Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,001 --> 00:00:55,786
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:57,082 --> 00:01:00,471
Traduzione: mezzi, Onizuka20,
~Barney, ironic, The Zed
3
00:01:01,878 --> 00:01:05,318
Traduzione: Angelus, Rolle,
rock3r, mister_e, Xalexalex
4
00:01:06,721 --> 00:01:08,955
Revisione: Lisina78, stilly
5
00:01:36,517 --> 00:01:38,042
Viaggiare nel tempo.
6
00:01:39,350 --> 00:01:42,514
Puo' ridurvi il cervello in
spaghetti, se non state attenti.
7
00:01:42,639 --> 00:01:44,075
Meglio non pensarci.
8
00:01:44,721 --> 00:01:47,514
Meglio pensare a svolgere
il nostro lavoro,
9
00:01:48,014 --> 00:01:52,227
ovvero distruggere il nemico prima
ancora che nasca e possa minacciarci.
10
00:01:52,868 --> 00:01:55,611
Qualsiasi tipo di
resistenza sara' moderata,
11
00:01:55,648 --> 00:01:59,786
visto che gli antenati dei nostri nemici
devono ancora sviluppare i pollici...
12
00:02:00,053 --> 00:02:02,004
o la spina dorsale, se e' per questo.
13
00:02:02,358 --> 00:02:04,774
Ma questo non cambia il fatto
che un giorno potrebbero
14
00:02:04,784 --> 00:02:07,842
evolversi in una specie che
rappresentera' una minaccia, per noi.
15
00:02:07,953 --> 00:02:11,833
E per questo motivo li tempesteremo
con una morte infuocata,
16
00:02:11,869 --> 00:02:15,689
che tramutera' la superficie del loro
pianeta in un deserto radioattivo,
17
00:02:15,725 --> 00:02:20,323
perche' noi siamo il Corpo della Pace
Planetaria, e questo e' il nostro compito!
18
00:02:21,642 --> 00:02:22,708
Allora...
19
00:02:23,081 --> 00:02:28,294
siete pronti a caricare le armi e a
darci dentro, poppanti figli di puttana?
20
00:02:35,834 --> 00:02:37,659
Cosa? No, no, no, no, no!
21
00:02:38,652 --> 00:02:40,894
Guardate, il fucile mica e' vero!
22
00:02:42,766 --> 00:02:45,116
Guardate quante lucine!
23
00:02:49,188 --> 00:02:50,235
Decollo.
24
00:02:50,271 --> 00:02:51,392
State zitti!
25
00:04:14,640 --> 00:04:16,621
A causa di problemi tecnici,
26
00:04:17,510 --> 00:04:21,214
lo Star Ride restera' chiuso
fino a nuovo avviso.
27
00:04:22,688 --> 00:04:24,669
A causa di problemi tecnici,
28
00:04:25,445 --> 00:04:29,099
lo Star Ride restera' chiuso
fino a nuovo avviso.
29
00:04:30,824 --> 00:04:33,118
C'e' il due per uno al Dinoburger.
30
00:04:33,429 --> 00:04:35,723
C'e' il due per uno al Dinoburger.
31
00:04:36,113 --> 00:04:38,705
Ma non ha il minimo senso.
Perche' lo stiamo facendo?
32
00:04:38,741 --> 00:04:40,357
Toby, non cominciare.
33
00:04:41,252 --> 00:04:44,055
Ciao, bella. Ehi, tesoro,
c'e' il due per uno al Dinoburger.
34
00:04:44,091 --> 00:04:47,590
Stiamo incoraggiando la gente a mangiare
i dinosauri, e quindi noi, capisci?
35
00:04:47,626 --> 00:04:50,593
- Perche' lo stiamo facendo?
- Non siamo veri dinosauri.
36
00:04:50,629 --> 00:04:54,494
- Dovremmo vestirci da cavernicoli.
- Tobe, perche' fai sempre cosi'?
37
00:04:54,505 --> 00:04:56,404
E' la stessa storia dello
stupido Ghost Train.
38
00:04:56,414 --> 00:05:00,847
Neanche quello aveva senso. Tutti sanno che
lupi mannari e vampiri sono nemici naturali.
39
00:05:00,883 --> 00:05:03,897
E' impossibile che collaborino
per attaccare un treno.
40
00:05:03,933 --> 00:05:05,810
Toby, piantala di pensare.
41
00:05:05,979 --> 00:05:07,804
- Si'...
- E di parlare!
42
00:05:08,774 --> 00:05:10,485
Pero' si', in effetti hai ragione.
43
00:05:10,522 --> 00:05:14,728
Non possiamo pensare troppo, il cervello
di un dinosauro e' grande quanto una noce.
44
00:05:14,899 --> 00:05:17,378
E per quanto riguarda il parlare,
siamo limitati a...
45
00:05:24,712 --> 00:05:26,513
Tobe, Tobe, Toby, basta!
46
00:05:26,827 --> 00:05:29,726
Fai attenzione a non entrare
troppo nel personaggio.
47
00:05:29,762 --> 00:05:32,249
Ho sentito che c'era un tizio,
nello Star Ride...
48
00:05:32,347 --> 00:05:34,434
che credeva di essere
davvero uno Space Ranger.
49
00:05:34,445 --> 00:05:37,569
Ha traumatizzato dei bambini
e l'hanno licenziato.
50
00:05:37,801 --> 00:05:40,043
Oh, ciao Ray. Non ti avevo visto.
51
00:05:41,493 --> 00:05:42,926
Pete. Tobe.
52
00:05:43,818 --> 00:05:45,973
- Comunque era un lavoro schifoso.
- Si'.
53
00:05:46,010 --> 00:05:48,301
Detto da uno vestito da dinosauro...
54
00:05:53,395 --> 00:05:54,462
Allora...
55
00:05:55,049 --> 00:05:56,352
che cosa farai?
56
00:05:56,851 --> 00:06:01,377
Non lo so. Pensavo che potrei tornare
a casa e andare a lavorare da mio zio.
57
00:06:01,413 --> 00:06:04,489
E perche' dovresti farlo?
Possiamo trovarti un altro lavoro qui.
58
00:06:04,526 --> 00:06:05,583
Dove?
59
00:06:06,181 --> 00:06:09,414
La Giostra della Bolla di Barry Burp's?
Li' trovi lavoro in un lampo.
60
00:06:09,451 --> 00:06:12,014
C'e' un ricambio veloce,
per colpa del cloro negli occhi.
61
00:06:12,050 --> 00:06:13,301
E' allettante.
62
00:06:13,392 --> 00:06:17,354
Ma nella vita dev'esserci qualcosa
di piu' che vestirsi da bolla.
63
00:06:18,429 --> 00:06:21,190
Forse e' arrivata l'ora
di darsi una svegliata.
64
00:06:21,631 --> 00:06:22,673
Allora...
65
00:06:24,001 --> 00:06:27,444
in un mondo ideale, quale
sarebbe il tuo lavoro perfetto?
66
00:06:27,480 --> 00:06:31,286
- Non so, negozio di fumetti?
- Oh, dai. Pensa piu' in grande.
67
00:06:32,378 --> 00:06:33,473
Astronauta?
68
00:06:33,849 --> 00:06:35,264
Si', fico!
69
00:06:36,173 --> 00:06:41,213
Ma io intendevo dire il tuo lavoro preferito
in assoluto. Cioe', se non avessi limiti.
70
00:06:41,275 --> 00:06:42,526
Nessun limite?
71
00:06:43,062 --> 00:06:44,314
Beh, e' ovvio.
72
00:06:45,055 --> 00:06:46,796
Senza dubbio un Signore del Tempo.
73
00:06:47,512 --> 00:06:50,533
Vieni da papino! Quanto e' passato?
74
00:06:51,093 --> 00:06:54,435
- Quattro minuti e 32 secondi.
- Che stronzata, l'hai indirizzato tu.
75
00:06:54,446 --> 00:06:56,386
- Di che parlate?
- E' una scommessa. Vedi,
76
00:06:56,397 --> 00:06:59,279
diceva che avresti parlato di viaggi
nel tempo entro cinque minuti.
77
00:06:59,289 --> 00:07:00,820
Fate scommesse su di me?
78
00:07:00,856 --> 00:07:03,180
Vengo licenziato,
e voi scommettete su di me?
79
00:07:03,217 --> 00:07:05,198
E' stato lui, io non volevo.
80
00:07:05,933 --> 00:07:07,528
Comunque parlo anche di altre cose.
81
00:07:07,538 --> 00:07:09,317
Tipo? Di Schi-Fi?
82
00:07:11,209 --> 00:07:15,276
Quante volte devo dirtelo?
Non e' "Sci-Fi", Pete, e' "fantascienza".
83
00:07:15,669 --> 00:07:19,018
O "FS", che puo' stare anche
per "Fiction Speculativa".
84
00:07:19,183 --> 00:07:22,572
Gesu'... e poi ti chiedi
perche' non riesci a scopare.
85
00:07:22,620 --> 00:07:23,662
Ci riesco!
86
00:07:24,265 --> 00:07:25,319
Lo faccio.
87
00:07:26,418 --> 00:07:29,179
A certe ragazze interessa
la fantascienza.
88
00:07:29,216 --> 00:07:33,621
Si', vedi Ray, e' questo il tuo problema.
La tua ragazza ideale... sei tu.
89
00:07:33,859 --> 00:07:35,054
Con le tette.
90
00:07:38,510 --> 00:07:40,856
Anzi, la tua ragazza ideale e' lui.
91
00:07:42,328 --> 00:07:43,683
Non e' vero!
92
00:07:45,325 --> 00:07:47,394
Cavoli, che film merdoso!
93
00:07:48,285 --> 00:07:50,566
Qualcuno dovrebbe scrivere
una lettera di lamentele.
94
00:07:50,577 --> 00:07:52,523
"Cara Hollywood, fai cagare."
95
00:07:52,723 --> 00:07:55,627
Cioe', quanto puo' essere difficile
produrre un film che non faccia schifo?
96
00:07:55,637 --> 00:07:57,536
Ho milioni di ottime idee.
97
00:07:57,572 --> 00:07:59,241
- Ad esempio?
- Come?
98
00:07:59,676 --> 00:08:01,956
Oh, andiamo, voglio sentire
una delle tue ottime idee.
99
00:08:01,992 --> 00:08:03,050
Ok.
100
00:08:06,114 --> 00:08:07,162
Bene.
101
00:08:08,797 --> 00:08:11,328
Preparatevi a restare di stucco.
102
00:08:11,818 --> 00:08:13,649
Ninja jodeln.
103
00:08:15,200 --> 00:08:17,665
Stai dicendo delle parole a caso, Tobe?
104
00:08:17,702 --> 00:08:20,873
No. Jodeln di giorno,
ninja di notte, capito?
105
00:08:21,246 --> 00:08:24,621
Oh, giusto, perche' viceversa
sarebbe una cosa molto stupida.
106
00:08:24,658 --> 00:08:25,715
Stupida.
107
00:08:25,971 --> 00:08:28,748
No, perche' un ninja e'
molto silenzioso, giusto,
108
00:08:28,785 --> 00:08:32,220
uno jodeln e' molto rumoroso.
Il personaggio ha un conflitto interiore.
109
00:08:32,256 --> 00:08:34,341
E' combattuto fra i due mondi.
110
00:08:34,522 --> 00:08:36,712
Ci ha pensato davvero parecchio.
111
00:08:37,087 --> 00:08:41,124
Ok, senti Tobe, hai presente che a volte
spari delle idee veramente oscene,
112
00:08:41,161 --> 00:08:43,917
di proposito, per metterci alla prova?
113
00:08:44,082 --> 00:08:45,140
Si'?
114
00:08:45,630 --> 00:08:47,559
L'hai fatto anche stavolta?
115
00:08:47,946 --> 00:08:49,551
Si'... mi hai beccato.
116
00:08:52,561 --> 00:08:54,401
- C'eri quasi cascato, pero'.
- Anche lui.
117
00:08:54,411 --> 00:08:56,873
- Eh si'.
- Ninja jodeln.
118
00:08:56,910 --> 00:08:58,083
Ninja jodeln.
119
00:08:58,564 --> 00:09:02,027
- Il tuo vero copione come procede?
- Piu' che altro ce l'ho tutto in testa.
120
00:09:02,064 --> 00:09:05,713
E poi ogni scrittore ha bisogno
di uscire, nel mondo reale.
121
00:09:06,092 --> 00:09:09,466
Fare delle esperienze, magari nuove,
per arricchire il suo lavoro.
122
00:09:09,503 --> 00:09:14,271
Davvero? Io credevo che uno scrittore
dovesse starsene seduto a... scrivere.
123
00:09:14,920 --> 00:09:17,842
Si'. E' l'eterno enigma
della creativita'.
124
00:09:18,175 --> 00:09:20,405
Dovremmo discuterne... al pub.
125
00:09:20,442 --> 00:09:21,854
- Dallo a me.
- Ehi!
126
00:09:21,890 --> 00:09:24,093
Oh, che sporco ladro!
127
00:09:24,420 --> 00:09:27,098
- Questo l'ho detto io!
- E dai, tutti i grandi scrittori rubano.
128
00:09:27,109 --> 00:09:29,005
- Oh! Questa l'ha detta Ray?
- Quale?
129
00:09:29,042 --> 00:09:31,023
Dammelo. Dammi il mio libro!
130
00:09:35,965 --> 00:09:39,643
Vedrete. Un giorno io saro' famoso,
e voi ne sarete dispiaciuti.
131
00:09:43,103 --> 00:09:44,768
"Cara Hollywood,
132
00:09:45,306 --> 00:09:48,456
per favore, smettila di fare
cosi' tanti film schifosi.
133
00:09:48,725 --> 00:09:51,389
Ecco qui qualche suggerimento
che puo' esserti d'aiuto.
134
00:09:51,829 --> 00:09:56,519
Uno: la storia e' regina.
Lo e' sempre stata, e sempre lo sara'. "
135
00:09:56,718 --> 00:09:59,286
- Ci sta rovinando il momento della birra!
- Ok.
136
00:09:59,322 --> 00:10:01,792
" I remake, Jude Law...
137
00:10:03,588 --> 00:10:05,236
Han spara per primo.
138
00:10:05,601 --> 00:10:10,247
Piu' Firefly e/o Serenity. Fine."
139
00:10:10,547 --> 00:10:12,613
Beh, per Hollywood e' fatta.
140
00:10:13,191 --> 00:10:15,187
Vogliamo passare al Medio Oriente?
141
00:10:15,345 --> 00:10:17,735
- Sta finendo la penna.
- Oh, sempre cosi'...
142
00:10:17,772 --> 00:10:19,443
- Nerd!
- Ehi!
143
00:10:20,065 --> 00:10:22,934
Non eravamo tutti d'accordo di non
pronunciare piu' la parola con la "N"?
144
00:10:22,971 --> 00:10:24,127
Io non lo ero.
145
00:10:24,164 --> 00:10:26,835
"Nerd" e' la parola che
usano per sminuirci.
146
00:10:26,872 --> 00:10:28,853
Dovresti usare il termine...
147
00:10:29,693 --> 00:10:31,632
- Immaginiere.
- Si'.
148
00:10:34,147 --> 00:10:37,151
E' la cosa piu' nerd
che abbia mai sentito!
149
00:10:37,774 --> 00:10:39,403
Ti senti solo minacciato.
150
00:10:39,609 --> 00:10:41,965
Ti senti minacciato perche'
non capisci il nostro mondo.
151
00:10:41,975 --> 00:10:44,771
Che c'e' da capire? Ho visto
un solo film di Star Trek.
152
00:10:44,807 --> 00:10:47,792
- L'ho odiato, mai piu' rivisto.
- Davvero? Quale?
153
00:10:47,828 --> 00:10:51,301
Il primo, quello col grande robot
d'oro e il piccolo compagno grasso.
154
00:10:53,106 --> 00:10:57,938
- Cioe' vuoi dire Star Wars, vero?
- Si'? Non sono la stessa cosa?
155
00:10:58,732 --> 00:11:00,694
No. No, non lo sono.
156
00:11:01,531 --> 00:11:04,764
- Lo sa.
- Come faccio a saperlo? Non sono un nerd.
157
00:11:05,066 --> 00:11:06,951
E nemmeno un immaginiere.
158
00:11:06,988 --> 00:11:09,601
- Meglio.
- Mi fa piacere che sei contento.
159
00:11:10,197 --> 00:11:11,970
A chi tocca questo giro?
160
00:11:13,459 --> 00:11:15,994
- Io ho pagato l'ultimo giro.
- Io ho preso i biscotti dal garage.
161
00:11:16,004 --> 00:11:17,821
Ho pagato per farti
entrare allo Scandals.
162
00:11:17,831 --> 00:11:19,343
Io ho pagato per il guardaroba.
163
00:11:19,379 --> 00:11:22,572
- Io ti ho comprato le bustine di te'.
- Ti ho prestato il mio cappotto.
164
00:11:23,390 --> 00:11:25,371
Il separe' e' meno occupato.
165
00:11:25,572 --> 00:11:27,554
Puoi prendermi delle patatine?
166
00:11:29,060 --> 00:11:30,122
Grazie.
167
00:11:37,247 --> 00:11:39,446
Potrebbe indossare dei
pantaloncini di cuoio nascosti.
168
00:11:39,483 --> 00:11:41,558
- Gesu', te ne sei preso di tempo!
- Si', infatti.
169
00:11:41,594 --> 00:11:44,741
- Il prossimo giro lo pago io.
- Complimenti. Sono impressionato.
170
00:11:46,831 --> 00:11:49,702
- Che?
- Vi siete impegnati. Sono...
171
00:11:50,811 --> 00:11:53,596
- Sono quasi commosso.
- Ma di che stai parlando?
172
00:11:53,632 --> 00:11:57,927
Cassie, della porta accanto.
Mi ha raccontato la sua storiella.
173
00:11:58,451 --> 00:12:00,953
- Cassie?
- La ragazza nel separe'...
174
00:12:01,431 --> 00:12:04,718
Andiamo, ragazzi. Sportiva, divertente,
accento americano sospetto.
175
00:12:04,755 --> 00:12:06,764
- L'avete organizzato.
- Adesso?
176
00:12:07,189 --> 00:12:10,830
Si'. Sentite, comunque...
Volevo solamente ringraziarvi.
177
00:12:11,440 --> 00:12:13,820
Credo che potrei avere un
occasione li', in effetti...
178
00:12:13,857 --> 00:12:16,201
Ora capisco perche' hai
creduto fosse una messinscena.
179
00:12:16,211 --> 00:12:18,871
- Volete sapere che e' successo o no?
- Assolutamente.
180
00:12:18,976 --> 00:12:20,938
Avanti. Falla bella snodata.
181
00:12:21,448 --> 00:12:23,846
Ignoralo. Forza, io voglio sentire.
182
00:12:23,951 --> 00:12:25,014
Va bene.
183
00:12:31,684 --> 00:12:32,727
Ciao, Ray.
184
00:12:33,711 --> 00:12:34,782
Ciao.
185
00:12:36,695 --> 00:12:38,140
Scusa, ci conosciamo?
186
00:12:38,878 --> 00:12:40,006
Sono Cassie.
187
00:12:41,158 --> 00:12:43,890
Tu non mi conosci,
ma io ti conosco molto bene.
188
00:12:43,926 --> 00:12:46,471
Almeno, sento che e' cosi'.
189
00:12:47,421 --> 00:12:49,036
Ho letto tutto su di te.
190
00:12:50,077 --> 00:12:51,481
Tutto su di me?
191
00:12:51,517 --> 00:12:56,620
Si'. Immagino che dalla tua prospettiva, quei
libri non siano stati ancora scritti, ma...
192
00:12:57,426 --> 00:13:00,709
Non sono ancora stati scritti,
ma lo saranno nel futuro.
193
00:13:00,745 --> 00:13:01,808
Esatto!
194
00:13:06,167 --> 00:13:07,314
Ah. Capisco.
195
00:13:07,613 --> 00:13:10,291
- Tu sei una viaggiatrice del tempo.
- Bingo! Si'.
196
00:13:12,090 --> 00:13:13,408
Non ho detto di crederle.
197
00:13:13,418 --> 00:13:15,918
- Ti sei inventato una fidanzata!
- Ma non e' cosi'.
198
00:13:15,954 --> 00:13:18,781
"Una sexy viaggiatrice del tempo
che fa visita al suo mito."
199
00:13:18,818 --> 00:13:20,229
Non e' una cattiva idea.
200
00:13:20,266 --> 00:13:23,115
- Di quanto hai viaggiato indietro nel tempo?
- 150 anni.
201
00:13:23,898 --> 00:13:26,214
Dov'e'... dov'e' la tua
macchina del tempo?
202
00:13:26,250 --> 00:13:27,449
Dentro di me.
203
00:13:28,135 --> 00:13:30,047
Comodo, non e' vero?
204
00:13:30,206 --> 00:13:32,282
E' come una piccola pillola?
205
00:13:32,554 --> 00:13:37,258
No, e' assemblata alle mie ossa, che sono
state sostituite da un composto di polimeri.
206
00:13:37,554 --> 00:13:40,041
Quindi e' flessibile,
una procedura standard.
207
00:13:40,973 --> 00:13:43,240
Sei una "Donna-Spaziale"?
208
00:13:44,194 --> 00:13:45,697
Ciao. Nanu.
209
00:13:47,028 --> 00:13:48,749
- Telefono casa.
- No!
210
00:13:48,885 --> 00:13:51,139
No, riparo le perdite temporali.
211
00:13:51,479 --> 00:13:53,520
- Sembra eccitante.
- No.
212
00:13:54,077 --> 00:13:56,336
No, non lo e', sul serio.
213
00:13:56,373 --> 00:13:58,041
E' piuttosto monotono.
214
00:13:58,382 --> 00:14:01,510
- Questo e' l'unico vantaggio del lavoro.
- Quale?
215
00:14:01,590 --> 00:14:04,301
Incontrare personaggi
famosi della storia.
216
00:14:04,884 --> 00:14:05,968
Io?
217
00:14:06,004 --> 00:14:08,570
Ho letto che ti saresti
trovato qui, capisci?
218
00:14:09,787 --> 00:14:13,093
Non potevo perdere l'occasione
di incontrare Ray il Grande.
219
00:14:14,460 --> 00:14:15,840
E' quello che ha detto!
220
00:14:15,877 --> 00:14:18,767
- "Ray il Grande"!
- Finitela!
221
00:14:19,150 --> 00:14:24,014
Allora, quali altri personaggi famosi,
come me, hai conosciuto?
222
00:14:24,255 --> 00:14:26,974
Hai conosciuto Einstein o... Elvis?
223
00:14:27,153 --> 00:14:30,821
Hai conosciuto Elvis? Sai cosa dovresti fare?
Dovresti tornare indietro e uccidere Hitler.
224
00:14:30,857 --> 00:14:33,554
- E' un classico.
- Ed e' anche un crimine temporale.
225
00:14:33,590 --> 00:14:36,769
- Non sei divertente.
- Gia', le chiamiamo "revisioni".
226
00:14:36,806 --> 00:14:39,115
Il cercare di cancellare
la gente dalla storia.
227
00:14:39,151 --> 00:14:41,881
- Come Hitler.
- Si', come Hitler. Ma...
228
00:14:41,917 --> 00:14:45,329
un sacco di volte, e' piu' una
questione di gusto personale.
229
00:14:45,366 --> 00:14:47,535
Tipo, Paris Hilton?
230
00:14:48,542 --> 00:14:50,001
- Chi?
- Fantastica.
231
00:14:50,612 --> 00:14:54,211
Beh... ehm, si', provano a
cancellarli dalla storia
232
00:14:54,247 --> 00:14:58,766
solo perche' non piacciono, o non piacciono
le loro canzoni, i loro film o cose cosi'.
233
00:14:58,803 --> 00:15:01,035
Sono dei totali psicopatici, Ray.
234
00:15:01,640 --> 00:15:04,785
C'e' persino un gruppo di Revisori che
cerca di uccidere gli artisti subito dopo
235
00:15:04,795 --> 00:15:06,845
le loro opere piu' importanti.
236
00:15:07,164 --> 00:15:10,605
- Non capisco.
- Per evitare il declino della qualita'.
237
00:15:10,827 --> 00:15:12,913
Sarebbe come uccidere, tipo...
238
00:15:13,868 --> 00:15:16,575
Kevin Costner subito
dopo "Balla coi Lupi".
239
00:15:16,611 --> 00:15:18,970
- Potresti occuparti di Morrissey.
- Dopo "The Smiths"?
240
00:15:18,980 --> 00:15:20,311
No. Anche prima.
241
00:15:21,631 --> 00:15:25,181
- George Lucas dopo lo Jedi?
- Oh! L'impero, di certo.
242
00:15:25,499 --> 00:15:27,263
Cosi' si perde la battaglia degli Ewok.
243
00:15:27,273 --> 00:15:28,682
Ma a chi importa?
244
00:15:29,075 --> 00:15:30,127
A me.
245
00:15:30,163 --> 00:15:33,135
Vediamo quanto bene hai
fatto le tue ricerche.
246
00:15:33,216 --> 00:15:34,304
Qual e'...
247
00:15:35,268 --> 00:15:36,988
il Paradosso del Nonno?
248
00:15:38,102 --> 00:15:39,144
Io...
249
00:15:39,768 --> 00:15:43,782
Devo essere sincera, Ray,
in realta' non ho mai finito il manuale.
250
00:15:44,019 --> 00:15:47,622
Era un mattone. Io sono piu' una
tipa da manuale pronto all'uso.
251
00:15:48,068 --> 00:15:51,712
Si', certo. Voglio dire,
ehi, e chi ce l'ha il tempo?
252
00:15:51,749 --> 00:15:55,452
- Qui si parla solo della storia.
- Senti, non sono mica completamente stupida.
253
00:15:55,686 --> 00:15:58,162
Insomma, posso parlare
con te senza problemi
254
00:15:58,199 --> 00:16:01,249
perche' tutti sanno che sei
ossessionato dai viaggi nel tempo.
255
00:16:01,285 --> 00:16:02,807
- E quindi?
- E quindi...
256
00:16:03,022 --> 00:16:05,339
nessuno ti credera' se gli
parlerai di tutto questo.
257
00:16:05,376 --> 00:16:06,970
Molto astuto, Ray.
258
00:16:07,301 --> 00:16:10,220
- Doppio bluff. Mi piace.
- Io ancora non ti credo.
259
00:16:10,533 --> 00:16:13,774
E per quanto riguarda la Teoria del Caos?
Conosci la Teoria del Caos, no?
260
00:16:13,810 --> 00:16:15,563
Oh, si', certo.
261
00:16:16,221 --> 00:16:18,359
La Teoria del Caos e' l'idea...
262
00:16:18,568 --> 00:16:21,644
che tutte le azioni abbiano
delle conseguenze...
263
00:16:23,438 --> 00:16:24,741
quando compi...
264
00:16:25,492 --> 00:16:26,774
quel salto quantistico...
265
00:16:26,811 --> 00:16:27,863
Ok.
266
00:16:28,410 --> 00:16:30,238
Un piccolo consiglio. Quando...
267
00:16:30,275 --> 00:16:34,193
parli di queste cose, dovresti cercare
di farlo con un po' piu' di convinzione.
268
00:16:34,230 --> 00:16:35,689
Ok, beh, lo faro'.
269
00:16:36,102 --> 00:16:37,601
Lo terro' a mente, grazie.
270
00:16:37,637 --> 00:16:41,385
La Teoria del Caos: anche le piu' piccole
cose possono avere delle enormi conseguenze.
271
00:16:41,421 --> 00:16:43,285
Quindi, dato che mi hai fermato,
272
00:16:43,295 --> 00:16:46,414
tutte le piccole cose che avrei dovuto fare,
di conseguenza, sono state tutte ritardate.
273
00:16:46,424 --> 00:16:49,932
E questo ha delle implicazioni che
possono cambiare radicalmente il futuro.
274
00:16:49,968 --> 00:16:54,585
Quindi, aspetta, questo significa che berrai
la tua birra un po' dopo, che vuol dire
275
00:16:54,622 --> 00:16:56,812
che andrai al bagno un po' dopo.
276
00:16:57,562 --> 00:16:59,521
Mio Dio, Ray, hai ragione.
277
00:16:59,863 --> 00:17:02,261
E' terribile, siamo tutti spacciati!
278
00:17:06,902 --> 00:17:10,515
Hai una vaga idea di quanto sia raro trovare
una ragazza a cui piace la fantascienza
279
00:17:10,551 --> 00:17:12,805
che non sia piena di piercing ovunque?
280
00:17:12,841 --> 00:17:14,783
Come fai a sapere che non ne ho?
281
00:17:17,438 --> 00:17:19,798
Senti, dovresti venire
anche tu. Unirti a noi.
282
00:17:19,835 --> 00:17:21,991
Diro' ai ragazzi che hai
fatto un ottimo lavoro.
283
00:17:22,027 --> 00:17:24,135
Ti hanno gia' pagata?
Potrei darti la mancia.
284
00:17:24,171 --> 00:17:27,868
Non come la darei a una spogliarellista,
ovviamente tu non sei una spogliarellista.
285
00:17:28,182 --> 00:17:31,844
Ma saresti perfetta. Andresti benissimo.
Sono sicuro che sei bellissima nuda.
286
00:17:33,820 --> 00:17:34,967
Complimenti.
287
00:17:35,978 --> 00:17:38,651
No. Grazie. Veramente devo andare.
288
00:17:39,630 --> 00:17:41,990
Oh, no. Che fretta c'e'?
289
00:17:42,027 --> 00:17:44,721
Beh, devo trovare una
perdita temporale, ricordi?
290
00:17:44,757 --> 00:17:45,805
Certo.
291
00:17:47,748 --> 00:17:48,796
Ok.
292
00:17:48,832 --> 00:17:50,333
Beh... Si', insomma...
293
00:17:50,803 --> 00:17:52,263
Allora ci vediamo.
294
00:17:52,703 --> 00:17:54,909
Ehi, nel futuro, magari.
295
00:17:55,722 --> 00:17:56,816
Si', forse.
296
00:17:57,631 --> 00:17:59,122
Non e' che potresti?
297
00:17:59,158 --> 00:18:00,473
Scusami.
298
00:18:01,797 --> 00:18:02,845
Grazie.
299
00:18:06,518 --> 00:18:07,560
Ciao, Ray.
300
00:18:08,211 --> 00:18:09,268
Ciao.
301
00:18:09,513 --> 00:18:11,922
Niente male. Davvero niente male.
302
00:18:12,940 --> 00:18:14,940
Anche se proprio non mi bevo
303
00:18:14,950 --> 00:18:18,120
la storia del viaggio nel tempo tramite lo
scheletro. Fa un po' troppo Terminator.
304
00:18:18,130 --> 00:18:20,992
No, ma mi piace la sexy
viaggiatrice del tempo.
305
00:18:21,028 --> 00:18:24,120
- Come va a finire?
- Non lo so perche' non me la sono inventata.
306
00:18:24,156 --> 00:18:26,033
- Era reale.
- So cos'e'.
307
00:18:27,111 --> 00:18:30,194
Sai come puo' una prostituta
sapere questo genere di cose?
308
00:18:31,077 --> 00:18:32,192
No, non lo so.
309
00:18:32,229 --> 00:18:35,539
Qualcuno che conosce bene Ray gliene ha
rimediata una che viaggia nel tempo!
310
00:18:35,576 --> 00:18:36,723
Era gentile!
311
00:18:37,039 --> 00:18:40,339
Non ci sei nemmeno andato a letto.
Probabilmente era incluso nel prezzo.
312
00:18:41,675 --> 00:18:44,407
- Non era una prostituta.
- Saresti dovuto andarci a letto.
313
00:18:44,443 --> 00:18:46,061
- E sai perche'?
- Perche'?
314
00:18:46,098 --> 00:18:49,296
Perche' probabilmente avreste trombato
fino a meta' della prossima settimana.
315
00:18:53,227 --> 00:18:55,538
Ehi. Ehi. Dai. Forza.
316
00:18:56,193 --> 00:18:57,407
Grazie. Grazie.
317
00:18:57,444 --> 00:18:59,780
Mi chiamo Pete e saro'
qui tutta la settimana.
318
00:18:59,852 --> 00:19:02,355
Finite quelle che poi andiamo da
King's Head per l'ultimo giro.
319
00:19:02,365 --> 00:19:04,791
Vado a sistemare la mia di "perdita".
320
00:19:06,167 --> 00:19:08,305
Oh! Per quella cosa del futuro?
321
00:21:00,970 --> 00:21:02,117
Oh, mio Dio.
322
00:21:06,142 --> 00:21:07,189
Sono io.
323
00:22:35,514 --> 00:22:37,659
- Quindi possiamo andarcene?
- Oh, merda!
324
00:22:37,695 --> 00:22:41,223
Vedro' quella tua gnocca che viaggia nel
tempo e ci sara' un pub pieno di cadaveri.
325
00:22:41,575 --> 00:22:43,504
E' piscio quello sui jeans?
326
00:22:46,757 --> 00:22:47,826
No.
327
00:22:48,786 --> 00:22:50,090
Beh, non tutto.
328
00:22:50,440 --> 00:22:51,488
Cazzate.
329
00:22:52,017 --> 00:22:54,510
Non potrebbe essere la perdita
che cercava quella donna?
330
00:22:54,520 --> 00:22:57,430
- Quindi adesso mi credi, eh?
- Per la cronaca, io ancora no.
331
00:22:57,466 --> 00:23:00,002
Dopo cio' che ho appena visto,
crederei a qualsiasi cosa.
332
00:23:00,012 --> 00:23:02,216
Ragazzi, mi sono appena visto morto.
333
00:23:04,858 --> 00:23:06,796
Vacci anche tu. Vedrai.
334
00:23:07,325 --> 00:23:11,672
Non lo so, insomma... Prima una donna che
viene dal futuro e adesso questo. E'...
335
00:23:11,708 --> 00:23:14,475
E' come un viaggio nel tempo
con un misterioso omicidio.
336
00:23:14,511 --> 00:23:16,341
- Ragazzi...
- Io non c'entro niente!
337
00:23:16,352 --> 00:23:17,443
Si', come no...
338
00:23:17,480 --> 00:23:19,546
- Ci stai prendendo in giro?
- No.
339
00:23:20,202 --> 00:23:23,453
Statemi a sentire, succedera'
qualcosa di veramente brutto.
340
00:23:23,490 --> 00:23:25,913
Ho appena avuto una
premonizione sulla mia morte.
341
00:23:25,950 --> 00:23:29,469
Allora perche' non te ne vai?
Se sei cosi' spaventato, perche'
342
00:23:29,505 --> 00:23:31,571
- non scappi via e vai a casa?
- E' vero.
343
00:23:31,607 --> 00:23:35,742
Perche' non succedera' stanotte.
L'altro me, il me morto, aveva la barba.
344
00:23:37,060 --> 00:23:39,762
Oh, capisco. Un po' di barbetta.
345
00:23:39,773 --> 00:23:42,194
Dieci sterline che se andate
la' dentro succedera' qualcosa.
346
00:23:42,204 --> 00:23:45,453
Un'altra scommessa? Che asso hai
nella manica questa volta, Petey?
347
00:23:45,489 --> 00:23:48,862
- No, tutto questo e' fantastico.
- Forza. Andiamoci tutti insieme.
348
00:23:48,899 --> 00:23:51,094
Non ci penso proprio.
Io me ne resto qui.
349
00:23:51,130 --> 00:23:53,366
Beh, vedi di preparare i miei soldi.
350
00:23:53,454 --> 00:23:56,156
- Andiamo.
- Ci andiamo davvero? Oh, e' fantastico!
351
00:24:08,082 --> 00:24:11,138
- Li hanno terminati quei due?
- Cosa? Cosa vuoi dire?
352
00:24:13,118 --> 00:24:14,942
Li hanno terminati quei due?
353
00:24:18,253 --> 00:24:19,556
No, non ancora.
354
00:24:22,342 --> 00:24:23,878
- Whaa!
- Cazzo!
355
00:24:24,838 --> 00:24:25,985
Ma piantala!
356
00:24:27,289 --> 00:24:29,896
- Ciao, Petey. Hai cambiato idea?
- No.
357
00:24:30,353 --> 00:24:32,334
No, io guardo da qui fuori.
358
00:24:32,566 --> 00:24:34,799
Di sicuro puzza come se
ci fosse morto qualcuno.
359
00:24:34,835 --> 00:24:35,878
Merda, merda!
360
00:24:35,914 --> 00:24:39,264
- Che cazzo fai?
- Se hai preparato qualcosa, te lo becchi tu.
361
00:24:39,300 --> 00:24:41,717
Non ho preparato niente,
fammi uscire, per favore!
362
00:24:41,754 --> 00:24:42,816
No.
363
00:24:42,993 --> 00:24:45,390
Oh, merda. Ci sono dentro
di nuovo. Oh, merda.
364
00:24:45,426 --> 00:24:48,170
- Ray, controlla i cessi.
- Cosa?
365
00:24:48,500 --> 00:24:52,198
Probabilmente dentro ci sara' un
tipo con la maschera di Scream...
366
00:24:52,235 --> 00:24:54,633
O qualcosa di ancora piu' originale!
367
00:24:58,176 --> 00:25:00,040
Oh, puzza davvero un sacco, qui dentro.
368
00:25:00,050 --> 00:25:01,689
Potresti pagarmi ora e farla finita.
369
00:25:01,700 --> 00:25:04,562
E' un po' tipo letame, come allo zoo...
370
00:25:04,598 --> 00:25:07,622
- E' l'odore delle stronzate di Pete.
- Sentite!
371
00:25:08,447 --> 00:25:09,959
Non e' uno scherzo.
372
00:25:12,086 --> 00:25:14,276
Volete davvero vedere il futuro?
373
00:25:14,589 --> 00:25:16,413
Mi piacerebbe moltissimo.
374
00:25:16,664 --> 00:25:17,720
Ok.
375
00:25:18,182 --> 00:25:20,326
Dovete fare esattamente
quello che ho fatto io.
376
00:25:20,336 --> 00:25:21,535
Cosa intendi?
377
00:25:27,397 --> 00:25:29,076
Non posso credere che lo sto facendo.
378
00:25:29,086 --> 00:25:31,430
Mi sembra di fare il trenino
in una festa di merda.
379
00:25:32,879 --> 00:25:34,846
Ehi, e' davvero necessario?
380
00:25:34,954 --> 00:25:37,496
Non lo so, forse si'. Non guardare,
non ci riesco se guardi.
381
00:25:37,506 --> 00:25:39,448
Non stavo... non stavo guardando.
382
00:25:47,006 --> 00:25:48,636
- Ok, tenetevi forte.
- Perche'?
383
00:25:48,647 --> 00:25:51,864
Ah, dev'esserci un modo piu'
semplice per far soldi.
384
00:25:53,355 --> 00:25:55,441
E' un esperimento scientifico.
385
00:25:58,278 --> 00:26:00,728
Ora, tenetevi forte per questa parte.
386
00:26:08,037 --> 00:26:11,778
Ok, ho un'idea. Invece di una macchina
del tempo che va a urina e karaoke,
387
00:26:11,815 --> 00:26:15,639
avrebbero potuto inventarne una con una
tastiera numerica, sapete, con le date...
388
00:26:15,676 --> 00:26:17,629
Qualcosa di pazzesco su quel genere...
389
00:26:19,301 --> 00:26:20,546
Oddio!
390
00:26:30,828 --> 00:26:34,069
Pete, fai veramente tutto questo
ogni volta che vai a pisciare?
391
00:26:34,213 --> 00:26:36,511
- Un deca che qualcosa succede.
- Va bene!
392
00:26:36,548 --> 00:26:41,294
Ma dev'essere qualcosa di definito, tipo,
diciamo... un bar pieno di gente morta?
393
00:26:41,330 --> 00:26:43,729
E non solo qualche coglione strambo.
394
00:26:43,972 --> 00:26:45,014
Ok.
395
00:27:01,517 --> 00:27:03,761
- Cos'e' quello che sento?
- Aspetta.
396
00:27:03,798 --> 00:27:06,509
Oh, insomma. Cosa sono,
i morti parlanti?
397
00:27:19,670 --> 00:27:22,744
Oh, mio Dio! Sono tutti ancora vivi!
398
00:27:26,230 --> 00:27:28,941
Non so cosa sia successo
li' fuori, ma...
399
00:27:29,455 --> 00:27:30,810
mi sento sporco.
400
00:27:31,367 --> 00:27:33,417
- Prendo un po' di noccioline.
- Paga!
401
00:27:33,427 --> 00:27:35,034
- Non ci siamo stretti la mano.
- Che?
402
00:27:35,045 --> 00:27:37,586
- Quanti anni hai, dodici?
- Senti, te lo giuro.
403
00:27:37,622 --> 00:27:40,741
- Mi sono visto proprio qui.
- La storia e' regina.
404
00:27:40,786 --> 00:27:42,992
Lo e' sempre stata, e sempre lo sara'.
405
00:27:43,038 --> 00:27:46,076
Ci sta rovinando il momento della birra!
406
00:27:48,704 --> 00:27:50,457
Oh! Salve.
407
00:27:51,004 --> 00:27:54,618
- Qualcuno si e' preso il nostro posto, Ray.
- Davvero? Oh, c'e' la nostra roba, li'.
408
00:27:54,655 --> 00:27:57,214
- Si', e hanno un'aria familiare, no?
- Solo un po'.
409
00:27:57,224 --> 00:27:59,104
Beh, ci sono altre sedie nel separe'.
410
00:27:59,115 --> 00:28:01,798
- Non e' questo il problema, in realta'.
- E qual e', allora?
411
00:28:01,835 --> 00:28:03,840
Penso che dovresti andare a vedere.
412
00:28:07,558 --> 00:28:10,009
Vogliamo passare al Medio Oriente?
413
00:28:10,068 --> 00:28:11,397
Sta finendo la penna.
414
00:28:11,497 --> 00:28:13,686
- Oh, sempre cosi'...
- Nerd...
415
00:28:13,928 --> 00:28:18,067
Ehi! Non eravamo tutti d'accordo di non
pronunciare piu' la parola con la "N"?
416
00:28:18,818 --> 00:28:20,069
Io non lo ero.
417
00:28:20,748 --> 00:28:23,560
"Nerd" e' la parola che
usano per sminuirci.
418
00:28:23,596 --> 00:28:25,880
Dovresti usare il termine...
419
00:28:26,438 --> 00:28:27,956
Immaginiere.
420
00:28:31,407 --> 00:28:33,649
Cazzo, ce ne andiamo da qui o no?
421
00:28:34,799 --> 00:28:36,914
- Allora, cosa facciamo adesso, Ray?
- Cosa?
422
00:28:36,950 --> 00:28:39,474
- Questo e' il tuo campo!
- Non e' il mio campo!
423
00:28:39,510 --> 00:28:42,978
No, il mio campo e' starmene seduto a leggere
libri su questa roba, non viverla davvero.
424
00:28:43,015 --> 00:28:46,726
E le regole? Ci sono sempre delle
regole per queste cose, no?
425
00:28:46,762 --> 00:28:50,681
- Si', ma dipende dall'autore...
- Beh, alcune regole le so pure io!
426
00:28:50,717 --> 00:28:53,950
- Tipo?
- Non puoi schiacciare nessuna farfalla...
427
00:28:53,986 --> 00:28:55,623
- Cosa?
- Non solo farfalle, tutto,
428
00:28:55,660 --> 00:28:57,449
non puoi uccidere niente nel passato,
429
00:28:57,485 --> 00:28:59,798
perche' fa sparire tutti i
suoi discendenti nel futuro
430
00:28:59,809 --> 00:29:03,145
e potresti finire con lo
spazzare via la razza umana.
431
00:29:03,319 --> 00:29:06,538
Non andare a letto con nessuno. Finisce
sempre per essere tua mamma o tua nonna...
432
00:29:06,575 --> 00:29:07,737
E' una cosa malata!
433
00:29:07,774 --> 00:29:09,952
Ray, e' la stessa sera, non siamo
tornati al bombardamento di Londra.
434
00:29:09,962 --> 00:29:14,280
- Hai chiesto delle regole, te le sto dando.
- Ok, non uccidere ne' scoparti nessuno.
435
00:29:14,317 --> 00:29:16,350
- Che altro?
- Non toccarti.
436
00:29:16,361 --> 00:29:19,089
Probabilmente non lo faro',
ho la testa da un'altra parte, ora.
437
00:29:19,100 --> 00:29:21,299
No, voglio dire, non toccare
gli altri noi stessi.
438
00:29:21,335 --> 00:29:24,547
Non possiamo imbatterci o parlare
ai nostri noi stessi del passato.
439
00:29:24,583 --> 00:29:25,633
Perche'?
440
00:29:25,670 --> 00:29:27,463
Possiamo avvertirli di
non andare al cesso?
441
00:29:27,474 --> 00:29:30,527
No, non possiamo,
perche' creerebbe un paradosso.
442
00:29:30,563 --> 00:29:32,359
- Un cosa?
- Se loro non vanno al cesso,
443
00:29:32,369 --> 00:29:36,653
allora non andranno indietro nel tempo, e se
questo non succede noi cessiamo di esistere.
444
00:29:36,993 --> 00:29:39,599
E' una variante del Paradosso del Nonno.
445
00:29:39,672 --> 00:29:41,341
Odio la Sci-Fi, cazzo.
446
00:29:41,763 --> 00:29:42,945
Fantascienza.
447
00:29:42,982 --> 00:29:44,764
Allora, torniamo al bagno?
448
00:29:44,800 --> 00:29:47,261
- Buona idea...
- No, potrebbe portarci ovunque.
449
00:29:47,298 --> 00:29:50,151
Ma l'ultima volta l'ha portato
la' dov'era partito, no?
450
00:29:50,187 --> 00:29:53,212
Si', ma mi ha portato anche in
una stanza piena di cadaveri.
451
00:29:53,248 --> 00:29:56,846
- Ha ragione, non e' prevedibile.
- E cosa ci rimane, Ray?
452
00:29:57,995 --> 00:29:59,976
Penso di aver avuto un'idea.
453
00:30:01,846 --> 00:30:04,195
- Nascondersi in un ripostiglio?
- Si'.
454
00:30:04,526 --> 00:30:07,251
- E questo mi impedira' di morire?
- Guarda, e' semplice.
455
00:30:07,287 --> 00:30:11,498
Aspettiamo che i noi stessi passati vadano
al gabinetto, e spariscano nel passato.
456
00:30:11,534 --> 00:30:13,672
Quanto pensi che ci metteranno?
457
00:30:13,841 --> 00:30:15,318
Circa un'altra ora e mezza.
458
00:30:15,329 --> 00:30:18,655
Oh, stai scherzando.
Il collo mi fa gia' un male cane.
459
00:30:18,692 --> 00:30:20,946
Ahi, ahi... scotta!
460
00:30:21,287 --> 00:30:22,467
Rompipalle!
461
00:30:23,637 --> 00:30:24,919
Posso sedermi?
462
00:30:25,078 --> 00:30:26,538
Non so, ci riesci?
463
00:30:29,761 --> 00:30:30,960
Non spingete!
464
00:30:39,317 --> 00:30:41,455
Penso di aver trovato una luce.
465
00:30:49,374 --> 00:30:51,403
- Forse e' meglio se la lascio spenta...
- Si'.
466
00:30:51,414 --> 00:30:52,508
Gia'...
467
00:30:58,236 --> 00:31:00,530
Qualcuno vuole un po' di arachidi?
468
00:31:00,969 --> 00:31:02,018
No.
469
00:31:02,831 --> 00:31:03,956
Sapete...
470
00:31:03,992 --> 00:31:07,105
pensavo che viaggiare nel tempo sarebbe
stato piu' emozionante di cosi'.
471
00:31:08,392 --> 00:31:10,009
Capisco cosa intendi.
472
00:31:12,233 --> 00:31:14,155
Oh, no, aspettate un secondo.
473
00:31:14,192 --> 00:31:15,808
- Oddio!
- Che c'e'?
474
00:31:17,287 --> 00:31:20,130
Siamo di mezz'ora nel passato.
Lei e' ancora qui.
475
00:31:24,649 --> 00:31:26,935
Ti hanno gia' pagata?
Potrei darti la mancia.
476
00:31:26,971 --> 00:31:31,515
Non come la darei a una spogliarellista,
ovviamente tu non sei una spogliarellista.
477
00:31:31,552 --> 00:31:35,410
Ma saresti perfetta. Andresti benissimo.
Sono sicuro che sei bellissima nuda.
478
00:31:36,359 --> 00:31:37,819
Aspetta un attimo.
479
00:31:38,662 --> 00:31:39,966
Questo cos'e'?
480
00:31:41,121 --> 00:31:43,974
Mi sembra... sembra di
sentire un pino qui dietro.
481
00:31:44,010 --> 00:31:45,053
C'e'...
482
00:31:45,531 --> 00:31:49,732
C'e' tutto un altro mondo qui,
con... neve, fauni e...
483
00:31:49,768 --> 00:31:51,071
leoni parlanti.
484
00:31:51,391 --> 00:31:52,457
Davvero?
485
00:31:53,206 --> 00:31:54,249
No!
486
00:31:55,040 --> 00:31:56,094
Cazzone.
487
00:31:58,159 --> 00:31:59,514
Io adoro Narnia.
488
00:32:02,394 --> 00:32:03,966
- Ciao, Ray.
- Ciao.
489
00:32:09,199 --> 00:32:10,616
Cassie! Cassie!
490
00:32:12,418 --> 00:32:14,399
Ray, devo andare, sul serio.
491
00:32:14,762 --> 00:32:17,838
Oh, no, no, no! Pensi che
sia lui. Non sono lui.
492
00:32:17,961 --> 00:32:19,786
Cioe', certo che lo sono.
493
00:32:20,052 --> 00:32:25,103
Cassie, ci serve il tuo aiuto. Innanzitutto,
ora credo che tu viaggi nel tempo. Mi scuso
494
00:32:25,140 --> 00:32:29,753
d'aver dubitato di te e per la cosa della
spogliarellista e della donna spaziale.
495
00:32:30,278 --> 00:32:32,242
- Ok.
- E in secondo luogo,
496
00:32:32,278 --> 00:32:36,066
penso di aver trovato la tua perdita
temporale. E' nel bagno dei maschi.
497
00:32:38,611 --> 00:32:41,614
Oh, oh, buona. Davvero buona.
498
00:32:41,650 --> 00:32:43,884
- Quindi la perdita e'...
- In un gabinetto.
499
00:32:43,920 --> 00:32:47,139
Si', si! Sembra che l'universo
abbia un senso dell'umorismo.
500
00:32:47,176 --> 00:32:50,304
Si', molto divertente,
e pensata in fretta anche.
501
00:32:50,495 --> 00:32:52,679
- Non mi credi.
- Touche'.
502
00:32:53,263 --> 00:32:54,800
Oh, no. No, no!
503
00:32:54,836 --> 00:32:58,277
Dico sul serio, ok? Pete ha
visto dei cadaveri nel pub.
504
00:32:58,370 --> 00:33:03,098
Ok, bene, devo tornarmene
nella mia astronave e sparire.
505
00:33:03,380 --> 00:33:07,583
Guarda, perche' altrimenti dovrei avere
due uomini chiusi in un ripostiglio?
506
00:33:07,620 --> 00:33:10,175
Ci vediamo in giro, ragazzo del futuro.
507
00:33:11,319 --> 00:33:12,991
Aspetta, Cassie! Cassie!
508
00:33:16,147 --> 00:33:19,736
Penso sia ora che noi due ci facciamo
un'altra chiacchierata, Ray.
509
00:33:22,094 --> 00:33:24,843
- Quindi, sicura che saremo al sicuro qui?
- Si', siamo a posto.
510
00:33:24,880 --> 00:33:27,792
Nessuno uscira' nel giardino
per altri 23 minuti.
511
00:33:28,065 --> 00:33:29,227
Ok. Bene.
512
00:33:34,900 --> 00:33:36,637
Hai un look tutto nuovo.
513
00:33:36,674 --> 00:33:38,186
- Ti piace?
- Si'.
514
00:33:38,623 --> 00:33:42,191
Voglio dire, stai molto bene.
E hai fatto anche in fretta.
515
00:33:42,495 --> 00:33:44,875
Beh, non dal mio punto di vista.
516
00:33:44,911 --> 00:33:48,257
In effetti c'e' voluto un bel
po' di tempo per venirne a capo.
517
00:33:48,294 --> 00:33:50,640
- Oh, davvero? Quanto?
- Sei mesi.
518
00:33:51,414 --> 00:33:55,624
Quindi sei uscita dalla porta,
sei andata nel futuro per sei mesi,
519
00:33:55,661 --> 00:33:59,206
- e poi sei tornata...
- Un secondo dopo averti lasciato.
520
00:33:59,664 --> 00:34:00,706
Wow!
521
00:34:02,162 --> 00:34:03,257
Oh, grazie.
522
00:34:06,160 --> 00:34:07,548
Allora e'...
523
00:34:07,584 --> 00:34:10,921
e' tutto a posto, la perdita
temporale, i cadaveri...
524
00:34:11,722 --> 00:34:13,338
Si', tutto sistemato.
525
00:34:15,421 --> 00:34:16,516
Sei sicura?
526
00:34:17,071 --> 00:34:20,581
Ray, non ho passato gli ultimi sei
mesi solamente a tingermi i capelli.
527
00:34:20,618 --> 00:34:22,391
Sono una professionista.
528
00:34:25,065 --> 00:34:29,107
- Allora, di cosa si trattava alla fine?
- Mi spiace, non posso dirtelo.
529
00:34:29,143 --> 00:34:30,430
Cosa? Perche' no?
530
00:34:30,466 --> 00:34:33,622
Perche' la conoscenza e' anacronistica
rispetto alla tua epoca temporale.
531
00:34:33,632 --> 00:34:36,540
Cosa... Sembrava davvero che tu
sapessi quello di cui stavi parlando!
532
00:34:36,551 --> 00:34:37,939
Lo so, lo so!
533
00:34:38,822 --> 00:34:40,386
E' fantastico, vero?
534
00:34:40,511 --> 00:34:44,295
Ho fatto come mi hai detto e ho
iniziato a dire le cose con sicurezza.
535
00:34:44,331 --> 00:34:46,800
Anche quando non ho idea di cosa dico.
536
00:34:46,837 --> 00:34:48,922
Ha avuto un effetto grandioso.
537
00:34:49,932 --> 00:34:52,538
- Sono stata anche promossa.
- Davvero?
538
00:34:54,147 --> 00:34:55,659
Sei stata promossa?
539
00:34:57,258 --> 00:34:59,343
Ho finito il periodo di prova.
540
00:35:01,010 --> 00:35:02,997
E' piu' o meno la stessa cosa.
541
00:35:03,033 --> 00:35:04,076
Gia'.
542
00:35:06,469 --> 00:35:10,400
E cosa ne pensi di come ho
evitato quel paradosso temporale?
543
00:35:12,557 --> 00:35:14,419
Ray, ti sei nascosto in un ripostiglio.
544
00:35:14,429 --> 00:35:16,356
Credo d'aver fatto bene,
viste le circostanze.
545
00:35:16,366 --> 00:35:19,471
Voglio dire, certo,
io non ho un manuale da ignorare.
546
00:35:19,507 --> 00:35:21,540
La vuoi smettere col manuale?
547
00:35:25,833 --> 00:35:28,622
Allora, come facciamo a
tornare nel tempo giusto?
548
00:35:28,721 --> 00:35:29,764
Beh...
549
00:35:30,646 --> 00:35:32,784
Ormai ci siamo quasi, comunque.
550
00:35:34,062 --> 00:35:36,053
- Quindi aspettiamo e basta?
- Gia'.
551
00:35:36,887 --> 00:35:38,242
Nel ripostiglio?
552
00:35:38,700 --> 00:35:40,056
Ho paura di si'.
553
00:35:40,891 --> 00:35:42,768
Niente portali luccicanti?
554
00:35:43,791 --> 00:35:46,710
Niente vortici?
Niente gigantesche astronavi?
555
00:35:46,757 --> 00:35:49,937
- Ci sediamo e aspettiamo nel ripostiglio?
- Gia'.
556
00:35:52,592 --> 00:35:56,011
Non e' esattamente il fascino che
mi aspettavo dai viaggi nel tempo.
557
00:35:56,048 --> 00:35:57,560
Ti avevo avvertito.
558
00:36:00,252 --> 00:36:02,754
Non potrei aspettare qui fuori con te?
559
00:36:03,497 --> 00:36:04,549
Perche'?
560
00:36:05,163 --> 00:36:06,734
Solo perche'...
561
00:36:08,754 --> 00:36:13,031
E' meglio che schiacciarmi in un
ripostiglio con due uomini molto sudati.
562
00:36:13,068 --> 00:36:16,457
- Che non e' una bella cosa.
- No. No, immagino di no.
563
00:36:17,401 --> 00:36:19,571
Allora restiamo qui fuori per un po'.
564
00:36:19,608 --> 00:36:21,471
Si', sarebbe bello.
565
00:36:26,986 --> 00:36:29,116
Pensavo avessi detto che
avevamo venti minuti.
566
00:36:29,153 --> 00:36:30,712
Esatto. Oh, beh...
567
00:36:31,728 --> 00:36:32,789
Non...
568
00:36:33,358 --> 00:36:35,017
Non e' un problema.
569
00:36:35,536 --> 00:36:38,418
Io vado a dare una controllata,
570
00:36:39,555 --> 00:36:42,137
forse e' meglio se
torni nel ripostiglio.
571
00:36:42,173 --> 00:36:44,884
- Ma andra' tutto bene?
- Ray, rilassati.
572
00:36:45,282 --> 00:36:47,837
Te l'ho detto, sono una professionista.
573
00:36:54,139 --> 00:36:58,474
Beh, si dice che le cose
sembrino migliori fuori...
574
00:37:00,719 --> 00:37:01,918
Grazie a Dio.
575
00:37:02,681 --> 00:37:04,766
Le cose sembrino migliori fuori...
576
00:37:06,417 --> 00:37:07,468
Coglione.
577
00:37:11,523 --> 00:37:13,192
- Aspetta...
- Entra.
578
00:37:13,854 --> 00:37:14,904
Ci siamo.
579
00:37:15,079 --> 00:37:17,159
Ciao, Petey. Hai cambiato idea?
580
00:37:17,196 --> 00:37:19,125
No, io guardo da qui fuori.
581
00:37:20,386 --> 00:37:22,982
Merda, merda, merda! Che cazzo fai?
582
00:37:30,918 --> 00:37:32,337
- Dove vai?
- Devo pisciare.
583
00:37:32,347 --> 00:37:34,669
- Non puoi entrare!
- Hai detto che la tipa l'ha sistemato.
584
00:37:34,680 --> 00:37:38,930
Sono sicuro di si', ma gli altri noi
potrebbero esser ancora li' dentro.
585
00:37:42,012 --> 00:37:44,462
Oh, mio... vai in quello delle donne.
586
00:37:45,643 --> 00:37:46,692
Donne?
587
00:37:53,772 --> 00:37:54,905
Sono confuso.
588
00:37:54,942 --> 00:37:58,119
Stai pisciando nel bagno delle donne.
Certo che sei confuso.
589
00:37:58,155 --> 00:38:02,169
Quindi, le altre versioni di noi sono
tornate indietro nel tempo e diventate noi.
590
00:38:02,205 --> 00:38:04,968
Oh, vedi? Lo dici come
se avesse un senso.
591
00:38:05,005 --> 00:38:07,319
Per me sono solo vaneggiamenti.
592
00:38:07,644 --> 00:38:09,729
Mi piace il bagno delle donne.
593
00:38:09,922 --> 00:38:11,434
Sono cosi' confuso.
594
00:38:12,166 --> 00:38:13,838
Ascolta, Pete. Non preoccuparti.
595
00:38:13,874 --> 00:38:16,150
Quello che ti basta sapere
e' che siamo tornati
596
00:38:16,187 --> 00:38:18,535
nel tempo giusto e tutto si sistemera'.
597
00:38:26,630 --> 00:38:28,298
Hai il numero di quella ragazza, Ray?
598
00:38:28,308 --> 00:38:29,417
Merda.
599
00:38:29,581 --> 00:38:32,599
- Hai detto che l'aveva aggiustato.
- Cosi' aveva detto.
600
00:38:33,623 --> 00:38:36,281
Forse non si aspettava che
entrassimo nel bagno delle donne.
601
00:38:36,527 --> 00:38:38,757
E non avremmo dovuto fare
quella specie di conga.
602
00:38:39,107 --> 00:38:40,811
Gia', forse non era indispensabile.
603
00:38:42,573 --> 00:38:45,231
- Fanculo, ragazzi!
- No, Pete, aspetta!
604
00:38:45,784 --> 00:38:48,571
- Forse la sua idea e' giusta.
- Si', forse.
605
00:38:49,663 --> 00:38:50,810
Non entrate!
606
00:38:53,278 --> 00:38:54,686
Oh, grazie a Dio!
607
00:38:55,224 --> 00:38:58,091
E' cosi' bello vedervi
di nuovo, finalmente!
608
00:38:59,373 --> 00:39:02,709
- Che cavolo ti e' successo?
- Non mi va di parlarne.
609
00:39:03,158 --> 00:39:04,759
Non parliamone piu'.
610
00:39:05,782 --> 00:39:06,832
Pete...
611
00:39:07,015 --> 00:39:09,361
- Hai della merda, addosso?
- Si'!
612
00:39:09,907 --> 00:39:11,997
Non ti attaccano se hai
addosso il loro odore.
613
00:39:12,007 --> 00:39:13,065
Di chi parli?
614
00:39:13,535 --> 00:39:15,203
Non mi va di parlarne.
615
00:39:15,428 --> 00:39:18,184
Ray, cosa facciamo adesso?
616
00:39:19,481 --> 00:39:20,524
Non lo so.
617
00:39:20,909 --> 00:39:22,394
- Torniamo in bagno?
- Si'.
618
00:39:22,430 --> 00:39:23,473
No!
619
00:39:23,997 --> 00:39:25,249
Non e' sicuro.
620
00:39:25,571 --> 00:39:27,708
Abbiamo bisogno di armi e cibo.
621
00:39:28,911 --> 00:39:30,375
Cosa cavolo ti e' successo?
622
00:39:30,411 --> 00:39:32,453
Non ne voglio davvero parlare.
623
00:39:32,892 --> 00:39:37,851
Tutto quello che diro' e' che cercare armi
e cibo sarebbe davvero una buona idea.
624
00:39:42,201 --> 00:39:44,221
Forse prima dovremmo
cercare armi e cibo.
625
00:39:44,257 --> 00:39:46,188
Si', mi sembra un'ottima idea.
626
00:40:06,875 --> 00:40:08,546
Cosa pensi che sia successo?
627
00:40:17,042 --> 00:40:19,701
- Sei eccitato, vero?
- Un po'.
628
00:40:20,921 --> 00:40:23,569
Dai, e'... e' il futuro.
629
00:40:24,893 --> 00:40:26,363
Ho sempre voluto vederlo.
630
00:40:26,685 --> 00:40:28,155
Niente piu' solitudine.
631
00:40:28,192 --> 00:40:30,951
Niente piu' fughe. Niente piu'
nascondigli. Niente piu' brutti sogni.
632
00:40:30,961 --> 00:40:33,862
Per essere qualcuno che
non ne vuole parlare,
633
00:40:33,934 --> 00:40:35,865
sta parlando un po' troppo, vero?
634
00:40:35,902 --> 00:40:38,144
Armi e cibo, e' quello che ci serve.
635
00:41:14,278 --> 00:41:16,207
Qualcuno vuole le patatine?
636
00:41:25,973 --> 00:41:28,108
Hai controllato la data di scadenza?
637
00:41:31,158 --> 00:41:32,226
Maggio...
638
00:41:34,126 --> 00:41:35,750
2094.
639
00:41:37,484 --> 00:41:38,527
Come sono?
640
00:41:40,693 --> 00:41:41,762
Scadute.
641
00:41:44,752 --> 00:41:46,889
Quindi... A chi tocca stavolta?
642
00:41:49,623 --> 00:41:50,697
Ragazzi.
643
00:41:51,530 --> 00:41:53,798
- Credo di averci visti.
- Cosa?
644
00:41:54,236 --> 00:41:57,138
Una volta mi sono imbattuto
in tre tizi vestiti cosi'.
645
00:41:58,572 --> 00:41:59,927
Come noi adesso.
646
00:42:00,696 --> 00:42:02,730
Non avevo capito che eravamo noi.
647
00:42:03,120 --> 00:42:04,168
Noi?
648
00:42:04,707 --> 00:42:06,713
- Nel futuro?
- Dev'essere stato cosi'.
649
00:42:07,221 --> 00:42:10,786
- Ma ci siamo appena vestiti cosi'.
- Viaggi nel tempo. Cose cosi' succedono.
650
00:42:12,592 --> 00:42:14,365
Avevamo un bell'aspetto?
651
00:42:15,325 --> 00:42:16,524
Penso di si'.
652
00:42:17,395 --> 00:42:20,669
Ero troppo occupato a correre nella
direzione opposta per farci caso.
653
00:42:22,918 --> 00:42:23,967
Forza.
654
00:42:24,321 --> 00:42:25,679
Torniamo in bagno.
655
00:42:25,716 --> 00:42:28,955
Cosa? Ma siamo appena arrivati.
656
00:42:30,275 --> 00:42:32,641
Penso che ci siamo fatti
tutti un'idea, vero?
657
00:42:32,744 --> 00:42:34,139
Il futuro cade a pezzi.
658
00:42:34,149 --> 00:42:38,004
Dobbiamo dare un'occhiata in giro.
Voglio dire, come non potremmo?
659
00:42:38,288 --> 00:42:39,465
Dici sul serio?
660
00:42:39,735 --> 00:42:41,418
Hai guardato davvero li' fuori?
661
00:42:41,507 --> 00:42:43,494
Questa potrebbe solo
essere una brutta zona.
662
00:42:43,530 --> 00:42:47,364
In una brutta zona ci sono finestre
sbarrate e ubriachi per strada.
663
00:42:47,401 --> 00:42:49,945
Quella e' la fine di
quel cazzo di mondo.
664
00:42:50,109 --> 00:42:52,413
Ray, non vuoi andare a casa?
665
00:42:52,656 --> 00:42:56,639
Certo che lo voglio. Solo... tra un po'.
666
00:42:57,134 --> 00:43:02,201
La via del ritorno non e' la' fuori.
E' li' dentro. Ed io voglio tornare a casa.
667
00:43:02,569 --> 00:43:06,717
Lo voglio davvero, e ogni volta che entro
ed esco, prego di essere nel tempo giusto.
668
00:43:07,515 --> 00:43:09,291
E un giorno ci riusciro'.
669
00:43:09,933 --> 00:43:12,532
Pete, esattamente da quanto
tempo stai facendo questo?
670
00:43:12,569 --> 00:43:15,437
Da abbastanza tempo per sapere
che e' meglio cacciare in branco.
671
00:43:16,221 --> 00:43:19,549
- Non suona bene.
- Cosi' che non possano attaccarci da dietro.
672
00:43:19,585 --> 00:43:20,819
Neanche questo.
673
00:43:21,229 --> 00:43:24,347
Sediamoci soltanto, va bene, al caldo,
674
00:43:24,807 --> 00:43:28,591
e aspettiamo che
arrivino i soccorsi, ok?
675
00:43:28,918 --> 00:43:31,231
Soccorsi? Nessuno sa che siamo qui.
676
00:43:31,472 --> 00:43:34,445
Almeno li' fuori potrebbe esserci
qualcuno che puo' aiutarci.
677
00:43:34,773 --> 00:43:36,676
- Chi, per esempio?
- Non lo so, tipo...
678
00:43:36,713 --> 00:43:39,632
gente del futuro cordiale
e con enormi teste.
679
00:43:39,985 --> 00:43:42,497
Vivete nel mondo dei sogni. Entrambi.
680
00:43:44,492 --> 00:43:46,284
Vado a prendere un po' di legna.
681
00:43:46,320 --> 00:43:47,519
Grazie, Pete.
682
00:43:47,598 --> 00:43:50,586
Non per il fuoco. Trasformero'
questo in una lancia.
683
00:43:51,053 --> 00:43:54,249
E quando tornero', sara' meglio che
voi due siate pronti ad andare,
684
00:43:54,789 --> 00:43:57,475
perche' non ho piu'
intenzione di stare solo.
685
00:44:00,078 --> 00:44:01,437
Che c'e' che non va?
686
00:44:02,331 --> 00:44:03,378
Cosa?
687
00:44:03,414 --> 00:44:06,029
Quante volte abbiamo detto che avremmo
voluto vedere il futuro, Tobe?
688
00:44:06,066 --> 00:44:07,474
Non ci vado la' fuori.
689
00:44:08,135 --> 00:44:10,819
Sembrano le tipiche strade
percorse da mostri.
690
00:44:10,855 --> 00:44:14,118
Per di piu' non ho le scarpe giuste
per camminare tra le macerie.
691
00:44:16,327 --> 00:44:18,297
Trovi sempre qualcosa, non e' cosi'?
692
00:44:18,441 --> 00:44:21,469
"Non ho potuto spedire la mia sceneggiatura,
i margini erano troppo ampi. "
693
00:44:21,479 --> 00:44:24,915
"Non sono potuto andare a quel colloquio
di lavoro, avevo un brufolo sul gomito. "
694
00:44:25,114 --> 00:44:28,124
"Non posso uscire a esplorare,
e' la fine del mondo. "
695
00:44:28,258 --> 00:44:29,995
L'ultima era abbastanza buona.
696
00:44:30,892 --> 00:44:34,363
No, va bene. Tu... tu aspetta qui.
697
00:44:35,455 --> 00:44:36,549
I soccorsi.
698
00:44:39,790 --> 00:44:41,588
E ti definisci immaginiere.
699
00:45:33,490 --> 00:45:34,539
Ray?
700
00:45:35,716 --> 00:45:36,779
Ray!
701
00:45:37,995 --> 00:45:39,059
Toby!
702
00:45:39,684 --> 00:45:40,747
Pete!
703
00:45:41,427 --> 00:45:43,147
Che succede? Stai bene?
704
00:45:49,261 --> 00:45:50,721
Va tutto bene qua fuori?
705
00:45:52,998 --> 00:45:54,145
Oh, mio Dio.
706
00:46:08,185 --> 00:46:09,853
Cosa significa, Ray?
707
00:46:10,785 --> 00:46:11,835
Cosa significa?
708
00:46:11,872 --> 00:46:13,703
- Siamo noi.
- Dici?
709
00:46:19,475 --> 00:46:22,579
La tua donna ha detto che saresti
diventato famoso, giusto?
710
00:46:22,741 --> 00:46:24,566
Forse lo siamo tutti noi.
711
00:46:25,688 --> 00:46:27,669
- Per che cosa?
- Non lo so.
712
00:46:28,810 --> 00:46:31,051
Forse facciamo parte di una band.
713
00:46:32,987 --> 00:46:35,229
Nessuno di noi sa suonare niente?
714
00:46:36,539 --> 00:46:37,758
Forse impareremo.
715
00:46:37,795 --> 00:46:39,463
Forse non e' una band.
716
00:46:42,067 --> 00:46:46,185
Credete che l'abbiano ricavato da
qualche foto o abbiamo posato?
717
00:46:46,428 --> 00:46:50,443
- Siamo vestiti come lo siamo adesso.
- Si', e' un bel grattacapo.
718
00:46:54,893 --> 00:46:57,396
- Cos'e' stato?
- Cos'e' stato, cosa?
719
00:46:57,521 --> 00:46:58,566
Un rumore.
720
00:46:58,845 --> 00:47:00,565
Non c'e' nessun rumore.
721
00:47:00,891 --> 00:47:01,933
Pete?
722
00:47:02,767 --> 00:47:04,748
Merda! Che cazzo era quello?
723
00:47:06,963 --> 00:47:09,043
- Sembravano mandibole.
- Cosa?
724
00:47:09,079 --> 00:47:11,619
- Cio' con cui mangiano gli insetti.
- So cosa sono le mandibole!
725
00:47:11,656 --> 00:47:12,960
Grossi insetti.
726
00:47:13,094 --> 00:47:15,837
C'era pure un altro suono.
Un suono tipo gemito.
727
00:47:15,873 --> 00:47:18,620
Grossi insetti che gemono.
Torniamo nel bagno.
728
00:47:18,672 --> 00:47:20,967
No, no, no, aspetta. Non siamo sicuri.
729
00:47:21,004 --> 00:47:23,734
Si', non sono per forza insetti.
Potrebbe essere qualsiasi cosa.
730
00:47:23,771 --> 00:47:27,404
Giusto. Potrebbero essere i miei
amichevoli giganti del futuro.
731
00:47:27,440 --> 00:47:30,412
Con i corpi allampanati
e le loro mani enormi.
732
00:47:56,449 --> 00:47:59,181
Credo che ci siamo un po'
spaventati per niente.
733
00:47:59,218 --> 00:48:02,756
- Anche qui possono entrare delle cose.
- Cose? Che tipo di cose?
734
00:48:02,792 --> 00:48:06,132
No, no, no! Non staro' sshhh!
Mi stai spaventando a morte.
735
00:48:06,168 --> 00:48:09,019
- Toby, lascialo stare.
- No, no, Ray. Guardalo.
736
00:48:09,056 --> 00:48:11,515
E' coperto di merda e terrorizzato.
737
00:48:11,552 --> 00:48:14,088
Non credi che sarebbe utile
sapere cosa l'ha ridotto cosi'?
738
00:48:14,098 --> 00:48:17,122
Non sei almeno un po'
curioso di sapere come...
739
00:48:20,176 --> 00:48:23,774
Una volta sono venuto qua e
sono uscito da questa porta...
740
00:48:25,276 --> 00:48:26,632
E sono caduto...
741
00:48:26,907 --> 00:48:31,964
Doveva essere un'epoca in cui il livello del
suolo era diverso... diverso di 12 metri.
742
00:48:32,140 --> 00:48:35,431
Atterrai in un bosco.
Non sapevo in che epoca mi trovassi.
743
00:48:35,468 --> 00:48:39,483
Se era il passato, allora i fossili scoperti
sono fottutamente lontani dalla completezza.
744
00:48:40,517 --> 00:48:44,234
- Ma non ero stato il primo a cadere.
- Hai incontrato altra gente?
745
00:48:44,270 --> 00:48:46,251
Non ho detto che fossero vivi.
746
00:48:48,072 --> 00:48:52,086
In quel bosco c'erano delle cose
che uscivano fuori solo di notte.
747
00:48:53,237 --> 00:48:54,280
I respiri.
748
00:48:55,674 --> 00:48:56,730
I rumori.
749
00:48:57,932 --> 00:48:59,051
Le urla.
750
00:49:02,114 --> 00:49:03,261
Ma piantala!
751
00:49:04,396 --> 00:49:05,613
Hai cambiato idea?
752
00:49:05,624 --> 00:49:08,561
Merda, merda, merda! Che cazzo fai?
753
00:49:08,598 --> 00:49:11,882
Se hai preparato qualcosa,
te lo becchi tu.
754
00:49:12,015 --> 00:49:13,214
Siamo noi.
755
00:49:13,500 --> 00:49:15,848
Non ho preparato niente,
fammi uscire, per favore!
756
00:49:15,884 --> 00:49:19,951
- Possiamo avvertirci.
- No, se lo facciamo, cesseremo di esistere.
757
00:49:20,002 --> 00:49:21,149
Esattamente.
758
00:49:29,674 --> 00:49:31,446
Ray, controlla i cessi.
759
00:49:31,610 --> 00:49:34,101
Probabilmente dentro ci sara' un
tipo con la maschera di Scream...
760
00:49:34,112 --> 00:49:36,391
Non fare un cazzo di suono.
761
00:49:38,012 --> 00:49:40,726
Oh, puzza davvero un sacco, qui dentro.
762
00:49:40,762 --> 00:49:43,077
Potresti pagarmi ora e farla finita.
763
00:49:44,099 --> 00:49:46,810
E' un po' tipo letame, come allo zoo...
764
00:49:47,012 --> 00:49:50,088
- E' l'odore delle stronzate di Pete.
- Sentite!
765
00:49:50,362 --> 00:49:51,874
Non e' uno scherzo!
766
00:49:52,847 --> 00:49:56,743
- Volete davvero vedere il futuro?
- Mi piacerebbe moltissimo.
767
00:49:56,788 --> 00:49:59,323
Dovete fare esattamente
quello che ho fatto io.
768
00:49:59,360 --> 00:50:00,559
Cosa intendi?
769
00:50:19,639 --> 00:50:20,699
Andati.
770
00:50:21,949 --> 00:50:24,773
Grandioso! Fottutamente grandioso!
771
00:50:25,295 --> 00:50:27,521
Avrei potuto salvarmi. Salvarci!
772
00:50:27,739 --> 00:50:29,936
Pete, cesseremo di esistere!
773
00:50:29,973 --> 00:50:31,982
Si', beh, non m'importa.
774
00:50:32,169 --> 00:50:35,287
Se avro' di nuovo l'occasione di
avvertire me stesso, lo faro'.
775
00:50:35,324 --> 00:50:37,598
E peggio per chi cerchera' di fermarmi.
776
00:50:37,635 --> 00:50:38,678
Merda!
777
00:50:40,342 --> 00:50:42,994
- Mi chiedevo quando sarebbe capitato.
- Aspetta!
778
00:50:43,031 --> 00:50:44,099
Pete, no!
779
00:50:53,130 --> 00:50:54,398
Cos'e' questo?
780
00:50:54,435 --> 00:50:58,204
Ok, Ray. Stai calmo. Stai calmo. Cosa farebbe
Miss Marple? Cosa farebbe Miss Marple?
781
00:50:58,241 --> 00:51:01,457
Ci sono centinaia di noi.
Come possono esserci centinaia di noi?
782
00:51:01,494 --> 00:51:05,025
Pete si e' toccato? Capita questo
quando crei un grande paradosso?
783
00:51:05,062 --> 00:51:07,963
Non sono noi, Tobe.
Sono solo vestiti come noi.
784
00:51:07,999 --> 00:51:10,662
Ah, beh. Certo, ora si' che ha senso.
785
00:51:11,572 --> 00:51:15,534
Ok, quel che dobbiamo fare ora,
e' trovare Pete e sparire da qui.
786
00:51:54,354 --> 00:51:57,904
Tobe? Credo di sapere perche'
tutti sono vestiti come noi.
787
00:51:57,941 --> 00:52:00,082
- Perche'?
- E' una serata a tema.
788
00:52:00,118 --> 00:52:03,185
Una serata a tema per fan,
basata su di noi.
789
00:52:03,915 --> 00:52:06,261
Dai... e' un po' una forzatura, no?
790
00:52:06,455 --> 00:52:08,957
- Cosa te lo fa pensare?
- Il cartellone lassu'?
791
00:52:09,465 --> 00:52:11,437
IMMAGINIERI
SERATA A TEMA
792
00:52:12,716 --> 00:52:15,372
Ammiratori... nostri.
793
00:52:16,627 --> 00:52:18,252
- Pensi che siamo qui?
- Cosa?
794
00:52:18,288 --> 00:52:20,416
I famosi... futuri noi.
795
00:52:20,888 --> 00:52:22,616
Mio Dio. Spero di no.
796
00:52:26,378 --> 00:52:28,491
Si'. Sono io...
797
00:52:29,397 --> 00:52:30,501
Ciao.
798
00:52:30,537 --> 00:52:34,004
- Che cazzo fai?
- Tranquillo Ray. Sono la mia gente!
799
00:52:34,040 --> 00:52:38,857
- No, e non e' nemmeno la nostra epoca.
- Non possiamo solo farci quattro risate?
800
00:52:38,909 --> 00:52:40,317
No, non possiamo.
801
00:52:41,156 --> 00:52:43,257
Questo e' quel che chiamo futuro.
802
00:52:43,294 --> 00:52:44,748
Beh, tanto peggio.
803
00:52:45,726 --> 00:52:50,470
Perche' siamo qui per trovare Pete e sparire.
Quindi resta dove ti posso vedere!
804
00:52:57,506 --> 00:52:59,425
Ragazzi? Siete quelli veri?
805
00:53:00,430 --> 00:53:01,711
Siamo quelli veri.
806
00:53:02,516 --> 00:53:04,236
- Ti sei toccato?
- No.
807
00:53:04,935 --> 00:53:09,030
Ma credo... di aver rotto il tempo.
Il mondo e' pieno di noi!
808
00:53:09,066 --> 00:53:10,942
- Non hai rotto il tempo...
- Si',
809
00:53:10,978 --> 00:53:15,462
Pete, hai fatto una cosa pericolosissima.
Promettimi di non farlo mai piu'.
810
00:53:15,965 --> 00:53:17,007
No.
811
00:53:17,713 --> 00:53:18,932
Quello cos'e'?
812
00:53:19,869 --> 00:53:21,900
Qualcuno me l'ha appiccicato.
813
00:53:22,052 --> 00:53:26,796
- Ha vinto la gara per i sosia di Pete.
- Beh, gli assomiglia un sacco. Davvero.
814
00:53:27,341 --> 00:53:29,634
Mi chiedo se ne abbiano
anche una su di me.
815
00:53:36,279 --> 00:53:37,426
Ok, andiamo.
816
00:53:38,573 --> 00:53:39,720
Oh, ragazzi!
817
00:53:40,171 --> 00:53:41,735
- Cosa?
- Guardate.
818
00:53:45,307 --> 00:53:46,818
Guardate il tavolo.
819
00:53:47,371 --> 00:53:48,622
Sto scrivendo.
820
00:53:49,312 --> 00:53:51,397
Sono Gesu'... e sto scrivendo.
821
00:53:55,676 --> 00:53:57,544
E' la lettera a Hollywood.
822
00:53:57,580 --> 00:54:00,584
Non e' colpa mia, vero?
Quando ho rotto il tempo.
823
00:54:00,621 --> 00:54:03,068
Probabilmente questo e'
qualcos'altro, Pete.
824
00:54:03,680 --> 00:54:05,974
Sei sicuro che sia quella lettera?
825
00:54:06,099 --> 00:54:09,316
Sul dipinto e' in bianco,
ma l'ho lasciata sul tavolo.
826
00:54:09,352 --> 00:54:10,716
Dev'essere quella.
827
00:54:10,753 --> 00:54:14,643
Qualcuno fa un nostro ritratto
perche' abbiamo criticato dei film?
828
00:54:14,680 --> 00:54:17,422
Certo che se la metti
cosi' sembra stupido.
829
00:54:17,459 --> 00:54:21,212
- Strappasti la pagina dal tuo libretto, no?
- Si', e allora?
830
00:54:21,528 --> 00:54:23,353
C'era qualcosa sul retro?
831
00:54:25,249 --> 00:54:26,552
Avrebbe potuto.
832
00:54:27,187 --> 00:54:30,680
- Avrebbe potuto?
- Stai zitto! Sto cercando di pensare!
833
00:54:31,172 --> 00:54:33,867
Ogni volta che ho un'idea geniale,
834
00:54:34,147 --> 00:54:37,746
o qualcuno di voi dice qualcosa
di stupido, lo scrivo li'.
835
00:54:38,226 --> 00:54:40,275
Dio, potrebbe essere qualunque cosa.
836
00:54:40,312 --> 00:54:43,001
- Non importa di cosa si tratti.
- Cosa intendi dire?
837
00:54:43,037 --> 00:54:46,781
Beh, non fai dipinti di nullita'.
Qualunque cosa abbia scritto,
838
00:54:46,791 --> 00:54:48,445
ci ha fatti diventare importanti.
839
00:54:48,455 --> 00:54:52,941
Penso si possa dire tranquillamente
che siamo ricchi e siamo famosi!
840
00:54:53,121 --> 00:54:54,917
Allora perche' non stiamo sorridendo?
841
00:54:54,953 --> 00:54:58,221
Non lo so. Forse il pittore non
era molto bravo con i denti.
842
00:54:58,258 --> 00:55:01,938
- Magari e' commemorativo?
- Oh! Dacci un taglio con i cadaveri.
843
00:55:01,949 --> 00:55:03,960
La sua donna ha detto
che l'avrebbe sistemata.
844
00:55:03,971 --> 00:55:06,039
Oh, si'. Ha detto che avrebbe
sistemato la perdita,
845
00:55:06,076 --> 00:55:07,785
e sono finito inseguito da mostri.
846
00:55:07,821 --> 00:55:10,823
Se Cassie ha detto che siamo
al sicuro, allora lo siamo.
847
00:55:10,860 --> 00:55:12,163
Mi fido di lei.
848
00:55:12,456 --> 00:55:14,990
- Sei sicuro?
- Si'. Sicuro.
849
00:55:16,476 --> 00:55:19,151
- Andiamo.
- Ehi! Rallenta!
850
00:55:19,822 --> 00:55:21,698
- Devo finire questo drink.
- Cosa?
851
00:55:21,734 --> 00:55:23,142
Dove l'hai preso?
852
00:55:23,367 --> 00:55:25,542
Un cameriere. Consumazioni gratuite.
853
00:55:25,915 --> 00:55:29,466
- Vuoi far scorta al buffet gia' che ci sei?
- C'e' il buffet?
854
00:55:29,779 --> 00:55:33,381
- Oh!
- Ehi, ragazzi. E' arrivata la cavalleria.
855
00:55:33,884 --> 00:55:35,837
- Cassie vi saluta.
- Conosci Cassie?
856
00:55:35,873 --> 00:55:38,666
L'ho addestrata io. Sergente
Porter, Modifiche Causali.
857
00:55:38,702 --> 00:55:42,130
Ma potete chiamarmi Millie. Ciao!
Sono qui per riportarvi a casa.
858
00:55:42,166 --> 00:55:43,882
Oh, ciao, Millie!
859
00:55:43,927 --> 00:55:46,614
Ciao. Vi abbiamo cercati dappertutto!
860
00:55:46,651 --> 00:55:49,883
Oh, quindi... siamo al sicuro?
Non veniamo uccisi?
861
00:55:50,161 --> 00:55:54,761
Oh, beh, ufficialmente non posso commentare,
ma, ufficiosamente, e' tutto a posto.
862
00:55:57,902 --> 00:55:59,654
Ma divento comunque ricco e famoso?
863
00:55:59,691 --> 00:56:03,517
Ufficialmente non posso commentare ma,
ufficiosamente, avrai un'isola tutta tua.
864
00:56:03,553 --> 00:56:05,117
Evvai!
865
00:56:06,406 --> 00:56:09,095
- Ok, come ce ne andiamo da qui?
- Ok, lasciate fare a me.
866
00:56:09,132 --> 00:56:10,581
- Ok.
- Ok.
867
00:56:10,617 --> 00:56:11,829
Andiamo!
868
00:56:11,866 --> 00:56:14,098
Ok, e' un po' strano, ma...
869
00:56:14,135 --> 00:56:17,079
sembra che nel futuro
siano tutti... americani.
870
00:56:19,600 --> 00:56:20,643
Andiamo!
871
00:56:28,117 --> 00:56:31,188
Pensavo avrebbe fatto qualcosa di
piu' che farci tornare nel bagno.
872
00:56:31,225 --> 00:56:32,728
Gia', anch'io.
873
00:56:33,252 --> 00:56:34,976
Allora, siamo tornati?
874
00:56:42,169 --> 00:56:43,444
Siamo tornati!
875
00:56:44,007 --> 00:56:46,770
Gia', ma a che ora
della notte di preciso?
876
00:56:53,180 --> 00:56:57,339
Non possiamo sparlare dei sequel.
Ci sono degli ottimi sequel.
877
00:56:57,633 --> 00:56:59,188
- Tipo?
- Tipo, ehm...
878
00:57:00,944 --> 00:57:03,850
Il secondo Interceptor,
Il padrino - parte II...
879
00:57:03,886 --> 00:57:06,389
Gia', per ognuno decente ce ne sono...
880
00:57:06,759 --> 00:57:10,220
- Vorrei si sbrigassero ad andarsene.
- Ci vorra' ancora un po'.
881
00:57:10,516 --> 00:57:13,032
Guardaci. Senza alcuna preoccupazione.
882
00:57:14,148 --> 00:57:17,018
Non hanno nessuna idea
di cosa li aspetti.
883
00:57:17,303 --> 00:57:19,662
Gia'. Sembriamo cosi' felici.
884
00:57:23,667 --> 00:57:27,055
Ok, signorine. Sappiamo che
rimarranno li' per un po'.
885
00:57:27,451 --> 00:57:29,306
Penso valga la pena correre il rischio.
886
00:57:32,354 --> 00:57:34,317
Prendo un po' di noccioline.
887
00:57:34,353 --> 00:57:37,094
- Non ci siamo stretti la mano.
- Che? Quanti anni hai, dodici?
888
00:57:37,130 --> 00:57:40,050
Senti, te lo giuro.
Mi sono visto proprio qui.
889
00:57:44,503 --> 00:57:46,782
Dove sono le mie patatine?
Muoio di fame.
890
00:57:47,261 --> 00:57:49,129
Il bar era un po' affollato.
891
00:57:49,165 --> 00:57:50,312
Magari dopo.
892
00:57:51,370 --> 00:57:53,393
Beh, vedi di preparare i miei soldi.
893
00:57:54,755 --> 00:57:57,257
Ci andiamo davvero? Oh, e' fantastico!
894
00:57:58,635 --> 00:58:00,222
Sono davvero cosi' grasso?
895
00:58:00,258 --> 00:58:03,265
Beh, dicono che il viaggio nel
tempo ti aggiunga nove chili.
896
00:58:03,301 --> 00:58:05,083
E tu hai viaggiato un sacco.
897
00:58:07,370 --> 00:58:10,446
- Li hanno terminati quei due?
- Cosa? Cosa vuoi dire?
898
00:58:11,936 --> 00:58:13,500
Li hanno terminati quei due?
899
00:58:14,023 --> 00:58:15,454
Oh. No, non ancora.
900
00:58:17,630 --> 00:58:18,676
Era ora!
901
00:58:30,930 --> 00:58:32,499
Siamo pronti, bambini?
902
00:58:32,535 --> 00:58:34,569
- Avanti!
- Datti una mossa!
903
00:58:40,158 --> 00:58:41,508
Non l'avrei mai detto!
904
00:58:41,544 --> 00:58:42,593
E' pazzesco.
905
00:58:43,436 --> 00:58:45,898
Non avrei mai detto che
si trattava di questo.
906
00:58:48,957 --> 00:58:51,460
Allora, lo lasciamo semplicemente qui?
907
00:58:51,905 --> 00:58:52,948
Si'.
908
00:58:53,444 --> 00:58:57,071
Gia', immagino che qualcuno lo
trovi e che da li' inizi tutto.
909
00:58:58,750 --> 00:59:01,385
Penso... penso che mi piaccia l'idea.
910
00:59:03,924 --> 00:59:05,592
Ti piace l'idea, Tobe?
911
00:59:06,463 --> 00:59:08,395
E' stata una mia idea.
912
00:59:08,432 --> 00:59:09,688
Una mia idea.
913
00:59:09,725 --> 00:59:11,080
Una nostra idea.
914
00:59:11,158 --> 00:59:13,917
Voi avrete trovato il seme,
ma io l'ho annaffiato.
915
00:59:13,954 --> 00:59:17,713
Si', ma senza il nostro
seme non ti rimane nulla.
916
00:59:18,001 --> 00:59:19,453
Gia', hai fango.
917
00:59:20,381 --> 00:59:22,340
Ok, potrete avere un
po' della mia isola.
918
00:59:22,377 --> 00:59:25,192
Fottiti! Non voglio
vivere sulla tua isola.
919
00:59:25,322 --> 00:59:26,625
Per me va bene.
920
00:59:27,090 --> 00:59:28,341
Devo pisciare.
921
00:59:29,676 --> 00:59:32,772
- Si', vado fuori.
- Non toccarti.
922
00:59:34,608 --> 00:59:36,156
Gia'. Divertente.
923
00:59:38,305 --> 00:59:40,182
Voglio un'isola tutta mia.
924
00:59:53,850 --> 00:59:54,904
Ciao!
925
00:59:55,464 --> 00:59:56,520
Ciao!
926
00:59:58,399 --> 01:00:00,220
Speravo che tornassi.
927
01:00:01,505 --> 01:00:04,737
Ovviamente non in questo
preciso istante ma, ehi...
928
01:00:10,572 --> 01:00:13,027
Allora, quanto e' passato
per te dall'ultima...
929
01:00:13,063 --> 01:00:16,524
Oh, altri sei mesi.
Ho avuto una promozione.
930
01:00:16,798 --> 01:00:17,844
Oh.
931
01:00:18,091 --> 01:00:19,916
Questa volta per davvero.
932
01:00:21,115 --> 01:00:24,504
Gia', e' stato per aver messo
tutto a posto, quindi...
933
01:00:26,544 --> 01:00:28,410
Vuoi chiedermi se ho letto il manuale.
934
01:00:28,446 --> 01:00:31,001
La cosa non mi ha mai nemmeno sfiorato.
935
01:00:31,143 --> 01:00:33,800
Beh, Ray, lo sto
riscrivendo, il manuale.
936
01:00:34,012 --> 01:00:35,159
Buon per te.
937
01:00:37,383 --> 01:00:40,407
Quindi, allora, stai
passando una bella serata?
938
01:00:40,596 --> 01:00:44,037
Oh, sai, solo un drink
tranquillo con i ragazzi al pub.
939
01:00:44,532 --> 01:00:45,835
Molto monotono.
940
01:00:46,799 --> 01:00:49,366
- Pero' ho incontrato questa ragazza.
- Davvero?
941
01:00:49,403 --> 01:00:51,488
Ha detto di venire dal futuro.
942
01:00:52,276 --> 01:00:53,321
Com'era?
943
01:00:53,892 --> 01:00:55,144
Era davvero...
944
01:00:58,292 --> 01:00:59,751
- orribile.
- Oh!
945
01:00:59,788 --> 01:01:01,669
- Oh!
- Oh, no, era magnifica. Era...
946
01:01:01,705 --> 01:01:02,748
magnifica.
947
01:01:05,441 --> 01:01:09,370
Sai, non pensavo l'avrei mai detto ma...
e' bello essere tornati nel presente.
948
01:01:10,362 --> 01:01:13,562
Non so. Tutto questo
trambusto per mezz'ora.
949
01:01:14,542 --> 01:01:17,939
Di cosa stai parlando?
Siamo andati anni nel futuro. Decadi.
950
01:01:17,976 --> 01:01:19,837
Oh, davvero divertente.
951
01:01:20,618 --> 01:01:22,773
Cassie, sono dannatamente serio.
952
01:01:22,784 --> 01:01:25,393
Siamo andati nel bagno delle donne,
attraverso un'altra perdita temporale.
953
01:01:25,403 --> 01:01:28,497
E ci ha portato in questo pub ma
nel futuro, molto nel futuro.
954
01:01:28,533 --> 01:01:32,631
Tu ci stavi cercando. Millie e tu e
tutto il tuo gruppo. Modifiche Causali!
955
01:01:32,668 --> 01:01:36,091
Ray, Modifiche Causali e' solo
un altro nome dei Revisori.
956
01:01:36,127 --> 01:01:37,714
- Chi?
- Te ne ho parlato.
957
01:01:37,751 --> 01:01:39,811
Uccidono la gente al massimo fulgore.
958
01:01:39,848 --> 01:01:42,452
- Millie e' un Revisore, Ray!
- Oh, merda!
959
01:01:43,297 --> 01:01:45,901
Ma ci ha riportati qui!
Perche' l'avrebbe fatto?
960
01:01:45,937 --> 01:01:48,066
Secondo te? Per uccidervi!
961
01:01:48,166 --> 01:01:49,222
Oh, no!
962
01:01:50,821 --> 01:01:51,934
Che facciamo?
963
01:01:51,970 --> 01:01:54,057
Ok, beh, io vado a cercare aiuto.
964
01:01:54,093 --> 01:01:56,453
- E tu rimani qui.
- Devo avvertire i ragazzi!
965
01:01:56,489 --> 01:01:59,586
- Ray, non e' sicuro li' dentro!
- Non posso abbandonarli, Cassie!
966
01:01:59,597 --> 01:02:01,962
Senti, tu vai a cercare aiuto e io...
967
01:02:03,016 --> 01:02:04,528
Faro' il possibile.
968
01:02:04,575 --> 01:02:05,784
Ray!
969
01:02:07,615 --> 01:02:09,336
Ti prego, stai attento.
970
01:02:19,740 --> 01:02:21,591
- Ragazzi, siamo fregati!
- Cosa?
971
01:02:21,627 --> 01:02:23,839
- Millie e' un Revisore.
- Un cosa?
972
01:02:23,875 --> 01:02:27,600
Un Revisore. Ricordi, uccidono le persone
nel loro momento migliore tipo...
973
01:02:27,636 --> 01:02:28,828
tipo Kevin Costner.
974
01:02:28,838 --> 01:02:31,096
E credo che questo...
questo sia il nostro. Andiamo!
975
01:02:31,132 --> 01:02:33,094
- Andiamocene da qui.
- Si'.
976
01:02:34,612 --> 01:02:37,010
No, no, no! Aspettate. Non ha senso.
977
01:02:37,594 --> 01:02:40,557
Non ha senso. Ci troveranno in un
altro momento, in un altro posto.
978
01:02:40,594 --> 01:02:42,054
Che facciamo, Ray?
979
01:02:43,437 --> 01:02:45,731
Strano. Non ricevo il segnale.
980
01:02:46,179 --> 01:02:47,769
- Questo lo bruciamo.
- Cosa?
981
01:02:47,805 --> 01:02:51,101
Se lo bruciamo, cambiamo la storia. Senza
di questo non hanno motivo di ucciderci.
982
01:02:51,112 --> 01:02:52,765
Non sei sicuro che siamo in pericolo.
983
01:02:52,776 --> 01:02:55,065
- Tobe, Cassie ha detto...
- Non mi importa cos'ha detto!
984
01:02:55,075 --> 01:02:57,075
Tobe, ho visto questo
posto pieno di cadaveri.
985
01:02:57,085 --> 01:02:59,743
Ray, pensa a cosa stai gettando via, ok?
986
01:02:59,780 --> 01:03:02,741
Se lo bruci, non diventiamo ricchi,
non diventiamo famosi.
987
01:03:02,778 --> 01:03:06,114
- Non diventiamo morti!
- Senti, ho avuto tante idee,
988
01:03:06,207 --> 01:03:07,770
- tutte idee di merda.
- Tobe!
989
01:03:07,807 --> 01:03:09,188
So che ne ridete, ma...
990
01:03:09,225 --> 01:03:12,613
non mi importa perche' ho pensato,
se continuo, poi...
991
01:03:12,856 --> 01:03:15,077
un giorno me ne verra' una buona.
992
01:03:15,335 --> 01:03:18,205
E se fosse questa? L'unica
idea che mi farebbe sfondare.
993
01:03:18,242 --> 01:03:20,119
La mia unica possibilita'.
994
01:03:21,512 --> 01:03:22,904
Non bruciarlo, Ray.
995
01:03:23,129 --> 01:03:25,191
Non e' neanche un'idea tua.
Io dico di bruciarlo.
996
01:03:25,201 --> 01:03:27,266
Che cazzo vuoi?
Hai sempre odiato le mie idee!
997
01:03:27,276 --> 01:03:29,432
Mi stai ascoltando?
Non e' nemmeno un'idea tua!
998
01:03:29,443 --> 01:03:32,232
Ragazzi, ragazzi! Ok, ragazzi.
Non abbiamo tempo, davvero.
999
01:03:32,269 --> 01:03:34,458
Pete, dammi l'accendino e basta.
1000
01:03:35,419 --> 01:03:37,655
- Toby...
- Dammelo, dammelo!
1001
01:03:43,429 --> 01:03:45,253
Pete, cos'ha questo coso?
1002
01:03:45,360 --> 01:03:48,542
Due mesi in un bosco a cercare di
sopravvivere, ecco cos'ha l'accendino.
1003
01:03:48,657 --> 01:03:52,072
Ok. Continua a provarci.
Vado a prendere dei fiammiferi.
1004
01:03:54,484 --> 01:03:57,046
- Fammi provare. Fammi provare.
- No. No!
1005
01:03:57,083 --> 01:03:58,759
E' tutto ok, fammi solo provare.
1006
01:03:58,795 --> 01:03:59,854
Mi scusi.
1007
01:04:01,018 --> 01:04:03,110
- Ciao!
- Ehi! Che succede?
1008
01:04:03,284 --> 01:04:06,055
- Siamo soli. Sono offline.
- Che vuoi dire?
1009
01:04:06,092 --> 01:04:08,228
La macchina del tempo
dentro di me, e' bloccata.
1010
01:04:08,239 --> 01:04:09,625
- Dammi la lettera.
- No!
1011
01:04:09,635 --> 01:04:11,512
- Dammela e basta.
- Mai!
1012
01:04:12,084 --> 01:04:15,732
- Dammi quella cazzo di lettera, Pete!
- Scordatelo!
1013
01:04:15,768 --> 01:04:18,614
Me l'hai negata tre volte.
Ecco perche' eri nel dipinto!
1014
01:04:18,650 --> 01:04:19,693
Sei Giuda!
1015
01:04:20,178 --> 01:04:23,254
Mi scusi! Voglio solo una
scatola di fiammiferi.
1016
01:04:23,734 --> 01:04:25,137
Che stai dicendo?
1017
01:04:25,174 --> 01:04:28,869
Nella Bibbia, e' Pietro che
rinnega tre volte Gesu'.
1018
01:04:28,905 --> 01:04:31,763
Cretino di un ciccione!
1019
01:04:31,800 --> 01:04:33,843
Ehi! Basta cosi', ragazzi!
1020
01:04:34,095 --> 01:04:35,756
- Andatevene, cretini.
- Maledetti studenti!
1021
01:04:35,766 --> 01:04:37,834
Togliti, testa di cazzo!
1022
01:04:45,480 --> 01:04:46,631
Ci siamo.
1023
01:04:52,515 --> 01:04:53,684
Salve!
1024
01:04:55,234 --> 01:04:58,021
Ho gia' visto l'originale, ovviamente,
1025
01:04:58,358 --> 01:05:00,103
ma in un museo quindi...
1026
01:05:00,140 --> 01:05:04,599
solo il trovarmi qui stasera con i creatori,
la sera in cui tutto e' iniziato...
1027
01:05:04,636 --> 01:05:06,448
E' una tale emozione!
1028
01:05:06,665 --> 01:05:10,784
Ma mi dispiace dire che meglio
di stasera non puo' andare.
1029
01:05:11,124 --> 01:05:14,295
Non cambierete o farete parte della
cultura in maniera significativa.
1030
01:05:14,331 --> 01:05:17,317
Questo e' quello per cui
sarete sempre ricordati,
1031
01:05:17,354 --> 01:05:21,762
quindi perche' non andarsene con
un botto invece che svanire?
1032
01:05:21,799 --> 01:05:23,905
Allontanati da lui, stronza!
1033
01:05:24,816 --> 01:05:26,807
Salve! Scusami.
1034
01:05:27,031 --> 01:05:30,108
Ti sto puntando addosso
un'arma piuttosto grande!
1035
01:05:30,392 --> 01:05:33,529
Ah, si', da "quando"
l'hai presa esattamente?
1036
01:05:33,566 --> 01:05:35,391
Secoli dopo la tua epoca.
1037
01:05:36,327 --> 01:05:37,578
Allora cos'e'?
1038
01:05:38,986 --> 01:05:40,044
Cos'e'?
1039
01:05:43,471 --> 01:05:45,623
Ti dico... ti dico subito cos'e'.
1040
01:05:46,972 --> 01:05:49,486
E' un Mark IV alla Carbonite
della Squadra d'Assalto.
1041
01:05:49,522 --> 01:05:51,582
Il miglior amico del
Corpo di Pace Planetario.
1042
01:05:51,618 --> 01:05:54,812
Funziona nel vuoto assoluto
e allo zero assoluto.
1043
01:05:54,849 --> 01:05:57,284
Batteria a fusione fredda,
carica per 50 anni.
1044
01:05:57,321 --> 01:05:59,769
Spara sfere al plasma autoguidate
che attraverserebbero
1045
01:05:59,780 --> 01:06:01,630
una lastra di titanio spessa 10 cm.
1046
01:06:02,110 --> 01:06:03,169
Davvero?
1047
01:06:03,906 --> 01:06:04,951
Beh...
1048
01:06:05,523 --> 01:06:06,878
Non hai, tipo...
1049
01:06:07,279 --> 01:06:09,176
detto niente sulla sua portata.
1050
01:06:09,213 --> 01:06:10,725
Da qui ti colpirei.
1051
01:06:14,157 --> 01:06:16,034
Ora togliti dal ragazzone.
1052
01:06:22,105 --> 01:06:23,150
Millie.
1053
01:06:23,595 --> 01:06:25,470
So cosa stai cercando di fare.
1054
01:06:25,506 --> 01:06:28,760
Le generazioni future frutto di
questo locale che non nascerebbero...
1055
01:06:28,796 --> 01:06:31,194
La Teoria del Caos su vasta scala...
1056
01:06:34,046 --> 01:06:36,036
Cassie! Cassie!
1057
01:06:36,515 --> 01:06:38,483
Ok, basta cosi'! Chiamo la polizia...
1058
01:06:42,608 --> 01:06:44,550
Oh, smettila. Cazzo, smettila!
1059
01:06:44,587 --> 01:06:45,996
Tutti fermi!
1060
01:06:46,428 --> 01:06:48,409
Nessuno va da nessuna parte.
1061
01:06:48,481 --> 01:06:49,582
Ehi!
1062
01:06:49,721 --> 01:06:52,392
- Butta le armi!
- Vedi delle armi, Ray?
1063
01:06:52,495 --> 01:06:56,624
Vedi, la mia macchina del tempo ha
un sistema di armamenti integrato.
1064
01:06:56,660 --> 01:06:59,493
Quindi, gettare le armi
richiederebbe circa...
1065
01:07:00,193 --> 01:07:02,394
Si', un'operazione di 12 ore.
1066
01:07:03,402 --> 01:07:04,662
Sai che c'e'?
1067
01:07:04,959 --> 01:07:08,400
Credo che oggi avremo una
piccola situazione di stallo.
1068
01:07:08,697 --> 01:07:09,848
Oh...
1069
01:07:10,437 --> 01:07:12,549
a meno che, ovviamente,
tu non stia bluffando.
1070
01:07:12,601 --> 01:07:14,953
A meno che, ovviamente, quella non sia
1071
01:07:14,989 --> 01:07:18,951
un'arma giocattolo di plastica che
hai costruito per lavoro, Ray.
1072
01:07:20,965 --> 01:07:22,216
Oh, accidenti.
1073
01:07:27,070 --> 01:07:28,947
E' stato un bel tentativo.
1074
01:07:29,258 --> 01:07:31,030
Ho fatto un casino, Ray.
1075
01:07:31,350 --> 01:07:33,795
- Mi dispiace.
- No, non preoccuparti.
1076
01:07:33,832 --> 01:07:36,151
Tutto sommato, e' stata
una bella giornata, sai.
1077
01:07:36,187 --> 01:07:38,740
Ho viaggiato nel tempo.
Ho conosciuto te.
1078
01:07:38,776 --> 01:07:40,132
Sapete una cosa?
1079
01:07:40,968 --> 01:07:43,345
Percepisco una certa resistenza
1080
01:07:43,381 --> 01:07:47,323
a questa mia offerta di immortalita'.
1081
01:07:49,232 --> 01:07:51,578
Toby, tutto quello che devi fare...
1082
01:07:51,860 --> 01:07:54,079
e' distruggere quel foglio di carta
1083
01:07:54,116 --> 01:07:56,545
e potrai vivere per scrivere
un altro giorno nel tuo libro
1084
01:07:56,556 --> 01:08:00,162
delle brutte idee e per tornare
al tuo lavoro senza prospettive.
1085
01:08:01,838 --> 01:08:03,813
Oppure, potresti darlo a me
1086
01:08:04,452 --> 01:08:06,961
e vi faro' diventare
tutti delle leggende.
1087
01:08:07,315 --> 01:08:08,462
Che ne dici?
1088
01:08:11,794 --> 01:08:13,276
Andiamo, Tobe.
1089
01:08:14,829 --> 01:08:17,377
Mi serve solo un po'
di tempo per pensare.
1090
01:08:17,413 --> 01:08:20,633
Cosa c'e' da pensare?
Ci uccidera', cazzo!
1091
01:08:21,001 --> 01:08:22,669
Non e' cosi' semplice!
1092
01:08:29,943 --> 01:08:32,201
Deve essere una sua scelta, solo sua.
1093
01:08:37,852 --> 01:08:39,475
Oh, no! La canzone!
1094
01:08:39,876 --> 01:08:41,663
Questa fottuta canzone!
1095
01:08:41,739 --> 01:08:44,745
Se potessi cambiare anche una sola
cosa in tutta questa situazione,
1096
01:08:44,781 --> 01:08:47,906
di certo non sarebbe la canzone che
sta girando su quel fottuto jukebox!
1097
01:08:47,943 --> 01:08:49,339
Tempo scaduto!
1098
01:08:51,875 --> 01:08:53,967
Allora, qual e' la tua scelta?
1099
01:09:12,021 --> 01:09:13,067
Toby...
1100
01:09:22,313 --> 01:09:23,356
Fottiti!
1101
01:09:23,683 --> 01:09:24,728
Al volo!
1102
01:09:30,750 --> 01:09:34,967
No!
1103
01:12:39,164 --> 01:12:40,322
Wow!
1104
01:12:40,568 --> 01:12:41,801
Santi numi!
1105
01:12:53,224 --> 01:12:54,944
- Sei stato tu a farlo?
- Gia'.
1106
01:12:55,189 --> 01:12:56,584
Con la mia pinta?
1107
01:12:57,628 --> 01:12:59,219
Eravamo appena morti, vero?
1108
01:12:59,477 --> 01:13:02,200
- Gia'.
- Ma... ora non lo siamo piu'.
1109
01:13:02,871 --> 01:13:03,916
No.
1110
01:13:04,726 --> 01:13:07,789
- Quindi che e' successo, esattamente?
- Ho fatto cadere una pinta sopra a questo.
1111
01:13:07,799 --> 01:13:09,589
La mia pinta, la mia pinta!
1112
01:13:10,863 --> 01:13:13,519
Ho fatto cadere la pinta di Pete sopra,
1113
01:13:13,850 --> 01:13:15,688
cosi' che nessuno potesse piu' leggerlo.
1114
01:13:15,699 --> 01:13:18,960
E cosi' e' cambiato il futuro,
perche' noi non siamo diventati famosi,
1115
01:13:18,997 --> 01:13:21,479
e i Revisori non hanno
mandato nessuno ad ucciderci.
1116
01:13:21,527 --> 01:13:22,594
Wow.
1117
01:13:24,840 --> 01:13:26,731
Penso che tu ti sia sbagliato...
1118
01:13:27,080 --> 01:13:29,773
- Perche'?
- Beh, Pete si e' scolato la sua pinta, ok?
1119
01:13:29,810 --> 01:13:33,664
Quindi probabilmente
quella era la mia pinta.
1120
01:13:35,066 --> 01:13:38,908
Oh, Gesu', non possiamo di nuovo concentrarci
sul punto del "siamo di nuovo vivi"?
1121
01:13:39,143 --> 01:13:41,802
Beh, ma certo, certo.
Ottimo lavoro, Ray.
1122
01:13:41,839 --> 01:13:44,405
E' quindi e' fatta? E' tutto finito?
1123
01:13:45,453 --> 01:13:46,802
E stiamo tutti bene.
1124
01:13:46,838 --> 01:13:48,178
Si', penso di si'.
1125
01:13:49,610 --> 01:13:50,752
Wow.
1126
01:13:51,494 --> 01:13:53,907
Credo che non entrero' piu'
in questo pub per un po'...
1127
01:13:54,034 --> 01:13:56,227
- Facciamo un salto al King's Head?
- Perche' no?
1128
01:13:56,237 --> 01:13:58,510
Quindi tutto cio' che e' successo...
1129
01:13:58,547 --> 01:14:00,732
Non sarebbe potuto succedere.
Non e' successo.
1130
01:14:02,317 --> 01:14:04,481
E questo include il mio
incontro con Cassie.
1131
01:14:08,608 --> 01:14:09,725
Gia'...
1132
01:14:09,994 --> 01:14:12,035
- Dai, andiamo.
- Va bene.
1133
01:14:16,855 --> 01:14:19,348
Giuro che non usero' mai
piu' il bagno di un pub...
1134
01:14:19,384 --> 01:14:20,744
E' troppo pericoloso.
1135
01:14:20,909 --> 01:14:23,033
E' tutto cio' che hai
imparato da questa serata?
1136
01:14:23,043 --> 01:14:25,329
- No!
- Quindi ora siamo assolutamente al sicuro?
1137
01:14:25,493 --> 01:14:27,280
- Suppongo di si',
- Supponi?
1138
01:14:27,290 --> 01:14:29,775
Siete voi i nerd, non potete
cercare di assicurarvelo?
1139
01:14:29,785 --> 01:14:33,702
Beh, e' cosi'. Il tempo si e' resettato,
e il pub non e' mai stato pieno di cadaveri.
1140
01:14:34,850 --> 01:14:36,923
Quindi mi devi dieci
dollari, tirali fuori!
1141
01:14:36,959 --> 01:14:40,538
Ok... ma allora se il tempo si e' resettato,
noi non abbiamo mai scommesso.
1142
01:14:53,198 --> 01:14:55,204
Beh, io avevo solo detto "suppongo".
1143
01:15:00,437 --> 01:15:01,504
E' Cassie!
1144
01:15:01,540 --> 01:15:04,729
Ray! Oh, grazie a Dio sei vivo!
1145
01:15:13,730 --> 01:15:16,011
Oh, quindi ti ricordi di me...
1146
01:15:16,395 --> 01:15:18,044
Ma certo che mi ricordo di te!
1147
01:15:18,264 --> 01:15:20,188
Stiamo insieme da due anni...
1148
01:15:20,224 --> 01:15:22,479
- Noi... cosa? Davvero?
- Si'.
1149
01:15:22,489 --> 01:15:23,798
- Due anni?
- Gia'.
1150
01:15:23,808 --> 01:15:25,448
Beh, e'... wow!
1151
01:15:27,843 --> 01:15:29,863
Ah, giusto, loro sono Pete e Tobe.
1152
01:15:30,097 --> 01:15:31,557
- Ehila'!
- Ciao.
1153
01:15:32,344 --> 01:15:33,514
Lei e' Cassie.
1154
01:15:34,052 --> 01:15:35,512
E' la mia ragazza!
1155
01:15:36,825 --> 01:15:39,165
Ray, ascolta... quando hai
fatto cadere quella pinta,
1156
01:15:39,176 --> 01:15:41,684
hai creato una cascata di risonanza
nella trama dello spazio-tempo.
1157
01:15:41,695 --> 01:15:44,074
Le ripercussioni sono state enormi,
ci sono perdite ovunque.
1158
01:15:44,085 --> 01:15:45,149
Wow...
1159
01:15:46,009 --> 01:15:47,573
Due anni, hai detto?
1160
01:15:48,193 --> 01:15:49,236
Wow!
1161
01:15:49,645 --> 01:15:52,910
Quindi dovremmo aver...
Ne abbiamo fatto di...
1162
01:15:55,418 --> 01:15:57,146
Non so di cosa tu stia parlando...
1163
01:15:58,066 --> 01:16:00,592
A meno che, ovviamente, tu non ti
riferisca al sesso, perche' si'...
1164
01:16:00,602 --> 01:16:02,893
si', certo, di quello ne
abbiamo fatto un sacco.
1165
01:16:03,182 --> 01:16:04,227
Un sacco!
1166
01:16:06,877 --> 01:16:08,979
E... sono stato... bravo?
1167
01:16:09,016 --> 01:16:11,890
Ray, ti amo, ma ci rimangono solo
14 ore per salvare la Terra!
1168
01:16:11,926 --> 01:16:14,193
- Devi venire con me, adesso.
- Oh, ok.
1169
01:16:14,241 --> 01:16:16,248
Si'. Buona fortuna allora, ragazzi!
1170
01:16:16,285 --> 01:16:20,686
- Gia'. Vi aspettiamo al King's Head.
- Cosa? Anche voi due dovete venire.
1171
01:16:20,722 --> 01:16:23,058
Credo di aver viaggiato nel
tempo abbastanza, per una notte.
1172
01:16:23,068 --> 01:16:25,910
Ma non e' un viaggio nel tempo,
e' un universo parallelo.
1173
01:16:25,946 --> 01:16:29,035
- Universo parallelo?
- Andiamo, il portale sta per chiudersi!
1174
01:16:29,071 --> 01:16:31,336
- E che cazzo e' un portale?
- Andiamo!
1175
01:16:32,331 --> 01:16:37,393
Perche' non andate voi due? Qualcuno deve pur
rimanere per controllare giacche e borse...
1176
01:16:37,430 --> 01:16:40,572
E poi... pensavo di prendere il tuo
posto di lavoro allo Star Ride.
1177
01:16:40,609 --> 01:16:42,951
- Ehi, volevo fare domanda io!
- Sono arrivato prima...
1178
01:16:42,987 --> 01:16:44,849
Ragazzi, ragazzi, ma vi sentite?
1179
01:16:45,482 --> 01:16:48,546
Forza, questa e' la nostra unica occasione
per fare qualcosa di importante.
1180
01:16:48,648 --> 01:16:50,699
Si', forse faremo un gran casino...
1181
01:16:51,236 --> 01:16:53,488
E ad essere onesti,
probabilmente sara' cosi'...
1182
01:16:53,794 --> 01:16:56,088
Ok, sara' sicuramente cosi', ma...
1183
01:16:56,972 --> 01:16:58,276
Chi e' con me?
1184
01:17:00,370 --> 01:17:01,424
Vi prego...
1185
01:17:07,399 --> 01:17:09,938
Basta che torniamo per un ultimo giro...
1186
01:17:10,428 --> 01:17:12,216
Oh, ecco i miei immaginieri!
1187
01:17:17,675 --> 01:17:18,931
Ok, facciamolo!
1188
01:17:21,829 --> 01:17:23,747
Uno... due...
1189
01:17:23,783 --> 01:17:26,346
- Odio la fottuta Sci-Fi.
- Fantascienza!
1190
01:17:26,383 --> 01:17:27,514
Tre!
1191
01:18:06,960 --> 01:18:09,309
- Ce ne siamo andati?
- Suppongo di si'.
1192
01:18:11,236 --> 01:18:13,573
Ok. Esci fuori Tobe, e' finito.
1193
01:18:18,424 --> 01:18:19,474
Cazzo.
1194
01:22:21,457 --> 01:22:23,230
Stai indietro, pazzoide!
1195
01:22:25,028 --> 01:22:26,071
Aiutatemi!
1196
01:22:31,446 --> 01:22:34,791
Toby, aspetta! Non aver paura, sono io!
1197
01:22:37,013 --> 01:22:39,916
Questa cosa sta diventando davvero
un po' troppo complicata...
1198
01:22:40,117 --> 01:22:42,315
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
88744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.