:13:46,853 A blessing. 231 00:13:48,628 --> 00:13:49,926 Aren't you kind? 232 00:13:52,098 --> 00:13:55,967 But we must set a good example, mustn't we? 233 00:13:56,035 --> 00:13:57,469 Of course, Aunt Lydia. 234 00:14:02,275 --> 00:14:04,938 Kylie! You missed a spot. 235 00:14:05,011 --> 00:14:06,502 I'm sorry, Aunt Lydia. 236 00:14:15,655 --> 00:14:17,146 It's still there! 237 00:14:17,223 --> 00:14:18,987 I think it's a stain, Aunt Lydia. 238 00:14:19,058 --> 00:14:21,687 You're impertinent, girl! 239 00:14:21,794 --> 00:14:23,126 Aunt Lydia! Stop! 240 00:15:01,501 --> 00:15:02,560 It's time. 241 00:15:41,307 --> 00:15:44,971 Next we will hear the victim statement of June Osborn. 242 00:15:55,321 --> 00:15:56,812 Please raise your right hand. 243 00:15:57,657 --> 00:15:59,057 Is there a Bible? 244 00:15:59,125 --> 00:16:01,151 No, Ma'am. Not in this court. 245 00:16:01,260 --> 00:16:03,161 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 246 00:16:03,262 --> 00:16:05,128 and nothing but the truth? 247 00:16:05,631 --> 00:16:06,631 I do. 248 00:16:22,748 --> 00:16:25,445 Ms. Osborn, please take the stand. 249 00:16:44,837 --> 00:16:45,964 In your own time. 250 00:16:52,278 --> 00:16:53,769 My name is June Osborn. 251 00:16:56,382 --> 00:16:58,942 Fred Waterford and Serena Joy Waterford 252 00:17:00,286 --> 00:17:03,154 imprisoned me, beat me, and raped me. 253 00:17:05,324 --> 00:17:08,692 I came to the Waterfords' house in 2017. 254 00:17:08,794 --> 00:17:10,387 It was my second posting. 255 00:17:12,398 --> 00:17:15,732 A few days after my arrival, I was summoned to the drawing room, 256 00:17:15,835 --> 00:17:18,532 where I was asked to kneel in front of the Waterfords, 257 00:17:18,638 --> 00:17:21,073 as witnessed by their housekeeper Rita Blue 258 00:17:21,173 --> 00:17:24,007 and their... driver Nick Blaine. 259 00:17:26,212 --> 00:17:29,148 Mr. Waterford read a story from the Bible 260 00:17:29,215 --> 00:17:31,013 about Rachel and Bilhah. 261 00:17:32,385 --> 00:17:36,846 After that, I was taken upstairs to her bedroom. 262 00:17:36,923 --> 00:17:41,657 There, Mr. Waterford raped me while his wife held me down. 263 00:17:44,263 --> 00:17:46,528 This happened for three successive nights 264 00:17:46,599 --> 00:17:49,398 every month when I was ovulating. 265 00:17:49,502 --> 00:17:52,267 These were the legally sanctioned rapes. 266 00:17:53,372 --> 00:17:54,601 There were others. 267 00:17:57,376 --> 00:18:01,211 Mrs. Waterford was desperate for me to get pregnant 268 00:18:01,280 --> 00:18:05,411 and questioned her husband's fertility. 269 00:18:05,518 --> 00:18:08,613 She ordered me to have sex with their driver. 270 00:18:10,222 --> 00:18:14,956 Another violation of Gilead law that I could not refuse. 271 00:18:16,362 --> 00:18:19,059 Mr. Blaine and I had intercourse, 272 00:18:19,131 --> 00:18:20,963 while Mrs. Waterford was in the room, 273 00:18:21,067 --> 00:18:23,093 watching us the entire time. 274 00:18:25,871 --> 00:18:30,104 I did become pregnant with my daughter Nichole. 275 00:18:32,244 --> 00:18:33,439 My daughter. 276 00:18:35,381 --> 00:18:37,373 During a visit to a doctor's office, 277 00:18:37,450 --> 00:18:41,387 the underground resistance movement in Gilead 278 00:18:41,454 --> 00:18:43,787 provided the means for me to escape, 279 00:18:43,889 --> 00:18:46,484 and I stayed in hiding for two months. 280 00:18:46,592 --> 00:18:49,221 Eventually, I found my way to an ally's small plane 281 00:18:49,295 --> 00:18:51,264 leaving for Canada, 282 00:18:51,330 --> 00:18:53,799 but just before takeoff, I was captured, 283 00:18:53,899 --> 00:18:55,539 and I was brought back to the Waterfords', 284 00:18:55,601 --> 00:18:58,400 where the mistreatment and abuse continued. 285 00:19:00,439 --> 00:19:03,273 At nine months pregnant, I went into false labor. 286 00:19:04,810 --> 00:19:09,578 For this, Mrs. Waterford was very angry with me 287 00:19:09,649 --> 00:19:12,414 and felt embarrassed in front of her friends 288 00:19:12,485 --> 00:19:14,647 who had gathered to witness the birth. 289 00:19:17,023 --> 00:19:18,651 As punishment, 290 00:19:20,760 --> 00:19:23,491 Mr. Waterford raped me again... 291 00:19:25,631 --> 00:19:27,429 while she held me down. 292 00:19:31,537 --> 00:19:32,537 I struggled 293 00:19:33,673 --> 00:19:36,541 and pleaded for them to stop. 294 00:19:39,445 --> 00:19:40,538 They did not. 295 00:19:45,017 --> 00:19:47,043 After I gave birth, the Waterfords forbid 296 00:19:47,153 --> 00:19:50,282 any contact with my daughter Nichole, 297 00:19:50,356 --> 00:19:53,690 although I was still expected to provide breast milk for her. 298 00:19:55,561 --> 00:19:59,521 Eventually, I managed to convince them to let me to spend some time with her. 299 00:20:01,734 --> 00:20:06,365 Mrs. Waterford did make one attempt to improve conditions for the women 300 00:20:06,472 --> 00:20:08,907 and young girls of Gilead. 301 00:20:09,008 --> 00:20:12,001 She appeared in front of the Commanders' Council 302 00:20:12,078 --> 00:20:14,843 and read out loud from the Bible. 303 00:20:16,148 --> 00:20:20,142 For this crime of reading, they cut off her finger. 304 00:20:22,221 --> 00:20:26,317 Mr. Waterford, her husband, did not object. 305 00:20:28,527 --> 00:20:31,691 When I confronted Mr. Waterford about his brutality, 306 00:20:31,764 --> 00:20:35,098 he struck me and threatened to cut out my tongue. 307 00:20:38,237 --> 00:20:39,762 I hit him back, 308 00:20:41,173 --> 00:20:44,337 even though it could mean execution for me. 309 00:20:46,779 --> 00:20:49,374 I suppose I was past caring by then. 310 00:20:51,884 --> 00:20:53,682 Later, with the help of Rita Blue 311 00:20:53,753 --> 00:20:56,018 and other housekeepers in the neighborhood, 312 00:20:56,088 --> 00:20:58,557 I had a second opportunity to escape Gilead, 313 00:20:58,624 --> 00:21:01,287 this time with my daughter Nichole. 314 00:21:05,197 --> 00:21:08,031 But I couldn't leave my other daughter Hannah behind. 315 00:21:09,802 --> 00:21:14,433 So I stayed, to try to save her. 316 00:21:17,543 --> 00:21:18,943 To bring her back 317 00:21:20,613 --> 00:21:21,911 to her father, 318 00:21:22,715 --> 00:21:23,876 my husband. 319 00:21:27,720 --> 00:21:29,086 I failed. 320 00:21:34,326 --> 00:21:37,763 This time, when I was captured, I was sent to a new household, 321 00:21:37,830 --> 00:21:42,131 where Mr. and Mrs. Joseph Lawrence did not subject me to any rapes, 322 00:21:42,902 --> 00:21:45,235 at great risk to their own lives. 323 00:21:46,639 --> 00:21:48,471 But Mr. Waterford 324 00:21:48,574 --> 00:21:51,442 later arranged for me to be raped by Mr. Lawrence 325 00:21:51,510 --> 00:21:53,240 as a test of loyalty. 326 00:21:55,147 --> 00:21:57,082 The Waterfords drank coffee 327 00:21:57,149 --> 00:22:01,109 while upstairs I had sex with Mr. Lawrence 328 00:22:01,187 --> 00:22:03,850 against both of our wishes in front of his wife. 329 00:22:07,493 --> 00:22:08,825 Mrs. Lawrence... 330 00:22:12,631 --> 00:22:13,631 Eleanor... 331 00:22:14,500 --> 00:22:17,163 was a kind and fragile woman, 332 00:22:18,337 --> 00:22:19,430 and this experience 333 00:22:22,341 --> 00:22:23,434 devastated her. 334 00:22:25,544 --> 00:22:28,537 That was the last time I saw Mr. Waterford... 335 00:22:29,815 --> 00:22:30,815 until now. 336 00:22:42,728 --> 00:22:45,357 I am grateful to be speaking to you today. 337 00:22:47,533 --> 00:22:49,798 But mine is just one voice. 338 00:22:52,238 --> 00:22:53,536 Countless others 339 00:22:56,375 --> 00:22:57,570 will remain unheard, 340 00:22:58,544 --> 00:23:02,709 imprisoned by men like Fred Waterford. 341 00:23:04,250 --> 00:23:05,343 Women... 342 00:23:11,390 --> 00:23:13,256 my friends... 343 00:23:18,397 --> 00:23:19,865 who lost their lives 344 00:23:20,833 --> 00:23:22,825 and can never be heard. 345 00:23:28,674 --> 00:23:30,336 It is for those women 346 00:23:32,544 --> 00:23:34,945 that I ask the International Criminal Court 347 00:23:35,047 --> 00:23:37,710 to confirm the charges against this man 348 00:23:38,584 --> 00:23:40,348 and put him on trial. 349 00:23:43,289 --> 00:23:46,453 I ask for the maximum possible sentence. 350 00:23:50,763 --> 00:23:52,629 I ask for justice. 351 00:23:55,100 --> 00:23:56,295 Thank you. 352 00:24:17,389 --> 00:24:18,589 Thank you, Ms. Osborn. 353 00:24:21,093 --> 00:24:24,757 The defense now has the opportunity to ask a few questions. 354 00:24:24,997 --> 00:24:26,932 Thank you, Your Honor. 355 00:24:27,166 --> 00:24:29,601 I remind you that this is not a trial. 356 00:24:29,668 --> 00:24:30,795 Keep your questioning brief. 357 00:24:30,903 --> 00:24:32,269 Of course, Your Honor. 358 00:24:36,608 --> 00:24:38,736 You had an affair with a married man, is that correct? 359 00:24:39,311 --> 00:24:40,311 For months? 360 00:24:40,412 --> 00:24:41,607 Ms. Mathis. 361 00:24:41,680 --> 00:24:43,058 I just want the record to show that Ms. Osborn 362 00:24:43,082 --> 00:24:47,679 has a history of deceitfulness around sex and infidelity. 363 00:24:48,654 --> 00:24:50,748 And your adultery, 364 00:24:50,823 --> 00:24:52,291 your sin, 365 00:24:52,358 --> 00:24:53,656 that's why you're here today. 366 00:24:54,460 --> 00:24:57,328 Isn't it true, Ms. Osborn, that you chose to become a Handmaid? 367 00:24:57,429 --> 00:24:58,829 It wasn't much of a choice. 368 00:24:59,798 --> 00:25:02,165 It was either that or get sent to the Colonies. 369 00:25:02,267 --> 00:25:03,496 That is a yes, then? 370 00:25:04,870 --> 00:25:06,634 You knew what you were signing up for. 371 00:25:06,705 --> 00:25:08,435 You knowingly agreed to the Ceremony. 372 00:25:10,109 --> 00:25:13,944 I didn't sign up to get raped when I was nine months pregnant, no. 373 00:25:14,013 --> 00:25:15,606 It was another holy Ceremony. 374 00:25:15,681 --> 00:25:16,681 Mr. Waterford... 375 00:25:16,782 --> 00:25:18,426 To bring God's gift into the world safely. 376 00:25:18,450 --> 00:25:19,794 It was for the health of the child. 377 00:25:19,818 --> 00:25:21,162 Ms. Mathis, please control your client. 378 00:25:21,186 --> 00:25:22,449 That's enough, Mr. Waterford. 379 00:25:22,521 --> 00:25:24,499 God tests us. He tests us with a heavy hand. 380 00:25:24,523 --> 00:25:27,789 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 381 00:25:27,860 --> 00:25:30,659 But where else on Earth is the birth rate rising? 382 00:25:30,729 --> 00:25:34,166 Nowhere. Only in Gilead because it works. 383 00:25:34,233 --> 00:25:35,826 It works. 384 00:25:36,702 --> 00:25:38,534 We chose God's path 385 00:25:40,672 --> 00:25:43,540 and have been rewarded for our suffering. 386 00:25:47,379 --> 00:25:50,008 Tell me, how was I rewarded for my suffering? 387 00:25:50,082 --> 00:25:52,745 Your beautiful baby daughter and your other daughter. 388 00:25:52,851 --> 00:25:54,149 I let you see her. 389 00:25:54,219 --> 00:25:55,830 I arranged for the two of them to meet, a kindness, 390 00:25:55,854 --> 00:25:58,050 - she left that out. - I am done! 391 00:26:06,598 --> 00:26:08,032 I am done. 392 00:26:10,169 --> 00:26:12,331 Anything more can wait for your trial. 393 00:26:44,470 --> 00:26:45,470 Come. 394 00:26:51,910 --> 00:26:54,880 Commander, it was an accident. 395 00:26:54,947 --> 00:26:56,210 Aunt Ruth got in my way, 396 00:26:56,281 --> 00:26:59,115 - she is often clumsy... - Oh, bullshit. 397 00:27:00,419 --> 00:27:03,651 Aunt Ruth has a different story. 398 00:27:03,755 --> 00:27:06,953 Not that I care about that one either. 399 00:27:08,293 --> 00:27:09,727 But the Handmaid! 400 00:27:09,795 --> 00:27:14,631 By, by all accounts she was obedient and, uh, compliant. 401 00:27:16,935 --> 00:27:18,836 They all are, these days. 402 00:27:19,972 --> 00:27:22,965 They've known Gilead most of their lives. 403 00:27:24,309 --> 00:27:26,471 Unlike some. 404 00:27:30,983 --> 00:27:35,011 Boy, it must be killing you that June won. 405 00:27:35,320 --> 00:27:38,518 Out of your reach, free as a bird. 406 00:27:39,658 --> 00:27:43,356 And singing like one, too. 407 00:27:44,963 --> 00:27:47,296 Well, she will... 408 00:27:48,934 --> 00:27:50,300 answer to God. 409 00:27:52,604 --> 00:27:53,604 We'll see. 410 00:27:54,806 --> 00:28:00,143 Maybe she'll just wrap that old goat around her little finger, too. 411 00:28:00,212 --> 00:28:03,649 June won because she knows how to make people like her. 412 00:28:03,715 --> 00:28:05,274 People do not like you. 413 00:28:07,819 --> 00:28:08,819 They don't. 414 00:28:09,488 --> 00:28:10,820 I can sympathize. 415 00:28:10,889 --> 00:28:12,949 People don't like me either. 416 00:28:13,025 --> 00:28:14,323 But... 417 00:28:17,996 --> 00:28:21,489 These reports will stop. 418 00:28:22,634 --> 00:28:24,125 Are you going to terminate me? 419 00:28:33,345 --> 00:28:34,677 I don't want to. 420 00:28:37,549 --> 00:28:38,549 I don't. 421 00:28:41,053 --> 00:28:43,147 I want you back in form. 422 00:28:43,422 --> 00:28:44,515 Oh. 423 00:28:44,590 --> 00:28:47,890 The work that I'm doing, that we... that we are doing 424 00:28:47,993 --> 00:28:49,859 is the future of Gilead. 425 00:28:49,928 --> 00:28:54,832 And that means the world to me. 426 00:28:54,900 --> 00:28:56,232 Everything to me. 427 00:28:56,868 --> 00:28:59,599 Yes. Yes. 428 00:28:59,705 --> 00:29:01,003 So, no. 429 00:29:01,073 --> 00:29:02,268 No. 430 00:29:03,942 --> 00:29:05,843 I'm not terminating you. 431 00:29:09,281 --> 00:29:13,184 But, uh, today, we have a situation. 432 00:29:13,252 --> 00:29:16,450 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 433 00:29:20,025 --> 00:29:21,254 Ah! 434 00:29:23,929 --> 00:29:26,865 The trouble that she's caused 435 00:29:26,932 --> 00:29:29,561 and the defiance. 436 00:29:29,635 --> 00:29:35,267 It's such a poor reflection on your training. On Gilead. 437 00:29:35,374 --> 00:29:37,366 Yes. Ah... 438 00:29:38,377 --> 00:29:40,039 Commander, I... 439 00:29:40,112 --> 00:29:42,911 I assure you, this girl was led astray. 440 00:29:42,981 --> 00:29:45,473 This girl was your responsibility, 441 00:29:46,318 --> 00:29:47,377 am I right? 442 00:29:47,753 --> 00:29:49,915 Yes. Yes, she is. 443 00:29:50,722 --> 00:29:51,883 Yes. 444 00:30:00,065 --> 00:30:01,590 It's, uh... 445 00:30:03,502 --> 00:30:07,837 fortuitous, I think, to have her in our custody right now. 446 00:30:07,939 --> 00:30:11,933 I know you... you enjoy inflicting pain. 447 00:30:12,010 --> 00:30:14,775 Why... that isn't true. 448 00:30:14,846 --> 00:30:16,109 I'm not judging. 449 00:30:16,181 --> 00:30:17,945 Everybody needs a hobby, I guess. 450 00:30:18,016 --> 00:30:19,848 Oh. 451 00:30:19,951 --> 00:30:22,113 That's not true. I, I object to this... 452 00:30:22,187 --> 00:30:27,182 But it is counterproductive for you to inflict that pain 453 00:30:27,292 --> 00:30:29,158 on your students at the Red Center, 454 00:30:29,261 --> 00:30:32,095 let alone on your colleagues. 455 00:30:32,164 --> 00:30:34,599 - Do you understand? - I do, yes. 456 00:30:35,267 --> 00:30:38,032 You need a better outlet. 457 00:30:41,206 --> 00:30:42,606 So... 458 00:30:44,710 --> 00:30:46,201 do with her what you will. 459 00:30:53,852 --> 00:30:55,650 Oh, God. 460 00:31:01,159 --> 00:31:03,151 It's just like Waterford... 461 00:31:04,062 --> 00:31:06,190 to try to spin Gilead. 462 00:31:07,332 --> 00:31:09,392 Lipstick on a pig. 463 00:31:09,501 --> 00:31:11,060 The Internet's having a field day. 464 00:31:11,169 --> 00:31:13,070 - Such a loser. - Yeah. 465 00:31:13,171 --> 00:31:15,834 Here she is. Woman of the hour. 466 00:31:24,383 --> 00:31:25,383 June. 467 00:31:26,184 --> 00:31:28,016 She was waiting for you outside. 468 00:31:29,821 --> 00:31:32,066 Yeah, well, you had no business trying to bring her in here. 469 00:31:32,090 --> 00:31:35,083 Why? Who is she? 470 00:31:35,193 --> 00:31:36,422 This woman was an Aunt. 471 00:31:41,600 --> 00:31:42,659 Aunt Irene. 472 00:31:44,770 --> 00:31:46,170 Why is she here? 473 00:31:47,172 --> 00:31:49,038 We should call the cops. 474 00:31:49,107 --> 00:31:51,167 This is not the time or place, June. 475 00:31:52,177 --> 00:31:53,201 Why not? 476 00:31:57,749 --> 00:31:59,183 Why? This is our group, 477 00:32:00,218 --> 00:32:01,218 isn't it? 478 00:32:02,788 --> 00:32:03,881 Who wants her to stay? 479 00:32:19,271 --> 00:32:20,569 I'm trying to help you. 480 00:32:23,275 --> 00:32:24,607 But it's up to you. 481 00:32:28,313 --> 00:32:29,313 Fine. 482 00:33:04,616 --> 00:33:05,640 Well? 483 00:33:07,152 --> 00:33:10,645 You wanted to talk. Go ahead. It's okay. 484 00:33:17,462 --> 00:33:19,328 I've done some terrible things. 485 00:33:21,299 --> 00:33:22,665 Every Aunt has. 486 00:33:24,202 --> 00:33:26,171 We were trained to deliver the corrections... 487 00:33:26,271 --> 00:33:27,603 Corrections? 488 00:33:27,672 --> 00:33:28,935 You mean the beatings. 489 00:33:30,275 --> 00:33:31,275 The torture. 490 00:33:32,777 --> 00:33:35,144 The physical punishment 491 00:33:35,213 --> 00:33:37,546 was meant to help keep all of you alive. 492 00:33:40,118 --> 00:33:42,053 But what I did to you was worse. 493 00:33:42,153 --> 00:33:43,553 And I never even touched you. 494 00:33:45,624 --> 00:33:46,683 What did you do? 495 00:33:51,329 --> 00:33:56,961 I learned she had a lover at her first posting, 496 00:33:57,035 --> 00:33:58,128 a Martha. 497 00:34:00,805 --> 00:34:04,173 They continued the affair after Emily was reassigned 498 00:34:04,242 --> 00:34:06,871 to Commander Scott and became Ofglen. 499 00:34:06,978 --> 00:34:08,310 So... 500 00:34:09,381 --> 00:34:10,508 I informed the Eyes. 501 00:34:21,092 --> 00:34:25,655 So you're the reason why they hung that poor woman. 502 00:34:28,199 --> 00:34:32,569 And you are the reason why they mutilated Emily. 503 00:34:32,671 --> 00:34:33,671 June. 504 00:34:36,875 --> 00:34:38,173 What do you want? 505 00:34:41,446 --> 00:34:43,108 Since I found out you were here, 506 00:34:43,214 --> 00:34:45,410 I... I haven't had a moment's peace. 507 00:34:49,421 --> 00:34:50,787 I want you to forgive me. 508 00:34:58,296 --> 00:35:00,356 You crossed the border 509 00:35:00,432 --> 00:35:03,869 and pretended to just be any other refugee. 510 00:35:03,935 --> 00:35:05,233 You lied. 511 00:35:05,303 --> 00:35:08,467 You gave yourself a new life, a new name 512 00:35:08,573 --> 00:35:11,372 and you thought that you could just leave 513 00:35:11,443 --> 00:35:13,912 all of the shit you did behind. 514 00:35:13,979 --> 00:35:17,746 Why the fuck do you think you deserve forgiveness? 515 00:35:21,052 --> 00:35:22,145 We are all God's children. 516 00:35:22,587 --> 00:35:24,647 Bullshit! 517 00:35:24,756 --> 00:35:29,558 You people hide behind God every time it serves you. 518 00:35:33,298 --> 00:35:37,429 Please. Please, please, please, Emily. 519 00:35:38,737 --> 00:35:42,731 Tell me what I can do to make things better. 520 00:35:49,080 --> 00:35:50,080 Nothing. 521 00:35:52,651 --> 00:35:54,586 There's nothing you can do. 522 00:36:44,369 --> 00:36:45,837 How was group? 523 00:36:50,675 --> 00:36:51,802 It was fine. 524 00:36:53,745 --> 00:36:54,745 Mm. 525 00:36:58,516 --> 00:36:59,984 This is really good. 526 00:37:03,555 --> 00:37:05,683 Oh, thank you. Thanks. 527 00:37:10,428 --> 00:37:13,592 Look, I'm, uh, I'm really sorry about today. 528 00:37:17,702 --> 00:37:20,069 About coming to court and... 529 00:37:26,344 --> 00:37:28,404 But at least now I know everything. 530 00:37:30,348 --> 00:37:32,180 And maybe we can just move on. 531 00:37:35,086 --> 00:37:37,351 I mean, if you want to talk to me about anything 532 00:37:37,422 --> 00:37:38,856 to do with Hannah or... 533 00:37:38,923 --> 00:37:40,084 I don't. 534 00:37:43,094 --> 00:37:44,289 We're good. 535 00:37:44,395 --> 00:37:47,194 Okay. Okay. 536 00:37:51,469 --> 00:37:53,233 All right. Well, I'm here. 537 00:38:18,596 --> 00:38:21,065 I... I don't know what to do. 538 00:38:21,132 --> 00:38:22,657 Hey, hey. 539 00:38:23,935 --> 00:38:25,267 I'm trying. 540 00:38:37,816 --> 00:38:38,840 Just tell me. 541 00:38:44,455 --> 00:38:45,855 It's okay. 542 00:39:03,508 --> 00:39:05,033 No, no, June. 543 00:39:06,044 --> 00:39:08,172 June, stop. Just stop it! 544 00:39:08,279 --> 00:39:10,339 Talk to me! Talk to me! 545 00:39:11,816 --> 00:39:13,614 Talk to me. 546 00:40:26,724 --> 00:40:30,593 Goodness. You look like the wreck of the Hesperus. 547 00:40:44,609 --> 00:40:47,204 It was Gilead that saved you, you know. 548 00:40:49,747 --> 00:40:51,545 Our boys cleaning out Chicago. 549 00:40:53,451 --> 00:40:55,079 They saved you from starvation... 550 00:40:58,222 --> 00:40:59,222 and worse. 551 00:41:05,330 --> 00:41:06,662 Where's June? 552 00:41:13,104 --> 00:41:14,104 Is she dead? 553 00:41:15,239 --> 00:41:16,798 Your friend is in Canada. 554 00:41:17,642 --> 00:41:18,735 She is? 555 00:41:19,677 --> 00:41:21,305 That godforsaken place. 556 00:41:23,481 --> 00:41:24,813 She made it. 557 00:41:27,352 --> 00:41:28,786 I always knew she would make it. 558 00:41:33,358 --> 00:41:35,350 I don't know why you're so happy. 559 00:41:37,261 --> 00:41:38,490 June left you. 560 00:41:42,333 --> 00:41:43,699 No, she didn't. 561 00:41:44,369 --> 00:41:45,428 Janine. 562 00:41:46,537 --> 00:41:48,972 Don't tell me she couldn't have taken you with her. 563 00:41:49,640 --> 00:41:51,768 She's done it before. 564 00:41:51,843 --> 00:41:54,938 Maybe this time, you were just too much trouble. 565 00:41:59,784 --> 00:42:01,480 It's difficult to know with that one. 566 00:42:03,354 --> 00:42:04,686 So unpredictable. 567 00:42:07,525 --> 00:42:08,525 Selfish. 568 00:42:14,632 --> 00:42:16,294 I know what happens here. 569 00:42:19,337 --> 00:42:22,671 I know it will keep happening until I die. 570 00:42:29,714 --> 00:42:32,548 Just don't make me a Handmaid again, please. 571 00:42:39,524 --> 00:42:41,186 Look what she's done to you. 572 00:42:46,597 --> 00:42:47,597 She corrupts. 573 00:42:48,766 --> 00:42:50,359 She destroys. 574 00:42:50,435 --> 00:42:51,562 Everyone. 575 00:43:00,445 --> 00:43:01,674 You poor thing. 576 00:43:06,050 --> 00:43:08,519 You've spent your entire life 577 00:43:09,854 --> 00:43:11,516 losing the people you love. 578 00:43:20,431 --> 00:43:21,865 Aunt Lydia, please. 579 00:43:25,269 --> 00:43:27,738 Just don't send me back into service. 580 00:43:29,707 --> 00:43:31,437 I'd rather die here. 581 00:43:36,714 --> 00:43:38,114 Okay. 582 00:43:47,758 --> 00:43:49,818 Well, up you go. 583 00:43:54,065 --> 00:43:55,065 Now... 584 00:43:56,667 --> 00:43:59,136 there is no use in being theatrical. 585 00:44:00,571 --> 00:44:01,571 Hm? 586 00:44:15,987 --> 00:44:19,446 Whatever are we going to do with you? 587 00:44:30,801 --> 00:44:31,996 I think it was shitty. 588 00:44:33,771 --> 00:44:35,364 June ambushing you like that. 589 00:44:36,874 --> 00:44:40,174 Oh. I, she... 590 00:44:41,112 --> 00:44:42,978 you know, she thought it would help. 591 00:44:44,482 --> 00:44:45,482 Did it? 592 00:44:47,885 --> 00:44:49,012 I don't know. 593 00:44:51,656 --> 00:44:52,715 It wasn't enough. 594 00:44:54,992 --> 00:44:56,824 You want to see that woman again? 595 00:44:57,828 --> 00:44:59,854 Uh... 596 00:44:59,964 --> 00:45:02,195 I've said all I have to say. 597 00:45:06,370 --> 00:45:07,804 All of us are just 598 00:45:10,007 --> 00:45:13,409 searching for ways to move forward. 599 00:45:16,013 --> 00:45:18,539 Take all that shit from Gilead and just... 600 00:45:19,984 --> 00:45:23,045 turn it into something... 601 00:45:24,355 --> 00:45:25,550 useful. 602 00:45:27,925 --> 00:45:29,826 I don't know if that's possible. 603 00:45:31,996 --> 00:45:33,674 I mean, the Waterfords can't be the only one 604 00:45:33,698 --> 00:45:35,189 the I.C.C.'s going after. 605 00:45:35,866 --> 00:45:39,030 I mean, an Aunt in the Gilead power structure... 606 00:45:41,672 --> 00:45:43,072 she'd be one hell of a witness. 607 00:45:47,678 --> 00:45:51,513 Maybe you can talk to her again, 608 00:45:52,683 --> 00:45:54,549 in private this time. 609 00:45:54,619 --> 00:45:56,417 Get her to testify. 610 00:45:58,389 --> 00:45:59,413 Yeah. Move forward. 611 00:46:01,692 --> 00:46:02,692 Hm. 612 00:48:13,491 --> 00:48:14,686 Protestors. 613 00:48:15,726 --> 00:48:18,491 Sounds like more than usual. 614 00:48:20,197 --> 00:48:22,860 I suppose that was inevitable. 615 00:48:24,368 --> 00:48:26,098 Coming to court again today? 616 00:48:29,106 --> 00:48:31,769 Did you believe what you said yesterday? 617 00:48:34,111 --> 00:48:35,238 Of course I did. 618 00:48:37,014 --> 00:48:38,014 Hm. 619 00:48:40,184 --> 00:48:41,618 Well, shall we? 620 00:49:08,979 --> 00:49:12,211 They heard us, Mrs. Waterford. 621 00:49:52,256 --> 00:49:53,918 Whoo! 622 00:50:04,201 --> 00:50:07,171 We love you, Serena! We love you! 623 00:50:18,182 --> 00:50:20,617 I know we're all pretty shocked 624 00:50:21,285 --> 00:50:22,548 about Irene. 625 00:50:26,123 --> 00:50:29,059 Does anyone maybe wanna say anything? 626 00:50:31,295 --> 00:50:32,490 It's... 627 00:50:33,864 --> 00:50:34,864 so sad. 628 00:50:37,167 --> 00:50:38,635 A trial would've been better. 629 00:50:39,470 --> 00:50:40,961 Prison. 630 00:50:41,038 --> 00:50:42,904 Bitch took the coward's way out. 631 00:50:46,977 --> 00:50:48,468 What do you think? 632 00:50:48,546 --> 00:50:53,246 Well, I think we're all better than the worst thing we've done. 633 00:50:56,153 --> 00:50:59,317 You shouldn't feel guilty, Emily. 634 00:50:59,557 --> 00:51:02,755 Yeah, what that woman did was her choice. 635 00:51:03,093 --> 00:51:05,392 It must've been so traumatic. 636 00:51:06,363 --> 00:51:08,764 Another hanging, like your Martha. 637 00:51:09,833 --> 00:51:13,326 You know, you didn't have anything to do with it. 638 00:51:13,404 --> 00:51:16,101 Why don't we let Emily tell us how she feels. 639 00:51:21,612 --> 00:51:22,910 If she wants to. 640 00:51:36,026 --> 00:51:38,120 I feel... 641 00:51:41,298 --> 00:51:42,527 amazing. 642 00:51:50,140 --> 00:51:52,302 I'm glad she's dead. 643 00:51:55,145 --> 00:51:57,376 And I hope I had something to do with it. 644 00:52:05,322 --> 00:52:07,791 If my Aunt Lisa was here, 645 00:52:07,891 --> 00:52:09,883 or my fucking Commander... 646 00:52:12,129 --> 00:52:14,462 If my Commander were here, 647 00:52:15,399 --> 00:52:16,890 I'd cut his dick off... 648 00:52:18,102 --> 00:52:19,593 make him eat it. 649 00:52:21,772 --> 00:52:22,772 There you go. 650 00:52:24,475 --> 00:52:25,841 The wife... 651 00:52:25,943 --> 00:52:27,935 I'd use a broom handle... 652 00:52:28,012 --> 00:52:29,480 Okay, everyone. 653 00:52:29,580 --> 00:52:30,775 Um... 654 00:52:32,282 --> 00:52:33,841 we've talked about this. 655 00:52:35,252 --> 00:52:37,414 Anger is a valid emotion, 656 00:52:37,488 --> 00:52:41,823 it's, uh, necessary, important even, to heal. 657 00:52:44,261 --> 00:52:45,854 But we can't live there. 658 00:52:47,798 --> 00:52:49,198 Why not? 659 00:52:49,299 --> 00:52:50,323 June... 660 00:52:50,434 --> 00:52:53,268 Why does healing have to be the only goal? 661 00:52:55,506 --> 00:52:58,340 Why can't we be as furious as we feel? 662 00:53:00,310 --> 00:53:01,369 Don't we have that right? 663 00:53:04,548 --> 00:53:07,313 I think that's the hour, ladies. 664 00:53:08,385 --> 00:53:10,513 Pick this back up next week. 665 00:53:12,456 --> 00:53:13,515 Thank you. 666 00:53:17,795 --> 00:53:19,821 I'll stay longer if anyone else wants to. 667 00:53:22,199 --> 00:53:23,199 I'll stick around, too. 668 00:53:24,968 --> 00:53:25,968 Me too. 669 00:53:26,870 --> 00:53:27,894 Thank you. 670 00:53:29,006 --> 00:53:30,634 Yeah. Sure. 671 00:53:35,713 --> 00:53:38,649 I stand firm for our soil 672 00:53:38,716 --> 00:53:40,207 Lick a rock on foil 673 00:53:40,317 --> 00:53:42,650 Say reduce me, seduce me 674 00:53:42,720 --> 00:53:44,484 Dress me up in Stussy 675 00:53:44,555 --> 00:53:47,821 Hell is round the corner where I shelter 676 00:53:47,891 --> 00:53:50,326 Ism's and schisms 677 00:53:50,394 --> 00:53:52,329 We're living helter skelter 678 00:53:52,396 --> 00:53:54,058 If you believe or deceive 679 00:53:54,164 --> 00:53:57,032 common sense says shouldn't receive 680 00:53:57,101 --> 00:54:00,663 Let me take you down the corridors of my life 681 00:54:00,738 --> 00:54:04,675 And when you walk do you walk to your preference? 682 00:54:04,775 --> 00:54:08,576 No need to answer till I take further evidence 683 00:54:08,679 --> 00:54:12,377 I seem to need a reference to get residence 684 00:54:12,449 --> 00:54:15,613 A reference to your preference to say 685 00:54:15,719 --> 00:54:18,553 I'm a good neighbor, I trudge 686 00:54:18,622 --> 00:54:20,614 So judge me for my labor 687 00:54:20,724 --> 00:54:23,888 The bond on me ensures my good behavior 688 00:54:23,961 --> 00:54:27,454 The constant struggle ensures my insanity 689 00:54:27,564 --> 00:54:32,434 Passing the ignorance ensures the struggle for my family 690 00:54:32,536 --> 00:54:36,132 We're hungry beware of our appetite 691 00:54:36,240 --> 00:54:39,608 Distant drums bring the news of a kill tonight 692 00:54:40,611 --> 00:54:43,638 The kill which I share with my passengers 693 00:54:43,747 --> 00:54:47,650 We take our fill take our fill, take our fill 694 00:54:47,751 --> 00:54:50,653 I stand firm for our soil 695 00:54:50,754 --> 00:54:52,484 Lick a rock on foil 696 00:54:52,589 --> 00:54:54,649 Say reduce me, seduce me 697 00:54:54,758 --> 00:54:56,454 Dress me up in Stussy 698 00:54:56,560 --> 00:54:58,426 Confused by different memories 699 00:54:58,495 --> 00:55:00,293 Details of Asian remedies 700 00:55:00,397 --> 00:55:04,732 Conversations of what's become of enemies 701 00:55:04,802 --> 00:55:07,067 Luke, I need to tell you something. 702 00:55:11,441 --> 00:55:15,105 I need to tell you about the last time I saw Hannah. 703 00:55:15,846 --> 00:55:19,613 Before the move sit on the perspective 704 00:55:20,350 --> 00:55:22,512 Mr. Quaye lay in the crevice 705 00:55:22,619 --> 00:55:25,282 And watches from the precipice 706 00:55:25,355 --> 00:55:28,621 Imperial passage 707 00:55:28,692 --> 00:55:32,424 Heat from the sun some days slowly passes 708 00:55:32,496 --> 00:55:36,024 Until then you have to live with yourself 709 00:55:36,133 --> 00:55:40,366 Until then you have to live with yourself 710 00:55:47,845 --> 00:55:50,280 I stand firm for our soil 711 00:55:50,347 --> 00:55:52,441 Lick a rock on foil 712 00:55:52,516 --> 00:55:54,644 Say reduce me, seduce me 713 00:55:54,718 --> 00:55:56,550 Dress me up in Stussy 714 00:55:56,653 --> 00:56:00,385 Hell is round the corner where I shelter 715 00:56:00,490 --> 00:56:02,322 Ism's and schisms 716 00:56:02,392 --> 00:56:04,486 We're living helter skelter 717 00:56:04,561 --> 00:56:06,359 If you believe and deceive 718 00:56:06,463 --> 00:56:09,365 Common sense says shouldn't receive 719 00:56:09,466 --> 00:56:11,662 Let me take you down the corridor 720 00:56:20,143 --> 00:56:23,580 My brain thinks bomb-like 721 00:56:23,680 --> 00:56:26,650 Bomb-like My brain thinks bomb-like 722 00:56:26,717 --> 00:56:28,549 Bomb-like, bomb-like 723 00:56:28,652 --> 00:56:30,553 My brain thinks 724 00:56:31,655 --> 00:56:33,521 Bomb-like 725 00:56:35,392 --> 00:56:37,657 Beware of my appetite 50347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.