All language subtitles for Handmaids Tale S04E01 Pigs.DVDRip.HI.cc.en.WB.MGM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,137 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,037 Luke, there are some things that I need to tell you. 3 00:00:06,139 --> 00:00:09,007 I need you to know that Nichole was born out of love. 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,043 She has no contact with the baby. 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,478 And she pumps in her room. 6 00:00:13,547 --> 00:00:16,346 [June] I will not let you grow up in this place. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,282 I'm gonna get you out of here. 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,285 [Emily] What is happening? 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,288 I'm getting myself in deep shit. 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,153 You're getting out of Gilead. 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,223 Call her Nichole. 12 00:00:25,225 --> 00:00:26,225 [Emily] June! 13 00:00:26,326 --> 00:00:28,192 Do you know Commander Mackenzie? 14 00:00:28,295 --> 00:00:29,295 He has a daughter. 15 00:00:29,363 --> 00:00:30,456 Her name is Agnes. 16 00:00:30,531 --> 00:00:32,557 I can't leave without her. 17 00:00:32,666 --> 00:00:36,159 Did you give my baby to Ofjoseph? 18 00:00:36,236 --> 00:00:38,000 She's safe, Serena. 19 00:00:38,071 --> 00:00:39,471 - [Emily] Are you Luke? - Yeah. 20 00:00:39,907 --> 00:00:41,808 Your wife saved my life. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,353 [Commander Fred on TV] We make this request 22 00:00:43,377 --> 00:00:44,504 to the Canadian government. 23 00:00:44,578 --> 00:00:46,342 Our baby daughter was kidnapped. 24 00:00:46,413 --> 00:00:48,245 Nichole belongs in Gilead. 25 00:00:48,415 --> 00:00:49,626 [June] So you're a Commander now. 26 00:00:49,650 --> 00:00:51,812 You can go get Hannah. You can get me out. 27 00:00:51,885 --> 00:00:52,885 I'm sorry. 28 00:00:52,986 --> 00:00:55,581 I'm getting deployed. To the Front. 29 00:00:55,822 --> 00:00:56,822 Chicago. 30 00:00:56,890 --> 00:00:59,257 I think I care more about your daughter than you do. 31 00:00:59,359 --> 00:01:03,057 I'm replenishing the human race for her. 32 00:01:03,163 --> 00:01:05,689 - What are you doing? - I am trying to be her mother! 33 00:01:05,766 --> 00:01:06,893 She has a mother. 34 00:01:07,000 --> 00:01:09,196 I would never have put you in a new posting! 35 00:01:09,269 --> 00:01:11,363 After what you pulled at the Mackenzies', 36 00:01:11,438 --> 00:01:12,770 you should be on the wall. 37 00:01:13,073 --> 00:01:16,043 You and I will finally be free of one another. 38 00:01:16,209 --> 00:01:17,404 You will never be free of me 39 00:01:17,511 --> 00:01:19,912 until both of my children are safe. 40 00:01:20,080 --> 00:01:22,914 We could have you on a plane to Honolulu in an hour. 41 00:01:23,083 --> 00:01:24,881 You'd never have to go back to Gilead again. 42 00:01:24,952 --> 00:01:26,352 [Commander Fred] Now, think of it. 43 00:01:26,420 --> 00:01:28,184 A baby of your own. And freedom. 44 00:01:28,255 --> 00:01:30,724 [Serena] I met someone in Canada who can help us. 45 00:01:31,525 --> 00:01:33,517 You just have to offer your cooperation. 46 00:01:33,694 --> 00:01:34,593 [Mark] Commander Waterford, 47 00:01:34,695 --> 00:01:36,061 you have now crossed into Canada. 48 00:01:36,129 --> 00:01:39,395 You have been charged with cruel and inhuman treatment, 49 00:01:39,466 --> 00:01:42,197 kidnapping, slavery and rape. 50 00:01:42,269 --> 00:01:45,433 - What have you done? - I want to be with my daughter. 51 00:01:45,539 --> 00:01:47,201 It's always been about you. 52 00:01:47,608 --> 00:01:49,608 [Commander Fred] I have some information to report. 53 00:01:49,643 --> 00:01:52,545 Serious crimes committed by my wife. 54 00:01:52,613 --> 00:01:54,479 Under warrant from the ICC 55 00:01:54,581 --> 00:01:56,626 and the the government of the United States of America, 56 00:01:56,650 --> 00:01:57,982 I'm placing you under arrest. 57 00:01:58,085 --> 00:01:59,883 Cheer up. Fred and Serena are toast, 58 00:01:59,953 --> 00:02:01,421 and you just got away with murder. 59 00:02:01,488 --> 00:02:02,786 [effort grunts] 60 00:02:02,889 --> 00:02:05,586 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 61 00:02:05,659 --> 00:02:06,991 You can get out, too. 62 00:02:07,094 --> 00:02:09,996 You just have to bring them something valuable. Kids. 63 00:02:10,430 --> 00:02:11,989 I'm gonna get them out. 64 00:02:12,099 --> 00:02:13,965 They all deserve to be free. 65 00:02:14,601 --> 00:02:16,502 Is this it? Mayday? 66 00:02:16,837 --> 00:02:18,135 Yes. 67 00:02:18,238 --> 00:02:19,262 They'll be coming for us. 68 00:02:22,509 --> 00:02:23,568 Get them on the plane. 69 00:02:24,411 --> 00:02:25,411 [Rita] Don't do this. 70 00:02:29,016 --> 00:02:30,245 [effort grunts] 71 00:02:30,584 --> 00:02:31,584 [glass breaking] 72 00:02:32,519 --> 00:02:34,249 [gunshots] 73 00:02:34,321 --> 00:02:35,482 - [gunshot] - [June grunts] 74 00:02:43,296 --> 00:02:45,822 [Moira] We need to be ready for anything, guys! 75 00:02:46,500 --> 00:02:47,365 My God. 76 00:02:47,467 --> 00:02:48,696 [June] And the Lord said, 77 00:02:48,802 --> 00:02:51,829 "I have seen my people in bondage, and I have heard their cry. 78 00:02:52,439 --> 00:02:56,342 And I am come to lead my people out of that sorrowful place." 79 00:02:57,978 --> 00:03:00,004 ["I Say A Little Prayer" playing] 80 00:03:05,719 --> 00:03:09,121 I say a little prayer For you 81 00:03:10,557 --> 00:03:12,719 The moment I wake up 82 00:03:13,860 --> 00:03:17,297 - Before I put on my makeup - Makeup 83 00:03:17,364 --> 00:03:20,994 - I say a little - Prayer for you 84 00:03:21,535 --> 00:03:25,199 And while I'm combing my hair now 85 00:03:25,572 --> 00:03:28,303 And wondering What dress to wear now 86 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Wear now 87 00:03:29,476 --> 00:03:32,503 - I say a little - Prayer for you 88 00:03:32,579 --> 00:03:33,579 - Forever - Forever 89 00:03:33,680 --> 00:03:34,704 - And ever - Yeah 90 00:03:34,815 --> 00:03:37,410 You'll stay in my heart And I will love you 91 00:03:37,517 --> 00:03:38,644 - Forever - Forever 92 00:03:38,719 --> 00:03:39,719 - And ever - Ever 93 00:03:39,820 --> 00:03:42,551 We never will part Oh, how I love you 94 00:03:42,689 --> 00:03:43,588 - Together - Together 95 00:03:43,690 --> 00:03:44,690 - Together - Together 96 00:03:44,725 --> 00:03:47,559 That's how it must be To live without you 97 00:03:47,661 --> 00:03:51,359 Would only mean Heartbreak for me 98 00:03:51,531 --> 00:03:54,558 Hey. Hey. I know. I know. It's okay. 99 00:03:56,903 --> 00:03:58,735 - Okay. Take that. - [groans in pain] 100 00:03:59,372 --> 00:04:00,431 Yeah. Grab there. 101 00:04:00,674 --> 00:04:02,040 - [June] Janine? - Hold onto that. 102 00:04:02,109 --> 00:04:03,109 Hey, hey. I'm right here. 103 00:04:03,210 --> 00:04:04,210 We have to keep moving. 104 00:04:04,244 --> 00:04:05,735 [Janine] I know. I know. June. 105 00:04:06,246 --> 00:04:07,407 - Shh, shh. - [cries in pain] 106 00:04:07,514 --> 00:04:08,514 [Janine] Hey! Sorry! 107 00:04:08,782 --> 00:04:10,512 [Alma] We are moving. We are moving. 108 00:04:10,584 --> 00:04:12,095 We've already hooked up with the Martha network. 109 00:04:12,119 --> 00:04:13,196 They've got a cool Guardian. 110 00:04:13,220 --> 00:04:14,279 If we can get to him, 111 00:04:14,387 --> 00:04:15,498 - he can get us out of the city. - [June] We have to. 112 00:04:15,522 --> 00:04:16,833 Okay? They're looking for a safehouse. 113 00:04:16,857 --> 00:04:19,383 [June] Okay. Listen to me. We have to go West. 114 00:04:19,793 --> 00:04:20,886 Mayday is West. 115 00:04:20,961 --> 00:04:23,161 And we will. But right now you're losing a lot of blood. 116 00:04:23,430 --> 00:04:26,525 And we have to stop it so you don't die. Okay? 117 00:04:26,600 --> 00:04:27,966 - [June] Okay. - [Janine] Okay. 118 00:04:29,202 --> 00:04:30,295 [Janine] Okay. You ready? 119 00:04:30,403 --> 00:04:32,235 - No. No. No. - [Janine] Okay. 120 00:04:32,305 --> 00:04:33,705 Shh. It's okay. It's okay. 121 00:04:34,641 --> 00:04:35,700 Okay. 122 00:04:35,776 --> 00:04:37,540 Ready? Legs. 123 00:04:39,212 --> 00:04:40,441 [June effort grunts] 124 00:04:41,214 --> 00:04:42,273 [Janine] Okay. 125 00:04:44,451 --> 00:04:45,942 Okay. I'm so sorry. 126 00:04:46,286 --> 00:04:47,618 [whimpers] 127 00:04:50,891 --> 00:04:51,891 [groaning] 128 00:04:51,958 --> 00:04:53,324 [muffled screaming] 129 00:05:34,935 --> 00:05:36,767 - [truck stops] - [breath trembling] 130 00:05:38,171 --> 00:05:39,298 [siren blares] 131 00:05:41,975 --> 00:05:43,671 [Guardian] Looks good. Looks good. 132 00:05:46,479 --> 00:05:48,471 Why don't you turn the engine off? 133 00:05:48,548 --> 00:05:50,107 [engine turns off] 134 00:05:50,183 --> 00:05:52,023 - [footsteps approaching] - [breathing rapidly] 135 00:05:55,856 --> 00:05:57,449 [vehicle door opens] 136 00:05:58,825 --> 00:06:00,657 [footsteps approaching] 137 00:06:07,968 --> 00:06:09,869 [breathing heavily] 138 00:06:12,706 --> 00:06:14,834 You be good. Shh. 139 00:06:15,342 --> 00:06:16,366 [rattling] 140 00:06:16,643 --> 00:06:18,009 [indistinct radio chatter] 141 00:06:37,163 --> 00:06:38,529 [banging] 142 00:06:38,598 --> 00:06:40,567 [Guardian] You're good. Go in grace. 143 00:06:42,168 --> 00:06:43,329 [vehicle door closes] 144 00:06:47,107 --> 00:06:48,336 [breath trembling] 145 00:06:48,408 --> 00:06:49,933 [truck engine starts] 146 00:07:49,769 --> 00:07:50,828 Blessed day. 147 00:07:52,605 --> 00:07:54,335 You look tired, Serena. 148 00:07:58,278 --> 00:07:59,906 Good morning. 149 00:08:00,013 --> 00:08:02,744 I'm afraid there's no smoking in here, Mrs. Waterford. 150 00:08:05,685 --> 00:08:07,779 Are you gonna charge me with smoking now? 151 00:08:18,698 --> 00:08:21,862 Well, gentlemen, I think that you're both in the wrong place. 152 00:08:21,968 --> 00:08:22,968 [sniffs] 153 00:08:23,036 --> 00:08:24,595 I have a meeting here with my lawyer. 154 00:08:24,704 --> 00:08:26,332 That meeting is being rescheduled. 155 00:08:26,439 --> 00:08:29,932 Commander, your hearing this afternoon will also need to be pushed, I'm afraid. 156 00:08:30,010 --> 00:08:31,876 So, my rights are being curtailed already? 157 00:08:32,112 --> 00:08:34,047 We appreciate your patience. 158 00:08:34,180 --> 00:08:36,706 I don't believe you've given my wife and I much choice. 159 00:08:36,816 --> 00:08:38,045 Don't speak for me! 160 00:08:38,151 --> 00:08:39,449 [Commander Fred] Apologies... 161 00:08:41,354 --> 00:08:44,017 - Mrs. Waterford. - [Mark] In any case, 162 00:08:44,124 --> 00:08:46,650 I will try to let you know if there are any additional delays. 163 00:08:46,726 --> 00:08:48,991 And why would there be any more delays... 164 00:08:50,964 --> 00:08:51,964 Mark? 165 00:08:54,167 --> 00:08:55,945 Well, the news will break in the next few hours, 166 00:08:55,969 --> 00:08:58,404 in any case. Sooner, probably, with Twitter. 167 00:08:58,505 --> 00:09:01,475 Commander, Mrs. Waterford, this morning, 168 00:09:01,541 --> 00:09:04,670 a plane left Gilead and landed at Pearson. 169 00:09:05,345 --> 00:09:06,870 There were nine Marthas onboard. 170 00:09:08,014 --> 00:09:09,642 Apostates. 171 00:09:09,716 --> 00:09:12,686 Gilead is well rid of them, I'm sure. 172 00:09:13,586 --> 00:09:15,214 There were also 86 children. 173 00:09:23,763 --> 00:09:26,733 I'm sorry, did you say 86 children? 174 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 [Mark] Yes. 175 00:09:30,670 --> 00:09:32,571 We don't have much more information right now. 176 00:09:32,672 --> 00:09:35,506 We just know that they're here in Toronto 177 00:09:35,575 --> 00:09:36,702 and that they're safe. 178 00:09:38,912 --> 00:09:40,210 Their poor families. 179 00:09:40,280 --> 00:09:42,681 They're being reunited with their families 180 00:09:42,749 --> 00:09:43,876 as we speak. 181 00:09:48,955 --> 00:09:50,287 This will start a war. 182 00:09:50,390 --> 00:09:52,552 We plan to do everything we can to avoid that. 183 00:09:52,625 --> 00:09:55,561 But right now, our priority is the well-being of the children. 184 00:09:55,962 --> 00:09:59,524 Then you return them home, as quickly as possible. 185 00:10:00,733 --> 00:10:02,292 I'd like nothing better. 186 00:10:03,803 --> 00:10:05,237 But their homes are gone. 187 00:10:06,973 --> 00:10:08,100 You destroyed them. 188 00:10:15,882 --> 00:10:17,126 They can go back to their cells now. 189 00:10:17,150 --> 00:10:19,813 Mr. Tuello, do you know how the Marthas got the children out? 190 00:10:19,919 --> 00:10:22,218 We're still receiving details, 191 00:10:23,223 --> 00:10:25,715 but we believe that there was a Handmaid involved. 192 00:10:26,759 --> 00:10:27,988 Yours. 193 00:10:28,962 --> 00:10:30,294 June Osborn. 194 00:10:34,968 --> 00:10:36,994 She's still in Gilead, 195 00:10:37,103 --> 00:10:39,663 and as far as we know, still at large. 196 00:10:40,573 --> 00:10:42,235 I'll have your appointments rescheduled 197 00:10:42,308 --> 00:10:43,970 - as soon as possible. - [door opens] 198 00:10:49,082 --> 00:10:50,082 Offred. 199 00:10:50,316 --> 00:10:51,682 [door closes] 200 00:10:51,784 --> 00:10:53,082 They're gonna find her. 201 00:10:56,422 --> 00:10:57,754 And they're gonna kill her. 202 00:11:02,662 --> 00:11:04,290 May God show her mercy. 203 00:11:08,768 --> 00:11:10,327 [breathing unsteadily] 204 00:11:12,005 --> 00:11:13,029 [exhales] 205 00:11:28,021 --> 00:11:29,683 [crow cawing] 206 00:11:34,561 --> 00:11:35,688 I don't see the lantern. 207 00:11:36,863 --> 00:11:38,695 How are we supposed to see the lantern? 208 00:11:39,732 --> 00:11:42,292 - I'll get closer. - You can barely walk. 209 00:11:45,505 --> 00:11:47,736 - I'm not sending someone else. - June! 210 00:11:52,212 --> 00:11:54,181 [breathing heavily] 211 00:11:59,686 --> 00:12:01,086 [wind blowing] 212 00:12:18,171 --> 00:12:20,037 [inhales deeply] 213 00:12:21,841 --> 00:12:23,173 [door opens] 214 00:12:55,808 --> 00:12:56,969 [man] Blessed evening. 215 00:12:59,445 --> 00:13:01,641 And to you, sir. [exhales] 216 00:13:03,549 --> 00:13:04,608 [man] You're from Boston? 217 00:13:06,919 --> 00:13:08,888 - [indistinct radio chatter] - Yeah. 218 00:13:10,089 --> 00:13:11,717 [man] They said there were more of you. 219 00:13:13,926 --> 00:13:15,326 Where are the others? 220 00:13:22,468 --> 00:13:24,266 [breathing heavily] 221 00:13:35,915 --> 00:13:37,144 [man] Are they okay? 222 00:13:44,457 --> 00:13:45,584 Are you okay? 223 00:13:50,496 --> 00:13:51,496 You're safe. 224 00:14:02,542 --> 00:14:03,601 [gasps] 225 00:14:12,652 --> 00:14:14,382 [breathing unsteadily] 226 00:14:17,156 --> 00:14:18,316 - [woman] David? - Yes, ma'am. 227 00:14:18,358 --> 00:14:20,202 [woman] Please unlock the west gate and wait for Martha. 228 00:14:20,226 --> 00:14:21,603 Bring her to the house as soon as she gets here. 229 00:14:21,627 --> 00:14:23,038 - Yes, ma'am. Here, take her. - [Brianna] Here's a... 230 00:14:23,062 --> 00:14:24,173 [Janine] We have to keep her warm. 231 00:14:24,197 --> 00:14:25,507 [woman] The Martha was a nurse before. 232 00:14:25,531 --> 00:14:26,965 [Alma] Here. 233 00:14:27,033 --> 00:14:27,966 Careful. God, June. 234 00:14:28,034 --> 00:14:29,278 - [Brianna] Get her down. - [Janine] Lift her head. 235 00:14:29,302 --> 00:14:31,703 - [June coughs] - [Janine] Oh, it's okay. Okay. 236 00:14:32,705 --> 00:14:34,450 - [Alma] You're okay, June. - I'm Mrs. Keyes. 237 00:14:34,474 --> 00:14:36,204 Esther. 238 00:14:36,309 --> 00:14:38,141 - June. - [Mrs. Keyes] I know. 239 00:14:38,711 --> 00:14:39,711 Thank you. 240 00:14:39,812 --> 00:14:41,323 [Mrs. Keyes] You're the one I've been waiting for. 241 00:14:41,347 --> 00:14:43,145 You got those children out, dear. 242 00:14:43,216 --> 00:14:44,650 [shivering uncontrollably] 243 00:14:45,585 --> 00:14:46,917 He sent me dreams of you. 244 00:14:48,855 --> 00:14:50,756 We were killing people together. 245 00:14:51,991 --> 00:14:53,015 [shuddering] 246 00:14:53,092 --> 00:14:55,755 It was the most wonderful dreams. 247 00:14:55,862 --> 00:14:56,902 [shivering uncontrollably] 248 00:14:56,929 --> 00:14:59,160 [Janine] It's okay, it's okay. 249 00:14:59,232 --> 00:15:01,326 Just rest, get better. 250 00:15:03,002 --> 00:15:04,561 [continues shivering] 251 00:15:09,375 --> 00:15:10,399 Okay. 252 00:15:18,785 --> 00:15:20,185 [Commander Putnam] Aunt Lydia, 253 00:15:20,253 --> 00:15:24,281 you've spent two weeks being interviewed by the Eyes. 254 00:15:24,390 --> 00:15:25,915 [helicopter blades whirring] 255 00:15:28,594 --> 00:15:29,926 Nineteen days. 256 00:15:32,231 --> 00:15:34,564 The interview, Commander. 257 00:15:35,201 --> 00:15:37,363 It was a bit more than two weeks. 258 00:15:38,438 --> 00:15:39,701 Yes. 259 00:15:39,772 --> 00:15:42,071 Pray. Excuse my error. 260 00:15:42,608 --> 00:15:46,136 This Council has concluded that you will not be the subject 261 00:15:46,245 --> 00:15:48,441 of further discipline in this matter. 262 00:15:49,148 --> 00:15:50,148 Thank you. 263 00:15:50,249 --> 00:15:51,911 [Calhoun] This is not an exoneration. 264 00:15:51,984 --> 00:15:54,977 Those children were taken by females under your charge. 265 00:15:55,822 --> 00:15:56,822 [Aunt Lydia] Yes, sir. 266 00:15:57,423 --> 00:15:59,790 I am humbled by your mercy. 267 00:16:00,126 --> 00:16:02,061 Your frailties were also considered. 268 00:16:10,770 --> 00:16:13,137 How empathetic of you, sir. 269 00:16:13,239 --> 00:16:16,266 [Commander Putnam] So spoken, so rendered, by this committee. 270 00:16:16,342 --> 00:16:18,902 Return to your good works, Aunt Lydia. 271 00:16:18,978 --> 00:16:20,139 Thank you. 272 00:16:22,315 --> 00:16:25,774 Handmaids. Sinful whores. 273 00:16:26,352 --> 00:16:28,014 More trouble than they're worth. 274 00:16:28,120 --> 00:16:29,816 [all whispering indistinctly] 275 00:16:37,163 --> 00:16:38,290 Yes, sir. 276 00:16:39,966 --> 00:16:42,629 More misled than sinful, in this case. 277 00:16:45,037 --> 00:16:46,281 [Calhoun] We appreciate your insights. 278 00:16:46,305 --> 00:16:50,299 They were led astray by a gifted and amoral liar. 279 00:16:50,877 --> 00:16:51,970 A Delilah. 280 00:16:52,979 --> 00:16:55,778 When she is hanging on the wall, 281 00:16:55,882 --> 00:16:57,373 justice will be done. 282 00:16:58,117 --> 00:16:59,278 Ofjoseph. 283 00:16:59,352 --> 00:17:03,448 She has eluded your soldiers for 19 days. 284 00:17:04,156 --> 00:17:06,125 She's out there planning 285 00:17:06,192 --> 00:17:08,388 who knows what kind of atrocities 286 00:17:08,494 --> 00:17:11,987 to visit upon our righteous nation. 287 00:17:13,666 --> 00:17:15,498 Pray, gentlemen, 288 00:17:17,236 --> 00:17:18,499 find her 289 00:17:19,805 --> 00:17:21,205 and bring her to me. 290 00:17:24,810 --> 00:17:27,746 And a frail woman will sleep better at night. 291 00:17:30,750 --> 00:17:32,685 I leave you to your work. 292 00:17:35,588 --> 00:17:36,647 Most blessed day. 293 00:17:50,202 --> 00:17:52,728 - [birds chirping] - [cow mooing] 294 00:18:03,683 --> 00:18:05,413 [groans in pain] 295 00:18:07,420 --> 00:18:10,720 [breathing heavily] 296 00:18:12,224 --> 00:18:13,920 [sighs wearily] 297 00:18:17,363 --> 00:18:19,594 [June] I used to think of my body as an instrument 298 00:18:19,699 --> 00:18:21,691 for the accomplishment of my will. 299 00:18:22,969 --> 00:18:24,198 I could use it to run, 300 00:18:24,370 --> 00:18:27,204 pick things up, make things happen. 301 00:18:28,441 --> 00:18:30,433 There were limits, of course, 302 00:18:30,543 --> 00:18:32,375 but my body was nonetheless one with me. 303 00:18:32,445 --> 00:18:33,777 [horse whinnies] 304 00:18:33,946 --> 00:18:35,414 It obeyed my commands, 305 00:18:36,215 --> 00:18:37,706 mostly without complaint. 306 00:18:39,251 --> 00:18:40,549 Not anymore. 307 00:18:41,087 --> 00:18:42,316 [exhales] 308 00:18:42,421 --> 00:18:44,322 Now there's tending to be done. 309 00:18:45,458 --> 00:18:47,450 There's homemade penicillin. 310 00:18:47,560 --> 00:18:49,324 Mold scraped off, rotten fruit, 311 00:18:51,097 --> 00:18:52,429 an old Martha recipe. 312 00:18:57,770 --> 00:18:59,898 There's comfrey and marigold oil 313 00:18:59,972 --> 00:19:01,941 to make the skin heal faster. 314 00:19:03,075 --> 00:19:04,509 Almost bikini season. 315 00:19:07,113 --> 00:19:09,947 I almost died when we first got here, they said. 316 00:19:10,182 --> 00:19:11,741 - [exclaims] - Sepsis. 317 00:19:11,817 --> 00:19:14,446 Janine says I was talking to Hannah. 318 00:19:14,520 --> 00:19:16,512 - [exhales] - I don't remember. 319 00:19:20,926 --> 00:19:23,327 [exhales slowly] 320 00:19:23,462 --> 00:19:25,328 Pain makes your world very small. 321 00:19:26,499 --> 00:19:28,434 My world has been this room. 322 00:19:32,171 --> 00:19:33,696 Today I venture forth. 323 00:19:45,451 --> 00:19:48,319 [breathing heavily] 324 00:19:48,387 --> 00:19:49,946 My world can't be small. 325 00:19:51,457 --> 00:19:53,323 Not now. 326 00:19:53,392 --> 00:19:55,884 Because the others need me to protect them. 327 00:19:59,632 --> 00:20:01,362 Gilead is out there. 328 00:20:02,501 --> 00:20:04,060 Gilead isn't afraid. 329 00:20:05,204 --> 00:20:07,503 It does not hurt or sleep. 330 00:20:09,475 --> 00:20:14,175 It keeps coming, it keeps searching for us. 331 00:20:14,747 --> 00:20:20,186 And they will keep coming forever and ever and ever. 332 00:20:20,252 --> 00:20:22,653 [chickens clucking, cow mooing] 333 00:20:22,722 --> 00:20:24,554 No more time for me to stay in bed. 334 00:20:29,028 --> 00:20:31,759 [Brianna] June. You're up! 335 00:20:32,665 --> 00:20:34,224 [David] Let's get that up. 336 00:20:39,238 --> 00:20:40,238 Hold there. 337 00:20:42,441 --> 00:20:44,842 Come on, buddy. Wait up! [chuckles] 338 00:20:45,945 --> 00:20:47,072 Hi! 339 00:20:47,179 --> 00:20:49,580 - [pig grunting] - Mr. Darcy, say hi to June. 340 00:20:50,583 --> 00:20:53,883 Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake. 341 00:20:54,587 --> 00:20:56,055 [giggles] 342 00:20:58,257 --> 00:20:59,691 [Handmaid] Look at that! 343 00:21:02,461 --> 00:21:04,589 [cow bell ringing] 344 00:21:23,749 --> 00:21:25,479 - [Alma] Hey! - [June] Hey. 345 00:21:25,584 --> 00:21:27,576 [Alma] Holy crap, it lives. 346 00:21:28,988 --> 00:21:33,084 Look at you, out of bed. Actually dressed. 347 00:21:33,159 --> 00:21:34,627 [June chuckles] 348 00:21:35,294 --> 00:21:36,819 Look at me. 349 00:21:37,630 --> 00:21:40,498 How far can you see on a clear day? 350 00:21:40,599 --> 00:21:42,625 Five, six miles, I'd guess? 351 00:21:42,735 --> 00:21:44,829 The road is the edge of the farm, see? 352 00:21:44,937 --> 00:21:47,497 And then after that, enemy territory. 353 00:21:48,073 --> 00:21:49,439 Yeah. 354 00:21:49,508 --> 00:21:50,999 [horse neighing in a distance] 355 00:21:52,511 --> 00:21:53,604 [sighs wearily] 356 00:21:54,680 --> 00:21:56,581 How are you feeling, for real? 357 00:21:56,649 --> 00:21:59,414 [exhales] It's like shit. 358 00:22:00,319 --> 00:22:01,651 This thing's a mess. 359 00:22:02,588 --> 00:22:04,022 It hurts like balls, 360 00:22:04,123 --> 00:22:06,752 and it's oozing some kind of like a mustardy, like, yellow... 361 00:22:06,826 --> 00:22:08,920 I don't know, like a pus or something. 362 00:22:10,296 --> 00:22:11,296 [June breathing heavily] 363 00:22:13,332 --> 00:22:14,664 Other than that, I'm great. 364 00:22:16,535 --> 00:22:18,595 - That's awesome. - Thank you. 365 00:22:18,671 --> 00:22:20,196 I'm so glad you're back. 366 00:22:20,606 --> 00:22:21,938 [June] Thanks. 367 00:22:29,114 --> 00:22:30,377 [exhales] 368 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 [sniffles] 369 00:22:32,384 --> 00:22:34,148 [birds chirping] 370 00:22:40,459 --> 00:22:41,893 [sighs] 371 00:22:47,533 --> 00:22:48,533 [door opens] 372 00:22:49,735 --> 00:22:50,862 [sniffles] 373 00:22:54,039 --> 00:22:55,371 [exhales] 374 00:22:57,843 --> 00:22:59,038 [thumping] 375 00:23:06,051 --> 00:23:08,213 [thumping continues] 376 00:23:09,722 --> 00:23:11,520 [floorboard creaking] 377 00:23:14,593 --> 00:23:16,494 [thumping getting louder] 378 00:23:21,767 --> 00:23:23,668 Blessed day, Commander Keyes. 379 00:23:54,033 --> 00:23:55,695 [exhales] 380 00:23:57,636 --> 00:24:00,606 Blessed be the fruit! You're out of bed. 381 00:24:02,474 --> 00:24:03,601 Sorry. 382 00:24:04,543 --> 00:24:05,806 Yeah. May the Lord open. 383 00:24:06,578 --> 00:24:07,637 You're outside. 384 00:24:08,247 --> 00:24:09,247 Praise be. 385 00:24:09,281 --> 00:24:10,977 Thank you for taking such good care of me. 386 00:24:11,083 --> 00:24:14,747 [chuckles softly] I thought you were gonna die. 387 00:24:14,820 --> 00:24:16,755 - I really did. - [chuckles softly] 388 00:24:16,822 --> 00:24:17,949 But you're not. 389 00:24:18,657 --> 00:24:19,886 You're better. 390 00:24:22,795 --> 00:24:24,093 What are we gonna do? 391 00:24:25,464 --> 00:24:26,591 Hmm? 392 00:24:26,665 --> 00:24:29,829 Um, if there were drones, would we even see them? 393 00:24:32,671 --> 00:24:35,072 No. They'd be way too high. 394 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 Here. 395 00:24:36,742 --> 00:24:38,142 No, but they'd see us. 396 00:24:39,311 --> 00:24:40,643 They'd see all of you. 397 00:24:40,746 --> 00:24:42,738 There's Marthas working on all the farms 398 00:24:42,815 --> 00:24:43,935 - around here. - I know that. 399 00:24:46,285 --> 00:24:47,412 Good. 400 00:24:50,456 --> 00:24:51,822 I'm not worried at all. 401 00:24:53,459 --> 00:24:56,759 You're here. June is here. 402 00:24:58,697 --> 00:25:00,256 [piano music playing] 403 00:25:05,437 --> 00:25:07,201 I want to hurt them so badly. 404 00:25:09,341 --> 00:25:10,673 Gilead, 405 00:25:11,877 --> 00:25:13,038 the men. 406 00:25:15,114 --> 00:25:16,138 What can we do? 407 00:25:16,215 --> 00:25:17,774 It's not safe right now. 408 00:25:17,850 --> 00:25:19,716 They're looking for us 409 00:25:19,818 --> 00:25:22,014 and we can't be moving around outside the farm. 410 00:25:22,121 --> 00:25:23,714 [chuckling] Yeah, 411 00:25:24,723 --> 00:25:25,782 but you're Mayday. 412 00:25:27,192 --> 00:25:28,285 We do things. 413 00:25:29,461 --> 00:25:30,724 We will. 414 00:25:32,564 --> 00:25:34,123 You're not in bed anymore. 415 00:25:36,001 --> 00:25:37,001 So? 416 00:25:39,872 --> 00:25:41,807 Mrs. Keyes, it's... 417 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 [exhales] 418 00:25:45,210 --> 00:25:47,839 God, it's not fair. 419 00:25:48,514 --> 00:25:52,178 Someone your age should never need to be this brave. 420 00:25:54,053 --> 00:25:55,214 [chuckles] 421 00:26:01,660 --> 00:26:03,686 I'm the mistress of this house. 422 00:26:05,597 --> 00:26:07,156 Yes, you are. 423 00:26:09,201 --> 00:26:10,396 Ma'am. 424 00:26:12,071 --> 00:26:14,540 And if you weren't going to fight, then why did you come here? 425 00:26:16,942 --> 00:26:18,672 You should have just let them catch you. 426 00:26:24,083 --> 00:26:25,449 [sighs] 427 00:26:27,419 --> 00:26:29,012 [exhales] 428 00:26:29,388 --> 00:26:31,186 [helicopter blades whirring] 429 00:26:33,625 --> 00:26:34,786 [door buzzing] 430 00:26:36,762 --> 00:26:38,628 [indistinct radio chatter] 431 00:26:38,730 --> 00:26:40,358 [siren wailing at a distance] 432 00:26:40,966 --> 00:26:42,559 [Nick] Blessed day, Commander. 433 00:26:42,634 --> 00:26:44,068 [Lawrence] Not from where I sit. 434 00:26:45,771 --> 00:26:47,933 What news do you bring me, Commander Blaine? 435 00:26:48,040 --> 00:26:51,101 No news I can share, unfortunately. 436 00:26:51,210 --> 00:26:54,044 I'm here to thank you for your service to Gilead. 437 00:27:00,819 --> 00:27:03,414 The thanks of a grateful nation. 438 00:27:03,655 --> 00:27:04,816 Yes, sir. It's well deserved. 439 00:27:04,923 --> 00:27:06,323 [snorts] Well deserved. 440 00:27:06,892 --> 00:27:08,918 Was there a trial? 441 00:27:09,895 --> 00:27:10,895 [Nick] Yes, sir. 442 00:27:10,963 --> 00:27:13,091 [inhales deeply] How did I do? 443 00:27:16,802 --> 00:27:18,998 I'm here to thank you for your service to Gilead. 444 00:27:19,571 --> 00:27:20,664 That good, huh? 445 00:27:20,772 --> 00:27:22,741 [indistinct radio chatter] 446 00:27:26,845 --> 00:27:28,780 [thumps and grunts] 447 00:27:28,847 --> 00:27:30,611 [indistinct radio chatter continues] 448 00:27:32,985 --> 00:27:34,977 You'll receive more information tomorrow, sir. 449 00:27:35,754 --> 00:27:36,847 Tomorrow. 450 00:27:38,423 --> 00:27:39,482 Yes, sir. 451 00:27:40,926 --> 00:27:41,926 Under His eye. 452 00:27:43,328 --> 00:27:45,263 How go the invasion plans? 453 00:27:46,999 --> 00:27:48,490 I've received no such orders. 454 00:27:48,600 --> 00:27:49,795 Well, they're coming. 455 00:27:51,537 --> 00:27:54,371 Do you think it's a good idea to invade Canada? 456 00:27:55,707 --> 00:27:56,766 It's not my decision. 457 00:27:56,842 --> 00:27:58,504 Yet you may die. 458 00:28:00,646 --> 00:28:02,808 Millions may die by that decision. 459 00:28:05,484 --> 00:28:07,885 Gilead is determined to bring the missing children home. 460 00:28:07,986 --> 00:28:08,986 At any cost? 461 00:28:09,054 --> 00:28:10,488 [siren wailing at a distance] 462 00:28:10,556 --> 00:28:11,819 I believe so. 463 00:28:12,291 --> 00:28:14,055 - No. - No? 464 00:28:14,326 --> 00:28:16,488 This is a diplomatic opportunity. 465 00:28:18,497 --> 00:28:20,830 If Gilead can let those children go, 466 00:28:20,899 --> 00:28:23,130 as a sign of good faith, 467 00:28:23,202 --> 00:28:26,400 think of the bilateral progress that could be made. 468 00:28:26,505 --> 00:28:28,838 A cease fire at the border, trade talks. 469 00:28:28,907 --> 00:28:30,876 Might be able to kickstart the UN. 470 00:28:33,579 --> 00:28:37,243 What happens in the next few weeks will dictate the future of this country. 471 00:28:41,086 --> 00:28:42,816 It's June's legacy. 472 00:28:46,058 --> 00:28:47,424 What do you want it to say? 473 00:28:56,235 --> 00:28:58,670 I'm here to thank you for your service to Gilead. 474 00:29:00,105 --> 00:29:01,903 [indistinct radio chatter] 475 00:29:03,942 --> 00:29:05,240 You're a good man, Commander. 476 00:29:09,014 --> 00:29:10,038 Guard. 477 00:29:12,784 --> 00:29:14,514 [door buzzing] 478 00:29:15,287 --> 00:29:16,778 [indistinct] 479 00:29:20,025 --> 00:29:21,254 Come on. 480 00:29:24,930 --> 00:29:26,796 - June. - [cow mooing] 481 00:29:27,599 --> 00:29:29,727 [pigs snorting] 482 00:29:34,373 --> 00:29:35,773 [pig snorts] 483 00:29:35,874 --> 00:29:37,274 [Janine] Hi, Mr. Darcy. 484 00:29:37,909 --> 00:29:38,909 Hi, buddy. 485 00:29:40,078 --> 00:29:42,138 - You're a good, good pig. - [exhales] 486 00:29:42,814 --> 00:29:43,873 [sniffles] 487 00:29:43,949 --> 00:29:45,440 It's not your fault, okay? 488 00:29:47,986 --> 00:29:49,215 Janine? 489 00:29:55,994 --> 00:29:57,895 Dear Lord, 490 00:29:57,963 --> 00:30:00,091 let us know your miracles, 491 00:30:00,165 --> 00:30:01,997 and let us be in awe of them. 492 00:30:03,502 --> 00:30:06,939 Your world sustains us, body and soul. 493 00:30:07,005 --> 00:30:08,735 May we be truly worthy. 494 00:30:09,975 --> 00:30:11,102 Amen. 495 00:30:12,110 --> 00:30:14,079 - Amen. - [pig snorts] 496 00:30:22,120 --> 00:30:23,160 [June] That was beautiful. 497 00:30:23,188 --> 00:30:24,952 - It was okay? - Yeah, it was lovely. 498 00:30:25,023 --> 00:30:26,491 [pig continues snorting] 499 00:30:26,625 --> 00:30:27,649 Thank you. 500 00:30:37,936 --> 00:30:38,995 [gunshot] 501 00:30:39,104 --> 00:30:40,663 - [horse whinnies] - [dog barking] 502 00:30:41,973 --> 00:30:43,965 [indistinct conversations] 503 00:30:58,123 --> 00:30:59,989 [Handmaid] I do. I really love the parsnip. 504 00:31:00,058 --> 00:31:01,890 [Alma] Which one's the parsnip? This one? 505 00:31:01,993 --> 00:31:02,892 The purple one? 506 00:31:02,994 --> 00:31:04,172 [Handmaid] I think the white one. 507 00:31:04,196 --> 00:31:05,494 [Alma] The white one, yeah. 508 00:31:05,564 --> 00:31:07,624 [Handmaid 1] Do you want to take one? 509 00:31:07,699 --> 00:31:10,134 [indistinct conversation] 510 00:31:10,202 --> 00:31:11,979 - [Handmaid 2] Do you want? - [Handmaid 1] No. 511 00:31:12,003 --> 00:31:14,529 - Can you just pass them? - Mmm-hmm. 512 00:31:17,509 --> 00:31:18,374 [whimpers] 513 00:31:18,477 --> 00:31:20,708 - Oh, I'll take it. - There you go. 514 00:31:20,912 --> 00:31:22,141 [Mrs. Keyes] Take one, Janine. 515 00:31:24,182 --> 00:31:28,347 Oh. No. Thank you, ma'am. 516 00:31:31,857 --> 00:31:33,758 I had to kill that pig to feed you all. 517 00:31:35,761 --> 00:31:38,026 She'd still be alive if you weren't here. 518 00:31:41,266 --> 00:31:42,393 So... 519 00:31:53,078 --> 00:31:54,706 Life is precious on a farm, Janine. 520 00:32:10,128 --> 00:32:11,528 [sobs] 521 00:32:11,596 --> 00:32:12,461 [retches] 522 00:32:12,564 --> 00:32:13,964 [shouting] Don't spit that out! 523 00:32:16,268 --> 00:32:17,566 [Janine whimpers] 524 00:32:20,138 --> 00:32:21,197 Mrs. Keyes. 525 00:32:29,247 --> 00:32:30,476 [vomits] 526 00:32:31,149 --> 00:32:32,412 - [sighs] - [door opens] 527 00:32:35,220 --> 00:32:36,220 [June] Hey. 528 00:32:39,157 --> 00:32:41,126 I do not want you messing with Janine. 529 00:32:41,326 --> 00:32:43,090 Do you understand me? 530 00:32:43,161 --> 00:32:45,653 - Give me that knife. - It's mine. 531 00:32:45,764 --> 00:32:47,960 - Give it to me. - Food is a gift from God. 532 00:32:48,133 --> 00:32:50,102 In my house, we clean our plates. 533 00:32:51,069 --> 00:32:52,230 Isn't this my house? 534 00:32:52,304 --> 00:32:53,932 They took out her fucking eye! Okay? 535 00:32:54,005 --> 00:32:55,064 They brutalized her. 536 00:32:55,140 --> 00:32:56,802 They brutalized all of those women. 537 00:32:56,975 --> 00:32:59,001 You know what they do to Handmaids, don't you? 538 00:32:59,845 --> 00:33:00,938 Yeah? 539 00:33:01,012 --> 00:33:02,776 Then show some compassion. 540 00:33:02,948 --> 00:33:04,348 And some fucking respect. 541 00:33:06,451 --> 00:33:08,283 The Commander couldn't do it. 542 00:33:09,254 --> 00:33:11,450 - Excuse me? - Couldn't do it, 543 00:33:11,523 --> 00:33:13,754 most of the time whenever we first married. 544 00:33:14,926 --> 00:33:18,328 With the pills, needle shot into his thing. 545 00:33:19,998 --> 00:33:22,627 He wanted a baby... Of course. 546 00:33:25,036 --> 00:33:26,036 What... 547 00:33:29,941 --> 00:33:31,204 What did he do to you? 548 00:33:35,113 --> 00:33:38,174 He would bring in other men. 549 00:33:40,218 --> 00:33:44,280 You know, Guardians. Eyes. 550 00:33:45,223 --> 00:33:47,215 [sobbing] Even some Commanders. 551 00:33:48,994 --> 00:33:50,326 [breathing unsteadily] 552 00:33:58,203 --> 00:33:59,364 [sobs] 553 00:34:05,644 --> 00:34:07,875 Then they started coming more often. 554 00:34:10,015 --> 00:34:11,711 For their turn to fuck me. 555 00:34:17,522 --> 00:34:18,922 [sniffles] 556 00:34:39,444 --> 00:34:40,444 [sighs] 557 00:34:46,284 --> 00:34:47,684 I'm sorry. 558 00:34:51,856 --> 00:34:53,950 Wives have bad things, too. 559 00:34:56,962 --> 00:34:58,021 Yeah. 560 00:34:59,431 --> 00:35:00,797 Yeah, I know. 561 00:35:05,904 --> 00:35:06,904 Hey. 562 00:35:09,474 --> 00:35:10,533 Hey. 563 00:35:14,879 --> 00:35:16,745 Now you listen to me, okay? 564 00:35:19,784 --> 00:35:21,548 None of this is your fault. 565 00:35:24,389 --> 00:35:25,389 None of it. 566 00:35:29,928 --> 00:35:31,556 [sobs] 567 00:35:37,502 --> 00:35:38,800 You know what I think? 568 00:35:41,306 --> 00:35:42,399 [sniffles] 569 00:35:43,141 --> 00:35:44,734 I think God... 570 00:35:45,844 --> 00:35:47,176 is just. 571 00:35:52,784 --> 00:35:54,343 And I think 572 00:35:54,619 --> 00:35:57,350 that He is gonna make those men pay. 573 00:36:00,492 --> 00:36:01,653 Uh-huh. 574 00:36:04,362 --> 00:36:06,024 For what they did to you. 575 00:36:29,387 --> 00:36:30,855 [sobbing] 576 00:36:32,323 --> 00:36:33,985 Shh. It's okay. 577 00:36:35,460 --> 00:36:36,460 Shh. 578 00:36:38,163 --> 00:36:39,461 It's all right. 579 00:36:44,369 --> 00:36:45,369 It's okay. 580 00:37:03,855 --> 00:37:05,153 [flies buzzing] 581 00:37:05,857 --> 00:37:06,857 Alma? 582 00:37:10,862 --> 00:37:12,023 [Alma] June. 583 00:37:16,367 --> 00:37:18,768 Where the fuck were you? She needed to be managed. 584 00:37:18,870 --> 00:37:20,338 - Who? - Mrs. Keyes. 585 00:37:20,405 --> 00:37:21,405 Wait... 586 00:37:21,506 --> 00:37:23,517 That abused little girl is the only thing protecting us. 587 00:37:23,541 --> 00:37:24,885 - Where were you? - That was my job? 588 00:37:24,909 --> 00:37:26,434 Yes! Yes! 589 00:37:26,611 --> 00:37:28,239 I was tryin' to keep you alive. 590 00:37:28,346 --> 00:37:30,491 After carrying your fat ass across friggin' Massachusetts. 591 00:37:30,515 --> 00:37:31,881 You're fucking welcome. 592 00:37:39,023 --> 00:37:40,184 Where's Janine? 593 00:37:40,759 --> 00:37:43,024 I don't know. Reading a book. 594 00:37:43,094 --> 00:37:44,426 Getting laid, I hope. 595 00:37:44,529 --> 00:37:45,963 Enjoying her freedom. 596 00:37:48,600 --> 00:37:49,761 Alma. 597 00:37:50,368 --> 00:37:51,802 We are not free. 598 00:37:52,570 --> 00:37:54,937 Maybe this is as free as we're gonna get. 599 00:37:55,039 --> 00:37:56,701 Maybe we should make the best of it. 600 00:38:00,645 --> 00:38:01,908 [exhales sharply] 601 00:38:11,156 --> 00:38:14,285 - [music playing on radio] - [laughter] 602 00:38:17,662 --> 00:38:20,996 [man sings on radio] Would you hold it near 603 00:38:21,633 --> 00:38:23,795 As it were your own? 604 00:38:23,902 --> 00:38:26,599 It's a hand-me-down 605 00:38:27,906 --> 00:38:31,274 The thoughts are broken 606 00:38:31,342 --> 00:38:34,608 [indistinct conversations, laughter] 607 00:38:34,679 --> 00:38:38,116 [Alma] Come on, Janine, dance with me. Come on. 608 00:38:38,183 --> 00:38:39,651 [giggles] Aw. 609 00:38:39,751 --> 00:38:41,845 I don't know 610 00:38:43,321 --> 00:38:46,086 Don't really care 611 00:38:48,459 --> 00:38:51,361 Let there be songs 612 00:38:52,530 --> 00:38:55,193 To fill the air 613 00:38:57,702 --> 00:39:03,005 Ripple in still water 614 00:39:04,709 --> 00:39:06,541 [song fading] 615 00:39:12,183 --> 00:39:13,515 [laughing] 616 00:39:15,553 --> 00:39:17,818 [music playing faintly] 617 00:39:42,714 --> 00:39:44,808 [door buzzes, unlocks] 618 00:39:45,550 --> 00:39:47,815 [footsteps approaching] 619 00:39:49,153 --> 00:39:50,644 Blessed day, gentleman. 620 00:39:53,391 --> 00:39:54,791 [Guardian] Come with us, Commander. 621 00:40:39,370 --> 00:40:40,861 [footsteps approaching] 622 00:40:43,374 --> 00:40:44,637 Commander Lawrence. 623 00:40:46,778 --> 00:40:49,145 You've already thanked me for my service. 624 00:40:50,715 --> 00:40:53,150 I think there still may be more that you can do. 625 00:40:54,052 --> 00:40:55,418 For your country. 626 00:40:55,553 --> 00:40:59,285 This is an overview of force strength along the border. 627 00:40:59,424 --> 00:41:01,222 Invasion options, with commentary. 628 00:41:02,093 --> 00:41:04,653 You'll know where everyone stands. 629 00:41:04,762 --> 00:41:07,630 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 630 00:41:11,269 --> 00:41:12,737 They'll listen to you. 631 00:41:12,904 --> 00:41:14,930 [indistinct radio chatter] 632 00:41:15,673 --> 00:41:17,107 Some men need to be led. 633 00:41:18,409 --> 00:41:20,605 The Tao of June Osborn. 634 00:41:22,613 --> 00:41:23,911 Blessed day, Commander. 635 00:41:25,750 --> 00:41:27,480 I'll let you get cleaned up. 636 00:41:29,687 --> 00:41:31,647 - [barber] Blessed morning, sir. - [Lawrence] Mmm. 637 00:41:32,790 --> 00:41:35,487 Blessed be the fruit. 638 00:41:37,996 --> 00:41:39,464 [sighs] 639 00:41:39,530 --> 00:41:41,158 A full shave today, sir? 640 00:41:41,366 --> 00:41:44,768 You can trim my beard, but not too much. 641 00:41:44,836 --> 00:41:47,135 I'm enjoying the length. 642 00:41:49,674 --> 00:41:50,767 [door closes] 643 00:41:51,442 --> 00:41:52,808 Mrs. Keyes? 644 00:41:52,977 --> 00:41:54,969 [horse neighs in distance] 645 00:41:56,314 --> 00:41:57,441 Esther? 646 00:42:15,633 --> 00:42:17,226 [Commander Keyes grunts] 647 00:42:32,050 --> 00:42:33,814 [Commander Keyes] Blessed day. 648 00:42:36,721 --> 00:42:38,656 - [sighs] - Blessed day. 649 00:42:45,930 --> 00:42:47,523 I'm sorry, I, um... 650 00:42:48,900 --> 00:42:50,892 I don't recall your name. 651 00:42:51,936 --> 00:42:54,030 I'm Rob Keyes. 652 00:42:55,940 --> 00:42:57,568 Um, Martha. 653 00:42:59,911 --> 00:43:01,743 - Sir. - Martha. 654 00:43:04,515 --> 00:43:06,950 Glory be, Martha. 655 00:43:07,885 --> 00:43:09,513 Thank you. 656 00:43:09,587 --> 00:43:10,885 Uh-huh. 657 00:43:10,955 --> 00:43:12,287 There's another... 658 00:43:13,858 --> 00:43:16,623 young lady living at the house. I... 659 00:43:18,796 --> 00:43:20,924 I don't recall her name, either. 660 00:43:24,902 --> 00:43:27,565 - Her name is Esther. - Esther. 661 00:43:29,807 --> 00:43:30,807 Esther. 662 00:43:34,879 --> 00:43:36,575 Such a pretty girl. 663 00:44:07,979 --> 00:44:10,005 I'm a bit afraid of her. 664 00:44:11,949 --> 00:44:13,247 At times. 665 00:44:15,253 --> 00:44:16,312 To be honest. 666 00:44:20,791 --> 00:44:22,089 [knife scrapes on table] 667 00:44:24,529 --> 00:44:26,157 [dog barking in distance] 668 00:44:27,632 --> 00:44:28,930 You should be. 669 00:44:34,205 --> 00:44:35,205 [door opens] 670 00:44:39,477 --> 00:44:41,173 Blessed day, Commander. 671 00:44:43,047 --> 00:44:44,447 We need you outside. 672 00:44:50,321 --> 00:44:51,321 Stay with him. 673 00:44:53,024 --> 00:44:54,890 [barking] 674 00:44:56,561 --> 00:44:58,189 [vehicle approaching] 675 00:45:05,036 --> 00:45:06,163 [brakes squeal] 676 00:45:07,805 --> 00:45:09,706 [truck engine dies] 677 00:45:09,874 --> 00:45:11,467 [dogs continue barking] 678 00:45:28,726 --> 00:45:29,750 [grunting] 679 00:45:33,731 --> 00:45:35,359 [Mrs. Keyes] He was trespassing. 680 00:45:35,700 --> 00:45:37,191 [mumbling] 681 00:45:37,268 --> 00:45:38,861 He was drunk. 682 00:45:38,936 --> 00:45:41,667 I can have him arrested, in the name of my husband. 683 00:45:42,940 --> 00:45:44,238 Do we know his name? 684 00:45:44,775 --> 00:45:46,107 Guardian Pogue. 685 00:45:47,078 --> 00:45:48,546 He likes "Johnny" better. 686 00:45:49,113 --> 00:45:50,911 He likes hearing me say it. 687 00:45:51,949 --> 00:45:54,509 He likes the way my tongue looks whenever I say it. 688 00:45:54,752 --> 00:45:56,721 [Guardian Pogue whimpering] 689 00:46:02,360 --> 00:46:04,261 [breathing heavily] 690 00:46:05,963 --> 00:46:06,963 Bring him up. 691 00:46:09,133 --> 00:46:10,133 [grunting] 692 00:46:12,036 --> 00:46:13,629 Is he one of them? 693 00:46:21,078 --> 00:46:22,637 [grunting] 694 00:46:23,114 --> 00:46:25,049 Blessed be the fruit, Johnny. 695 00:46:29,253 --> 00:46:30,253 Shit. 696 00:46:42,333 --> 00:46:43,892 - [Janine] Hey! - [dogs barking] 697 00:46:44,101 --> 00:46:45,330 [Handmaid] Hey! 698 00:46:50,141 --> 00:46:51,973 [indistinct shouting] 699 00:46:54,312 --> 00:46:55,905 [Handmaids grunting] 700 00:47:00,818 --> 00:47:01,911 Stop. 701 00:47:03,988 --> 00:47:05,616 [panting] 702 00:47:08,125 --> 00:47:09,457 Put him in the barn. 703 00:47:14,332 --> 00:47:16,801 [moaning, breathing heavily] 704 00:47:18,135 --> 00:47:19,660 He saw all of us. 705 00:47:21,372 --> 00:47:22,601 Yeah, he did. 706 00:47:22,973 --> 00:47:24,305 [Alma] I'm sorry. 707 00:47:25,710 --> 00:47:26,710 Shit. 708 00:47:28,612 --> 00:47:30,672 I needed to pay attention to her. 709 00:47:31,982 --> 00:47:33,314 It's not your fault. 710 00:47:37,621 --> 00:47:39,283 Her family sent her here. 711 00:47:42,493 --> 00:47:43,791 To be raped. 712 00:47:43,961 --> 00:47:45,987 [Guardian Pogue grunting] 713 00:47:47,498 --> 00:47:48,966 And passed around. 714 00:47:51,168 --> 00:47:55,128 They gave her to these... men. 715 00:47:59,377 --> 00:48:01,369 So, no, it's not your fault. 716 00:48:04,248 --> 00:48:05,841 We'll take him to the river. 717 00:48:06,217 --> 00:48:07,241 Deal with him. 718 00:48:09,687 --> 00:48:10,687 No. 719 00:48:48,692 --> 00:48:49,692 Girls. 720 00:48:52,129 --> 00:48:54,428 This man betrayed his own country, 721 00:48:55,733 --> 00:48:56,928 the United States. 722 00:49:00,237 --> 00:49:01,569 He's a traitor. 723 00:49:03,307 --> 00:49:04,969 [whimpering] 724 00:49:05,943 --> 00:49:07,434 And this man... 725 00:49:10,581 --> 00:49:12,049 raped a child. 726 00:49:15,119 --> 00:49:16,314 Repeatedly. 727 00:49:18,088 --> 00:49:20,148 The punishment for these crimes... 728 00:49:25,729 --> 00:49:26,729 is death. 729 00:49:26,931 --> 00:49:28,923 [Guardian Pogue whimpering] 730 00:49:42,246 --> 00:49:43,509 [exhales] 731 00:50:11,275 --> 00:50:12,800 You were right. 732 00:50:15,880 --> 00:50:16,973 You were right. 733 00:50:18,983 --> 00:50:20,042 We're Mayday. 734 00:50:21,619 --> 00:50:23,178 We don't hide. 735 00:50:26,123 --> 00:50:27,123 We fight. 736 00:50:34,565 --> 00:50:36,124 And in this place, 737 00:50:39,837 --> 00:50:41,066 we all fight. 738 00:50:49,880 --> 00:50:51,849 [Guardian Pogue mumbling] 739 00:50:52,550 --> 00:50:53,643 Good girl. 740 00:50:58,389 --> 00:50:59,914 Make me proud. 741 00:51:01,325 --> 00:51:02,418 I will. 742 00:51:21,779 --> 00:51:24,772 - [Handmaids shouting] - [Guardian Pogue screaming] 743 00:51:28,786 --> 00:51:29,845 [door closes] 744 00:51:42,366 --> 00:51:44,392 [breathes unsteadily] 745 00:52:17,468 --> 00:52:22,566 [singing] Looking out on the morning rain 746 00:52:25,175 --> 00:52:30,341 I used to feel uninspired 747 00:52:33,951 --> 00:52:39,254 And when I knew I'd have to face another day 748 00:52:39,323 --> 00:52:41,588 [door opens] 749 00:52:41,659 --> 00:52:47,155 Lord, it made me feel So tired 750 00:52:50,300 --> 00:52:53,361 Before the day I met you 751 00:52:54,371 --> 00:52:57,933 Life was so unkind 752 00:52:58,008 --> 00:53:03,811 Your love was the key To my peace of mind 753 00:53:03,881 --> 00:53:07,613 'Cause you make me feel 754 00:53:08,485 --> 00:53:11,887 You make me feel 755 00:53:13,023 --> 00:53:15,686 You make me feel 756 00:53:15,959 --> 00:53:20,522 Like a natural woman 757 00:53:21,398 --> 00:53:22,627 Is this okay? 758 00:53:22,966 --> 00:53:24,400 Mmm-hmm. 759 00:53:24,702 --> 00:53:29,834 Oh, when my soul Was in the lost and found 760 00:53:32,376 --> 00:53:37,405 You came along to claim it 761 00:53:41,318 --> 00:53:46,052 I didn't know just What was wrong with me 762 00:53:46,156 --> 00:53:47,647 I love you. 763 00:53:49,526 --> 00:53:54,555 'Til your kiss Helped me name it 764 00:53:57,401 --> 00:54:01,429 Now I'm no longer doubtful 765 00:54:01,538 --> 00:54:04,508 Of what I'm living for 766 00:54:05,075 --> 00:54:06,873 I love you too, Banana. 767 00:54:06,944 --> 00:54:11,279 And if I make you happy I don't need to do more 768 00:54:11,381 --> 00:54:14,442 You make me feel 769 00:54:15,586 --> 00:54:18,920 You make me feel 770 00:54:20,057 --> 00:54:22,583 You make me feel 771 00:54:22,726 --> 00:54:24,354 Like a natural woman 772 00:54:32,469 --> 00:54:36,236 Oh, baby What you done to me? 773 00:54:36,306 --> 00:54:39,367 What you done to me? 774 00:54:39,443 --> 00:54:44,973 You make me feel So good inside 775 00:54:45,082 --> 00:54:46,914 Good inside 776 00:54:49,319 --> 00:54:53,450 And I just wanna be 777 00:54:53,557 --> 00:54:55,992 Wanna be 778 00:54:56,160 --> 00:55:01,565 Close to you You make me feel so alive 779 00:55:01,632 --> 00:55:04,966 You make me feel 780 00:55:06,236 --> 00:55:09,331 You make me feel 781 00:55:10,440 --> 00:55:13,274 You make me feel 782 00:55:13,343 --> 00:55:18,441 Like a natural woman 783 00:55:18,515 --> 00:55:22,316 You know you You make me feel 784 00:55:22,519 --> 00:55:26,081 You make me feel 785 00:55:26,857 --> 00:55:29,656 You make me feel 786 00:55:29,760 --> 00:55:34,664 Like a natural woman 787 00:55:35,632 --> 00:55:40,036 Natural woman 52576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.