Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,260
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,203
I fucking found you.
3
00:00:06,607 --> 00:00:08,200
You can't make me leave
without Hannah.
4
00:00:08,308 --> 00:00:11,039
Do you wanna help her?
Fight them from Canada.
5
00:00:11,144 --> 00:00:16,048
Luke, Emily,
everyone who loves you is there.
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,160
You'll come back for Nichole.
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,361
Come back
for your baby daughter.
8
00:00:18,385 --> 00:00:21,355
Please leave the premises
immediately!
9
00:00:21,455 --> 00:00:23,447
We're in a really bad situation.
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,724
I think we should turn her in.
11
00:00:24,825 --> 00:00:26,625
This is supposed to be
a humanitarian mission.
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,171
Humanitarian missions
are about people.
13
00:00:28,195 --> 00:00:29,195
Not one person.
14
00:00:29,296 --> 00:00:30,787
Gilead finds out we took her,
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,992
no more missions, no more food,
no more medicine
16
00:00:33,066 --> 00:00:34,159
for any of these people.
17
00:00:34,234 --> 00:00:35,497
What happened to you?
18
00:00:35,569 --> 00:00:37,128
She got knocked
to the ground in...
19
00:00:37,204 --> 00:00:39,196
In all that chaos back there.
20
00:00:39,306 --> 00:00:40,466
She hit her head pretty hard.
21
00:00:41,842 --> 00:00:43,037
All right. Next.
22
00:00:43,143 --> 00:00:45,237
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
23
00:00:45,345 --> 00:00:48,008
Every mission,
I've had to make hard choices
24
00:00:48,081 --> 00:00:49,743
that I regret every single day!
25
00:00:49,850 --> 00:00:50,850
I'm sorry.
26
00:00:50,918 --> 00:00:52,395
Let's not make this last longer
than it has to.
27
00:00:52,419 --> 00:00:53,997
I need to separate
my interests from Fred.
28
00:00:54,021 --> 00:00:56,149
- I am done with him.
- We can talk about that later.
29
00:00:56,223 --> 00:00:57,333
No, we can talk about it
right now.
30
00:00:57,357 --> 00:01:00,850
You're pregnant, Serena.
Congratulations.
31
00:01:00,928 --> 00:01:04,592
If I don't go back now,
Hannah is gone forever!
32
00:01:04,698 --> 00:01:09,568
I'm her mother.
It is my job to protect her.
33
00:01:09,670 --> 00:01:11,002
And I failed.
34
00:01:11,071 --> 00:01:12,215
Where... Where is she?
35
00:01:12,239 --> 00:01:13,550
How can I tell him
that everything
36
00:01:13,574 --> 00:01:16,339
that has happened to her
is because of me?
37
00:01:18,211 --> 00:01:20,373
I'm sorry I don't have her.
38
00:01:20,447 --> 00:01:22,279
I'm sorry it's just me.
39
00:01:22,382 --> 00:01:23,526
- I knew it would...
- No, no, no, no.
40
00:01:23,550 --> 00:01:25,178
- I'm sorry.
- No, no, no, no.
41
00:01:25,252 --> 00:01:28,552
I'm sorry. I'm so sorry.
42
00:01:51,244 --> 00:01:52,473
Ms. Osborn.
43
00:01:56,383 --> 00:01:57,863
Ms. Osborn,
it's an honor to meet you.
44
00:01:57,918 --> 00:02:00,217
I'm Mark Tuello,
and this is Rachel Tapping,
45
00:02:00,287 --> 00:02:02,085
and we're here
from the U.S. government
46
00:02:02,155 --> 00:02:04,249
to welcome you
onto Canadian soil.
47
00:02:04,324 --> 00:02:06,452
We're very glad to see you.
48
00:02:06,560 --> 00:02:10,224
You're okay, you're here now,
and you're safe.
49
00:02:10,297 --> 00:02:12,391
Ms. Osborn,
50
00:02:12,466 --> 00:02:13,706
if you were returned to Gilead,
51
00:02:13,734 --> 00:02:16,397
would you be subject
to a danger of torture,
52
00:02:16,470 --> 00:02:17,563
a risk to your life,
53
00:02:17,638 --> 00:02:20,267
or a risk of cruel and unusual
treatment or punishment?
54
00:02:24,478 --> 00:02:26,413
Yes.
55
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
And would you be persecuted
56
00:02:27,948 --> 00:02:29,576
based on being a woman?
57
00:02:34,187 --> 00:02:35,450
Yes.
58
00:02:35,522 --> 00:02:37,957
We understand
you're here to seek safety
59
00:02:38,025 --> 00:02:40,688
and asylum as a citizen
of the United States.
60
00:02:41,962 --> 00:02:43,362
You got this.
61
00:02:48,502 --> 00:02:50,437
My name is June Osborn.
62
00:02:52,873 --> 00:02:55,206
I am a citizen
of the United States,
63
00:02:56,043 --> 00:02:57,534
and I seek asylum
64
00:02:59,312 --> 00:03:01,110
in the country of Canada.
65
00:03:02,349 --> 00:03:04,944
Thank you.
This way, please.
66
00:03:42,155 --> 00:03:44,386
This will be your home
for the next several days
67
00:03:44,491 --> 00:03:46,255
while we ensure your security,
68
00:03:46,359 --> 00:03:47,884
your health,
and your well-being.
69
00:03:47,994 --> 00:03:50,828
This is the standard
for all high-profile refugees.
70
00:04:30,203 --> 00:04:31,214
Please let us know
71
00:04:31,238 --> 00:04:32,448
if there's anything else
you'd like.
72
00:04:32,472 --> 00:04:34,703
We've also procured
some clothing for you,
73
00:04:34,775 --> 00:04:36,971
we sent an assistant
to Anthropologie.
74
00:04:37,077 --> 00:04:38,637
You said there would
be a doctor.
75
00:04:38,712 --> 00:04:41,113
A female doctor.
And a female therapist.
76
00:04:41,214 --> 00:04:43,226
Thankfully your wife
was cleared of traumatic injury
77
00:04:43,250 --> 00:04:45,481
on the boat, but yes,
we will bring in a doctor
78
00:04:45,585 --> 00:04:49,545
and a mental health counselor
to assist with this transition.
79
00:04:49,623 --> 00:04:51,558
We tried to get
all your favorite foods,
80
00:04:51,625 --> 00:04:53,924
but there's a debit card
you can use.
81
00:04:53,994 --> 00:04:56,554
Ms. Osborn,
your importance as a witness,
82
00:04:56,630 --> 00:04:59,566
what you achieved
in Gilead with Angels' Flight,
83
00:04:59,633 --> 00:05:02,728
what you have seen in D.C.
and Chicago
84
00:05:02,803 --> 00:05:06,797
that all makes you
inordinately valuable to us.
85
00:05:06,907 --> 00:05:09,103
We'll leave you to rest.
86
00:05:09,176 --> 00:05:10,405
Order room service,
87
00:05:10,477 --> 00:05:14,073
have a nice meal
with your husband, take a bath.
88
00:05:14,147 --> 00:05:16,582
And I'll see you tomorrow
to ask you some questions
89
00:05:16,650 --> 00:05:18,346
and begin your debrief.
90
00:05:18,451 --> 00:05:19,783
See you soon.
91
00:05:20,854 --> 00:05:22,186
- Bye.
- Bye.
92
00:05:26,193 --> 00:05:30,153
This place is a whole lot nicer
than the refugee center.
93
00:05:30,263 --> 00:05:31,595
Are you all right?
94
00:05:34,601 --> 00:05:36,433
I'm gonna go.
95
00:05:36,503 --> 00:05:39,667
I'm gonna come back tomorrow
with Nichole.
96
00:05:40,807 --> 00:05:42,537
And I'll tell her
that you love her.
97
00:05:50,784 --> 00:05:52,650
Thank you for everything.
98
00:05:52,719 --> 00:05:54,449
Yeah, don't mention it.
99
00:05:54,521 --> 00:05:56,012
Make sure you grab
some of those,
100
00:05:56,122 --> 00:05:58,887
um, really nice moisturizers
from the hotel
101
00:05:58,992 --> 00:06:00,961
and bring 'em home, okay?
I love you.
102
00:06:10,537 --> 00:06:12,733
So, what do you wanna do?
103
00:06:12,839 --> 00:06:14,967
You wanna eat some food,
have something to drink?
104
00:06:15,041 --> 00:06:17,010
They've got some
really fancy water there.
105
00:06:17,077 --> 00:06:19,569
You probably just
wanna rest, actually.
106
00:06:19,679 --> 00:06:22,979
You wanna use the bathroom or...
107
00:06:23,049 --> 00:06:26,577
Bathroom? All right.
Uh, it's over there.
108
00:06:26,686 --> 00:06:27,686
Just through there.
109
00:06:27,721 --> 00:06:29,986
Um, I'll order some
room service,
110
00:06:30,056 --> 00:06:31,718
like the lady said,
111
00:06:33,059 --> 00:06:34,059
and we can just...
112
00:10:07,941 --> 00:10:08,965
Hi.
113
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Hey.
114
00:10:12,078 --> 00:10:15,913
- Did I doze off?
- Mmm. It's the next day.
115
00:10:15,982 --> 00:10:19,475
You slept for 17 hours straight.
116
00:10:22,422 --> 00:10:23,422
Jesus.
117
00:10:24,124 --> 00:10:26,457
You, you remember when, um,
118
00:10:26,559 --> 00:10:31,725
when you used to wake up
from a long sleep, like, uh,
119
00:10:31,798 --> 00:10:33,892
like you'd really
achieved something?
120
00:10:35,401 --> 00:10:37,927
Well, I don't think
I ever got to 17 hours.
121
00:10:38,638 --> 00:10:40,504
Nope. That's a milestone.
122
00:10:41,841 --> 00:10:44,606
I guess everything
from here on out is a milestone.
123
00:10:45,145 --> 00:10:46,579
Yeah.
124
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
Yeah, you're right.
125
00:10:51,351 --> 00:10:53,616
I can't believe you're here.
I just...
126
00:10:54,487 --> 00:10:55,614
It's...
127
00:11:04,430 --> 00:11:05,796
Do you want to come sit?
128
00:11:08,801 --> 00:11:10,667
Oh. Thanks.
129
00:11:21,848 --> 00:11:25,341
- I missed room service.
- Mmm. Yeah.
130
00:11:25,451 --> 00:11:28,512
- Did you eat?
- No, I... I sent it back.
131
00:11:28,621 --> 00:11:30,214
I couldn't eat for some reason.
132
00:11:30,490 --> 00:11:31,856
Sorry.
133
00:11:31,958 --> 00:11:34,951
What? You got nothing
to be sorry about.
134
00:11:35,028 --> 00:11:37,463
Don't you know, like,
ever since the boat,
135
00:11:37,530 --> 00:11:39,795
when you were apologizing,
that's crazy.
136
00:11:39,866 --> 00:11:42,495
I should be the one
that's apologizing.
137
00:11:46,673 --> 00:11:47,673
June...
138
00:11:49,909 --> 00:11:51,343
I tried to get you out.
139
00:11:52,178 --> 00:11:53,178
I did.
140
00:11:53,980 --> 00:11:56,973
And I tried to find Hannah,
141
00:11:58,084 --> 00:12:00,019
and I tried every day.
142
00:12:01,020 --> 00:12:03,580
- And I failed, and I'm sorry.
- No, please...
143
00:12:03,690 --> 00:12:05,318
No, I'm so sorry.
Look, I'm sorry.
144
00:12:05,391 --> 00:12:06,415
Please, don't...
145
00:12:06,526 --> 00:12:10,554
I don't blame you
if you can't forgive me.
146
00:12:11,831 --> 00:12:14,357
'Cause I can't forgive me.
147
00:12:15,935 --> 00:12:16,935
So...
148
00:12:31,384 --> 00:12:36,413
Luke, Hannah knows
how much we love her.
149
00:12:36,522 --> 00:12:38,889
- It's been too long for that...
- No, she remembers us,
150
00:12:38,958 --> 00:12:41,120
and she knows how hard
we tried to find her.
151
00:12:41,227 --> 00:12:43,287
- How could she?
- 'Cause I told her.
152
00:12:47,934 --> 00:12:48,934
What?
153
00:12:49,769 --> 00:12:50,862
How?
154
00:12:53,139 --> 00:12:54,801
It was at this lake house.
155
00:12:56,142 --> 00:12:59,237
They let me see her
for about ten minutes.
156
00:13:01,981 --> 00:13:03,779
Is she... How is she?
157
00:13:14,661 --> 00:13:16,391
She's really big.
158
00:13:21,901 --> 00:13:23,563
She was beautiful.
159
00:13:26,072 --> 00:13:27,802
And she was mad.
160
00:13:27,907 --> 00:13:29,432
- She was mad?
- Mmm-hmm.
161
00:13:31,077 --> 00:13:33,137
She asked if I tried
to find her.
162
00:13:33,613 --> 00:13:34,774
And I said...
163
00:13:35,248 --> 00:13:37,274
I said of course I did,
164
00:13:37,350 --> 00:13:38,943
and that I had tried so hard.
165
00:13:39,018 --> 00:13:42,011
And that so had her daddy.
166
00:13:42,121 --> 00:13:45,956
And then she asked
why didn't I try harder.
167
00:13:46,025 --> 00:13:48,017
That sounds like her.
168
00:13:48,127 --> 00:13:49,186
Yeah.
169
00:13:51,097 --> 00:13:52,963
She was our Hannah.
170
00:13:54,634 --> 00:13:55,634
Okay?
171
00:14:00,006 --> 00:14:03,602
And... and so
what did you say?
172
00:14:06,446 --> 00:14:09,382
I said it was okay
to be mad at me.
173
00:14:12,018 --> 00:14:15,113
And that I wished that
I could have been with her,
174
00:14:15,855 --> 00:14:17,483
to protect her.
175
00:14:17,557 --> 00:14:20,026
And that I was so sorry
that I couldn't.
176
00:14:21,494 --> 00:14:23,793
But that I would
always be her mommy.
177
00:14:28,701 --> 00:14:31,637
And that her daddy and I
would always love her
178
00:14:33,005 --> 00:14:35,167
and we would never stop.
179
00:14:38,077 --> 00:14:39,010
You're a good mother.
180
00:14:39,078 --> 00:14:41,047
- You're a really good mother.
- No.
181
00:14:41,147 --> 00:14:45,084
- Yeah, you are.
- No, I'm not.
182
00:14:45,184 --> 00:14:47,244
You are. You are. You are.
183
00:14:56,996 --> 00:14:59,158
It was a bartender at Jezebel's.
184
00:15:00,900 --> 00:15:02,334
Did you know his name?
185
00:15:02,402 --> 00:15:04,837
Billy. I don't know
his last name.
186
00:15:05,438 --> 00:15:07,407
He was Asian, skinny.
187
00:15:08,107 --> 00:15:09,336
He went by Billy.
188
00:15:10,843 --> 00:15:15,372
You didn't have any coordination
with anyone from outside Gilead?
189
00:15:15,448 --> 00:15:18,111
Americans in exile? Canadians?
190
00:15:18,785 --> 00:15:20,014
No. None.
191
00:15:22,121 --> 00:15:25,614
It's amazing you managed
to get those kids out.
192
00:15:27,093 --> 00:15:30,086
What motivated you
to risk your life,
193
00:15:30,196 --> 00:15:33,098
everything, to do such a thing?
194
00:15:34,400 --> 00:15:36,369
It was the only thing
I could do.
195
00:15:36,903 --> 00:15:38,098
What do you mean?
196
00:15:38,204 --> 00:15:40,571
I made a promise
that they would hurt.
197
00:15:43,109 --> 00:15:44,600
The way we hurt.
198
00:15:46,212 --> 00:15:47,212
Who?
199
00:15:48,114 --> 00:15:49,548
The kidnappers.
200
00:15:51,117 --> 00:15:52,312
The Serenas.
201
00:15:57,290 --> 00:15:59,782
I thought about
what she would deserve.
202
00:16:02,061 --> 00:16:03,552
What they deserved.
203
00:16:10,403 --> 00:16:12,770
They take everything from you.
204
00:16:14,607 --> 00:16:15,905
You know?
205
00:16:19,111 --> 00:16:20,739
They really do.
206
00:16:24,283 --> 00:16:27,685
You wanna take a break?
207
00:16:29,822 --> 00:16:31,984
- Is that okay?
- Of course.
208
00:16:36,262 --> 00:16:37,321
When is Nichole coming?
209
00:16:37,430 --> 00:16:39,296
I believe your friend Moira
210
00:16:39,365 --> 00:16:41,163
will be bringing her by later
211
00:16:41,267 --> 00:16:42,530
when we're done.
212
00:16:43,169 --> 00:16:46,196
We can be done now, if you want.
213
00:16:47,340 --> 00:16:50,606
Do you want me
to take you home to see her?
214
00:16:50,676 --> 00:16:54,169
It's best to debrief
while your memories are fresh.
215
00:16:54,280 --> 00:16:55,612
They tend to degrade over time
216
00:16:55,681 --> 00:16:57,707
and then, they can
become contaminated
217
00:16:57,817 --> 00:16:58,817
with new experiences.
218
00:16:58,885 --> 00:17:01,218
We can debrief later
at the embassy.
219
00:17:01,320 --> 00:17:04,119
Right now,
I'm gonna take my wife home.
220
00:17:04,190 --> 00:17:05,783
I wanna go see our daughter.
221
00:17:08,160 --> 00:17:09,560
I understand.
222
00:17:21,140 --> 00:17:22,506
This is home.
223
00:17:33,352 --> 00:17:35,719
Hi, sweetheart.
224
00:17:35,821 --> 00:17:38,347
Let's fix this sock right
for Mommy. Yeah.
225
00:17:39,559 --> 00:17:42,723
Aw, look. Momma's here early.
226
00:17:42,828 --> 00:17:44,763
And we wanted
to have her all ready.
227
00:17:47,400 --> 00:17:48,493
June.
228
00:17:51,070 --> 00:17:52,163
Emily.
229
00:18:03,950 --> 00:18:05,043
Shh.
230
00:18:28,474 --> 00:18:31,103
You're so amazing.
You know that?
231
00:18:32,244 --> 00:18:33,974
So, so amazing.
232
00:18:34,080 --> 00:18:35,605
Why are you so amazing?
233
00:18:36,882 --> 00:18:39,215
I know why.
234
00:18:39,285 --> 00:18:41,550
'Cause Luke and Moira
are raising you.
235
00:18:44,090 --> 00:18:46,059
We're so lucky, aren't we?
236
00:18:50,262 --> 00:18:51,321
I also want you to know
237
00:18:51,430 --> 00:18:53,331
that your daddy and I
love you so much.
238
00:18:56,969 --> 00:18:58,301
Your first daddy.
239
00:19:08,681 --> 00:19:10,411
Dear God...
240
00:19:10,483 --> 00:19:13,476
thank You for allowing
my pregnancy to reach this week.
241
00:19:14,153 --> 00:19:15,678
I know I have sinned,
242
00:19:15,788 --> 00:19:18,451
and I know I have not always
behaved with light in my heart,
243
00:19:18,524 --> 00:19:19,856
and I am sorry.
244
00:19:20,459 --> 00:19:22,519
Whatever I can do to repent
245
00:19:22,628 --> 00:19:25,257
and redeem myself
in your eyes, I will do it.
246
00:19:26,098 --> 00:19:27,098
Please,
247
00:19:28,167 --> 00:19:31,035
please, Lord,
let me have a healthy baby.
248
00:19:32,705 --> 00:19:35,937
Please do not punish him
for the sins of his mother.
249
00:19:36,008 --> 00:19:40,207
And please give me the strength
to parent him on my own.
250
00:19:48,187 --> 00:19:50,122
I'm sorry,
I didn't mean to eavesdrop.
251
00:19:51,223 --> 00:19:53,055
Of course you did.
252
00:19:54,393 --> 00:19:55,952
Did you hear everything?
253
00:19:57,863 --> 00:19:58,887
I heard a lot.
254
00:20:00,299 --> 00:20:01,790
Does it satisfy you to hear
255
00:20:01,867 --> 00:20:04,393
someone from Gilead
express misgivings?
256
00:20:06,472 --> 00:20:08,668
Does it satisfy you
to express them?
257
00:20:10,242 --> 00:20:11,574
You're punchy.
258
00:20:12,712 --> 00:20:13,805
Have you seen her?
259
00:20:14,513 --> 00:20:15,513
Who?
260
00:20:16,916 --> 00:20:19,010
My lawyer told me she was here.
261
00:20:19,085 --> 00:20:20,849
She said it would
complicate my case.
262
00:20:20,920 --> 00:20:22,320
Not that you care about that.
263
00:20:22,388 --> 00:20:24,186
I leave the legal stuff
to the lawyers.
264
00:20:24,256 --> 00:20:25,485
And what are you?
265
00:20:26,358 --> 00:20:27,587
Just a pot-stirrer?
266
00:20:30,896 --> 00:20:33,422
Your husband has renewed
his request to see you again,
267
00:20:33,532 --> 00:20:35,330
as he has every day
268
00:20:35,401 --> 00:20:37,199
since finding out he's a father.
269
00:20:40,372 --> 00:20:41,670
A sperm donor.
270
00:20:42,541 --> 00:20:45,170
And now that she's here,
he's afraid.
271
00:20:47,880 --> 00:20:49,280
I don't want to see him.
272
00:20:49,381 --> 00:20:50,381
Why should I?
273
00:20:50,449 --> 00:20:53,009
He does not want to be fighting
a two-front war
274
00:20:53,085 --> 00:20:54,519
against the both of you.
275
00:20:56,288 --> 00:20:58,757
You likely have more
influence over him now.
276
00:20:59,592 --> 00:21:02,619
If you can get him
to cooperate more,
277
00:21:02,728 --> 00:21:04,287
it could help the both of us.
278
00:21:18,644 --> 00:21:22,081
"As newborn babes desire
the sincere milk of the word,
279
00:21:22,148 --> 00:21:23,946
that they may grow thereby...
280
00:21:26,652 --> 00:21:27,915
If so be...
281
00:21:31,924 --> 00:21:34,655
you have tasted
that the Lord is gracious."
282
00:21:34,760 --> 00:21:35,819
Back off, Fred.
283
00:21:37,596 --> 00:21:39,565
I'm grateful to you for coming.
284
00:21:39,632 --> 00:21:41,157
Nothing has changed between us.
285
00:21:41,267 --> 00:21:43,065
Everything has changed.
286
00:21:43,135 --> 00:21:45,730
The world has tilted
on its axis.
287
00:21:45,805 --> 00:21:48,468
God has granted us
a child of our own, Serena.
288
00:21:48,574 --> 00:21:50,270
He wants us to be together.
289
00:21:50,342 --> 00:21:53,506
It's not your place to guess
at the intentions of God.
290
00:21:54,680 --> 00:21:57,115
I want to be a good father
to my son.
291
00:22:04,256 --> 00:22:05,622
And a good husband to you,
292
00:22:06,492 --> 00:22:07,653
if you'll let me.
293
00:22:08,527 --> 00:22:10,291
It's too late for that, Fred.
294
00:22:10,362 --> 00:22:12,092
Our pregnancy is proof
that it's not.
295
00:22:12,164 --> 00:22:14,133
My pregnancy.
296
00:22:14,200 --> 00:22:15,361
This pregnancy belongs to me
297
00:22:15,467 --> 00:22:17,800
just as much as Offred's
belonged to you.
298
00:22:19,839 --> 00:22:20,839
Guard!
299
00:22:24,677 --> 00:22:28,170
Listen, our legal landscape
has changed as well.
300
00:22:29,849 --> 00:22:33,616
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
301
00:22:33,686 --> 00:22:36,053
She could put us both away
for the maximum sentence
302
00:22:36,155 --> 00:22:38,681
and prevent you from being
a mother to your son.
303
00:22:40,693 --> 00:22:42,662
And what is there
to be done about that?
304
00:22:42,728 --> 00:22:44,822
We need to drop our fight
305
00:22:45,664 --> 00:22:47,565
and team up to help each other.
306
00:22:50,970 --> 00:22:51,970
Team up.
307
00:22:52,004 --> 00:22:55,202
I'll recant my testimony
against you.
308
00:22:55,341 --> 00:22:58,539
I'll do whatever it takes to
ensure a good life for our son.
309
00:23:03,048 --> 00:23:04,243
Why wouldn't you?
310
00:23:36,749 --> 00:23:39,913
You know, Emily wants
to know when she can come by.
311
00:23:40,019 --> 00:23:42,352
- She made banana bread.
- Yup.
312
00:23:42,421 --> 00:23:45,118
Rita's gonna bring over
some muffins or something.
313
00:23:45,224 --> 00:23:47,455
- Mmm.
- Folks gotta bake.
314
00:23:47,559 --> 00:23:50,927
Do you want some of Aunt Emily's
banana bread, babycakes?
315
00:23:51,030 --> 00:23:52,555
Banana bread!
316
00:23:52,631 --> 00:23:54,190
- Hmm?
- Hello.
317
00:23:54,266 --> 00:23:55,461
- Oh, hey. Morning.
- Hey!
318
00:23:55,567 --> 00:23:57,900
- You sleep all right?
- Yeah.
319
00:23:57,970 --> 00:24:00,804
Uh, I made pancakes.
320
00:24:01,373 --> 00:24:03,365
- You want some?
- Sure.
321
00:24:03,442 --> 00:24:06,037
Hi, sweetie. Good morning.
322
00:24:06,111 --> 00:24:07,956
You know, I was thinking
maybe I'd go shopping.
323
00:24:07,980 --> 00:24:09,881
- Hmm?
- Get some groceries.
324
00:24:09,949 --> 00:24:11,611
I feel like we're
out of everything.
325
00:24:11,717 --> 00:24:12,980
Pancakes are up.
326
00:24:13,085 --> 00:24:14,529
And we can get outta your hair.
327
00:24:14,553 --> 00:24:15,782
Give you guys some time.
328
00:24:15,888 --> 00:24:17,652
And I can take this
little one with me.
329
00:24:17,756 --> 00:24:18,587
Yeah?
330
00:24:18,657 --> 00:24:20,387
Yeah, that would
be great. Thank you.
331
00:24:20,459 --> 00:24:23,759
Yeah? Of course.
Come on, baby girl. Up!
332
00:24:24,596 --> 00:24:26,656
The spoon? Oopah!
333
00:24:26,765 --> 00:24:29,234
Whatcha looking at?
You wanna get ready?
334
00:24:29,568 --> 00:24:30,934
Hey, could you wait for me?
335
00:24:32,604 --> 00:24:34,004
You want to go
to the supermarket?
336
00:24:34,773 --> 00:24:36,935
You just got here.
Could be overwhelming.
337
00:24:37,009 --> 00:24:38,068
Culture shock.
338
00:24:38,143 --> 00:24:40,635
I've been living in Gilead.
All I want is culture shock.
339
00:24:41,981 --> 00:24:43,279
Yeah.
340
00:24:43,349 --> 00:24:46,786
Maybe we could invite
Rita and Emily over tonight, too.
341
00:24:48,153 --> 00:24:49,314
You sure?
342
00:24:49,621 --> 00:24:51,249
Yeah. I'd like to meet Oliver.
343
00:24:52,024 --> 00:24:53,117
Uh-huh.
344
00:24:53,192 --> 00:24:55,684
- They'll be thrilled.
- Great.
345
00:25:10,142 --> 00:25:11,303
You're good?
346
00:25:12,644 --> 00:25:14,044
Yeah. Good.
347
00:25:29,128 --> 00:25:31,654
What happened to potato chips
in the last seven years?
348
00:25:31,730 --> 00:25:34,199
Oh, they made them healthy.
349
00:25:34,299 --> 00:25:36,495
I know, it's a travesty.
350
00:25:37,836 --> 00:25:39,737
Hey, what's up, baby girl?
351
00:25:39,838 --> 00:25:42,330
Yeah, I have got to go
change her. Right now.
352
00:25:42,408 --> 00:25:44,673
And then we have got
to get her home for a nap.
353
00:25:44,743 --> 00:25:45,642
All right.
354
00:25:45,711 --> 00:25:46,821
She is like ten minutes
from a breakdown
355
00:25:46,845 --> 00:25:48,814
and you know that is not pretty.
356
00:25:48,881 --> 00:25:50,747
All right, I'm gonna
finish up shopping.
357
00:25:50,849 --> 00:25:52,078
Uh, milk, eggs, oatmeal.
358
00:25:52,184 --> 00:25:54,676
- Milk, eggs, oatmeal. Got it.
- Fuck!
359
00:25:54,753 --> 00:25:56,153
- What?
- No diapers!
360
00:25:56,221 --> 00:25:57,416
I got you.
361
00:26:01,560 --> 00:26:03,256
Nice. Love you!
362
00:26:04,763 --> 00:26:06,527
Life with a one-year-old.
363
00:26:08,233 --> 00:26:09,326
I remember.
364
00:26:16,708 --> 00:26:19,200
Uh, I'll get the chips
and meet you at checkout?
365
00:26:19,278 --> 00:26:21,110
I'm gonna need some time
to decide.
366
00:26:22,347 --> 00:26:23,406
All right.
367
00:26:25,451 --> 00:26:28,216
We gotta go! We're late.
Come on, come on, come on!
368
00:26:32,057 --> 00:26:34,925
- What? For like-for dinner?
- Let's do it.
369
00:26:35,027 --> 00:26:37,724
Come on. We deserve it.
370
00:27:07,392 --> 00:27:09,472
- Under His eye.
- Under His eye.
371
00:27:38,090 --> 00:27:39,501
Handmaids are to remain
372
00:27:39,525 --> 00:27:41,585
with their walking partners
at all times.
373
00:27:43,328 --> 00:27:46,025
Handmaids always
walk in twos, remember?
374
00:27:46,932 --> 00:27:47,956
Remember?
375
00:27:48,033 --> 00:27:49,277
No, no, no, please!
376
00:27:49,301 --> 00:27:50,360
No!
377
00:27:51,770 --> 00:27:52,770
Bye.
378
00:27:53,772 --> 00:27:56,435
All right, you go! Go!
Run, run, run!
379
00:27:57,509 --> 00:27:59,501
Do you understand me?
380
00:28:01,647 --> 00:28:03,172
Hannah! Let me out!
381
00:28:25,871 --> 00:28:29,330
Who is that knocking at my door?
382
00:28:29,408 --> 00:28:31,877
Okay, wait.
No monkeys allowed in my house.
383
00:28:31,977 --> 00:28:32,977
Are you a monkey?
384
00:28:33,011 --> 00:28:35,640
- No.
- Then get in here.
385
00:28:35,714 --> 00:28:38,878
Oh, yes, thank you.
I have been waiting for this.
386
00:28:38,984 --> 00:28:41,579
I made two.
One mysteriously disappeared.
387
00:28:41,687 --> 00:28:43,212
Oh, mysteriously?
388
00:28:43,322 --> 00:28:46,190
Yo! Dude. Dude, yo.
How'd you get so big?
389
00:28:46,258 --> 00:28:47,258
I dunno.
390
00:28:47,359 --> 00:28:48,636
Nobody told me
you were gonna be this big.
391
00:28:48,660 --> 00:28:49,660
Come on. Come on in.
392
00:28:50,829 --> 00:28:52,354
So, what do you want?
393
00:28:52,431 --> 00:28:54,332
Uh, can we play
the new Fortnite?
394
00:28:54,399 --> 00:28:56,163
No, because
I don't play that anymore.
395
00:28:56,235 --> 00:28:57,100
What?
396
00:28:57,202 --> 00:28:58,513
All right, we can play it.
397
00:28:58,537 --> 00:28:59,537
Hi.
398
00:28:59,938 --> 00:29:02,703
Hey. This is Oliver.
399
00:29:03,842 --> 00:29:06,778
Hi. Nice to meet you.
400
00:29:10,882 --> 00:29:12,214
Can I get a hug?
401
00:29:19,057 --> 00:29:20,423
Can I get some of that?
402
00:29:26,798 --> 00:29:28,926
Rita.
403
00:29:29,034 --> 00:29:32,471
You made it.
Praise effing be, you made it.
404
00:29:32,571 --> 00:29:33,571
Yeah.
405
00:29:38,310 --> 00:29:40,609
She's been working late a lot.
But, um, it's good,
406
00:29:40,712 --> 00:29:41,975
- she likes her job.
- Yeah?
407
00:29:42,080 --> 00:29:43,810
And it's not just
about avoiding me.
408
00:29:43,915 --> 00:29:45,406
Of course
she's not avoiding you.
409
00:29:45,484 --> 00:29:46,884
I'm still looking
for the right time
410
00:29:46,918 --> 00:29:48,944
to move back into her...
411
00:29:49,054 --> 00:29:50,750
- bedroom.
- There's no judgment.
412
00:29:50,822 --> 00:29:53,257
She's so patient and kind and...
413
00:29:53,325 --> 00:29:55,270
I just wish she didn't have
to deal with this special case.
414
00:29:55,294 --> 00:29:58,389
We all left that place
totally fucked up about sex.
415
00:29:58,463 --> 00:29:59,795
You found Oona.
416
00:29:59,898 --> 00:30:01,389
And fucked that one up, too.
417
00:30:02,067 --> 00:30:03,729
No, I did. That was my fault.
418
00:30:03,802 --> 00:30:04,802
No, see that?
419
00:30:04,903 --> 00:30:06,963
Don't bring that
Aunt Lydia shit in here.
420
00:30:07,072 --> 00:30:08,904
This is a Lydia-free zone, okay?
421
00:30:08,974 --> 00:30:10,442
She can't get us here.
422
00:30:10,509 --> 00:30:11,909
None of 'em can.
423
00:30:15,180 --> 00:30:17,513
Do you guys ever wonder
if you deserve this?
424
00:30:20,018 --> 00:30:21,418
If you deserve to be here?
425
00:30:23,855 --> 00:30:26,415
Sometimes I think about
what I did.
426
00:30:27,926 --> 00:30:29,019
When I was there.
427
00:30:31,096 --> 00:30:32,621
We did what we had to do.
428
00:30:33,365 --> 00:30:34,365
To survive.
429
00:30:35,600 --> 00:30:36,600
To get out.
430
00:30:39,204 --> 00:30:40,763
But we're here, ladies.
431
00:30:42,474 --> 00:30:43,498
We won.
432
00:30:43,608 --> 00:30:44,608
Mmm-hmm.
433
00:30:44,643 --> 00:30:45,975
They tried to
fucking destroy us,
434
00:30:46,044 --> 00:30:47,808
and we won. Yay.
435
00:30:51,516 --> 00:30:53,644
What do you guys know
about Serena?
436
00:30:54,653 --> 00:30:55,951
Serena?
437
00:30:56,021 --> 00:30:57,182
Yeah.
438
00:30:57,289 --> 00:30:58,518
Have you heard anything?
439
00:31:03,228 --> 00:31:04,228
What?
440
00:31:07,733 --> 00:31:08,894
I saw her.
441
00:31:12,871 --> 00:31:13,871
And?
442
00:31:15,374 --> 00:31:16,374
How?
443
00:31:17,576 --> 00:31:18,576
Why?
444
00:31:19,745 --> 00:31:21,043
She wanted my help.
445
00:31:21,913 --> 00:31:23,973
You know her.
Total narcissist.
446
00:31:25,083 --> 00:31:26,551
What did she want?
447
00:31:29,654 --> 00:31:30,654
Just tell me.
448
00:31:38,430 --> 00:31:39,864
She's pregnant.
449
00:31:53,044 --> 00:31:54,205
Is it his?
450
00:31:56,715 --> 00:31:58,377
Is it the Commander's?
451
00:32:00,886 --> 00:32:01,945
Yes.
452
00:32:18,570 --> 00:32:19,629
Fuck her.
453
00:32:21,306 --> 00:32:22,306
I don't care.
454
00:32:22,407 --> 00:32:24,933
- Yup, exactly.
- That's right. Fuck her.
455
00:32:25,043 --> 00:32:27,035
She looked awful, right?
456
00:32:27,112 --> 00:32:28,956
- Oh! Oh, she looked like shit.
- Right?
457
00:32:28,980 --> 00:32:30,312
How tight was her bun?
458
00:32:30,415 --> 00:32:32,193
No, it was a rat's nest.
459
00:32:32,217 --> 00:32:36,484
Alcohol, right? We need,
we need some more alcohol.
460
00:32:47,966 --> 00:32:48,966
Oona!
461
00:32:50,302 --> 00:32:51,302
Hey.
462
00:32:53,071 --> 00:32:54,903
I was just dropping
something off.
463
00:32:56,074 --> 00:32:57,074
For June.
464
00:32:57,142 --> 00:33:00,306
Um, well,
do you want to come in?
465
00:33:01,580 --> 00:33:04,641
Nah, this was just
on my way home from work.
466
00:33:06,451 --> 00:33:07,510
How is work?
467
00:33:07,619 --> 00:33:10,418
Uh, we're not allowed back
into Gilead.
468
00:33:10,489 --> 00:33:12,788
Or anywhere outside
of Canada, for now.
469
00:33:14,826 --> 00:33:15,987
I'm sorry.
470
00:33:17,162 --> 00:33:19,529
Does it help that you
brought in this, uh,
471
00:33:19,631 --> 00:33:21,497
major intelligence asset?
472
00:33:23,134 --> 00:33:26,127
Probably the reason why
we still have a fighting chance.
473
00:33:27,639 --> 00:33:30,040
It's really nice of you
to bring her a gift.
474
00:33:30,141 --> 00:33:33,168
I mean, seeing as we almost
killed your NGO and all.
475
00:33:33,278 --> 00:33:36,476
Well, I nearly left her to die
in Gilead,
476
00:33:37,382 --> 00:33:38,382
so...
477
00:33:39,651 --> 00:33:41,142
guess we're about even?
478
00:33:43,188 --> 00:33:44,188
See ya.
479
00:33:45,857 --> 00:33:47,519
You know,
I think the world of you.
480
00:33:49,160 --> 00:33:50,492
I don't want us to be over.
481
00:33:53,131 --> 00:33:58,126
You chose your friend over me,
and my work, and your work.
482
00:33:59,504 --> 00:34:01,803
I know where I stand with you,
and it's fine.
483
00:34:01,873 --> 00:34:04,468
That's not where you stand,
and it's not fine.
484
00:34:04,543 --> 00:34:05,806
Look, I'm not angry.
485
00:34:05,877 --> 00:34:07,345
And I don't want
to fight about this.
486
00:34:07,412 --> 00:34:09,677
No, we have to.
We have to have the fight,
487
00:34:09,748 --> 00:34:11,478
'cause if we, if we don't,
488
00:34:11,550 --> 00:34:12,984
then we can't move on.
489
00:34:16,588 --> 00:34:17,749
We can't move on.
490
00:34:25,363 --> 00:34:27,594
You know, I've been moving on
my whole life.
491
00:34:29,434 --> 00:34:34,395
Until I met Odette, and she was
forever until she wasn't, so...
492
00:34:37,876 --> 00:34:41,176
I... I just feel like maybe
you could be forever.
493
00:34:42,213 --> 00:34:44,773
Maybe.
494
00:34:51,623 --> 00:34:54,457
Okay, you wanna have the fight?
Let's have the fight.
495
00:34:54,559 --> 00:34:57,222
Just not on a night
where I'm freezing my arse off.
496
00:35:00,465 --> 00:35:01,558
Call me.
497
00:35:25,924 --> 00:35:27,950
Did you have fun?
498
00:35:28,059 --> 00:35:29,960
Yeah. Yeah, for sure.
499
00:36:15,840 --> 00:36:17,638
Ooh, sorry.
500
00:36:19,344 --> 00:36:21,040
No. It's okay. It's okay.
501
00:36:21,146 --> 00:36:23,445
- You sure?
- Yeah. It's okay. Yeah.
502
00:36:28,319 --> 00:36:31,016
- Sorry.
- No, no, no. It's fine.
503
00:36:31,122 --> 00:36:32,351
It's fine.
504
00:36:32,457 --> 00:36:34,289
No, sorry. I shouldn't have...
505
00:36:34,359 --> 00:36:36,294
No, it's okay, it's okay.
506
00:36:36,361 --> 00:36:38,193
- It's my fault.
- No, no.
507
00:36:40,198 --> 00:36:41,689
So, do you...
508
00:37:24,776 --> 00:37:26,005
Thanks for coming.
509
00:37:27,178 --> 00:37:28,237
Any time.
510
00:38:06,384 --> 00:38:08,615
I prayed for this chance.
511
00:38:11,656 --> 00:38:14,319
And I humbly thank the Lord
for your visit.
512
00:38:17,395 --> 00:38:18,395
You would.
513
00:38:20,398 --> 00:38:22,958
You never did give me
credit for anything.
514
00:38:25,403 --> 00:38:27,565
I'll be next door
if you need anything.
515
00:38:36,614 --> 00:38:39,812
I believe that the Lord
brought you here
516
00:38:42,187 --> 00:38:44,179
so that I could make amends.
517
00:38:47,525 --> 00:38:48,754
I brought myself here,
518
00:38:48,827 --> 00:38:52,594
so that I could tell you
how much I hate you.
519
00:38:56,968 --> 00:38:59,460
You don't deserve
to make amends to anyone.
520
00:39:02,607 --> 00:39:05,668
The only thing that you deserve
521
00:39:06,611 --> 00:39:08,671
is a life full of suffering
522
00:39:09,981 --> 00:39:11,176
and shame.
523
00:39:13,351 --> 00:39:17,220
You have destroyed... my life,
524
00:39:18,356 --> 00:39:19,881
my family,
525
00:39:20,491 --> 00:39:22,119
my friends,
526
00:39:23,161 --> 00:39:24,561
my country,
527
00:39:25,964 --> 00:39:27,398
and my child.
528
00:39:30,335 --> 00:39:35,899
There is no one
less worthy of redemption
529
00:39:37,141 --> 00:39:38,632
than you.
530
00:39:45,016 --> 00:39:46,177
I'm sorry.
531
00:39:58,596 --> 00:40:03,159
I am begging
for your forgiveness,
532
00:40:05,036 --> 00:40:08,768
and I'm begging
for the Lord's mercy
533
00:40:10,575 --> 00:40:12,771
and for His understanding.
534
00:40:15,580 --> 00:40:19,676
Do you know why God
made you pregnant?
535
00:40:23,054 --> 00:40:28,391
So that when He kills that baby
inside your womb,
536
00:40:28,459 --> 00:40:33,557
you will feel a fraction
of the pain
537
00:40:33,631 --> 00:40:35,463
that you caused us
538
00:40:35,566 --> 00:40:39,594
when you tore our children
from our arms!
539
00:40:39,704 --> 00:40:42,299
Do you understand me?
540
00:40:48,112 --> 00:40:51,310
Do you understand me?
541
00:41:43,801 --> 00:41:45,201
Hey.
542
00:41:50,508 --> 00:41:52,704
Uh. What time is it?
543
00:42:00,318 --> 00:42:01,479
June.
544
00:42:37,255 --> 00:42:38,655
All right. June, wait.
545
00:42:39,590 --> 00:42:41,058
Wait, wait, wait.
546
00:42:41,859 --> 00:42:44,021
June, wait. Wait, wait, wait.
547
00:43:28,906 --> 00:43:30,534
Whoo!
548
00:43:33,811 --> 00:43:35,803
Hey, you wanna go and see Mommy?
549
00:43:39,584 --> 00:43:40,916
There you go.
550
00:43:41,819 --> 00:43:42,878
Who's that?
551
00:43:42,954 --> 00:43:44,650
She's pathological.
552
00:43:45,923 --> 00:43:47,915
She's a sociopath.
553
00:43:49,760 --> 00:43:53,322
She's toxic. And abusive.
554
00:43:54,765 --> 00:43:56,495
She's a monster.
555
00:43:58,936 --> 00:44:01,132
And, by the way,
a consummate actress.
556
00:44:02,840 --> 00:44:04,240
What do you think drives her?
557
00:44:06,811 --> 00:44:10,805
Hatred. And rage.
558
00:44:13,618 --> 00:44:18,955
And underneath all of that,
there's nothing but pure misery.
559
00:44:20,858 --> 00:44:22,588
I need you, Fred.
560
00:44:36,340 --> 00:44:39,367
And she'll do anything
not to feel that way.
561
00:44:44,815 --> 00:44:46,875
Anything to feel okay.
562
00:44:48,886 --> 00:44:51,685
Praise be His mercy.
563
00:44:51,789 --> 00:44:53,815
Even just for a second.
564
00:44:55,126 --> 00:44:56,170
We got tri-dexterous here!
565
00:44:56,194 --> 00:44:58,789
She'll do anything
to get what she wants.
566
00:45:01,332 --> 00:45:02,356
Lie to you.
567
00:45:02,466 --> 00:45:04,026
Nice to meet you!
568
00:45:05,670 --> 00:45:06,670
Yeah. He crazy.
569
00:45:06,737 --> 00:45:08,137
Hurt you.
570
00:45:09,874 --> 00:45:11,240
Rape you.
571
00:45:12,710 --> 00:45:16,977
So, if you feel yourself
getting sucked in by her...
572
00:45:19,417 --> 00:45:20,578
run.
573
00:45:24,989 --> 00:45:26,855
Run for your life.
39409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.