All language subtitles for Handmaids Tale S04E03 The Crossing.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.MGM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,848 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 What does it mean that they came here? 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,534 It means I have to leave. 4 00:00:07,508 --> 00:00:08,588 Mayday will help us. 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,610 They'll get us to a cell on the western border. 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,669 No, thanks. I want out of this fucking place. 7 00:00:12,813 --> 00:00:14,873 - They've gotten us this far. - Exactly. 8 00:00:14,982 --> 00:00:16,109 I don't want to fight. 9 00:00:16,617 --> 00:00:18,142 None of us wanted to, at first. 10 00:00:18,986 --> 00:00:20,477 Did you hear from Mayday? 11 00:00:20,554 --> 00:00:22,022 The contact will only talk to you. 12 00:00:22,222 --> 00:00:23,781 Do you have a safe house for us? 13 00:00:23,857 --> 00:00:25,382 Yeah. The Murrows. 14 00:00:25,492 --> 00:00:27,825 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you. 15 00:00:28,161 --> 00:00:30,687 I saw some military Commanders on the way in. 16 00:00:30,797 --> 00:00:32,459 Yeah, they're here for a couple more days. 17 00:00:32,566 --> 00:00:34,694 One last party before Chicago. 18 00:00:34,868 --> 00:00:36,530 Just fucking sitting ducks. 19 00:00:36,703 --> 00:00:39,571 You really think that Mayday would liberate this place? 20 00:00:39,907 --> 00:00:41,034 It isn't an army. 21 00:00:41,842 --> 00:00:42,842 We are Mayday. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,807 They're people just like us. 23 00:00:44,912 --> 00:00:46,890 Handmaids. More trouble than they're worth. 24 00:00:46,914 --> 00:00:49,679 More misled than sinful, in this case. 25 00:00:49,750 --> 00:00:54,017 They were led astray by a gifted and amoral liar. 26 00:00:54,221 --> 00:00:56,850 So, you're just gonna get yourself killed or caught? 27 00:00:56,924 --> 00:00:58,444 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 28 00:00:58,559 --> 00:00:59,424 So, what then? 29 00:00:59,526 --> 00:01:01,154 Red Leader standing by. 30 00:01:01,228 --> 00:01:02,662 Get them ready. 31 00:01:02,729 --> 00:01:04,857 We're the ones we've been waiting for. 32 00:01:04,932 --> 00:01:08,835 When she is hanging on the wall, justice will be done. 33 00:01:10,504 --> 00:01:11,870 Something's wrong. 34 00:01:11,939 --> 00:01:14,773 - You should go. Now. - I'm not leaving you. 35 00:01:17,277 --> 00:01:18,506 And bring her to me. 36 00:01:25,285 --> 00:01:27,083 Where are the Handmaids? 37 00:01:27,187 --> 00:01:28,746 I'm trying to keep you alive. 38 00:02:24,144 --> 00:02:25,510 ID, please. 39 00:02:28,515 --> 00:02:30,507 Clear. Under His eye. 40 00:04:09,716 --> 00:04:12,185 Mrs. Keyes is safe in custody. 41 00:04:16,356 --> 00:04:18,587 The other Handmaids are still at large. 42 00:04:24,798 --> 00:04:27,199 They moved on to the next safe house. 43 00:04:29,069 --> 00:04:30,628 That's what they assume. 44 00:04:42,149 --> 00:04:44,209 If you don't tell them where they are, 45 00:04:45,619 --> 00:04:47,110 I can't help you. 46 00:04:51,258 --> 00:04:53,284 Please let me help you. 47 00:05:08,942 --> 00:05:10,604 Hello, dear. 48 00:05:16,016 --> 00:05:17,917 Thank you, Commander Blaine. 49 00:05:19,019 --> 00:05:20,988 Ofjoseph is in good hands. 50 00:05:21,421 --> 00:05:23,822 I am here as her advocate. 51 00:05:23,990 --> 00:05:26,983 Think of me as her guardian angel. 52 00:05:29,830 --> 00:05:31,264 Be strong with the Lord... 53 00:05:33,533 --> 00:05:35,263 and in the strength of His might. 54 00:06:41,034 --> 00:06:43,230 You wicked, wicked girl. 55 00:06:43,670 --> 00:06:46,162 All those children, taken from their homes. 56 00:06:46,239 --> 00:06:49,038 Did you give one thought to their poor parents? 57 00:06:50,577 --> 00:06:53,103 Did you think about how I would feel? 58 00:06:54,748 --> 00:06:57,877 You have caused so much pain. 59 00:06:57,951 --> 00:07:00,250 I hope you're happy with yourself. 60 00:07:31,284 --> 00:07:32,775 Lieutenant. 61 00:07:36,589 --> 00:07:39,115 Ofjoseph, the lieutenant has questions for you, 62 00:07:39,225 --> 00:07:41,217 I'm sure you are eager to help. 63 00:07:42,495 --> 00:07:43,773 Let's get this off. 64 00:07:43,797 --> 00:07:45,095 No, no, no, no, no. 65 00:07:45,165 --> 00:07:47,293 You don't need to be scared. 66 00:07:47,400 --> 00:07:49,562 Yeah, that's better. 67 00:07:49,970 --> 00:07:51,962 Blessed be the fruit, Ofjoseph. 68 00:07:53,907 --> 00:07:55,341 Where are the other Handmaids? 69 00:07:59,012 --> 00:08:00,844 Tell him, dear. 70 00:08:00,947 --> 00:08:04,850 While God's merciful light still shines upon you. 71 00:08:07,787 --> 00:08:09,449 There is no light here. 72 00:08:16,763 --> 00:08:19,494 God has forsaken this place. 73 00:08:23,470 --> 00:08:25,666 I'm sorry. Are you all right? 74 00:08:27,040 --> 00:08:29,271 Just tell me, where are the other Handmaids? 75 00:08:31,845 --> 00:08:34,110 You have no answers for me? 76 00:08:34,180 --> 00:08:36,376 Are you sure, sweetheart? 77 00:08:37,717 --> 00:08:39,379 Yes, she is. 78 00:08:39,486 --> 00:08:42,012 Ofjoseph is always very, very sure. 79 00:08:42,522 --> 00:08:44,286 Praise be. Gentlemen. 80 00:08:50,530 --> 00:08:56,470 Bless us, O Lord, for this holy service we are grateful to perform in Your name. 81 00:08:56,536 --> 00:08:59,700 In our search for justice, may You guide this sinner 82 00:08:59,806 --> 00:09:03,368 to righteousness and repentance. 83 00:09:04,644 --> 00:09:06,135 Amen. 84 00:09:21,861 --> 00:09:23,261 It's all right. Shh. 85 00:09:29,903 --> 00:09:31,337 All right then. 86 00:10:27,660 --> 00:10:29,458 She's been captured. 87 00:10:30,964 --> 00:10:32,398 That's confirmed. 88 00:10:33,733 --> 00:10:35,224 So, is she alive? 89 00:10:36,302 --> 00:10:37,395 Yes. 90 00:10:39,906 --> 00:10:42,307 They have three solid sources. 91 00:10:42,775 --> 00:10:46,075 But, unfortunately, I don't think 92 00:10:46,146 --> 00:10:48,672 we'll get much more information. 93 00:10:57,790 --> 00:10:59,418 Will there be a trial? 94 00:11:00,460 --> 00:11:03,328 Possibly, but nothing public. 95 00:11:04,998 --> 00:11:06,523 They won't announce the verdict. 96 00:11:09,169 --> 00:11:10,694 What about sentencing? 97 00:11:11,204 --> 00:11:14,641 Honestly, we'll probably never know. 98 00:11:19,512 --> 00:11:20,946 You got somewhere to be? 99 00:11:22,315 --> 00:11:23,476 I'm sorry. 100 00:11:26,152 --> 00:11:28,485 There's not much more we can do at this stage. 101 00:11:30,557 --> 00:11:31,786 Thank you. 102 00:11:31,958 --> 00:11:33,290 Thanks, Rachel. 103 00:11:34,627 --> 00:11:35,720 Okay. 104 00:11:43,503 --> 00:11:45,665 My grandmother used to bury a green persimmon 105 00:11:45,738 --> 00:11:48,173 in the backyard for luck. 106 00:11:52,245 --> 00:11:53,406 For what it's worth. 107 00:12:29,282 --> 00:12:32,684 That lieutenant is very determined. 108 00:12:35,088 --> 00:12:36,454 If you don't cooperate, 109 00:12:36,556 --> 00:12:40,118 I fear things might get quite a bit worse for you. 110 00:12:41,361 --> 00:12:45,230 Ofrobert, Oferic, Ofhoward and the others... 111 00:12:45,298 --> 00:12:50,293 all wanted fugitives in grave danger because of you. 112 00:12:51,371 --> 00:12:52,600 Bring them home. 113 00:12:52,705 --> 00:12:56,403 - This isn't their home. - Because you corrupted them! 114 00:12:56,476 --> 00:13:00,277 They had a life of meaning here, a life of service. 115 00:13:00,380 --> 00:13:04,977 There is no meaning in this place except violence. 116 00:13:05,084 --> 00:13:06,814 Ah. 117 00:13:06,919 --> 00:13:09,650 You... You told those girls 118 00:13:09,756 --> 00:13:15,992 that if they followed the rules, they'd be okay. 119 00:13:19,599 --> 00:13:22,296 Then you sent them out to be raped 120 00:13:22,402 --> 00:13:26,931 and beaten and humiliated. 121 00:13:27,006 --> 00:13:30,807 Over and over and over. 122 00:13:37,250 --> 00:13:39,151 You failed them. 123 00:13:40,086 --> 00:13:41,520 You shut your mouth! 124 00:13:46,693 --> 00:13:49,492 You failed them. 125 00:13:50,496 --> 00:13:51,794 Didn't you? 126 00:13:52,865 --> 00:13:57,530 You failed your precious girls. 127 00:13:59,939 --> 00:14:03,467 - It is your fault, Aunt Lydia. - Oh, no. 128 00:14:03,543 --> 00:14:04,806 Lieutenant! 129 00:14:04,877 --> 00:14:08,644 Your fault! Your fault, isn't it? 130 00:14:08,715 --> 00:14:11,344 Listen to me. It is your fault, isn't it? 131 00:14:11,718 --> 00:14:13,812 Get up. You get up. 132 00:14:13,886 --> 00:14:15,479 Get up, I said! 133 00:14:16,055 --> 00:14:18,286 You are a miserable beast. 134 00:14:21,794 --> 00:14:22,794 Lydia. 135 00:14:28,835 --> 00:14:30,235 What did you call me? 136 00:14:30,336 --> 00:14:31,395 Oh... 137 00:14:32,672 --> 00:14:33,672 Lydia. 138 00:14:39,345 --> 00:14:41,246 You know, Janine, 139 00:14:43,716 --> 00:14:44,877 your girl, 140 00:14:46,886 --> 00:14:48,149 she was so easy. 141 00:14:50,923 --> 00:14:53,859 She turned on you in a fucking second. 142 00:15:06,939 --> 00:15:10,671 Well, good. Back to work. 143 00:15:25,458 --> 00:15:29,293 It's only through true suffering of the flesh 144 00:15:29,395 --> 00:15:31,864 that we shall find His love. 145 00:15:40,940 --> 00:15:42,636 You can stop this anytime. 146 00:15:48,881 --> 00:15:50,611 Don't. 147 00:15:52,885 --> 00:15:53,885 Don't. 148 00:15:57,790 --> 00:15:58,951 Aunt Lydia? 149 00:16:00,259 --> 00:16:01,259 Yes? 150 00:16:02,662 --> 00:16:04,153 I know where they are. 151 00:16:06,766 --> 00:16:09,827 I know where they are. They went to Vermont. 152 00:16:11,604 --> 00:16:14,631 They're in a library in Burlington at the university. 153 00:16:17,910 --> 00:16:19,845 They're waiting there to cross the border. 154 00:16:22,682 --> 00:16:25,675 Now, let's get you some dry clothes and a place to stay. 155 00:16:27,153 --> 00:16:28,519 Shall we? 156 00:16:32,325 --> 00:16:33,623 Bless you. 157 00:17:33,686 --> 00:17:35,052 Hey, I'm headed out. 158 00:17:36,222 --> 00:17:37,713 It's early, right? 159 00:17:37,823 --> 00:17:40,315 It's gonna be a crowded march. 160 00:17:40,393 --> 00:17:41,913 A lot of people want to pray for June. 161 00:17:44,530 --> 00:17:46,692 - It's gonna be nice. - Yeah. 162 00:17:47,433 --> 00:17:48,867 I could wait for you guys. 163 00:17:48,935 --> 00:17:49,994 Hmm, nah. 164 00:17:51,103 --> 00:17:52,571 I'm... 165 00:17:52,838 --> 00:17:54,602 Bless you. 166 00:17:54,941 --> 00:17:58,742 We're gonna get you a bath, ain't we? Hmm? 167 00:17:58,844 --> 00:18:01,837 We're gonna get you a bath and an early bedtime for once. 168 00:18:09,188 --> 00:18:10,451 Come on. 169 00:18:13,426 --> 00:18:15,395 June's in prison... 170 00:18:16,228 --> 00:18:18,561 and we're lighting candles. 171 00:18:20,733 --> 00:18:23,202 We're doing everything we can for her. 172 00:18:23,269 --> 00:18:24,862 Yeah, don't rub it in. 173 00:18:36,882 --> 00:18:38,544 Did she choose this? 174 00:18:38,618 --> 00:18:39,950 Who, June? 175 00:18:41,454 --> 00:18:44,049 No, she didn't choose this. 176 00:18:44,123 --> 00:18:48,891 Because she chose to stay in Gilead, 177 00:18:48,961 --> 00:18:51,556 right, and she knew she'd probably get caught. 178 00:18:53,332 --> 00:18:54,595 Maybe. 179 00:18:56,669 --> 00:18:58,570 Die trying to do something good. 180 00:19:01,741 --> 00:19:02,800 It's just... 181 00:19:02,908 --> 00:19:05,673 It's just she knew she'd probably never see me again. 182 00:19:07,413 --> 00:19:08,642 Right? 183 00:19:11,083 --> 00:19:14,611 She knew she'd probably never see either of us again. 184 00:19:17,156 --> 00:19:20,490 And, um, that's the choice that she made 185 00:19:20,593 --> 00:19:25,031 and, uh, you know, I gotta respect it. 186 00:19:25,965 --> 00:19:27,524 I gotta respect her. 187 00:19:36,042 --> 00:19:39,035 I can't ask God for something that she didn't want. 188 00:19:41,380 --> 00:19:44,111 Well, God's been looking out for her so far. 189 00:19:50,823 --> 00:19:52,263 All right, look, I'll see you later. 190 00:19:52,291 --> 00:19:54,385 I gotta... I gotta go. 191 00:19:54,493 --> 00:19:56,894 Uh, be safe. Be careful. 192 00:20:22,588 --> 00:20:23,920 Poor choice. 193 00:20:27,093 --> 00:20:29,255 I will never tell you where they are. 194 00:20:31,764 --> 00:20:37,829 Brave words, Ofjoseph, but... just words. 195 00:22:34,320 --> 00:22:40,351 Thou shalt not steal, nor cheat, nor lie, 196 00:22:40,459 --> 00:22:43,987 for I am the Lord thy God. 197 00:22:46,532 --> 00:22:48,057 Wow. 198 00:22:48,167 --> 00:22:50,466 What a crazy night, huh? 199 00:22:57,643 --> 00:23:01,136 Now, where are the Handmaids? 200 00:23:02,915 --> 00:23:04,315 June... 201 00:23:06,819 --> 00:23:08,378 don't tell them anything. 202 00:23:34,413 --> 00:23:36,041 You can save her. 203 00:23:39,752 --> 00:23:41,584 Come on. Come on. 204 00:23:41,687 --> 00:23:44,213 Come on, it's all right. Come on. 205 00:23:44,290 --> 00:23:45,781 Yeah. It's all right. 206 00:23:47,226 --> 00:23:48,285 Good girl. 207 00:23:51,297 --> 00:23:52,390 So... 208 00:23:54,466 --> 00:23:56,196 tell me where they are. 209 00:24:35,441 --> 00:24:36,441 June... 210 00:24:41,413 --> 00:24:42,557 What a shame. 211 00:24:45,484 --> 00:24:47,350 Aw... 212 00:24:50,522 --> 00:24:53,356 Please don't lie to me again. 213 00:25:19,485 --> 00:25:21,454 No. No. 214 00:25:22,154 --> 00:25:23,452 No, no. 215 00:25:53,419 --> 00:25:58,153 Well, she isn't stupid, but she is stubborn, 216 00:25:59,358 --> 00:26:05,423 which I guess is a form of stupidity. 217 00:26:05,531 --> 00:26:08,194 Perhaps it's the most virulent form. 218 00:26:11,236 --> 00:26:14,400 Here's the thing, you owe me. 219 00:26:15,774 --> 00:26:17,265 You can't save her. 220 00:26:19,545 --> 00:26:21,446 You understand that, right? 221 00:26:24,216 --> 00:26:28,950 She is never coming back to you. 222 00:26:29,621 --> 00:26:31,214 Why would she? 223 00:26:31,290 --> 00:26:32,383 I know. 224 00:26:34,293 --> 00:26:35,420 I just, you know... 225 00:26:37,896 --> 00:26:39,455 I want her to stay alive. 226 00:26:40,432 --> 00:26:41,900 Yeah, well... 227 00:26:47,039 --> 00:26:49,474 It's always nice to want things. 228 00:26:50,876 --> 00:26:52,572 You used to want things, too. 229 00:26:53,979 --> 00:26:56,141 You wanted things to change. 230 00:26:56,248 --> 00:26:58,444 June did that. She changed Gilead. 231 00:26:58,550 --> 00:27:01,145 Gilead was ripe for an overall. 232 00:27:01,253 --> 00:27:03,415 But she changed me, she changed you. 233 00:27:03,489 --> 00:27:06,049 So perhaps, she's fulfilled her purpose, 234 00:27:06,125 --> 00:27:07,593 and it's time to move on. 235 00:27:17,269 --> 00:27:18,430 I can't... 236 00:27:22,508 --> 00:27:23,840 move on. 237 00:27:26,345 --> 00:27:27,345 I can't. 238 00:27:32,684 --> 00:27:34,152 I know. 239 00:27:38,590 --> 00:27:40,354 I wish I could help you. 240 00:27:49,168 --> 00:27:53,435 You're getting very comfortable here, in this house. 241 00:27:55,007 --> 00:27:56,976 It's my home. 242 00:27:58,010 --> 00:28:01,174 Actually, it was gonna be Commander Cooper's home. 243 00:28:01,280 --> 00:28:03,613 Till he found a Victorian he liked more. 244 00:28:03,682 --> 00:28:06,982 Cooper's a toady with no taste. 245 00:28:08,554 --> 00:28:10,352 It could help you, too. 246 00:28:11,123 --> 00:28:12,284 Getting June to talk. 247 00:28:14,626 --> 00:28:16,492 It could help you stay in this house. 248 00:28:20,332 --> 00:28:21,391 What are saying? 249 00:28:23,569 --> 00:28:24,569 You owe me. 250 00:28:25,637 --> 00:28:27,196 You already said that. 251 00:28:28,574 --> 00:28:30,065 Bears repeating. 252 00:28:46,892 --> 00:28:49,088 Ooh, baby 253 00:28:49,194 --> 00:28:52,528 Do you know What that's worth? 254 00:28:52,598 --> 00:28:56,558 Oh, heaven is a place on earth 255 00:28:58,003 --> 00:29:03,237 They say in heaven Love comes first 256 00:29:04,509 --> 00:29:10,380 We'll make heaven A place on earth 257 00:29:13,051 --> 00:29:17,250 When the night falls down 258 00:29:17,356 --> 00:29:22,192 I wait for you To you come around 259 00:29:24,429 --> 00:29:29,129 And the world's alive 260 00:29:29,234 --> 00:29:35,037 With the sound of kids On the street outside 261 00:29:36,375 --> 00:29:41,473 Ooh, baby, do you know What that's worth? 262 00:29:42,614 --> 00:29:46,608 Oh heaven Is a place on earth 263 00:29:48,320 --> 00:29:53,418 They say in heaven Love comes first 264 00:29:54,960 --> 00:30:00,592 We'll make heaven A place on earth 265 00:30:06,772 --> 00:30:08,502 Yeah? Come on. 266 00:30:09,941 --> 00:30:11,807 Come on. 267 00:30:19,685 --> 00:30:21,517 Mommy needs some good luck. 268 00:30:23,588 --> 00:30:25,318 I got one of these. 269 00:30:29,594 --> 00:30:30,594 Look. 270 00:30:33,498 --> 00:30:35,023 Here's the persimmon. 271 00:30:36,101 --> 00:30:37,433 Now, hold that. 272 00:30:44,710 --> 00:30:47,612 Now, we're gonna put that... put it in there. 273 00:30:47,679 --> 00:30:51,116 Drop it down. Put it in. There you go. 274 00:30:51,550 --> 00:30:53,280 There you go. 275 00:31:04,663 --> 00:31:05,687 All done. 276 00:31:08,400 --> 00:31:10,995 Come on, we should go wash hands, huh, Supergirl? 277 00:31:11,069 --> 00:31:12,662 You want to wash hands? 278 00:31:13,338 --> 00:31:14,636 All right. 279 00:31:16,241 --> 00:31:17,709 Oh, who's a good girl? 280 00:31:20,545 --> 00:31:21,545 Good girl. 281 00:32:35,754 --> 00:32:36,754 Hi. 282 00:32:46,298 --> 00:32:47,664 You've looked better. 283 00:32:54,639 --> 00:32:56,267 You should eat. 284 00:32:58,577 --> 00:33:00,569 No one's gonna hurt you here. 285 00:33:04,649 --> 00:33:05,810 Go ahead, eat. 286 00:33:35,480 --> 00:33:37,472 I didn't think you'd end up back here. 287 00:33:41,953 --> 00:33:43,478 They need me... 288 00:33:44,956 --> 00:33:46,447 especially now. 289 00:33:51,229 --> 00:33:53,824 Nine Commanders in the hospital, 290 00:33:53,899 --> 00:33:55,197 six dead. 291 00:33:55,901 --> 00:33:57,631 Some bad liquor... 292 00:33:59,337 --> 00:34:01,704 at Jezebel's in Pennsylvania. 293 00:34:03,742 --> 00:34:04,835 It's bad luck. 294 00:34:09,147 --> 00:34:10,308 June... 295 00:34:14,553 --> 00:34:18,649 You have to tell me where the Handmaids are. 296 00:34:34,873 --> 00:34:36,364 June, 297 00:34:37,876 --> 00:34:39,868 you have to tell me where they are. 298 00:34:46,918 --> 00:34:48,784 Or they will hurt Hannah. 299 00:34:53,458 --> 00:34:54,949 They will hurt her. 300 00:35:13,812 --> 00:35:14,812 No. 301 00:35:21,886 --> 00:35:23,650 No, the Gilead... 302 00:35:29,060 --> 00:35:30,824 they'd never hurt a child. 303 00:35:35,433 --> 00:35:36,992 That's all they care about. 304 00:35:37,902 --> 00:35:40,667 Gilead doesn't care about children. 305 00:35:41,506 --> 00:35:43,737 Gilead cares about power. 306 00:35:47,512 --> 00:35:51,847 Faithfulness, old-time values, homemade bread... 307 00:35:51,950 --> 00:35:53,350 That's... 308 00:35:55,687 --> 00:35:58,418 Just the means to the end. 309 00:35:58,490 --> 00:36:00,823 It's distraction and window-dressing. 310 00:36:03,294 --> 00:36:05,627 I thought you would've figured that out by now. 311 00:36:08,767 --> 00:36:11,601 I thought you were gonna clean up your mess. 312 00:36:13,438 --> 00:36:16,465 I can't do it from the end of a rope. 313 00:36:21,179 --> 00:36:22,943 This is where we are. 314 00:36:28,353 --> 00:36:29,616 Well... 315 00:36:37,128 --> 00:36:38,790 Go fuck yourself. 316 00:36:59,184 --> 00:37:04,816 Motherhood's always been an evolutionary puzzle to me. 317 00:37:17,035 --> 00:37:18,035 Gentlemen. 318 00:37:25,844 --> 00:37:30,009 I was hoping we could avoid this. 319 00:38:33,678 --> 00:38:34,976 It's all right. 320 00:38:37,115 --> 00:38:38,115 I like it. 321 00:38:42,120 --> 00:38:43,120 That's good. 322 00:39:50,321 --> 00:39:51,812 It's okay. 323 00:39:57,328 --> 00:39:58,990 It's okay, baby. 324 00:40:16,547 --> 00:40:17,947 It's okay. 325 00:40:33,197 --> 00:40:34,597 It's okay. 326 00:40:45,109 --> 00:40:46,202 It's okay, baby. 327 00:41:13,571 --> 00:41:15,767 They're at the Murrow farmhouse, 328 00:41:18,609 --> 00:41:21,272 thirteen miles west of the Keyes' place. 329 00:41:25,316 --> 00:41:29,083 It was lovely meeting you, June Osborn. 330 00:41:29,187 --> 00:41:30,678 Thanks for helping. 331 00:41:47,138 --> 00:41:49,004 Come along, dear. 332 00:41:49,440 --> 00:41:50,669 Come, dear. 333 00:41:52,810 --> 00:41:54,301 - Come along. - No. 334 00:41:54,379 --> 00:41:55,972 We've got to go now, come on. 335 00:41:57,682 --> 00:41:58,945 Yes. Okay. 336 00:41:59,984 --> 00:42:02,180 Honey, you've got to get up now. 337 00:42:02,286 --> 00:42:05,222 All right. Come on, dear. She's safe. 338 00:42:05,323 --> 00:42:07,815 She's safe. You're okay. Come on now. 339 00:42:07,892 --> 00:42:09,224 You've got to rest. 340 00:42:10,228 --> 00:42:11,719 Baby... 341 00:42:13,564 --> 00:42:15,294 Come along now. 342 00:43:00,678 --> 00:43:02,374 Wake up. Wake up. 343 00:43:03,214 --> 00:43:04,214 Wake up. 344 00:43:05,283 --> 00:43:07,377 Hey. What? 345 00:43:16,294 --> 00:43:18,286 What is this? 346 00:43:18,396 --> 00:43:20,228 Commander Murrow, where are they? 347 00:43:22,133 --> 00:43:23,377 Get out of my house! 348 00:44:22,193 --> 00:44:23,923 Blessed evening, dear. 349 00:44:34,138 --> 00:44:38,473 All of our wayward girls have been retrieved safe and sound, 350 00:44:38,543 --> 00:44:40,034 thanks to you. 351 00:44:54,358 --> 00:44:55,358 Aunt Lydia. 352 00:44:56,394 --> 00:44:57,394 Yes, dear. 353 00:45:02,800 --> 00:45:04,393 I'm ready. 354 00:45:04,735 --> 00:45:06,328 Ready for what? 355 00:45:09,006 --> 00:45:10,474 For all it to be over. 356 00:45:12,710 --> 00:45:13,973 What? 357 00:45:17,548 --> 00:45:18,548 I'm ready. 358 00:45:24,889 --> 00:45:26,323 Please. 359 00:45:29,594 --> 00:45:31,062 Just kill me. 360 00:45:31,395 --> 00:45:33,728 Oh! 361 00:45:36,400 --> 00:45:39,097 You're not going to be executed. 362 00:45:39,503 --> 00:45:41,233 None of you are. 363 00:45:41,339 --> 00:45:43,604 Not one Handmaid can be spared. 364 00:45:43,708 --> 00:45:46,940 We lost so many children, thanks to you. 365 00:45:47,945 --> 00:45:52,610 All of you girls were chosen by God and you will discharge your sacred duty. 366 00:45:54,518 --> 00:45:58,580 - We're getting new postings? - In a manner of speaking. 367 00:46:00,458 --> 00:46:04,395 You are all going to a Magdalene Colony. 368 00:46:07,198 --> 00:46:10,134 You will labor in the fields. 369 00:46:10,234 --> 00:46:13,432 And when you are ripe, your Commander and his wife 370 00:46:13,537 --> 00:46:18,373 will come to you and perform the ceremony. 371 00:46:18,442 --> 00:46:22,379 Then you will rejoin your sisters at work. 372 00:46:22,446 --> 00:46:26,440 You will all live out your days in a blessed cycle of service. 373 00:46:30,321 --> 00:46:31,448 A breeding colony. 374 00:46:33,624 --> 00:46:37,061 An innovation I had my doubts about, 375 00:46:38,095 --> 00:46:41,998 but I can see the value for certain temperaments. 376 00:46:47,805 --> 00:46:49,831 Oh. 377 00:46:49,940 --> 00:46:52,671 My sweet girl. Hmm? 378 00:46:55,279 --> 00:46:57,510 So much change to adjust to. 379 00:46:59,850 --> 00:47:04,413 But try to remember that all of this is your doing. 380 00:47:05,956 --> 00:47:10,360 Everything that has happened to you, to Hannah, 381 00:47:10,528 --> 00:47:14,090 to Janine and the others, to those poor Marthas, 382 00:47:14,665 --> 00:47:16,156 all of it, 383 00:47:17,168 --> 00:47:18,659 you're responsible. 384 00:47:21,439 --> 00:47:22,839 Your fault. 385 00:47:24,875 --> 00:47:26,343 Your choice. 386 00:47:32,550 --> 00:47:34,348 Your choice. 387 00:47:34,652 --> 00:47:35,652 Hmm? 388 00:47:37,321 --> 00:47:38,619 Ah, no, no, no. 389 00:47:43,194 --> 00:47:46,028 All right, let's get you cleaned up. 390 00:47:46,130 --> 00:47:49,191 This is the start of a new adventure. 391 00:49:01,705 --> 00:49:02,705 Praise be. 392 00:49:46,484 --> 00:49:47,850 Keep walking. 393 00:51:02,526 --> 00:51:03,858 Hannah's back home. 394 00:51:07,731 --> 00:51:08,824 She's safe. 395 00:51:16,106 --> 00:51:17,438 I'm sorry. 396 00:51:20,711 --> 00:51:21,872 I had to do what I had to do 397 00:51:21,946 --> 00:51:22,946 - to keep you... - Stop. 398 00:51:30,854 --> 00:51:32,584 She was scared of me. 399 00:51:36,760 --> 00:51:38,786 She wasn't scared of them. 400 00:51:45,235 --> 00:51:46,760 She was scared of me. 401 00:51:47,571 --> 00:51:49,767 She was... She was scared. 402 00:51:49,873 --> 00:51:51,899 My baby was scared of me. 403 00:51:54,078 --> 00:51:55,808 She wasn't scared of them. 404 00:51:56,780 --> 00:51:58,772 Listen to me. 405 00:51:58,882 --> 00:51:59,941 She didn't know me. 406 00:52:00,050 --> 00:52:01,951 - Hey. - She didn't know me. 407 00:52:02,453 --> 00:52:03,921 She loves you. 408 00:52:07,224 --> 00:52:08,453 She loves you. 409 00:52:08,892 --> 00:52:09,892 I love you. 410 00:53:36,914 --> 00:53:38,075 I love you. 411 00:53:41,251 --> 00:53:42,583 I love you. 412 00:54:55,726 --> 00:54:57,070 It's gonna be a little while. 413 00:54:57,094 --> 00:54:59,996 If you don't mind, I'm gonna go use the necessary. 414 00:55:00,097 --> 00:55:01,497 Oh, of course. 415 00:55:01,598 --> 00:55:03,499 - Nature calls. - Praise be. 416 00:55:17,247 --> 00:55:23,744 Rows of houses All bearing down on me 417 00:55:24,021 --> 00:55:25,021 Well... 418 00:55:26,857 --> 00:55:31,124 It's so wonderful being all together again, isn't it, dear? 419 00:55:31,195 --> 00:55:34,962 All these things Into position 420 00:55:35,032 --> 00:55:39,493 All these things We'll one day swallow whole 421 00:55:45,108 --> 00:55:51,048 And fade out 422 00:55:52,349 --> 00:55:56,286 Again 423 00:56:02,826 --> 00:56:04,304 - Go! - No! 424 00:56:06,196 --> 00:56:09,325 This machine will 425 00:56:10,367 --> 00:56:13,132 Will not communicate 426 00:56:16,406 --> 00:56:18,637 June! 427 00:56:18,709 --> 00:56:21,645 - No! June. - We can beat the train, dummy. 428 00:56:21,712 --> 00:56:23,044 June... 429 00:56:24,214 --> 00:56:25,648 don't do it. 430 00:56:28,385 --> 00:56:29,876 Don't do it. 431 00:56:32,222 --> 00:56:33,222 Help! 432 00:56:34,091 --> 00:56:35,252 Stop! 433 00:56:35,359 --> 00:56:40,525 And fade out 434 00:56:40,597 --> 00:56:46,764 Again 435 00:56:47,704 --> 00:56:53,405 And fade out 436 00:56:54,678 --> 00:56:57,011 Again 437 00:57:13,230 --> 00:57:15,597 Help! No! 438 00:57:17,134 --> 00:57:18,762 Stop! 439 00:57:22,706 --> 00:57:26,768 Cracked eggs, dead birds 440 00:57:28,278 --> 00:57:29,712 No! 441 00:57:29,780 --> 00:57:33,717 I can feel death 442 00:57:33,784 --> 00:57:36,447 Can see its beady eyes 443 00:57:36,553 --> 00:57:38,647 All these things Into position 444 00:57:40,390 --> 00:57:44,418 All these things We'll one day swallow whole 445 00:57:50,467 --> 00:57:56,737 And fade out... 446 00:58:04,181 --> 00:58:10,143 And fade out 447 00:58:11,321 --> 00:58:13,256 Again 448 00:58:45,789 --> 00:58:51,990 Immerse your soul 449 00:58:53,330 --> 00:58:59,702 In love 450 00:58:59,803 --> 00:59:06,004 Immerse your soul 451 00:59:06,743 --> 00:59:09,804 In love 452 00:59:25,996 --> 00:59:28,830 We slept in what had once been the gymnasium. 453 00:59:34,271 --> 00:59:35,603 We learned to whisper... 454 00:59:41,411 --> 00:59:43,039 in the semi-darkness. 455 00:59:48,685 --> 00:59:50,347 We learned to lipread. 456 01:00:48,445 --> 01:00:49,445 Sarah, 457 01:00:50,447 --> 01:00:51,447 Elie, 458 01:00:52,482 --> 01:00:53,506 Brianna, 459 01:00:54,651 --> 01:00:56,176 Alma, 460 01:00:56,853 --> 01:00:58,344 Janine, 461 01:00:59,489 --> 01:01:00,489 Moira, 462 01:01:02,626 --> 01:01:03,958 June. 30260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.