Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,467
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,537 --> 00:00:05,217
It's so wonderful being
all together again.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,041
Stop!
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,824
We're gonna go West.
We're gonna follow the tracks.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,626
- Chicago.
- That one's going to the front.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,380
June, why would we go
to the front of a war?
7
00:00:18,485 --> 00:00:19,762
Because that's where
they're still fighting.
8
00:00:19,786 --> 00:00:22,051
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
9
00:00:22,155 --> 00:00:23,646
- June?
- Janine, you have to jump.
10
00:00:25,292 --> 00:00:27,625
I love Nichole
but I never wanted to be a mom.
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,788
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,958
Making up for when I got out
and she didn't, I guess.
13
00:00:33,033 --> 00:00:36,333
I leave for the resupply
to Thunder Bay tomorrow night.
14
00:00:36,403 --> 00:00:39,635
You could always come with me.
15
00:00:39,706 --> 00:00:43,165
You can't keep me in the dark
and feed me lies and shit
16
00:00:43,243 --> 00:00:44,871
and expect me to just be okay with it!
17
00:00:44,978 --> 00:00:46,412
I'm keeping us alive.
18
00:00:46,513 --> 00:00:48,482
Did you tell the Eyes where to find us?
19
00:00:48,549 --> 00:00:51,246
Yes, I told them where you were.
20
00:00:51,418 --> 00:00:53,319
They had Hannah.
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,524
This is an overview of force
strength along the border.
22
00:00:56,590 --> 00:00:58,058
Invasion options, with commentary.
23
00:00:58,158 --> 00:01:00,855
I convinced the Council
to bring you in as a consultant.
24
00:01:04,264 --> 00:01:05,698
Who the fuck are you?
25
00:01:05,766 --> 00:01:07,758
We need your help.
We're trying to get to Chicago.
26
00:01:08,001 --> 00:01:09,162
Get them in the truck.
27
00:01:10,504 --> 00:01:13,167
We need a place to stay.
We need some food.
28
00:01:13,507 --> 00:01:14,507
This isn't a charity.
29
00:01:14,575 --> 00:01:15,873
We can be useful.
30
00:01:15,943 --> 00:01:17,571
Theresa will get you some food.
31
00:01:17,678 --> 00:01:19,203
Which one of you is staying with me?
32
00:01:19,279 --> 00:01:20,679
Either one of you is fine.
33
00:01:20,747 --> 00:01:22,215
You're not Mayday, are you?
34
00:01:22,282 --> 00:01:23,614
What's Mayday?
35
00:01:23,717 --> 00:01:26,380
We can't stay here.
We'll go someplace else, okay?
36
00:01:26,587 --> 00:01:27,782
You should change first.
37
00:01:31,124 --> 00:01:33,025
Here. We can stay.
38
00:01:54,615 --> 00:01:56,914
Thanks.
39
00:02:41,695 --> 00:02:43,425
Oh!
40
00:02:53,540 --> 00:02:55,133
Wake up!
41
00:03:02,115 --> 00:03:06,211
Oh, fuck...
From the west side this time.
42
00:03:07,187 --> 00:03:08,120
June?
43
00:03:08,188 --> 00:03:11,784
Hey! It's not safe.
Get back in bed.
44
00:05:05,172 --> 00:05:07,073
How long's all that gonna last?
45
00:05:08,341 --> 00:05:10,105
Depends on the size of the camp.
46
00:05:11,745 --> 00:05:13,008
We're not keeping it,
47
00:05:13,814 --> 00:05:15,077
we're trading it.
48
00:05:16,750 --> 00:05:17,945
For weapons?
49
00:05:18,018 --> 00:05:19,577
Batteries. Fuel.
50
00:05:20,420 --> 00:05:22,355
At least I hope we score some.
51
00:05:22,455 --> 00:05:25,789
It sucks ass, hauling this shit
across town for nothing.
52
00:05:30,330 --> 00:05:32,925
Let me help. Come on. I can come.
53
00:05:35,602 --> 00:05:37,002
That's Steven's call.
54
00:05:40,440 --> 00:05:41,703
Right.
55
00:05:54,487 --> 00:05:57,013
- Okay.
- Yeah. A little higher. Good.
56
00:05:57,791 --> 00:06:00,989
- Okay, now watch the thumb.
- Okay.
57
00:06:01,061 --> 00:06:03,530
- Watch the hand.
- Mmm. This?
58
00:06:03,630 --> 00:06:05,121
Yeah. Good, good.
59
00:06:05,498 --> 00:06:06,966
That's right. There you go.
60
00:06:07,033 --> 00:06:09,559
Yeah. Ready? Now, find your target.
61
00:06:09,669 --> 00:06:12,571
- Mmm-hmm.
- Got it? And squeeze.
62
00:06:15,242 --> 00:06:17,211
Hold on. Try again.
63
00:06:17,677 --> 00:06:18,872
Yeah.
64
00:06:18,979 --> 00:06:20,556
- Like that? Okay.
- That part. Perfect.
65
00:06:20,580 --> 00:06:21,741
- Okay.
- Okay.
66
00:06:25,018 --> 00:06:26,863
- There you go. You're a natural.
- Did I get it?
67
00:06:26,887 --> 00:06:28,412
Thanks. Well, you're a great teacher.
68
00:06:28,521 --> 00:06:29,521
Thank you.
69
00:06:29,589 --> 00:06:31,251
- Yeah? Yeah?
- Yeah.
70
00:06:32,692 --> 00:06:34,388
- Hey.
- Hey.
71
00:06:37,030 --> 00:06:38,931
I hear you're trading with another camp.
72
00:06:39,266 --> 00:06:40,359
I wanna come.
73
00:06:41,501 --> 00:06:43,834
No. Fresh meat stays here.
74
00:06:47,107 --> 00:06:48,837
You really should let June go.
75
00:06:49,075 --> 00:06:51,909
She got a whole plane
full of kids out of Gilead.
76
00:06:52,879 --> 00:06:55,781
I mean, I wouldn't even be here
if it weren't for her.
77
00:06:56,583 --> 00:06:57,583
Literally.
78
00:07:05,292 --> 00:07:06,624
You do what I say.
79
00:07:06,726 --> 00:07:07,726
Yeah.
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,188
Thank you.
81
00:07:38,325 --> 00:07:39,384
Do you want that?
82
00:07:39,459 --> 00:07:42,122
Mmm, no.
83
00:07:48,101 --> 00:07:49,569
Facing forward!
84
00:07:51,104 --> 00:07:53,630
Move. Move.
85
00:07:53,740 --> 00:07:56,005
- Gin.
- Straight lines!
86
00:07:56,109 --> 00:07:57,109
Lydia.
87
00:07:57,177 --> 00:07:58,270
Eyes forward!
88
00:07:58,345 --> 00:07:59,779
Shall we deal you in?
89
00:07:59,846 --> 00:08:02,077
Ah, no, thank you, Aunt Cordelia.
90
00:08:02,148 --> 00:08:04,413
Perhaps... perhaps later.
91
00:08:04,484 --> 00:08:07,420
You there!
Stay with your partner!
92
00:08:08,254 --> 00:08:10,120
Let's go! Move!
93
00:08:11,591 --> 00:08:13,685
Blessed day, sisters.
94
00:08:13,793 --> 00:08:15,091
Oh!
95
00:08:15,161 --> 00:08:16,094
Workout paused. Blessed day.
96
00:08:16,162 --> 00:08:18,097
Blessed morning, Aunt Ruth.
97
00:08:18,164 --> 00:08:19,598
Have you seen the new girls?
98
00:08:19,666 --> 00:08:22,101
Oh, by His hand,
we'll replace the lost children
99
00:08:22,168 --> 00:08:24,137
- in no time with that crop.
- Ah!
100
00:08:25,171 --> 00:08:27,640
Yes, a very special class.
101
00:08:30,210 --> 00:08:33,112
Well, I am eager to be of service again.
102
00:08:33,179 --> 00:08:36,115
Fully recovered, by His grace.
103
00:08:36,182 --> 00:08:39,277
Back in fighting shape,
as they say.
104
00:08:39,352 --> 00:08:41,048
There's no need to rush.
105
00:08:41,154 --> 00:08:43,214
God has given you this respite to heal.
106
00:08:43,323 --> 00:08:45,883
Ah, too much to be done.
107
00:08:47,127 --> 00:08:48,459
Lydia...
108
00:08:48,995 --> 00:08:51,988
the girls are not your concern anymore.
109
00:08:56,803 --> 00:09:00,865
The girls have always been my concern.
110
00:09:02,909 --> 00:09:07,540
I have served Gilead
with everything I have.
111
00:09:10,483 --> 00:09:11,815
Praise be.
112
00:09:21,861 --> 00:09:22,988
Aunt Ruth,
113
00:09:24,264 --> 00:09:26,597
perhaps you could
speak to the Commanders
114
00:09:26,699 --> 00:09:29,032
about my reinstatement.
115
00:09:31,438 --> 00:09:33,600
Intercede on my behalf.
116
00:09:34,274 --> 00:09:35,674
Lydia...
117
00:09:36,009 --> 00:09:40,709
I admired your devotion...
when you were still active.
118
00:09:41,848 --> 00:09:45,683
But now it is your time to rest.
119
00:09:45,752 --> 00:09:48,517
- Another round?
- No.
120
00:09:49,689 --> 00:09:51,419
Oh, good.
121
00:09:51,524 --> 00:09:53,186
An empty seat at the table.
122
00:09:54,861 --> 00:09:57,387
Godspeed, Aunt Lydia.
123
00:09:57,464 --> 00:09:59,194
Godspeed, Aunt Ruth.
124
00:10:04,604 --> 00:10:07,403
Godspeed, Aunt Ruth.
125
00:10:09,809 --> 00:10:11,402
Resume workout.
126
00:10:25,058 --> 00:10:26,822
Commanders, thank you
127
00:10:26,926 --> 00:10:30,158
for squeezing me in before lunch.
128
00:10:30,263 --> 00:10:32,391
Council appreciates your assistance
129
00:10:32,465 --> 00:10:35,094
in pursuing the fugitive Handmaids.
130
00:10:35,635 --> 00:10:37,399
Happy to be of service.
131
00:10:37,470 --> 00:10:40,065
I don't recall,
have they been recaptured?
132
00:10:40,140 --> 00:10:43,406
Or re-recaptured, I should say?
133
00:10:43,943 --> 00:10:45,969
Not yet, no.
134
00:10:47,480 --> 00:10:48,778
Not yet.
135
00:10:48,848 --> 00:10:51,613
May God bless our endeavors.
136
00:10:53,019 --> 00:10:55,352
I'm afraid we only have a few minutes.
137
00:10:55,922 --> 00:10:59,120
I'll get right to it, then.
Um...
138
00:11:01,027 --> 00:11:04,293
The world fears our military.
139
00:11:06,166 --> 00:11:10,194
We can destroy our enemies,
and they know it.
140
00:11:11,104 --> 00:11:13,335
But the sanctions they've imposed
141
00:11:13,439 --> 00:11:15,806
have put our economy in a chokehold.
142
00:11:16,376 --> 00:11:18,777
Guns alone will not win a war.
143
00:11:18,845 --> 00:11:20,837
We need money as well.
144
00:11:23,216 --> 00:11:26,812
I propose that we declare
a temporary ceasefire
145
00:11:26,886 --> 00:11:28,548
along our contested borders
146
00:11:28,655 --> 00:11:32,114
in Chicago, California and Texas.
147
00:11:32,192 --> 00:11:33,387
A ceasefire?
148
00:11:33,493 --> 00:11:39,228
A few hours for
international aid to come in,
149
00:11:39,332 --> 00:11:41,324
for food and health care.
150
00:11:41,401 --> 00:11:43,870
Those areas
are infested with terrorists,
151
00:11:43,970 --> 00:11:46,030
and you want to send in aid?
152
00:11:46,139 --> 00:11:49,166
I... I want to take
the moral high ground
153
00:11:49,242 --> 00:11:53,202
in order to hasten
the end of trade restrictions.
154
00:11:53,313 --> 00:11:54,713
A temporary show of mercy
155
00:11:54,814 --> 00:11:56,840
in exchange for permanent revenue.
156
00:11:56,916 --> 00:11:59,385
By aiding
and abetting terrorists?
157
00:11:59,485 --> 00:12:03,013
We could just hit them,
158
00:12:03,089 --> 00:12:07,322
hit them harder in Nevada
for a few months, couldn't we?
159
00:12:07,393 --> 00:12:08,861
Is there a difference?
160
00:12:08,928 --> 00:12:10,726
I think we can
keep up the military pressure
161
00:12:10,830 --> 00:12:12,696
on all insurgents in any case.
162
00:12:16,603 --> 00:12:18,333
Thank you, Commander. Gentlemen...
163
00:12:19,606 --> 00:12:25,409
I am not proposing weakness
in any fashion.
164
00:12:27,747 --> 00:12:31,445
Commander,
wasn't it your Handmaid
165
00:12:31,551 --> 00:12:34,077
who kidnapped our children
in the first place?
166
00:12:36,456 --> 00:12:37,924
It was.
167
00:12:40,526 --> 00:12:42,119
It was. I was...
168
00:12:43,263 --> 00:12:46,893
I was deceived by a faithless woman.
169
00:12:49,369 --> 00:12:53,306
But now we are facing
elemental economic truths.
170
00:12:53,406 --> 00:12:58,538
And, gentlemen, unlike women,
numbers don't lie.
171
00:12:58,611 --> 00:13:01,775
If we can end these sanctions,
we can prosper.
172
00:13:01,881 --> 00:13:06,285
If we can prosper,
we can crush this insurgency.
173
00:13:07,754 --> 00:13:10,087
An intriguing proposal.
174
00:13:11,291 --> 00:13:12,759
All in favor?
175
00:13:15,261 --> 00:13:16,456
All opposed?
176
00:13:21,501 --> 00:13:22,628
Motion denied.
177
00:13:22,735 --> 00:13:23,912
Council adjourned.
178
00:13:23,936 --> 00:13:25,598
Thank you, Commander Lawrence.
179
00:13:26,472 --> 00:13:27,963
You bet.
180
00:13:30,810 --> 00:13:32,506
Enjoy your lunch.
181
00:13:37,984 --> 00:13:40,351
You couldn't give me a mercy vote?
182
00:13:40,453 --> 00:13:43,423
I can't support a ceasefire
in a battle I'm leading.
183
00:13:44,824 --> 00:13:47,157
A ceasefire might help June.
184
00:13:50,096 --> 00:13:51,826
I'm trying to do the right thing here.
185
00:13:51,931 --> 00:13:54,491
If she was near the border,
I'd know about it.
186
00:13:54,600 --> 00:13:55,431
Oh, that's sweet.
187
00:13:55,501 --> 00:13:57,527
Would your heart glow or something?
188
00:13:59,605 --> 00:14:01,005
That's funny.
189
00:14:02,275 --> 00:14:04,005
It's a big country, Commander.
190
00:14:05,511 --> 00:14:07,503
The Eyes can't see everything.
191
00:14:09,015 --> 00:14:10,847
Not even the Eyes of Gilead.
192
00:14:29,969 --> 00:14:32,029
Hey. When do I get a gun?
193
00:14:32,638 --> 00:14:34,197
When you earn it.
194
00:14:38,311 --> 00:14:40,507
Can you try to make
things work here with Steven?
195
00:14:41,914 --> 00:14:43,644
Don't worry about it.
196
00:14:45,585 --> 00:14:47,213
It's... You're kinda pushy.
197
00:14:47,887 --> 00:14:49,253
Now, I'm used to it,
198
00:14:49,355 --> 00:14:51,367
but he's been in charge
for a long time, and you come in
199
00:14:51,391 --> 00:14:52,801
- and you expect...
- Okay, okay, okay.
200
00:14:52,825 --> 00:14:54,316
Hold up.
201
00:15:01,601 --> 00:15:03,229
Yuck.
202
00:15:03,336 --> 00:15:05,066
Who did this?
203
00:15:05,171 --> 00:15:07,834
Nighthawks. They don't care
if they live or die.
204
00:15:07,907 --> 00:15:09,899
They just wanna kill soldiers.
205
00:15:10,009 --> 00:15:11,341
You'd love 'em.
206
00:15:12,678 --> 00:15:14,169
You ever trade with them?
207
00:15:14,881 --> 00:15:16,611
They move around a lot.
208
00:15:16,716 --> 00:15:18,207
Used to be at the Art Institute.
209
00:15:18,284 --> 00:15:20,947
Last I heard, Mercy Hospital.
Now, who knows?
210
00:15:25,725 --> 00:15:27,956
This place is gonna be
crawling with soldiers soon.
211
00:15:28,694 --> 00:15:29,855
We gotta move.
212
00:15:40,139 --> 00:15:42,870
Spread out! Full sweep!
213
00:15:42,942 --> 00:15:44,740
Fuck! Come on.
214
00:15:44,811 --> 00:15:46,143
Shit! Come on!
215
00:15:57,824 --> 00:15:59,588
Watch for IEDs.
216
00:16:02,762 --> 00:16:04,458
Check all of 'em!
217
00:16:06,666 --> 00:16:07,998
Check all these doors!
218
00:16:09,502 --> 00:16:11,937
All doors. All the way to the end.
219
00:16:29,689 --> 00:16:31,123
Shh.
220
00:16:43,336 --> 00:16:45,032
This street is clear.
221
00:16:47,273 --> 00:16:48,502
Move out!
222
00:16:51,210 --> 00:16:52,542
Hey, you have a clean shot.
223
00:16:52,645 --> 00:16:53,806
Quiet.
224
00:16:53,880 --> 00:16:55,591
They're getting away!
225
00:16:55,615 --> 00:16:56,947
I said, "Shut the fuck up!"
226
00:17:21,674 --> 00:17:22,869
Don't do that again!
227
00:17:22,975 --> 00:17:24,876
We could've taken them!
What's wrong with you?
228
00:17:24,977 --> 00:17:27,310
What happens
when they don't report back?
229
00:17:27,713 --> 00:17:31,047
Hmm? More patrols. More soldiers.
230
00:17:31,417 --> 00:17:34,182
Makes it harder for us to
move around. It's not worth it.
231
00:17:37,323 --> 00:17:38,689
What kind of resistance are you?
232
00:17:40,826 --> 00:17:41,826
The kind that survives.
233
00:17:56,008 --> 00:17:57,128
- Good.
- No.
234
00:17:57,209 --> 00:17:58,209
Come on, man.
235
00:18:07,553 --> 00:18:08,897
What do you want for that one?
236
00:18:08,921 --> 00:18:10,666
Yeah, I'll throw
in a couple cans of beans, too.
237
00:18:10,690 --> 00:18:11,900
No. Try the hallway.
238
00:18:11,924 --> 00:18:13,358
There's a new guy there.
239
00:18:13,426 --> 00:18:14,894
What have you got?
240
00:18:14,961 --> 00:18:16,338
Come on, don't be an asshole.
241
00:18:16,362 --> 00:18:17,439
Be safe out there.
242
00:18:17,463 --> 00:18:19,432
Nah, not this time, man.
243
00:18:19,532 --> 00:18:23,128
Caps,
vests here. Mint condition.
244
00:18:23,235 --> 00:18:24,794
Oh, here, let me help you with that.
245
00:18:24,904 --> 00:18:26,566
It's okay, I got it. Thank you.
246
00:18:27,907 --> 00:18:29,034
I'm Brad, by the way.
247
00:18:31,944 --> 00:18:32,944
And you are?
248
00:18:33,879 --> 00:18:34,879
Uh...
249
00:18:35,581 --> 00:18:36,581
Not interested.
250
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
I appreciate it.
251
00:18:38,918 --> 00:18:40,079
Well, uh,
252
00:18:40,152 --> 00:18:42,232
you know where to find me
if you need anything, so...
253
00:18:42,955 --> 00:18:44,947
Caps. Vests.
254
00:18:45,057 --> 00:18:46,753
It's nice to see you're making friends.
255
00:18:46,826 --> 00:18:48,055
Caps. Vests.
256
00:18:48,127 --> 00:18:49,720
I don't need that kind of friend.
257
00:18:50,896 --> 00:18:51,727
All right.
258
00:18:51,797 --> 00:18:53,037
Mint condition.
259
00:18:54,567 --> 00:18:55,567
No way.
260
00:18:56,002 --> 00:18:57,095
Is that...
261
00:18:59,138 --> 00:19:01,300
Wow. June.
262
00:19:02,942 --> 00:19:04,774
Steven is a baseball fanatic.
263
00:19:04,844 --> 00:19:06,472
He lost everything in the war.
264
00:19:07,279 --> 00:19:09,271
I have to get this for him.
265
00:19:10,282 --> 00:19:11,511
That's sweet of you.
266
00:19:13,019 --> 00:19:14,112
But?
267
00:19:15,921 --> 00:19:17,761
I just don't want him to
take advantage of you.
268
00:19:17,823 --> 00:19:19,189
- That's all.
- I'm not.
269
00:19:20,826 --> 00:19:22,658
It's totally consensual.
270
00:19:24,997 --> 00:19:25,997
I really like him.
271
00:19:27,967 --> 00:19:29,196
Just don't get too attached.
272
00:19:30,169 --> 00:19:31,432
Life is short here.
273
00:19:33,039 --> 00:19:34,530
Life is short everywhere.
274
00:19:37,877 --> 00:19:38,877
Hey.
275
00:19:39,845 --> 00:19:41,108
Janine.
276
00:19:41,180 --> 00:19:44,275
Hey. How about this cloak
for the Cubs hat?
277
00:19:44,984 --> 00:19:45,984
No.
278
00:19:46,385 --> 00:19:48,183
But it's... It's really warm,
279
00:19:48,287 --> 00:19:50,279
and it doesn't have
any holes in it or anything.
280
00:19:50,356 --> 00:19:51,881
You can... You can use it as a pillow
281
00:19:51,991 --> 00:19:53,791
- or a blanket.
- You got anything else?
282
00:19:54,827 --> 00:19:55,827
Um...
283
00:19:57,797 --> 00:19:59,356
- No.
- Sorry.
284
00:20:05,671 --> 00:20:07,311
Hey, you see about
those mattresses?
285
00:20:09,341 --> 00:20:10,900
Hey, how about two cloaks?
286
00:20:13,813 --> 00:20:14,813
Sure.
287
00:20:15,081 --> 00:20:16,174
Really?
288
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
Here you go.
289
00:20:19,018 --> 00:20:20,213
- Thanks.
- Thank you.
290
00:20:21,253 --> 00:20:22,983
Thank you. Thank you. Thank you.
291
00:20:23,055 --> 00:20:24,921
You know what, I'll tell Steven.
292
00:20:25,024 --> 00:20:27,425
Maybe, he'll be nicer to you.
293
00:20:27,526 --> 00:20:29,893
I don't... I don't need you to do that.
294
00:20:29,995 --> 00:20:30,894
I know.
295
00:20:30,996 --> 00:20:34,728
- But I want to.
- Okay.
296
00:20:34,834 --> 00:20:36,714
- Just help me with this stuff.
- Okay.
297
00:21:06,132 --> 00:21:08,727
Something's different about you.
298
00:21:13,539 --> 00:21:15,303
Did you change your hair?
299
00:21:17,276 --> 00:21:18,744
I know it's late.
300
00:21:18,811 --> 00:21:20,211
Thank you for seeing me.
301
00:21:23,048 --> 00:21:24,209
It's the good stuff.
302
00:21:27,319 --> 00:21:28,480
Have a seat.
303
00:21:29,989 --> 00:21:31,048
No, thank you. I'll...
304
00:21:32,091 --> 00:21:33,091
I'll stand.
305
00:21:33,159 --> 00:21:35,060
Suit yourself.
306
00:21:38,964 --> 00:21:40,762
To what do I owe the pleasure?
307
00:21:42,134 --> 00:21:44,933
I believe I can be of service to you.
308
00:21:45,604 --> 00:21:46,604
Lucky me.
309
00:21:47,239 --> 00:21:48,639
I have sources.
310
00:21:50,075 --> 00:21:51,566
Witnesses to your involvement
311
00:21:51,644 --> 00:21:53,943
in Commander Winslow's disappearance.
312
00:21:56,015 --> 00:21:57,608
Is that right?
313
00:21:57,683 --> 00:21:59,652
In addition, I have testaments
314
00:21:59,752 --> 00:22:01,744
to your many abuses of power.
315
00:22:03,088 --> 00:22:04,579
Black market activity.
316
00:22:05,491 --> 00:22:07,016
Not to mention your collaboration
317
00:22:07,126 --> 00:22:09,527
with your handmaid Ofjoseph.
318
00:22:12,932 --> 00:22:13,932
Unless?
319
00:22:15,201 --> 00:22:18,660
Unless you arrange for
my immediate reinstatement.
320
00:22:18,771 --> 00:22:19,771
There it is.
321
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
For a second, I thought
you didn't have it in you.
322
00:22:26,645 --> 00:22:29,114
Is it that you didn't hear me,
Commander?
323
00:22:29,181 --> 00:22:30,843
No. No, I heard you.
324
00:22:32,952 --> 00:22:33,952
Loud and clear.
325
00:22:35,187 --> 00:22:36,280
Mmm.
326
00:22:39,024 --> 00:22:40,048
So, uh...
327
00:22:43,329 --> 00:22:44,490
What else you got?
328
00:22:45,064 --> 00:22:46,464
I beg your pardon?
329
00:22:46,532 --> 00:22:48,467
I get it. You can bury me.
330
00:22:52,404 --> 00:22:53,838
I can only imagine
331
00:22:53,906 --> 00:22:58,037
the goods you have
on my illustrious colleagues.
332
00:22:58,210 --> 00:22:59,678
Commander Calhoun.
333
00:23:02,214 --> 00:23:03,807
What's the dirt on him?
334
00:23:04,250 --> 00:23:06,014
I'm not one to traffic in gossip.
335
00:23:07,086 --> 00:23:09,317
You just tried to blackmail me.
336
00:23:10,055 --> 00:23:11,318
Hardly gossip.
337
00:23:16,495 --> 00:23:18,259
You want me to restore your position,
338
00:23:18,364 --> 00:23:19,992
I need my seat back at the table.
339
00:23:20,065 --> 00:23:23,001
And your information can help me get it.
340
00:23:31,610 --> 00:23:33,909
Let's fix this country.
341
00:23:36,582 --> 00:23:38,414
Let's make things right again.
342
00:23:41,687 --> 00:23:42,687
Together.
343
00:23:46,458 --> 00:23:51,362
I might consider a collaboration
if I have your word
344
00:23:51,430 --> 00:23:54,127
that Ofjoseph would be put in my care.
345
00:23:55,367 --> 00:23:56,733
To be disciplined.
346
00:23:57,436 --> 00:23:59,701
Handled my way.
347
00:24:06,078 --> 00:24:07,239
I can live with that.
348
00:24:09,114 --> 00:24:10,114
Good.
349
00:24:32,004 --> 00:24:33,004
Hey.
350
00:24:33,572 --> 00:24:35,097
Okay.
351
00:24:35,174 --> 00:24:37,643
I think we should go tomorrow
and find the Nighthawks.
352
00:24:39,311 --> 00:24:41,405
Come on. We came here to fight.
353
00:24:41,480 --> 00:24:43,244
June, you came here to fight.
354
00:24:43,315 --> 00:24:46,251
I didn't even want to come here.
I wanted to go back to Boston.
355
00:24:46,318 --> 00:24:48,082
There's nothing for us in Boston.
356
00:24:49,989 --> 00:24:52,788
Well, there's... There's something here.
357
00:24:55,828 --> 00:24:59,629
I can get pregnant again here.
I could keep my baby.
358
00:24:59,698 --> 00:25:01,360
I'd be like a real mom.
359
00:25:01,467 --> 00:25:03,766
Janine, you can't have a baby here.
360
00:25:04,970 --> 00:25:06,131
Why not?
361
00:25:06,205 --> 00:25:08,538
I mean, come on.
We can be moms together.
362
00:25:09,808 --> 00:25:11,709
It'd be like a normal life.
363
00:25:12,177 --> 00:25:15,204
I mean, the world needs
more baby Americans, right?
364
00:25:16,348 --> 00:25:18,010
You sound like Aunt Lydia.
365
00:25:20,386 --> 00:25:22,321
No, June, you do.
366
00:25:22,388 --> 00:25:24,687
You're so bossy and judgmental.
367
00:25:24,790 --> 00:25:26,554
I mean, I know what's right for me.
368
00:25:26,658 --> 00:25:27,819
He's taking advantage of you.
369
00:25:27,893 --> 00:25:29,987
I don't understand
why you can't see that.
370
00:25:30,062 --> 00:25:31,894
I... I see fine.
371
00:25:34,333 --> 00:25:36,325
It was my choice to start having sex.
372
00:25:36,402 --> 00:25:39,133
You need to stop trying to save me
373
00:25:39,204 --> 00:25:40,695
to make yourself feel better.
374
00:25:40,806 --> 00:25:43,298
I'm the one who doesn't wanna
see you get hurt.
375
00:25:44,343 --> 00:25:45,343
Okay?
376
00:25:48,313 --> 00:25:50,339
Maybe you should've thought about that
377
00:25:50,416 --> 00:25:51,645
with Alma and Brianna.
378
00:26:00,426 --> 00:26:01,426
Okay.
379
00:26:01,827 --> 00:26:04,058
Well, I'm leaving tomorrow.
380
00:26:04,163 --> 00:26:06,496
Come with me or stay here
and be Ofsteven.
381
00:26:06,565 --> 00:26:08,056
It's your choice.
382
00:26:51,610 --> 00:26:53,054
That star on your shoulder doesn't mean
383
00:26:53,078 --> 00:26:55,445
you can round us up like Unwomen.
384
00:26:55,547 --> 00:26:56,913
If you want to arrange a shipment,
385
00:26:56,982 --> 00:26:58,575
go through the normal channels.
386
00:26:59,551 --> 00:27:01,076
No, this isn't about business.
387
00:27:02,321 --> 00:27:03,914
I'm looking for June Osborn.
388
00:27:04,456 --> 00:27:05,617
Fuck June Osborn.
389
00:27:05,724 --> 00:27:07,317
Lori, shut up.
390
00:27:07,426 --> 00:27:10,828
A lot of brave women died
trying to protect her.
391
00:27:10,929 --> 00:27:13,956
Everyone that helps her ends up
on the fucking wall.
392
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
I know.
393
00:27:17,503 --> 00:27:18,596
I'm sorry.
394
00:27:26,612 --> 00:27:27,910
I care about her.
395
00:27:34,319 --> 00:27:35,651
What can you tell me?
396
00:27:35,754 --> 00:27:37,279
You're better off without her.
397
00:27:46,198 --> 00:27:49,965
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago a week ago.
398
00:27:50,435 --> 00:27:51,801
Maybe June was one of them.
399
00:27:58,110 --> 00:27:59,110
Thank you.
400
00:28:08,153 --> 00:28:09,430
So once you get across this checkpoint,
401
00:28:09,454 --> 00:28:10,979
just keep the lake on your left
402
00:28:11,056 --> 00:28:13,389
and it's a straight shot all the way.
403
00:28:14,526 --> 00:28:15,721
Thank you, Brad.
404
00:28:17,462 --> 00:28:18,521
I'm June, by the way.
405
00:28:18,997 --> 00:28:22,661
Well, if you, uh,
ever find your way back here,
406
00:28:23,468 --> 00:28:24,468
look me up.
407
00:28:25,204 --> 00:28:26,204
Okay.
408
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
- Hi.
- Hey.
409
00:28:35,414 --> 00:28:39,476
Um, well, this is, uh,
kinda hard to say.
410
00:28:40,052 --> 00:28:42,172
We've been through so much
together.
411
00:28:42,821 --> 00:28:44,153
Yup, sure have.
412
00:28:50,229 --> 00:28:51,229
I'm staying.
413
00:28:53,932 --> 00:28:55,730
Yeah, I had a feeling.
414
00:29:01,540 --> 00:29:03,099
I guess this is it.
415
00:29:04,443 --> 00:29:05,536
Yep.
416
00:29:11,216 --> 00:29:13,378
Well, that baby's gonna be
really lucky to have you.
417
00:29:16,388 --> 00:29:19,017
And those rebels
are so lucky to have you.
418
00:29:29,534 --> 00:29:31,901
I need you to take care
of yourself, okay?
419
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
Okay.
420
00:29:33,739 --> 00:29:34,968
Cross my heart.
421
00:29:36,275 --> 00:29:37,275
Okay.
422
00:29:48,387 --> 00:29:49,387
Wait!
423
00:29:51,556 --> 00:29:52,556
Here.
424
00:29:57,262 --> 00:29:58,582
Just something to remember me by.
425
00:30:03,835 --> 00:30:06,304
How could I forget you?
426
00:30:08,106 --> 00:30:10,075
Who could forget the girl with one eye?
427
00:30:13,478 --> 00:30:15,242
I think you're beautiful.
428
00:30:16,481 --> 00:30:17,481
You, too.
429
00:30:25,624 --> 00:30:26,624
Bye.
430
00:31:18,410 --> 00:31:22,245
You are the sacred vessels of the Lord.
431
00:31:22,714 --> 00:31:25,013
His chosen ones.
432
00:31:27,652 --> 00:31:29,883
Your charge will be hard.
433
00:31:32,357 --> 00:31:35,657
You will be tested by wicked men,
434
00:31:35,861 --> 00:31:38,524
and they will try to lead you astray.
435
00:31:40,265 --> 00:31:46,034
And when they do,
I will be here to listen.
436
00:31:48,340 --> 00:31:51,674
Your bond with each other
will be strong.
437
00:31:53,845 --> 00:31:55,575
From this day forward,
438
00:31:55,680 --> 00:32:01,085
none of you will ever walk alone again.
439
00:33:52,831 --> 00:33:53,831
Hi.
440
00:34:16,021 --> 00:34:17,512
What are you doing here?
441
00:34:18,823 --> 00:34:20,587
I feel safer when we're together.
442
00:34:22,227 --> 00:34:24,822
Handmaids always walk in twos, remember?
443
00:34:32,938 --> 00:34:34,600
Yeah. Come on.
444
00:34:51,022 --> 00:34:52,285
Commander Lawrence.
445
00:34:53,024 --> 00:34:55,789
Commander Blaine, blessed day.
446
00:34:57,963 --> 00:34:59,226
You were right.
447
00:35:00,298 --> 00:35:01,857
I think she's in Chicago.
448
00:35:02,601 --> 00:35:03,967
Hmm.
449
00:35:04,069 --> 00:35:07,198
Well, whatever you need, I'll back you.
450
00:35:09,274 --> 00:35:11,266
It's good to have you
on board, Commander.
451
00:35:20,385 --> 00:35:21,216
Okay, gentlemen.
452
00:35:21,286 --> 00:35:22,982
Let's move on to the next order...
453
00:35:23,088 --> 00:35:24,454
Excuse me, commander.
454
00:35:24,556 --> 00:35:25,933
Before we continue, I'd like to return
455
00:35:25,957 --> 00:35:29,155
to Commander Lawrence's
proposal for a ceasefire.
456
00:35:29,260 --> 00:35:31,752
Commander Blaine, you have read my mind.
457
00:35:31,830 --> 00:35:34,561
Council has had time to reflect.
458
00:35:34,633 --> 00:35:35,794
And we agree.
459
00:35:35,900 --> 00:35:36,924
Yes.
460
00:35:37,002 --> 00:35:38,322
Gilead's forces in disputed areas
461
00:35:38,403 --> 00:35:41,567
will stand down for 24 hours
starting this afternoon.
462
00:35:42,474 --> 00:35:44,909
You were so adamant in your opposition.
463
00:35:44,976 --> 00:35:46,672
I've changed my mind.
464
00:35:46,778 --> 00:35:52,115
God loves a Commander willing
to reconsider his position.
465
00:35:54,352 --> 00:35:58,414
The NGOs are standing by,
ready to deploy aid.
466
00:35:58,490 --> 00:36:03,155
Tell them that they are free
to move in as of 1600 hours.
467
00:36:03,261 --> 00:36:05,696
Commander Blaine,
you will coordinate the bombing.
468
00:36:11,102 --> 00:36:12,297
Excuse me, sir?
469
00:36:14,372 --> 00:36:16,364
Commander Blaine was not fully briefed
470
00:36:16,474 --> 00:36:18,807
on the details of our agreement.
471
00:36:18,877 --> 00:36:19,877
Ah.
472
00:36:19,978 --> 00:36:21,255
Commander Blaine, you will coordinate
473
00:36:21,279 --> 00:36:24,545
an aerial bombardment
on all insurgent fronts
474
00:36:24,649 --> 00:36:28,108
just prior to the ceasefire deadline.
475
00:36:28,186 --> 00:36:31,315
Give the insurgents a little spanking.
476
00:36:31,389 --> 00:36:33,984
With respect, any civilians
moving to receive aid
477
00:36:34,059 --> 00:36:35,288
will be vulnerable.
478
00:36:35,360 --> 00:36:37,955
You can't hunt the roaches when
they're in the walls, son.
479
00:36:38,029 --> 00:36:40,726
Unfortunately true, Commander.
480
00:36:43,902 --> 00:36:46,963
It's the cost of doing business,
as they say.
481
00:36:48,139 --> 00:36:50,005
Well, I don't believe
there's enough time
482
00:36:50,075 --> 00:36:52,840
to pull out our own troops, so...
483
00:36:52,911 --> 00:36:55,346
Then you should get going.
484
00:37:04,856 --> 00:37:05,856
By His hand.
485
00:37:06,691 --> 00:37:07,691
By His hand.
486
00:37:15,333 --> 00:37:17,029
I think we should follow
the highway, see?
487
00:37:17,102 --> 00:37:18,102
Hmm, yeah.
488
00:37:22,073 --> 00:37:23,939
Do you think the Nighthawks
will accept us?
489
00:37:24,042 --> 00:37:25,340
Fucking better.
490
00:37:53,071 --> 00:37:54,300
Where are all the soldiers?
491
00:37:56,941 --> 00:37:57,941
I don't know.
492
00:38:09,154 --> 00:38:11,453
Holy shit! All this food!
493
00:38:15,727 --> 00:38:17,457
They must have left in a hurry.
494
00:38:18,596 --> 00:38:21,327
Do you think the Nighthawks
attacked them?
495
00:38:21,432 --> 00:38:22,952
They wouldn't have left the food here.
496
00:38:25,303 --> 00:38:27,431
At least someone up there
still likes us.
497
00:38:37,582 --> 00:38:38,582
Janine?
498
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
What?
499
00:38:41,186 --> 00:38:42,518
Something's not right.
500
00:38:59,137 --> 00:39:00,696
Run!
501
00:40:24,055 --> 00:40:25,055
Help!
502
00:40:25,423 --> 00:40:27,016
Help, please!
503
00:40:33,364 --> 00:40:34,764
Help!
504
00:40:45,143 --> 00:40:46,736
- Hey!
- No!
505
00:40:57,221 --> 00:40:58,221
Help!
506
00:40:59,958 --> 00:41:00,958
Help!
507
00:41:17,175 --> 00:41:18,575
Help me!
508
00:41:22,914 --> 00:41:24,246
Help!
509
00:41:24,315 --> 00:41:26,113
We're here to help!
510
00:41:26,184 --> 00:41:28,312
Call out if you can. We'll find you!
511
00:41:29,787 --> 00:41:30,787
Janine?
512
00:41:31,356 --> 00:41:32,688
Help me!
513
00:41:35,326 --> 00:41:36,419
Janine?
514
00:41:38,296 --> 00:41:39,457
Help!
515
00:41:42,033 --> 00:41:43,524
Janine!
516
00:41:44,168 --> 00:41:46,103
Help! Help!
517
00:41:50,108 --> 00:41:54,341
When you try your best
But you don't succeed
518
00:41:54,445 --> 00:42:00,112
Come on!
We gotta go! We gotta go!
519
00:42:01,319 --> 00:42:02,685
It's not safe!
520
00:42:03,488 --> 00:42:07,323
When you feel so tired
But you can't sleep
521
00:42:07,392 --> 00:42:09,020
Is somebody there?
522
00:42:09,360 --> 00:42:13,161
Stuck in reverse
523
00:42:13,231 --> 00:42:14,130
Is anybody there?
524
00:42:14,198 --> 00:42:15,461
Janine!
525
00:42:18,536 --> 00:42:21,165
And the tears come
streaming down your face
526
00:42:23,975 --> 00:42:28,845
When you lose something
you can't replace
527
00:42:28,913 --> 00:42:30,353
Pair up.
528
00:42:30,415 --> 00:42:31,678
Help is here.
529
00:42:31,749 --> 00:42:34,184
Spread out. All right, pair up.
530
00:42:34,252 --> 00:42:35,863
- You okay?
- Yeah, over there.
531
00:42:35,887 --> 00:42:38,365
- I'm in here!
- Two of you, over there!
532
00:42:38,389 --> 00:42:41,052
Could it be worse?
533
00:42:46,097 --> 00:42:52,059
Lights will guide you home
534
00:42:52,870 --> 00:42:58,935
And ignite your bones
535
00:42:59,544 --> 00:43:05,916
And I will try to fix you
536
00:43:15,393 --> 00:43:16,393
June?
537
00:43:18,262 --> 00:43:22,597
High up above, or down below
538
00:43:24,435 --> 00:43:30,568
When you're too in love to let it go
539
00:43:32,443 --> 00:43:36,312
But if you never try, you'll never know
540
00:43:37,315 --> 00:43:41,980
Just what you're worth
541
00:43:47,091 --> 00:43:52,826
Lights will guide you home
542
00:43:53,764 --> 00:43:59,795
And ignite your bones
543
00:44:00,404 --> 00:44:06,344
And I will try to fix you
544
00:44:20,758 --> 00:44:25,924
Tears stream down your face
545
00:44:26,697 --> 00:44:32,830
When you lose something
You cannot replace
546
00:44:34,438 --> 00:44:40,605
Tears stream down your face, and I
36609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.