Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,848
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
What does it mean
that they came here?
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,534
It means I have to leave.
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,588
Mayday will help us.
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,610
They'll get us to a cell
on the western border.
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,669
No, thanks. I want out
of this fucking place.
7
00:00:12,813 --> 00:00:14,873
- They've gotten us this far.
- Exactly.
8
00:00:14,982 --> 00:00:16,109
I don't want to fight.
9
00:00:16,617 --> 00:00:18,142
None of us wanted to, at first.
10
00:00:18,986 --> 00:00:20,477
Did you hear from Mayday?
11
00:00:20,554 --> 00:00:22,022
The contact
will only talk to you.
12
00:00:22,222 --> 00:00:23,781
Do you have a safe house for us?
13
00:00:23,857 --> 00:00:25,382
Yeah. The Murrows.
14
00:00:25,492 --> 00:00:27,825
It's a yellow farmhouse
about 13 miles west of you.
15
00:00:28,161 --> 00:00:30,687
I saw some military
Commanders on the way in.
16
00:00:30,797 --> 00:00:32,459
Yeah, they're here
for a couple more days.
17
00:00:32,566 --> 00:00:34,694
One last party before Chicago.
18
00:00:34,868 --> 00:00:36,530
Just fucking sitting ducks.
19
00:00:36,703 --> 00:00:39,571
You really think that Mayday
would liberate this place?
20
00:00:39,907 --> 00:00:41,034
It isn't an army.
21
00:00:41,842 --> 00:00:42,842
We are Mayday.
22
00:00:43,043 --> 00:00:44,807
They're people just like us.
23
00:00:44,912 --> 00:00:46,890
Handmaids.
More trouble than they're worth.
24
00:00:46,914 --> 00:00:49,679
More misled than sinful,
in this case.
25
00:00:49,750 --> 00:00:54,017
They were led astray
by a gifted and amoral liar.
26
00:00:54,221 --> 00:00:56,850
So, you're just gonna
get yourself killed or caught?
27
00:00:56,924 --> 00:00:58,444
Yeah, that's exactly
what I'm gonna do.
28
00:00:58,559 --> 00:00:59,424
So, what then?
29
00:00:59,526 --> 00:01:01,154
Red Leader standing by.
30
00:01:01,228 --> 00:01:02,662
Get them ready.
31
00:01:02,729 --> 00:01:04,857
We're the ones
we've been waiting for.
32
00:01:04,932 --> 00:01:08,835
When she is hanging on the wall,
justice will be done.
33
00:01:10,504 --> 00:01:11,870
Something's wrong.
34
00:01:11,939 --> 00:01:14,773
- You should go. Now.
- I'm not leaving you.
35
00:01:17,277 --> 00:01:18,506
And bring her to me.
36
00:01:25,285 --> 00:01:27,083
Where are the Handmaids?
37
00:01:27,187 --> 00:01:28,746
I'm trying to keep you alive.
38
00:02:24,144 --> 00:02:25,510
ID, please.
39
00:02:28,515 --> 00:02:30,507
Clear. Under His eye.
40
00:04:09,716 --> 00:04:12,185
Mrs. Keyes is safe in custody.
41
00:04:16,356 --> 00:04:18,587
The other Handmaids
are still at large.
42
00:04:24,798 --> 00:04:27,199
They moved on
to the next safe house.
43
00:04:29,069 --> 00:04:30,628
That's what they assume.
44
00:04:42,149 --> 00:04:44,209
If you don't tell them where they are,
45
00:04:45,619 --> 00:04:47,110
I can't help you.
46
00:04:51,258 --> 00:04:53,284
Please let me help you.
47
00:05:08,942 --> 00:05:10,604
Hello, dear.
48
00:05:16,016 --> 00:05:17,917
Thank you, Commander Blaine.
49
00:05:19,019 --> 00:05:20,988
Ofjoseph is in good hands.
50
00:05:21,421 --> 00:05:23,822
I am here as her advocate.
51
00:05:23,990 --> 00:05:26,983
Think of me as her guardian angel.
52
00:05:29,830 --> 00:05:31,264
Be strong with the Lord...
53
00:05:33,533 --> 00:05:35,263
and in the strength of His might.
54
00:06:41,034 --> 00:06:43,230
You wicked, wicked girl.
55
00:06:43,670 --> 00:06:46,162
All those children,
taken from their homes.
56
00:06:46,239 --> 00:06:49,038
Did you give one thought
to their poor parents?
57
00:06:50,577 --> 00:06:53,103
Did you think about
how I would feel?
58
00:06:54,748 --> 00:06:57,877
You have caused so much pain.
59
00:06:57,951 --> 00:07:00,250
I hope you're happy with yourself.
60
00:07:31,284 --> 00:07:32,775
Lieutenant.
61
00:07:36,589 --> 00:07:39,115
Ofjoseph, the lieutenant
has questions for you,
62
00:07:39,225 --> 00:07:41,217
I'm sure you are eager to help.
63
00:07:42,495 --> 00:07:43,773
Let's get this off.
64
00:07:43,797 --> 00:07:45,095
No, no, no, no, no.
65
00:07:45,165 --> 00:07:47,293
You don't need to be scared.
66
00:07:47,400 --> 00:07:49,562
Yeah, that's better.
67
00:07:49,970 --> 00:07:51,962
Blessed be the fruit, Ofjoseph.
68
00:07:53,907 --> 00:07:55,341
Where are the other Handmaids?
69
00:07:59,012 --> 00:08:00,844
Tell him, dear.
70
00:08:00,947 --> 00:08:04,850
While God's merciful light
still shines upon you.
71
00:08:07,787 --> 00:08:09,449
There is no light here.
72
00:08:16,763 --> 00:08:19,494
God has forsaken this place.
73
00:08:23,470 --> 00:08:25,666
I'm sorry.
Are you all right?
74
00:08:27,040 --> 00:08:29,271
Just tell me,
where are the other Handmaids?
75
00:08:31,845 --> 00:08:34,110
You have no answers for me?
76
00:08:34,180 --> 00:08:36,376
Are you sure, sweetheart?
77
00:08:37,717 --> 00:08:39,379
Yes, she is.
78
00:08:39,486 --> 00:08:42,012
Ofjoseph is always
very, very sure.
79
00:08:42,522 --> 00:08:44,286
Praise be. Gentlemen.
80
00:08:50,530 --> 00:08:56,470
Bless us, O Lord, for this holy service
we are grateful to perform in Your name.
81
00:08:56,536 --> 00:08:59,700
In our search for justice,
may You guide this sinner
82
00:08:59,806 --> 00:09:03,368
to righteousness and repentance.
83
00:09:04,644 --> 00:09:06,135
Amen.
84
00:09:21,861 --> 00:09:23,261
It's all right. Shh.
85
00:09:29,903 --> 00:09:31,337
All right then.
86
00:10:27,660 --> 00:10:29,458
She's been captured.
87
00:10:30,964 --> 00:10:32,398
That's confirmed.
88
00:10:33,733 --> 00:10:35,224
So, is she alive?
89
00:10:36,302 --> 00:10:37,395
Yes.
90
00:10:39,906 --> 00:10:42,307
They have three solid sources.
91
00:10:42,775 --> 00:10:46,075
But, unfortunately, I don't think
92
00:10:46,146 --> 00:10:48,672
we'll get much more information.
93
00:10:57,790 --> 00:10:59,418
Will there be a trial?
94
00:11:00,460 --> 00:11:03,328
Possibly, but nothing public.
95
00:11:04,998 --> 00:11:06,523
They won't announce the verdict.
96
00:11:09,169 --> 00:11:10,694
What about sentencing?
97
00:11:11,204 --> 00:11:14,641
Honestly, we'll probably never know.
98
00:11:19,512 --> 00:11:20,946
You got somewhere to be?
99
00:11:22,315 --> 00:11:23,476
I'm sorry.
100
00:11:26,152 --> 00:11:28,485
There's not much more
we can do at this stage.
101
00:11:30,557 --> 00:11:31,786
Thank you.
102
00:11:31,958 --> 00:11:33,290
Thanks, Rachel.
103
00:11:34,627 --> 00:11:35,720
Okay.
104
00:11:43,503 --> 00:11:45,665
My grandmother used to bury
a green persimmon
105
00:11:45,738 --> 00:11:48,173
in the backyard for luck.
106
00:11:52,245 --> 00:11:53,406
For what it's worth.
107
00:12:29,282 --> 00:12:32,684
That lieutenant is very determined.
108
00:12:35,088 --> 00:12:36,454
If you don't cooperate,
109
00:12:36,556 --> 00:12:40,118
I fear things might get
quite a bit worse for you.
110
00:12:41,361 --> 00:12:45,230
Ofrobert, Oferic, Ofhoward
and the others...
111
00:12:45,298 --> 00:12:50,293
all wanted fugitives
in grave danger because of you.
112
00:12:51,371 --> 00:12:52,600
Bring them home.
113
00:12:52,705 --> 00:12:56,403
- This isn't their home.
- Because you corrupted them!
114
00:12:56,476 --> 00:13:00,277
They had a life of meaning here,
a life of service.
115
00:13:00,380 --> 00:13:04,977
There is no meaning
in this place except violence.
116
00:13:05,084 --> 00:13:06,814
Ah.
117
00:13:06,919 --> 00:13:09,650
You... You told those girls
118
00:13:09,756 --> 00:13:15,992
that if they followed the rules,
they'd be okay.
119
00:13:19,599 --> 00:13:22,296
Then you sent them out to be raped
120
00:13:22,402 --> 00:13:26,931
and beaten and humiliated.
121
00:13:27,006 --> 00:13:30,807
Over and over and over.
122
00:13:37,250 --> 00:13:39,151
You failed them.
123
00:13:40,086 --> 00:13:41,520
You shut your mouth!
124
00:13:46,693 --> 00:13:49,492
You failed them.
125
00:13:50,496 --> 00:13:51,794
Didn't you?
126
00:13:52,865 --> 00:13:57,530
You failed your precious girls.
127
00:13:59,939 --> 00:14:03,467
- It is your fault, Aunt Lydia.
- Oh, no.
128
00:14:03,543 --> 00:14:04,806
Lieutenant!
129
00:14:04,877 --> 00:14:08,644
Your fault! Your fault, isn't it?
130
00:14:08,715 --> 00:14:11,344
Listen to me.
It is your fault, isn't it?
131
00:14:11,718 --> 00:14:13,812
Get up. You get up.
132
00:14:13,886 --> 00:14:15,479
Get up, I said!
133
00:14:16,055 --> 00:14:18,286
You are a miserable beast.
134
00:14:21,794 --> 00:14:22,794
Lydia.
135
00:14:28,835 --> 00:14:30,235
What did you call me?
136
00:14:30,336 --> 00:14:31,395
Oh...
137
00:14:32,672 --> 00:14:33,672
Lydia.
138
00:14:39,345 --> 00:14:41,246
You know, Janine,
139
00:14:43,716 --> 00:14:44,877
your girl,
140
00:14:46,886 --> 00:14:48,149
she was so easy.
141
00:14:50,923 --> 00:14:53,859
She turned on you in a fucking second.
142
00:15:06,939 --> 00:15:10,671
Well, good. Back to work.
143
00:15:25,458 --> 00:15:29,293
It's only through
true suffering of the flesh
144
00:15:29,395 --> 00:15:31,864
that we shall find His love.
145
00:15:40,940 --> 00:15:42,636
You can stop this anytime.
146
00:15:48,881 --> 00:15:50,611
Don't.
147
00:15:52,885 --> 00:15:53,885
Don't.
148
00:15:57,790 --> 00:15:58,951
Aunt Lydia?
149
00:16:00,259 --> 00:16:01,259
Yes?
150
00:16:02,662 --> 00:16:04,153
I know where they are.
151
00:16:06,766 --> 00:16:09,827
I know where they are.
They went to Vermont.
152
00:16:11,604 --> 00:16:14,631
They're in a library
in Burlington at the university.
153
00:16:17,910 --> 00:16:19,845
They're waiting there
to cross the border.
154
00:16:22,682 --> 00:16:25,675
Now, let's get you some
dry clothes and a place to stay.
155
00:16:27,153 --> 00:16:28,519
Shall we?
156
00:16:32,325 --> 00:16:33,623
Bless you.
157
00:17:33,686 --> 00:17:35,052
Hey, I'm headed out.
158
00:17:36,222 --> 00:17:37,713
It's early, right?
159
00:17:37,823 --> 00:17:40,315
It's gonna be a crowded march.
160
00:17:40,393 --> 00:17:41,913
A lot of people want to pray for June.
161
00:17:44,530 --> 00:17:46,692
- It's gonna be nice.
- Yeah.
162
00:17:47,433 --> 00:17:48,867
I could wait for you guys.
163
00:17:48,935 --> 00:17:49,994
Hmm, nah.
164
00:17:51,103 --> 00:17:52,571
I'm...
165
00:17:52,838 --> 00:17:54,602
Bless you.
166
00:17:54,941 --> 00:17:58,742
We're gonna get you a bath,
ain't we? Hmm?
167
00:17:58,844 --> 00:18:01,837
We're gonna get you a bath
and an early bedtime for once.
168
00:18:09,188 --> 00:18:10,451
Come on.
169
00:18:13,426 --> 00:18:15,395
June's in prison...
170
00:18:16,228 --> 00:18:18,561
and we're lighting candles.
171
00:18:20,733 --> 00:18:23,202
We're doing everything we can for her.
172
00:18:23,269 --> 00:18:24,862
Yeah, don't rub it in.
173
00:18:36,882 --> 00:18:38,544
Did she choose this?
174
00:18:38,618 --> 00:18:39,950
Who, June?
175
00:18:41,454 --> 00:18:44,049
No, she didn't choose this.
176
00:18:44,123 --> 00:18:48,891
Because she chose to stay in Gilead,
177
00:18:48,961 --> 00:18:51,556
right, and she knew
she'd probably get caught.
178
00:18:53,332 --> 00:18:54,595
Maybe.
179
00:18:56,669 --> 00:18:58,570
Die trying to do something good.
180
00:19:01,741 --> 00:19:02,800
It's just...
181
00:19:02,908 --> 00:19:05,673
It's just she knew she'd
probably never see me again.
182
00:19:07,413 --> 00:19:08,642
Right?
183
00:19:11,083 --> 00:19:14,611
She knew she'd probably never
see either of us again.
184
00:19:17,156 --> 00:19:20,490
And, um,
that's the choice that she made
185
00:19:20,593 --> 00:19:25,031
and, uh, you know, I gotta respect it.
186
00:19:25,965 --> 00:19:27,524
I gotta respect her.
187
00:19:36,042 --> 00:19:39,035
I can't ask God for something
that she didn't want.
188
00:19:41,380 --> 00:19:44,111
Well, God's been looking out
for her so far.
189
00:19:50,823 --> 00:19:52,263
All right, look, I'll see you later.
190
00:19:52,291 --> 00:19:54,385
I gotta... I gotta go.
191
00:19:54,493 --> 00:19:56,894
Uh, be safe. Be careful.
192
00:20:22,588 --> 00:20:23,920
Poor choice.
193
00:20:27,093 --> 00:20:29,255
I will never tell you where they are.
194
00:20:31,764 --> 00:20:37,829
Brave words, Ofjoseph,
but... just words.
195
00:22:34,320 --> 00:22:40,351
Thou shalt not steal,
nor cheat, nor lie,
196
00:22:40,459 --> 00:22:43,987
for I am the Lord thy God.
197
00:22:46,532 --> 00:22:48,057
Wow.
198
00:22:48,167 --> 00:22:50,466
What a crazy night, huh?
199
00:22:57,643 --> 00:23:01,136
Now, where are the Handmaids?
200
00:23:02,915 --> 00:23:04,315
June...
201
00:23:06,819 --> 00:23:08,378
don't tell them anything.
202
00:23:34,413 --> 00:23:36,041
You can save her.
203
00:23:39,752 --> 00:23:41,584
Come on. Come on.
204
00:23:41,687 --> 00:23:44,213
Come on, it's all right. Come on.
205
00:23:44,290 --> 00:23:45,781
Yeah. It's all right.
206
00:23:47,226 --> 00:23:48,285
Good girl.
207
00:23:51,297 --> 00:23:52,390
So...
208
00:23:54,466 --> 00:23:56,196
tell me where they are.
209
00:24:35,441 --> 00:24:36,441
June...
210
00:24:41,413 --> 00:24:42,557
What a shame.
211
00:24:45,484 --> 00:24:47,350
Aw...
212
00:24:50,522 --> 00:24:53,356
Please don't lie to me again.
213
00:25:19,485 --> 00:25:21,454
No. No.
214
00:25:22,154 --> 00:25:23,452
No, no.
215
00:25:53,419 --> 00:25:58,153
Well, she isn't stupid,
but she is stubborn,
216
00:25:59,358 --> 00:26:05,423
which I guess is a form of stupidity.
217
00:26:05,531 --> 00:26:08,194
Perhaps it's the most virulent form.
218
00:26:11,236 --> 00:26:14,400
Here's the thing, you owe me.
219
00:26:15,774 --> 00:26:17,265
You can't save her.
220
00:26:19,545 --> 00:26:21,446
You understand that, right?
221
00:26:24,216 --> 00:26:28,950
She is never coming back to you.
222
00:26:29,621 --> 00:26:31,214
Why would she?
223
00:26:31,290 --> 00:26:32,383
I know.
224
00:26:34,293 --> 00:26:35,420
I just, you know...
225
00:26:37,896 --> 00:26:39,455
I want her to stay alive.
226
00:26:40,432 --> 00:26:41,900
Yeah, well...
227
00:26:47,039 --> 00:26:49,474
It's always nice to want things.
228
00:26:50,876 --> 00:26:52,572
You used to want things, too.
229
00:26:53,979 --> 00:26:56,141
You wanted things to change.
230
00:26:56,248 --> 00:26:58,444
June did that. She changed Gilead.
231
00:26:58,550 --> 00:27:01,145
Gilead was ripe for an overall.
232
00:27:01,253 --> 00:27:03,415
But she changed me, she changed you.
233
00:27:03,489 --> 00:27:06,049
So perhaps,
she's fulfilled her purpose,
234
00:27:06,125 --> 00:27:07,593
and it's time to move on.
235
00:27:17,269 --> 00:27:18,430
I can't...
236
00:27:22,508 --> 00:27:23,840
move on.
237
00:27:26,345 --> 00:27:27,345
I can't.
238
00:27:32,684 --> 00:27:34,152
I know.
239
00:27:38,590 --> 00:27:40,354
I wish I could help you.
240
00:27:49,168 --> 00:27:53,435
You're getting very
comfortable here, in this house.
241
00:27:55,007 --> 00:27:56,976
It's my home.
242
00:27:58,010 --> 00:28:01,174
Actually, it was gonna be
Commander Cooper's home.
243
00:28:01,280 --> 00:28:03,613
Till he found a Victorian he liked more.
244
00:28:03,682 --> 00:28:06,982
Cooper's a toady with no taste.
245
00:28:08,554 --> 00:28:10,352
It could help you, too.
246
00:28:11,123 --> 00:28:12,284
Getting June to talk.
247
00:28:14,626 --> 00:28:16,492
It could help you stay in this house.
248
00:28:20,332 --> 00:28:21,391
What are saying?
249
00:28:23,569 --> 00:28:24,569
You owe me.
250
00:28:25,637 --> 00:28:27,196
You already said that.
251
00:28:28,574 --> 00:28:30,065
Bears repeating.
252
00:28:46,892 --> 00:28:49,088
Ooh, baby
253
00:28:49,194 --> 00:28:52,528
Do you know What that's worth?
254
00:28:52,598 --> 00:28:56,558
Oh, heaven is a place on earth
255
00:28:58,003 --> 00:29:03,237
They say in heaven
Love comes first
256
00:29:04,509 --> 00:29:10,380
We'll make heaven
A place on earth
257
00:29:13,051 --> 00:29:17,250
When the night falls down
258
00:29:17,356 --> 00:29:22,192
I wait for you
To you come around
259
00:29:24,429 --> 00:29:29,129
And the world's alive
260
00:29:29,234 --> 00:29:35,037
With the sound of kids
On the street outside
261
00:29:36,375 --> 00:29:41,473
Ooh, baby, do you know
What that's worth?
262
00:29:42,614 --> 00:29:46,608
Oh heaven Is a place on earth
263
00:29:48,320 --> 00:29:53,418
They say in heaven
Love comes first
264
00:29:54,960 --> 00:30:00,592
We'll make heaven
A place on earth
265
00:30:06,772 --> 00:30:08,502
Yeah? Come on.
266
00:30:09,941 --> 00:30:11,807
Come on.
267
00:30:19,685 --> 00:30:21,517
Mommy needs some good luck.
268
00:30:23,588 --> 00:30:25,318
I got one of these.
269
00:30:29,594 --> 00:30:30,594
Look.
270
00:30:33,498 --> 00:30:35,023
Here's the persimmon.
271
00:30:36,101 --> 00:30:37,433
Now, hold that.
272
00:30:44,710 --> 00:30:47,612
Now, we're gonna put that...
put it in there.
273
00:30:47,679 --> 00:30:51,116
Drop it down. Put it in.
There you go.
274
00:30:51,550 --> 00:30:53,280
There you go.
275
00:31:04,663 --> 00:31:05,687
All done.
276
00:31:08,400 --> 00:31:10,995
Come on, we should go
wash hands, huh, Supergirl?
277
00:31:11,069 --> 00:31:12,662
You want to wash hands?
278
00:31:13,338 --> 00:31:14,636
All right.
279
00:31:16,241 --> 00:31:17,709
Oh, who's a good girl?
280
00:31:20,545 --> 00:31:21,545
Good girl.
281
00:32:35,754 --> 00:32:36,754
Hi.
282
00:32:46,298 --> 00:32:47,664
You've looked better.
283
00:32:54,639 --> 00:32:56,267
You should eat.
284
00:32:58,577 --> 00:33:00,569
No one's gonna hurt you here.
285
00:33:04,649 --> 00:33:05,810
Go ahead, eat.
286
00:33:35,480 --> 00:33:37,472
I didn't think you'd end up back here.
287
00:33:41,953 --> 00:33:43,478
They need me...
288
00:33:44,956 --> 00:33:46,447
especially now.
289
00:33:51,229 --> 00:33:53,824
Nine Commanders in the hospital,
290
00:33:53,899 --> 00:33:55,197
six dead.
291
00:33:55,901 --> 00:33:57,631
Some bad liquor...
292
00:33:59,337 --> 00:34:01,704
at Jezebel's in Pennsylvania.
293
00:34:03,742 --> 00:34:04,835
It's bad luck.
294
00:34:09,147 --> 00:34:10,308
June...
295
00:34:14,553 --> 00:34:18,649
You have to tell me
where the Handmaids are.
296
00:34:34,873 --> 00:34:36,364
June,
297
00:34:37,876 --> 00:34:39,868
you have to tell me where they are.
298
00:34:46,918 --> 00:34:48,784
Or they will hurt Hannah.
299
00:34:53,458 --> 00:34:54,949
They will hurt her.
300
00:35:13,812 --> 00:35:14,812
No.
301
00:35:21,886 --> 00:35:23,650
No, the Gilead...
302
00:35:29,060 --> 00:35:30,824
they'd never hurt a child.
303
00:35:35,433 --> 00:35:36,992
That's all they care about.
304
00:35:37,902 --> 00:35:40,667
Gilead doesn't care about children.
305
00:35:41,506 --> 00:35:43,737
Gilead cares about power.
306
00:35:47,512 --> 00:35:51,847
Faithfulness, old-time values,
homemade bread...
307
00:35:51,950 --> 00:35:53,350
That's...
308
00:35:55,687 --> 00:35:58,418
Just the means to the end.
309
00:35:58,490 --> 00:36:00,823
It's distraction and window-dressing.
310
00:36:03,294 --> 00:36:05,627
I thought you would've
figured that out by now.
311
00:36:08,767 --> 00:36:11,601
I thought you were gonna
clean up your mess.
312
00:36:13,438 --> 00:36:16,465
I can't do it from the end of a rope.
313
00:36:21,179 --> 00:36:22,943
This is where we are.
314
00:36:28,353 --> 00:36:29,616
Well...
315
00:36:37,128 --> 00:36:38,790
Go fuck yourself.
316
00:36:59,184 --> 00:37:04,816
Motherhood's always been
an evolutionary puzzle to me.
317
00:37:17,035 --> 00:37:18,035
Gentlemen.
318
00:37:25,844 --> 00:37:30,009
I was hoping we could avoid this.
319
00:38:33,678 --> 00:38:34,976
It's all right.
320
00:38:37,115 --> 00:38:38,115
I like it.
321
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
That's good.
322
00:39:50,321 --> 00:39:51,812
It's okay.
323
00:39:57,328 --> 00:39:58,990
It's okay, baby.
324
00:40:16,547 --> 00:40:17,947
It's okay.
325
00:40:33,197 --> 00:40:34,597
It's okay.
326
00:40:45,109 --> 00:40:46,202
It's okay, baby.
327
00:41:13,571 --> 00:41:15,767
They're at the Murrow farmhouse,
328
00:41:18,609 --> 00:41:21,272
thirteen miles west of the Keyes' place.
329
00:41:25,316 --> 00:41:29,083
It was lovely
meeting you, June Osborn.
330
00:41:29,187 --> 00:41:30,678
Thanks for helping.
331
00:41:47,138 --> 00:41:49,004
Come along, dear.
332
00:41:49,440 --> 00:41:50,669
Come, dear.
333
00:41:52,810 --> 00:41:54,301
- Come along.
- No.
334
00:41:54,379 --> 00:41:55,972
We've got to go now, come on.
335
00:41:57,682 --> 00:41:58,945
Yes. Okay.
336
00:41:59,984 --> 00:42:02,180
Honey, you've got to get up now.
337
00:42:02,286 --> 00:42:05,222
All right. Come on, dear. She's safe.
338
00:42:05,323 --> 00:42:07,815
She's safe. You're okay. Come on now.
339
00:42:07,892 --> 00:42:09,224
You've got to rest.
340
00:42:10,228 --> 00:42:11,719
Baby...
341
00:42:13,564 --> 00:42:15,294
Come along now.
342
00:43:00,678 --> 00:43:02,374
Wake up. Wake up.
343
00:43:03,214 --> 00:43:04,214
Wake up.
344
00:43:05,283 --> 00:43:07,377
Hey. What?
345
00:43:16,294 --> 00:43:18,286
What is this?
346
00:43:18,396 --> 00:43:20,228
Commander Murrow,
where are they?
347
00:43:22,133 --> 00:43:23,377
Get out of my house!
348
00:44:22,193 --> 00:44:23,923
Blessed evening, dear.
349
00:44:34,138 --> 00:44:38,473
All of our wayward girls
have been retrieved safe and sound,
350
00:44:38,543 --> 00:44:40,034
thanks to you.
351
00:44:54,358 --> 00:44:55,358
Aunt Lydia.
352
00:44:56,394 --> 00:44:57,394
Yes, dear.
353
00:45:02,800 --> 00:45:04,393
I'm ready.
354
00:45:04,735 --> 00:45:06,328
Ready for what?
355
00:45:09,006 --> 00:45:10,474
For all it to be over.
356
00:45:12,710 --> 00:45:13,973
What?
357
00:45:17,548 --> 00:45:18,548
I'm ready.
358
00:45:24,889 --> 00:45:26,323
Please.
359
00:45:29,594 --> 00:45:31,062
Just kill me.
360
00:45:31,395 --> 00:45:33,728
Oh!
361
00:45:36,400 --> 00:45:39,097
You're not going to be executed.
362
00:45:39,503 --> 00:45:41,233
None of you are.
363
00:45:41,339 --> 00:45:43,604
Not one Handmaid can be spared.
364
00:45:43,708 --> 00:45:46,940
We lost so many children,
thanks to you.
365
00:45:47,945 --> 00:45:52,610
All of you girls were chosen by God
and you will discharge your sacred duty.
366
00:45:54,518 --> 00:45:58,580
- We're getting new postings?
- In a manner of speaking.
367
00:46:00,458 --> 00:46:04,395
You are all going
to a Magdalene Colony.
368
00:46:07,198 --> 00:46:10,134
You will labor in the fields.
369
00:46:10,234 --> 00:46:13,432
And when you are ripe,
your Commander and his wife
370
00:46:13,537 --> 00:46:18,373
will come to you
and perform the ceremony.
371
00:46:18,442 --> 00:46:22,379
Then you will rejoin
your sisters at work.
372
00:46:22,446 --> 00:46:26,440
You will all live out your days
in a blessed cycle of service.
373
00:46:30,321 --> 00:46:31,448
A breeding colony.
374
00:46:33,624 --> 00:46:37,061
An innovation I had my doubts about,
375
00:46:38,095 --> 00:46:41,998
but I can see the value
for certain temperaments.
376
00:46:47,805 --> 00:46:49,831
Oh.
377
00:46:49,940 --> 00:46:52,671
My sweet girl. Hmm?
378
00:46:55,279 --> 00:46:57,510
So much change to adjust to.
379
00:46:59,850 --> 00:47:04,413
But try to remember
that all of this is your doing.
380
00:47:05,956 --> 00:47:10,360
Everything that has
happened to you, to Hannah,
381
00:47:10,528 --> 00:47:14,090
to Janine and the others,
to those poor Marthas,
382
00:47:14,665 --> 00:47:16,156
all of it,
383
00:47:17,168 --> 00:47:18,659
you're responsible.
384
00:47:21,439 --> 00:47:22,839
Your fault.
385
00:47:24,875 --> 00:47:26,343
Your choice.
386
00:47:32,550 --> 00:47:34,348
Your choice.
387
00:47:34,652 --> 00:47:35,652
Hmm?
388
00:47:37,321 --> 00:47:38,619
Ah, no, no, no.
389
00:47:43,194 --> 00:47:46,028
All right, let's get you cleaned up.
390
00:47:46,130 --> 00:47:49,191
This is the start of a new adventure.
391
00:49:01,705 --> 00:49:02,705
Praise be.
392
00:49:46,484 --> 00:49:47,850
Keep walking.
393
00:51:02,526 --> 00:51:03,858
Hannah's back home.
394
00:51:07,731 --> 00:51:08,824
She's safe.
395
00:51:16,106 --> 00:51:17,438
I'm sorry.
396
00:51:20,711 --> 00:51:21,872
I had to do what I had to do
397
00:51:21,946 --> 00:51:22,946
- to keep you...
- Stop.
398
00:51:30,854 --> 00:51:32,584
She was scared of me.
399
00:51:36,760 --> 00:51:38,786
She wasn't scared of them.
400
00:51:45,235 --> 00:51:46,760
She was scared of me.
401
00:51:47,571 --> 00:51:49,767
She was... She was scared.
402
00:51:49,873 --> 00:51:51,899
My baby was scared of me.
403
00:51:54,078 --> 00:51:55,808
She wasn't scared of them.
404
00:51:56,780 --> 00:51:58,772
Listen to me.
405
00:51:58,882 --> 00:51:59,941
She didn't know me.
406
00:52:00,050 --> 00:52:01,951
- Hey.
- She didn't know me.
407
00:52:02,453 --> 00:52:03,921
She loves you.
408
00:52:07,224 --> 00:52:08,453
She loves you.
409
00:52:08,892 --> 00:52:09,892
I love you.
410
00:53:36,914 --> 00:53:38,075
I love you.
411
00:53:41,251 --> 00:53:42,583
I love you.
412
00:54:55,726 --> 00:54:57,070
It's gonna be a little while.
413
00:54:57,094 --> 00:54:59,996
If you don't mind,
I'm gonna go use the necessary.
414
00:55:00,097 --> 00:55:01,497
Oh, of course.
415
00:55:01,598 --> 00:55:03,499
- Nature calls.
- Praise be.
416
00:55:17,247 --> 00:55:23,744
Rows of houses
All bearing down on me
417
00:55:24,021 --> 00:55:25,021
Well...
418
00:55:26,857 --> 00:55:31,124
It's so wonderful being all
together again, isn't it, dear?
419
00:55:31,195 --> 00:55:34,962
All these things Into position
420
00:55:35,032 --> 00:55:39,493
All these things
We'll one day swallow whole
421
00:55:45,108 --> 00:55:51,048
And fade out
422
00:55:52,349 --> 00:55:56,286
Again
423
00:56:02,826 --> 00:56:04,304
- Go!
- No!
424
00:56:06,196 --> 00:56:09,325
This machine will
425
00:56:10,367 --> 00:56:13,132
Will not communicate
426
00:56:16,406 --> 00:56:18,637
June!
427
00:56:18,709 --> 00:56:21,645
- No! June.
- We can beat the train, dummy.
428
00:56:21,712 --> 00:56:23,044
June...
429
00:56:24,214 --> 00:56:25,648
don't do it.
430
00:56:28,385 --> 00:56:29,876
Don't do it.
431
00:56:32,222 --> 00:56:33,222
Help!
432
00:56:34,091 --> 00:56:35,252
Stop!
433
00:56:35,359 --> 00:56:40,525
And fade out
434
00:56:40,597 --> 00:56:46,764
Again
435
00:56:47,704 --> 00:56:53,405
And fade out
436
00:56:54,678 --> 00:56:57,011
Again
437
00:57:13,230 --> 00:57:15,597
Help! No!
438
00:57:17,134 --> 00:57:18,762
Stop!
439
00:57:22,706 --> 00:57:26,768
Cracked eggs, dead birds
440
00:57:28,278 --> 00:57:29,712
No!
441
00:57:29,780 --> 00:57:33,717
I can feel death
442
00:57:33,784 --> 00:57:36,447
Can see its beady eyes
443
00:57:36,553 --> 00:57:38,647
All these things Into position
444
00:57:40,390 --> 00:57:44,418
All these things
We'll one day swallow whole
445
00:57:50,467 --> 00:57:56,737
And fade out...
446
00:58:04,181 --> 00:58:10,143
And fade out
447
00:58:11,321 --> 00:58:13,256
Again
448
00:58:45,789 --> 00:58:51,990
Immerse your soul
449
00:58:53,330 --> 00:58:59,702
In love
450
00:58:59,803 --> 00:59:06,004
Immerse your soul
451
00:59:06,743 --> 00:59:09,804
In love
452
00:59:25,996 --> 00:59:28,830
We slept in what had
once been the gymnasium.
453
00:59:34,271 --> 00:59:35,603
We learned to whisper...
454
00:59:41,411 --> 00:59:43,039
in the semi-darkness.
455
00:59:48,685 --> 00:59:50,347
We learned to lipread.
456
01:00:48,445 --> 01:00:49,445
Sarah,
457
01:00:50,447 --> 01:00:51,447
Elie,
458
01:00:52,482 --> 01:00:53,506
Brianna,
459
01:00:54,651 --> 01:00:56,176
Alma,
460
01:00:56,853 --> 01:00:58,344
Janine,
461
01:00:59,489 --> 01:01:00,489
Moira,
462
01:01:02,626 --> 01:01:03,958
June.
30260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.