All language subtitles for Handmaids Tale S04E05 Chicago.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.MGM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,467 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,217 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:07,140 --> 00:00:09,041 Stop! 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,824 We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,626 - Chicago. - That one's going to the front. 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,380 June, why would we go to the front of a war? 7 00:00:18,485 --> 00:00:19,762 Because that's where they're still fighting. 8 00:00:19,786 --> 00:00:22,051 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 9 00:00:22,155 --> 00:00:23,646 - June? - Janine, you have to jump. 10 00:00:25,292 --> 00:00:27,625 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,788 Why do you feel you have to clean up June's messes? 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,958 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 13 00:00:33,033 --> 00:00:36,333 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 14 00:00:36,403 --> 00:00:39,635 You could always come with me. 15 00:00:39,706 --> 00:00:43,165 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 16 00:00:43,243 --> 00:00:44,871 and expect me to just be okay with it! 17 00:00:44,978 --> 00:00:46,412 I'm keeping us alive. 18 00:00:46,513 --> 00:00:48,482 Did you tell the Eyes where to find us? 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,246 Yes, I told them where you were. 20 00:00:51,418 --> 00:00:53,319 They had Hannah. 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,524 This is an overview of force strength along the border. 22 00:00:56,590 --> 00:00:58,058 Invasion options, with commentary. 23 00:00:58,158 --> 00:01:00,855 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 24 00:01:04,264 --> 00:01:05,698 Who the fuck are you? 25 00:01:05,766 --> 00:01:07,758 We need your help. We're trying to get to Chicago. 26 00:01:08,001 --> 00:01:09,162 Get them in the truck. 27 00:01:10,504 --> 00:01:13,167 We need a place to stay. We need some food. 28 00:01:13,507 --> 00:01:14,507 This isn't a charity. 29 00:01:14,575 --> 00:01:15,873 We can be useful. 30 00:01:15,943 --> 00:01:17,571 Theresa will get you some food. 31 00:01:17,678 --> 00:01:19,203 Which one of you is staying with me? 32 00:01:19,279 --> 00:01:20,679 Either one of you is fine. 33 00:01:20,747 --> 00:01:22,215 You're not Mayday, are you? 34 00:01:22,282 --> 00:01:23,614 What's Mayday? 35 00:01:23,717 --> 00:01:26,380 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 36 00:01:26,587 --> 00:01:27,782 You should change first. 37 00:01:31,124 --> 00:01:33,025 Here. We can stay. 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,914 Thanks. 39 00:02:41,695 --> 00:02:43,425 Oh! 40 00:02:53,540 --> 00:02:55,133 Wake up! 41 00:03:02,115 --> 00:03:06,211 Oh, fuck... From the west side this time. 42 00:03:07,187 --> 00:03:08,120 June? 43 00:03:08,188 --> 00:03:11,784 Hey! It's not safe. Get back in bed. 44 00:05:05,172 --> 00:05:07,073 How long's all that gonna last? 45 00:05:08,341 --> 00:05:10,105 Depends on the size of the camp. 46 00:05:11,745 --> 00:05:13,008 We're not keeping it, 47 00:05:13,814 --> 00:05:15,077 we're trading it. 48 00:05:16,750 --> 00:05:17,945 For weapons? 49 00:05:18,018 --> 00:05:19,577 Batteries. Fuel. 50 00:05:20,420 --> 00:05:22,355 At least I hope we score some. 51 00:05:22,455 --> 00:05:25,789 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 52 00:05:30,330 --> 00:05:32,925 Let me help. Come on. I can come. 53 00:05:35,602 --> 00:05:37,002 That's Steven's call. 54 00:05:40,440 --> 00:05:41,703 Right. 55 00:05:54,487 --> 00:05:57,013 - Okay. - Yeah. A little higher. Good. 56 00:05:57,791 --> 00:06:00,989 - Okay, now watch the thumb. - Okay. 57 00:06:01,061 --> 00:06:03,530 - Watch the hand. - Mmm. This? 58 00:06:03,630 --> 00:06:05,121 Yeah. Good, good. 59 00:06:05,498 --> 00:06:06,966 That's right. There you go. 60 00:06:07,033 --> 00:06:09,559 Yeah. Ready? Now, find your target. 61 00:06:09,669 --> 00:06:12,571 - Mmm-hmm. - Got it? And squeeze. 62 00:06:15,242 --> 00:06:17,211 Hold on. Try again. 63 00:06:17,677 --> 00:06:18,872 Yeah. 64 00:06:18,979 --> 00:06:20,556 - Like that? Okay. - That part. Perfect. 65 00:06:20,580 --> 00:06:21,741 - Okay. - Okay. 66 00:06:25,018 --> 00:06:26,863 - There you go. You're a natural. - Did I get it? 67 00:06:26,887 --> 00:06:28,412 Thanks. Well, you're a great teacher. 68 00:06:28,521 --> 00:06:29,521 Thank you. 69 00:06:29,589 --> 00:06:31,251 - Yeah? Yeah? - Yeah. 70 00:06:32,692 --> 00:06:34,388 - Hey. - Hey. 71 00:06:37,030 --> 00:06:38,931 I hear you're trading with another camp. 72 00:06:39,266 --> 00:06:40,359 I wanna come. 73 00:06:41,501 --> 00:06:43,834 No. Fresh meat stays here. 74 00:06:47,107 --> 00:06:48,837 You really should let June go. 75 00:06:49,075 --> 00:06:51,909 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 76 00:06:52,879 --> 00:06:55,781 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 77 00:06:56,583 --> 00:06:57,583 Literally. 78 00:07:05,292 --> 00:07:06,624 You do what I say. 79 00:07:06,726 --> 00:07:07,726 Yeah. 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,188 Thank you. 81 00:07:38,325 --> 00:07:39,384 Do you want that? 82 00:07:39,459 --> 00:07:42,122 Mmm, no. 83 00:07:48,101 --> 00:07:49,569 Facing forward! 84 00:07:51,104 --> 00:07:53,630 Move. Move. 85 00:07:53,740 --> 00:07:56,005 - Gin. - Straight lines! 86 00:07:56,109 --> 00:07:57,109 Lydia. 87 00:07:57,177 --> 00:07:58,270 Eyes forward! 88 00:07:58,345 --> 00:07:59,779 Shall we deal you in? 89 00:07:59,846 --> 00:08:02,077 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 90 00:08:02,148 --> 00:08:04,413 Perhaps... perhaps later. 91 00:08:04,484 --> 00:08:07,420 You there! Stay with your partner! 92 00:08:08,254 --> 00:08:10,120 Let's go! Move! 93 00:08:11,591 --> 00:08:13,685 Blessed day, sisters. 94 00:08:13,793 --> 00:08:15,091 Oh! 95 00:08:15,161 --> 00:08:16,094 Workout paused. Blessed day. 96 00:08:16,162 --> 00:08:18,097 Blessed morning, Aunt Ruth. 97 00:08:18,164 --> 00:08:19,598 Have you seen the new girls? 98 00:08:19,666 --> 00:08:22,101 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 99 00:08:22,168 --> 00:08:24,137 - in no time with that crop. - Ah! 100 00:08:25,171 --> 00:08:27,640 Yes, a very special class. 101 00:08:30,210 --> 00:08:33,112 Well, I am eager to be of service again. 102 00:08:33,179 --> 00:08:36,115 Fully recovered, by His grace. 103 00:08:36,182 --> 00:08:39,277 Back in fighting shape, as they say. 104 00:08:39,352 --> 00:08:41,048 There's no need to rush. 105 00:08:41,154 --> 00:08:43,214 God has given you this respite to heal. 106 00:08:43,323 --> 00:08:45,883 Ah, too much to be done. 107 00:08:47,127 --> 00:08:48,459 Lydia... 108 00:08:48,995 --> 00:08:51,988 the girls are not your concern anymore. 109 00:08:56,803 --> 00:09:00,865 The girls have always been my concern. 110 00:09:02,909 --> 00:09:07,540 I have served Gilead with everything I have. 111 00:09:10,483 --> 00:09:11,815 Praise be. 112 00:09:21,861 --> 00:09:22,988 Aunt Ruth, 113 00:09:24,264 --> 00:09:26,597 perhaps you could speak to the Commanders 114 00:09:26,699 --> 00:09:29,032 about my reinstatement. 115 00:09:31,438 --> 00:09:33,600 Intercede on my behalf. 116 00:09:34,274 --> 00:09:35,674 Lydia... 117 00:09:36,009 --> 00:09:40,709 I admired your devotion... when you were still active. 118 00:09:41,848 --> 00:09:45,683 But now it is your time to rest. 119 00:09:45,752 --> 00:09:48,517 - Another round? - No. 120 00:09:49,689 --> 00:09:51,419 Oh, good. 121 00:09:51,524 --> 00:09:53,186 An empty seat at the table. 122 00:09:54,861 --> 00:09:57,387 Godspeed, Aunt Lydia. 123 00:09:57,464 --> 00:09:59,194 Godspeed, Aunt Ruth. 124 00:10:04,604 --> 00:10:07,403 Godspeed, Aunt Ruth. 125 00:10:09,809 --> 00:10:11,402 Resume workout. 126 00:10:25,058 --> 00:10:26,822 Commanders, thank you 127 00:10:26,926 --> 00:10:30,158 for squeezing me in before lunch. 128 00:10:30,263 --> 00:10:32,391 Council appreciates your assistance 129 00:10:32,465 --> 00:10:35,094 in pursuing the fugitive Handmaids. 130 00:10:35,635 --> 00:10:37,399 Happy to be of service. 131 00:10:37,470 --> 00:10:40,065 I don't recall, have they been recaptured? 132 00:10:40,140 --> 00:10:43,406 Or re-recaptured, I should say? 133 00:10:43,943 --> 00:10:45,969 Not yet, no. 134 00:10:47,480 --> 00:10:48,778 Not yet. 135 00:10:48,848 --> 00:10:51,613 May God bless our endeavors. 136 00:10:53,019 --> 00:10:55,352 I'm afraid we only have a few minutes. 137 00:10:55,922 --> 00:10:59,120 I'll get right to it, then. Um... 138 00:11:01,027 --> 00:11:04,293 The world fears our military. 139 00:11:06,166 --> 00:11:10,194 We can destroy our enemies, and they know it. 140 00:11:11,104 --> 00:11:13,335 But the sanctions they've imposed 141 00:11:13,439 --> 00:11:15,806 have put our economy in a chokehold. 142 00:11:16,376 --> 00:11:18,777 Guns alone will not win a war. 143 00:11:18,845 --> 00:11:20,837 We need money as well. 144 00:11:23,216 --> 00:11:26,812 I propose that we declare a temporary ceasefire 145 00:11:26,886 --> 00:11:28,548 along our contested borders 146 00:11:28,655 --> 00:11:32,114 in Chicago, California and Texas. 147 00:11:32,192 --> 00:11:33,387 A ceasefire? 148 00:11:33,493 --> 00:11:39,228 A few hours for international aid to come in, 149 00:11:39,332 --> 00:11:41,324 for food and health care. 150 00:11:41,401 --> 00:11:43,870 Those areas are infested with terrorists, 151 00:11:43,970 --> 00:11:46,030 and you want to send in aid? 152 00:11:46,139 --> 00:11:49,166 I... I want to take the moral high ground 153 00:11:49,242 --> 00:11:53,202 in order to hasten the end of trade restrictions. 154 00:11:53,313 --> 00:11:54,713 A temporary show of mercy 155 00:11:54,814 --> 00:11:56,840 in exchange for permanent revenue. 156 00:11:56,916 --> 00:11:59,385 By aiding and abetting terrorists? 157 00:11:59,485 --> 00:12:03,013 We could just hit them, 158 00:12:03,089 --> 00:12:07,322 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 159 00:12:07,393 --> 00:12:08,861 Is there a difference? 160 00:12:08,928 --> 00:12:10,726 I think we can keep up the military pressure 161 00:12:10,830 --> 00:12:12,696 on all insurgents in any case. 162 00:12:16,603 --> 00:12:18,333 Thank you, Commander. Gentlemen... 163 00:12:19,606 --> 00:12:25,409 I am not proposing weakness in any fashion. 164 00:12:27,747 --> 00:12:31,445 Commander, wasn't it your Handmaid 165 00:12:31,551 --> 00:12:34,077 who kidnapped our children in the first place? 166 00:12:36,456 --> 00:12:37,924 It was. 167 00:12:40,526 --> 00:12:42,119 It was. I was... 168 00:12:43,263 --> 00:12:46,893 I was deceived by a faithless woman. 169 00:12:49,369 --> 00:12:53,306 But now we are facing elemental economic truths. 170 00:12:53,406 --> 00:12:58,538 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 171 00:12:58,611 --> 00:13:01,775 If we can end these sanctions, we can prosper. 172 00:13:01,881 --> 00:13:06,285 If we can prosper, we can crush this insurgency. 173 00:13:07,754 --> 00:13:10,087 An intriguing proposal. 174 00:13:11,291 --> 00:13:12,759 All in favor? 175 00:13:15,261 --> 00:13:16,456 All opposed? 176 00:13:21,501 --> 00:13:22,628 Motion denied. 177 00:13:22,735 --> 00:13:23,912 Council adjourned. 178 00:13:23,936 --> 00:13:25,598 Thank you, Commander Lawrence. 179 00:13:26,472 --> 00:13:27,963 You bet. 180 00:13:30,810 --> 00:13:32,506 Enjoy your lunch. 181 00:13:37,984 --> 00:13:40,351 You couldn't give me a mercy vote? 182 00:13:40,453 --> 00:13:43,423 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 183 00:13:44,824 --> 00:13:47,157 A ceasefire might help June. 184 00:13:50,096 --> 00:13:51,826 I'm trying to do the right thing here. 185 00:13:51,931 --> 00:13:54,491 If she was near the border, I'd know about it. 186 00:13:54,600 --> 00:13:55,431 Oh, that's sweet. 187 00:13:55,501 --> 00:13:57,527 Would your heart glow or something? 188 00:13:59,605 --> 00:14:01,005 That's funny. 189 00:14:02,275 --> 00:14:04,005 It's a big country, Commander. 190 00:14:05,511 --> 00:14:07,503 The Eyes can't see everything. 191 00:14:09,015 --> 00:14:10,847 Not even the Eyes of Gilead. 192 00:14:29,969 --> 00:14:32,029 Hey. When do I get a gun? 193 00:14:32,638 --> 00:14:34,197 When you earn it. 194 00:14:38,311 --> 00:14:40,507 Can you try to make things work here with Steven? 195 00:14:41,914 --> 00:14:43,644 Don't worry about it. 196 00:14:45,585 --> 00:14:47,213 It's... You're kinda pushy. 197 00:14:47,887 --> 00:14:49,253 Now, I'm used to it, 198 00:14:49,355 --> 00:14:51,367 but he's been in charge for a long time, and you come in 199 00:14:51,391 --> 00:14:52,801 - and you expect... - Okay, okay, okay. 200 00:14:52,825 --> 00:14:54,316 Hold up. 201 00:15:01,601 --> 00:15:03,229 Yuck. 202 00:15:03,336 --> 00:15:05,066 Who did this? 203 00:15:05,171 --> 00:15:07,834 Nighthawks. They don't care if they live or die. 204 00:15:07,907 --> 00:15:09,899 They just wanna kill soldiers. 205 00:15:10,009 --> 00:15:11,341 You'd love 'em. 206 00:15:12,678 --> 00:15:14,169 You ever trade with them? 207 00:15:14,881 --> 00:15:16,611 They move around a lot. 208 00:15:16,716 --> 00:15:18,207 Used to be at the Art Institute. 209 00:15:18,284 --> 00:15:20,947 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 210 00:15:25,725 --> 00:15:27,956 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 211 00:15:28,694 --> 00:15:29,855 We gotta move. 212 00:15:40,139 --> 00:15:42,870 Spread out! Full sweep! 213 00:15:42,942 --> 00:15:44,740 Fuck! Come on. 214 00:15:44,811 --> 00:15:46,143 Shit! Come on! 215 00:15:57,824 --> 00:15:59,588 Watch for IEDs. 216 00:16:02,762 --> 00:16:04,458 Check all of 'em! 217 00:16:06,666 --> 00:16:07,998 Check all these doors! 218 00:16:09,502 --> 00:16:11,937 All doors. All the way to the end. 219 00:16:29,689 --> 00:16:31,123 Shh. 220 00:16:43,336 --> 00:16:45,032 This street is clear. 221 00:16:47,273 --> 00:16:48,502 Move out! 222 00:16:51,210 --> 00:16:52,542 Hey, you have a clean shot. 223 00:16:52,645 --> 00:16:53,806 Quiet. 224 00:16:53,880 --> 00:16:55,591 They're getting away! 225 00:16:55,615 --> 00:16:56,947 I said, "Shut the fuck up!" 226 00:17:21,674 --> 00:17:22,869 Don't do that again! 227 00:17:22,975 --> 00:17:24,876 We could've taken them! What's wrong with you? 228 00:17:24,977 --> 00:17:27,310 What happens when they don't report back? 229 00:17:27,713 --> 00:17:31,047 Hmm? More patrols. More soldiers. 230 00:17:31,417 --> 00:17:34,182 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 231 00:17:37,323 --> 00:17:38,689 What kind of resistance are you? 232 00:17:40,826 --> 00:17:41,826 The kind that survives. 233 00:17:56,008 --> 00:17:57,128 - Good. - No. 234 00:17:57,209 --> 00:17:58,209 Come on, man. 235 00:18:07,553 --> 00:18:08,897 What do you want for that one? 236 00:18:08,921 --> 00:18:10,666 Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 237 00:18:10,690 --> 00:18:11,900 No. Try the hallway. 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,358 There's a new guy there. 239 00:18:13,426 --> 00:18:14,894 What have you got? 240 00:18:14,961 --> 00:18:16,338 Come on, don't be an asshole. 241 00:18:16,362 --> 00:18:17,439 Be safe out there. 242 00:18:17,463 --> 00:18:19,432 Nah, not this time, man. 243 00:18:19,532 --> 00:18:23,128 Caps, vests here. Mint condition. 244 00:18:23,235 --> 00:18:24,794 Oh, here, let me help you with that. 245 00:18:24,904 --> 00:18:26,566 It's okay, I got it. Thank you. 246 00:18:27,907 --> 00:18:29,034 I'm Brad, by the way. 247 00:18:31,944 --> 00:18:32,944 And you are? 248 00:18:33,879 --> 00:18:34,879 Uh... 249 00:18:35,581 --> 00:18:36,581 Not interested. 250 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 I appreciate it. 251 00:18:38,918 --> 00:18:40,079 Well, uh, 252 00:18:40,152 --> 00:18:42,232 you know where to find me if you need anything, so... 253 00:18:42,955 --> 00:18:44,947 Caps. Vests. 254 00:18:45,057 --> 00:18:46,753 It's nice to see you're making friends. 255 00:18:46,826 --> 00:18:48,055 Caps. Vests. 256 00:18:48,127 --> 00:18:49,720 I don't need that kind of friend. 257 00:18:50,896 --> 00:18:51,727 All right. 258 00:18:51,797 --> 00:18:53,037 Mint condition. 259 00:18:54,567 --> 00:18:55,567 No way. 260 00:18:56,002 --> 00:18:57,095 Is that... 261 00:18:59,138 --> 00:19:01,300 Wow. June. 262 00:19:02,942 --> 00:19:04,774 Steven is a baseball fanatic. 263 00:19:04,844 --> 00:19:06,472 He lost everything in the war. 264 00:19:07,279 --> 00:19:09,271 I have to get this for him. 265 00:19:10,282 --> 00:19:11,511 That's sweet of you. 266 00:19:13,019 --> 00:19:14,112 But? 267 00:19:15,921 --> 00:19:17,761 I just don't want him to take advantage of you. 268 00:19:17,823 --> 00:19:19,189 - That's all. - I'm not. 269 00:19:20,826 --> 00:19:22,658 It's totally consensual. 270 00:19:24,997 --> 00:19:25,997 I really like him. 271 00:19:27,967 --> 00:19:29,196 Just don't get too attached. 272 00:19:30,169 --> 00:19:31,432 Life is short here. 273 00:19:33,039 --> 00:19:34,530 Life is short everywhere. 274 00:19:37,877 --> 00:19:38,877 Hey. 275 00:19:39,845 --> 00:19:41,108 Janine. 276 00:19:41,180 --> 00:19:44,275 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 277 00:19:44,984 --> 00:19:45,984 No. 278 00:19:46,385 --> 00:19:48,183 But it's... It's really warm, 279 00:19:48,287 --> 00:19:50,279 and it doesn't have any holes in it or anything. 280 00:19:50,356 --> 00:19:51,881 You can... You can use it as a pillow 281 00:19:51,991 --> 00:19:53,791 - or a blanket. - You got anything else? 282 00:19:54,827 --> 00:19:55,827 Um... 283 00:19:57,797 --> 00:19:59,356 - No. - Sorry. 284 00:20:05,671 --> 00:20:07,311 Hey, you see about those mattresses? 285 00:20:09,341 --> 00:20:10,900 Hey, how about two cloaks? 286 00:20:13,813 --> 00:20:14,813 Sure. 287 00:20:15,081 --> 00:20:16,174 Really? 288 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 Here you go. 289 00:20:19,018 --> 00:20:20,213 - Thanks. - Thank you. 290 00:20:21,253 --> 00:20:22,983 Thank you. Thank you. Thank you. 291 00:20:23,055 --> 00:20:24,921 You know what, I'll tell Steven. 292 00:20:25,024 --> 00:20:27,425 Maybe, he'll be nicer to you. 293 00:20:27,526 --> 00:20:29,893 I don't... I don't need you to do that. 294 00:20:29,995 --> 00:20:30,894 I know. 295 00:20:30,996 --> 00:20:34,728 - But I want to. - Okay. 296 00:20:34,834 --> 00:20:36,714 - Just help me with this stuff. - Okay. 297 00:21:06,132 --> 00:21:08,727 Something's different about you. 298 00:21:13,539 --> 00:21:15,303 Did you change your hair? 299 00:21:17,276 --> 00:21:18,744 I know it's late. 300 00:21:18,811 --> 00:21:20,211 Thank you for seeing me. 301 00:21:23,048 --> 00:21:24,209 It's the good stuff. 302 00:21:27,319 --> 00:21:28,480 Have a seat. 303 00:21:29,989 --> 00:21:31,048 No, thank you. I'll... 304 00:21:32,091 --> 00:21:33,091 I'll stand. 305 00:21:33,159 --> 00:21:35,060 Suit yourself. 306 00:21:38,964 --> 00:21:40,762 To what do I owe the pleasure? 307 00:21:42,134 --> 00:21:44,933 I believe I can be of service to you. 308 00:21:45,604 --> 00:21:46,604 Lucky me. 309 00:21:47,239 --> 00:21:48,639 I have sources. 310 00:21:50,075 --> 00:21:51,566 Witnesses to your involvement 311 00:21:51,644 --> 00:21:53,943 in Commander Winslow's disappearance. 312 00:21:56,015 --> 00:21:57,608 Is that right? 313 00:21:57,683 --> 00:21:59,652 In addition, I have testaments 314 00:21:59,752 --> 00:22:01,744 to your many abuses of power. 315 00:22:03,088 --> 00:22:04,579 Black market activity. 316 00:22:05,491 --> 00:22:07,016 Not to mention your collaboration 317 00:22:07,126 --> 00:22:09,527 with your handmaid Ofjoseph. 318 00:22:12,932 --> 00:22:13,932 Unless? 319 00:22:15,201 --> 00:22:18,660 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 320 00:22:18,771 --> 00:22:19,771 There it is. 321 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 For a second, I thought you didn't have it in you. 322 00:22:26,645 --> 00:22:29,114 Is it that you didn't hear me, Commander? 323 00:22:29,181 --> 00:22:30,843 No. No, I heard you. 324 00:22:32,952 --> 00:22:33,952 Loud and clear. 325 00:22:35,187 --> 00:22:36,280 Mmm. 326 00:22:39,024 --> 00:22:40,048 So, uh... 327 00:22:43,329 --> 00:22:44,490 What else you got? 328 00:22:45,064 --> 00:22:46,464 I beg your pardon? 329 00:22:46,532 --> 00:22:48,467 I get it. You can bury me. 330 00:22:52,404 --> 00:22:53,838 I can only imagine 331 00:22:53,906 --> 00:22:58,037 the goods you have on my illustrious colleagues. 332 00:22:58,210 --> 00:22:59,678 Commander Calhoun. 333 00:23:02,214 --> 00:23:03,807 What's the dirt on him? 334 00:23:04,250 --> 00:23:06,014 I'm not one to traffic in gossip. 335 00:23:07,086 --> 00:23:09,317 You just tried to blackmail me. 336 00:23:10,055 --> 00:23:11,318 Hardly gossip. 337 00:23:16,495 --> 00:23:18,259 You want me to restore your position, 338 00:23:18,364 --> 00:23:19,992 I need my seat back at the table. 339 00:23:20,065 --> 00:23:23,001 And your information can help me get it. 340 00:23:31,610 --> 00:23:33,909 Let's fix this country. 341 00:23:36,582 --> 00:23:38,414 Let's make things right again. 342 00:23:41,687 --> 00:23:42,687 Together. 343 00:23:46,458 --> 00:23:51,362 I might consider a collaboration if I have your word 344 00:23:51,430 --> 00:23:54,127 that Ofjoseph would be put in my care. 345 00:23:55,367 --> 00:23:56,733 To be disciplined. 346 00:23:57,436 --> 00:23:59,701 Handled my way. 347 00:24:06,078 --> 00:24:07,239 I can live with that. 348 00:24:09,114 --> 00:24:10,114 Good. 349 00:24:32,004 --> 00:24:33,004 Hey. 350 00:24:33,572 --> 00:24:35,097 Okay. 351 00:24:35,174 --> 00:24:37,643 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 352 00:24:39,311 --> 00:24:41,405 Come on. We came here to fight. 353 00:24:41,480 --> 00:24:43,244 June, you came here to fight. 354 00:24:43,315 --> 00:24:46,251 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 355 00:24:46,318 --> 00:24:48,082 There's nothing for us in Boston. 356 00:24:49,989 --> 00:24:52,788 Well, there's... There's something here. 357 00:24:55,828 --> 00:24:59,629 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 358 00:24:59,698 --> 00:25:01,360 I'd be like a real mom. 359 00:25:01,467 --> 00:25:03,766 Janine, you can't have a baby here. 360 00:25:04,970 --> 00:25:06,131 Why not? 361 00:25:06,205 --> 00:25:08,538 I mean, come on. We can be moms together. 362 00:25:09,808 --> 00:25:11,709 It'd be like a normal life. 363 00:25:12,177 --> 00:25:15,204 I mean, the world needs more baby Americans, right? 364 00:25:16,348 --> 00:25:18,010 You sound like Aunt Lydia. 365 00:25:20,386 --> 00:25:22,321 No, June, you do. 366 00:25:22,388 --> 00:25:24,687 You're so bossy and judgmental. 367 00:25:24,790 --> 00:25:26,554 I mean, I know what's right for me. 368 00:25:26,658 --> 00:25:27,819 He's taking advantage of you. 369 00:25:27,893 --> 00:25:29,987 I don't understand why you can't see that. 370 00:25:30,062 --> 00:25:31,894 I... I see fine. 371 00:25:34,333 --> 00:25:36,325 It was my choice to start having sex. 372 00:25:36,402 --> 00:25:39,133 You need to stop trying to save me 373 00:25:39,204 --> 00:25:40,695 to make yourself feel better. 374 00:25:40,806 --> 00:25:43,298 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 375 00:25:44,343 --> 00:25:45,343 Okay? 376 00:25:48,313 --> 00:25:50,339 Maybe you should've thought about that 377 00:25:50,416 --> 00:25:51,645 with Alma and Brianna. 378 00:26:00,426 --> 00:26:01,426 Okay. 379 00:26:01,827 --> 00:26:04,058 Well, I'm leaving tomorrow. 380 00:26:04,163 --> 00:26:06,496 Come with me or stay here and be Ofsteven. 381 00:26:06,565 --> 00:26:08,056 It's your choice. 382 00:26:51,610 --> 00:26:53,054 That star on your shoulder doesn't mean 383 00:26:53,078 --> 00:26:55,445 you can round us up like Unwomen. 384 00:26:55,547 --> 00:26:56,913 If you want to arrange a shipment, 385 00:26:56,982 --> 00:26:58,575 go through the normal channels. 386 00:26:59,551 --> 00:27:01,076 No, this isn't about business. 387 00:27:02,321 --> 00:27:03,914 I'm looking for June Osborn. 388 00:27:04,456 --> 00:27:05,617 Fuck June Osborn. 389 00:27:05,724 --> 00:27:07,317 Lori, shut up. 390 00:27:07,426 --> 00:27:10,828 A lot of brave women died trying to protect her. 391 00:27:10,929 --> 00:27:13,956 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 392 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 I know. 393 00:27:17,503 --> 00:27:18,596 I'm sorry. 394 00:27:26,612 --> 00:27:27,910 I care about her. 395 00:27:34,319 --> 00:27:35,651 What can you tell me? 396 00:27:35,754 --> 00:27:37,279 You're better off without her. 397 00:27:46,198 --> 00:27:49,965 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 398 00:27:50,435 --> 00:27:51,801 Maybe June was one of them. 399 00:27:58,110 --> 00:27:59,110 Thank you. 400 00:28:08,153 --> 00:28:09,430 So once you get across this checkpoint, 401 00:28:09,454 --> 00:28:10,979 just keep the lake on your left 402 00:28:11,056 --> 00:28:13,389 and it's a straight shot all the way. 403 00:28:14,526 --> 00:28:15,721 Thank you, Brad. 404 00:28:17,462 --> 00:28:18,521 I'm June, by the way. 405 00:28:18,997 --> 00:28:22,661 Well, if you, uh, ever find your way back here, 406 00:28:23,468 --> 00:28:24,468 look me up. 407 00:28:25,204 --> 00:28:26,204 Okay. 408 00:28:31,410 --> 00:28:32,410 - Hi. - Hey. 409 00:28:35,414 --> 00:28:39,476 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 410 00:28:40,052 --> 00:28:42,172 We've been through so much together. 411 00:28:42,821 --> 00:28:44,153 Yup, sure have. 412 00:28:50,229 --> 00:28:51,229 I'm staying. 413 00:28:53,932 --> 00:28:55,730 Yeah, I had a feeling. 414 00:29:01,540 --> 00:29:03,099 I guess this is it. 415 00:29:04,443 --> 00:29:05,536 Yep. 416 00:29:11,216 --> 00:29:13,378 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 417 00:29:16,388 --> 00:29:19,017 And those rebels are so lucky to have you. 418 00:29:29,534 --> 00:29:31,901 I need you to take care of yourself, okay? 419 00:29:31,970 --> 00:29:32,970 Okay. 420 00:29:33,739 --> 00:29:34,968 Cross my heart. 421 00:29:36,275 --> 00:29:37,275 Okay. 422 00:29:48,387 --> 00:29:49,387 Wait! 423 00:29:51,556 --> 00:29:52,556 Here. 424 00:29:57,262 --> 00:29:58,582 Just something to remember me by. 425 00:30:03,835 --> 00:30:06,304 How could I forget you? 426 00:30:08,106 --> 00:30:10,075 Who could forget the girl with one eye? 427 00:30:13,478 --> 00:30:15,242 I think you're beautiful. 428 00:30:16,481 --> 00:30:17,481 You, too. 429 00:30:25,624 --> 00:30:26,624 Bye. 430 00:31:18,410 --> 00:31:22,245 You are the sacred vessels of the Lord. 431 00:31:22,714 --> 00:31:25,013 His chosen ones. 432 00:31:27,652 --> 00:31:29,883 Your charge will be hard. 433 00:31:32,357 --> 00:31:35,657 You will be tested by wicked men, 434 00:31:35,861 --> 00:31:38,524 and they will try to lead you astray. 435 00:31:40,265 --> 00:31:46,034 And when they do, I will be here to listen. 436 00:31:48,340 --> 00:31:51,674 Your bond with each other will be strong. 437 00:31:53,845 --> 00:31:55,575 From this day forward, 438 00:31:55,680 --> 00:32:01,085 none of you will ever walk alone again. 439 00:33:52,831 --> 00:33:53,831 Hi. 440 00:34:16,021 --> 00:34:17,512 What are you doing here? 441 00:34:18,823 --> 00:34:20,587 I feel safer when we're together. 442 00:34:22,227 --> 00:34:24,822 Handmaids always walk in twos, remember? 443 00:34:32,938 --> 00:34:34,600 Yeah. Come on. 444 00:34:51,022 --> 00:34:52,285 Commander Lawrence. 445 00:34:53,024 --> 00:34:55,789 Commander Blaine, blessed day. 446 00:34:57,963 --> 00:34:59,226 You were right. 447 00:35:00,298 --> 00:35:01,857 I think she's in Chicago. 448 00:35:02,601 --> 00:35:03,967 Hmm. 449 00:35:04,069 --> 00:35:07,198 Well, whatever you need, I'll back you. 450 00:35:09,274 --> 00:35:11,266 It's good to have you on board, Commander. 451 00:35:20,385 --> 00:35:21,216 Okay, gentlemen. 452 00:35:21,286 --> 00:35:22,982 Let's move on to the next order... 453 00:35:23,088 --> 00:35:24,454 Excuse me, commander. 454 00:35:24,556 --> 00:35:25,933 Before we continue, I'd like to return 455 00:35:25,957 --> 00:35:29,155 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 456 00:35:29,260 --> 00:35:31,752 Commander Blaine, you have read my mind. 457 00:35:31,830 --> 00:35:34,561 Council has had time to reflect. 458 00:35:34,633 --> 00:35:35,794 And we agree. 459 00:35:35,900 --> 00:35:36,924 Yes. 460 00:35:37,002 --> 00:35:38,322 Gilead's forces in disputed areas 461 00:35:38,403 --> 00:35:41,567 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 462 00:35:42,474 --> 00:35:44,909 You were so adamant in your opposition. 463 00:35:44,976 --> 00:35:46,672 I've changed my mind. 464 00:35:46,778 --> 00:35:52,115 God loves a Commander willing to reconsider his position. 465 00:35:54,352 --> 00:35:58,414 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 466 00:35:58,490 --> 00:36:03,155 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 467 00:36:03,261 --> 00:36:05,696 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 468 00:36:11,102 --> 00:36:12,297 Excuse me, sir? 469 00:36:14,372 --> 00:36:16,364 Commander Blaine was not fully briefed 470 00:36:16,474 --> 00:36:18,807 on the details of our agreement. 471 00:36:18,877 --> 00:36:19,877 Ah. 472 00:36:19,978 --> 00:36:21,255 Commander Blaine, you will coordinate 473 00:36:21,279 --> 00:36:24,545 an aerial bombardment on all insurgent fronts 474 00:36:24,649 --> 00:36:28,108 just prior to the ceasefire deadline. 475 00:36:28,186 --> 00:36:31,315 Give the insurgents a little spanking. 476 00:36:31,389 --> 00:36:33,984 With respect, any civilians moving to receive aid 477 00:36:34,059 --> 00:36:35,288 will be vulnerable. 478 00:36:35,360 --> 00:36:37,955 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 479 00:36:38,029 --> 00:36:40,726 Unfortunately true, Commander. 480 00:36:43,902 --> 00:36:46,963 It's the cost of doing business, as they say. 481 00:36:48,139 --> 00:36:50,005 Well, I don't believe there's enough time 482 00:36:50,075 --> 00:36:52,840 to pull out our own troops, so... 483 00:36:52,911 --> 00:36:55,346 Then you should get going. 484 00:37:04,856 --> 00:37:05,856 By His hand. 485 00:37:06,691 --> 00:37:07,691 By His hand. 486 00:37:15,333 --> 00:37:17,029 I think we should follow the highway, see? 487 00:37:17,102 --> 00:37:18,102 Hmm, yeah. 488 00:37:22,073 --> 00:37:23,939 Do you think the Nighthawks will accept us? 489 00:37:24,042 --> 00:37:25,340 Fucking better. 490 00:37:53,071 --> 00:37:54,300 Where are all the soldiers? 491 00:37:56,941 --> 00:37:57,941 I don't know. 492 00:38:09,154 --> 00:38:11,453 Holy shit! All this food! 493 00:38:15,727 --> 00:38:17,457 They must have left in a hurry. 494 00:38:18,596 --> 00:38:21,327 Do you think the Nighthawks attacked them? 495 00:38:21,432 --> 00:38:22,952 They wouldn't have left the food here. 496 00:38:25,303 --> 00:38:27,431 At least someone up there still likes us. 497 00:38:37,582 --> 00:38:38,582 Janine? 498 00:38:38,950 --> 00:38:39,950 What? 499 00:38:41,186 --> 00:38:42,518 Something's not right. 500 00:38:59,137 --> 00:39:00,696 Run! 501 00:40:24,055 --> 00:40:25,055 Help! 502 00:40:25,423 --> 00:40:27,016 Help, please! 503 00:40:33,364 --> 00:40:34,764 Help! 504 00:40:45,143 --> 00:40:46,736 - Hey! - No! 505 00:40:57,221 --> 00:40:58,221 Help! 506 00:40:59,958 --> 00:41:00,958 Help! 507 00:41:17,175 --> 00:41:18,575 Help me! 508 00:41:22,914 --> 00:41:24,246 Help! 509 00:41:24,315 --> 00:41:26,113 We're here to help! 510 00:41:26,184 --> 00:41:28,312 Call out if you can. We'll find you! 511 00:41:29,787 --> 00:41:30,787 Janine? 512 00:41:31,356 --> 00:41:32,688 Help me! 513 00:41:35,326 --> 00:41:36,419 Janine? 514 00:41:38,296 --> 00:41:39,457 Help! 515 00:41:42,033 --> 00:41:43,524 Janine! 516 00:41:44,168 --> 00:41:46,103 Help! Help! 517 00:41:50,108 --> 00:41:54,341 When you try your best But you don't succeed 518 00:41:54,445 --> 00:42:00,112 Come on! We gotta go! We gotta go! 519 00:42:01,319 --> 00:42:02,685 It's not safe! 520 00:42:03,488 --> 00:42:07,323 When you feel so tired But you can't sleep 521 00:42:07,392 --> 00:42:09,020 Is somebody there? 522 00:42:09,360 --> 00:42:13,161 Stuck in reverse 523 00:42:13,231 --> 00:42:14,130 Is anybody there? 524 00:42:14,198 --> 00:42:15,461 Janine! 525 00:42:18,536 --> 00:42:21,165 And the tears come streaming down your face 526 00:42:23,975 --> 00:42:28,845 When you lose something you can't replace 527 00:42:28,913 --> 00:42:30,353 Pair up. 528 00:42:30,415 --> 00:42:31,678 Help is here. 529 00:42:31,749 --> 00:42:34,184 Spread out. All right, pair up. 530 00:42:34,252 --> 00:42:35,863 - You okay? - Yeah, over there. 531 00:42:35,887 --> 00:42:38,365 - I'm in here! - Two of you, over there! 532 00:42:38,389 --> 00:42:41,052 Could it be worse? 533 00:42:46,097 --> 00:42:52,059 Lights will guide you home 534 00:42:52,870 --> 00:42:58,935 And ignite your bones 535 00:42:59,544 --> 00:43:05,916 And I will try to fix you 536 00:43:15,393 --> 00:43:16,393 June? 537 00:43:18,262 --> 00:43:22,597 High up above, or down below 538 00:43:24,435 --> 00:43:30,568 When you're too in love to let it go 539 00:43:32,443 --> 00:43:36,312 But if you never try, you'll never know 540 00:43:37,315 --> 00:43:41,980 Just what you're worth 541 00:43:47,091 --> 00:43:52,826 Lights will guide you home 542 00:43:53,764 --> 00:43:59,795 And ignite your bones 543 00:44:00,404 --> 00:44:06,344 And I will try to fix you 544 00:44:20,758 --> 00:44:25,924 Tears stream down your face 545 00:44:26,697 --> 00:44:32,830 When you lose something You cannot replace 546 00:44:34,438 --> 00:44:40,605 Tears stream down your face, and I 36609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.