All language subtitles for Farscape 1999 S1E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,545 Crichton! 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,422 Crichton! 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,175 Where is the human?! 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,635 (squeaking) 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,056 Bring him to me. 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,818 Bring him to me. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,113 You're dead. 8 00:00:30,197 --> 00:00:34,283 It's been three days. He still can't be freaking like that. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,036 It's Luxan Hyper Rage. It doesn't just go away. 10 00:00:37,121 --> 00:00:39,122 You were wise to hide as you did, John. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,999 D'argo's been off the ship for three whole days 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,335 but we couldn't find you to tell you. 13 00:00:44,420 --> 00:00:47,255 You hide very well. You must have had a lot of practice. 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,756 (laughing) 15 00:00:48,841 --> 00:00:50,007 Shut up. 16 00:00:50,092 --> 00:00:51,134 It comes natural. 17 00:00:51,218 --> 00:00:53,970 Especially when you got that chasing you. 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,347 Why the hell is he raging after me, anyway? 19 00:00:56,432 --> 00:00:57,473 You are another male. 20 00:00:57,558 --> 00:00:59,392 Well, spanky here is male. 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,977 I think. Sort of. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,270 I mean, how come he's not after you? 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,272 He knows better. 24 00:01:04,356 --> 00:01:06,232 So, where is he now? 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 He's taken my Prowler down to the planet. 26 00:01:08,819 --> 00:01:11,070 Hopefully, the rage has had time to dissipate. 27 00:01:11,155 --> 00:01:14,365 Or he's killed something. 28 00:01:14,450 --> 00:01:17,869 Aeryn: Pilot, we'll contact you once we've located D'argo. 29 00:01:38,182 --> 00:01:40,224 Oh, yeah. I think I've seen this one. 30 00:01:40,309 --> 00:01:43,853 Mel Gibson, Tina Turner, cage match. 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 Oh. What? 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,899 Oh, don't worry. Nobody saw the third one, anyway. 33 00:01:47,983 --> 00:01:49,734 Will you be all right in this heat, my dear? 34 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 Aeryn: I'll be all right as long as it's night. 35 00:01:51,987 --> 00:01:53,321 Rygel: This is night? 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,031 Crichton: Yeah. Back home we call it white night. 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,868 I call it: let's find the Luxan and save ourselves heat seizure. 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,578 Well, I think we've found the place. 39 00:02:00,662 --> 00:02:02,538 Zhaan: Shall we? 40 00:02:04,374 --> 00:02:07,293 (rhythmic, tinny drumming) 41 00:02:18,263 --> 00:02:20,139 Crichton: Sebaceans, right? 42 00:02:20,224 --> 00:02:22,058 They're Sebaceans? 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,352 Always good to see family. 44 00:02:24,436 --> 00:02:26,437 Family? No. 45 00:02:26,522 --> 00:02:27,939 These are common laborers. 46 00:02:28,023 --> 00:02:30,691 They are a distant cousin species, at best. 47 00:02:30,776 --> 00:02:34,529 Crichton: Kissing cousins, just like humans and Sebaceans. 48 00:02:34,613 --> 00:02:36,531 (chuckles) 49 00:02:36,615 --> 00:02:39,992 Yes. Well, the day that they prove that is the day 50 00:02:40,077 --> 00:02:44,664 I let Palmolian meat hounds tear all the flesh from my bones. 51 00:03:04,476 --> 00:03:06,394 Get off of me or I'll hurt you! 52 00:03:11,900 --> 00:03:14,777 (laughing) 53 00:03:14,862 --> 00:03:16,195 This is the end of Hyper Rage? 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,613 I get hugged to death? 55 00:03:17,698 --> 00:03:21,117 It's so good to see you, Crichton. 56 00:03:21,201 --> 00:03:23,452 It's so very good to see you. 57 00:03:23,537 --> 00:03:26,205 (laughing continues) 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,338 My name is John Crichton, an astronaut... 59 00:03:34,423 --> 00:03:37,633 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 60 00:03:37,718 --> 00:03:39,802 Now I'm lost in some distant part of the universe 61 00:03:39,887 --> 00:03:41,512 on a ship. A living ship 62 00:03:41,597 --> 00:03:43,931 Full of strange alien life-forms... 63 00:03:44,016 --> 00:03:44,765 Help me... 64 00:03:44,850 --> 00:03:46,350 Listen, please. 65 00:03:46,435 --> 00:03:48,227 Is there anybody out there who can hear me? 66 00:03:48,312 --> 00:03:52,481 ...being hunted by an insane military commander... 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,859 ...doing everything I can... 68 00:03:54,943 --> 00:03:57,445 I'm just looking for a way home. 69 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 D'argo have you been laboring? 70 00:04:23,972 --> 00:04:25,723 I have. 71 00:04:25,807 --> 00:04:27,308 What is wrong with you? 72 00:04:27,392 --> 00:04:30,978 D'Argo: Nothing. Everything is right. 73 00:04:31,772 --> 00:04:33,314 Everything... 74 00:04:33,398 --> 00:04:35,274 is very right. 75 00:04:35,359 --> 00:04:37,944 Rygel: What about your Hyper Rage? 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,528 (chuckles) 77 00:04:40,197 --> 00:04:41,739 Kill anyone? 78 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 No. That is all gone. 79 00:04:44,534 --> 00:04:46,994 Now there is just... 80 00:04:47,079 --> 00:04:47,870 contentment. 81 00:04:47,955 --> 00:04:48,913 (grunts) 82 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 You are a warrior. 83 00:04:51,416 --> 00:04:52,959 Act like one. 84 00:04:53,043 --> 00:04:54,627 I'm no warrior. 85 00:04:54,711 --> 00:04:59,215 I've been a prisoner now and a fugitive longer than I was ever a warrior. 86 00:04:59,299 --> 00:05:03,886 Don't you think it was time I stopped lying to myself about who I really am? 87 00:05:03,971 --> 00:05:08,182 Here, my efforts have purpose. 88 00:05:08,266 --> 00:05:09,850 Purpose? 89 00:05:09,935 --> 00:05:11,310 What purpose? 90 00:05:20,862 --> 00:05:23,280 My boy D'argo, into the promised land. 91 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 Aeryn: Yes, and he's left his brain behind. 92 00:05:36,253 --> 00:05:38,337 (munching) 93 00:05:38,422 --> 00:05:41,298 Zhaan: We may soon have some answers. 94 00:05:44,136 --> 00:05:47,388 I am Volmae. 95 00:05:49,808 --> 00:05:51,434 Greetings. 96 00:05:53,020 --> 00:05:56,647 I am Pa'u Zotoh Zhaan. 97 00:05:56,732 --> 00:05:58,149 This is John Crichton. 98 00:05:58,233 --> 00:05:59,900 Aeryn Sun. 99 00:05:59,985 --> 00:06:02,695 And his Eminence Dominar Rygel the 16th. 100 00:06:02,779 --> 00:06:04,405 (belches) 101 00:06:04,489 --> 00:06:09,201 (speaking slowly): It is a pleasure to welcome you to Sykar. 102 00:06:09,286 --> 00:06:19,211 I am our leader as much as anyone is our leader. 103 00:06:19,296 --> 00:06:25,801 Your friend D'argo has been telling us about you. 104 00:06:25,886 --> 00:06:28,971 Telling you that we are just passing through. 105 00:06:29,056 --> 00:06:30,806 We do not want to harm you. 106 00:06:30,891 --> 00:06:33,559 Of course you don't. 107 00:06:33,643 --> 00:06:36,479 Please stay. 108 00:06:36,563 --> 00:06:40,941 Stay as long as you desire. 109 00:06:46,364 --> 00:06:48,324 She gives me a woody. 110 00:06:50,577 --> 00:06:52,328 "Woody", it's a human saying. 111 00:06:52,412 --> 00:06:56,457 I've heard you say it often when you don't trust someone or they make you nervous. 112 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 They give you... 113 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Willies. 114 00:06:59,169 --> 00:07:01,170 She gives you the willies. 115 00:07:01,254 --> 00:07:05,257 (voice from speaker): Thank you for your cycle of work, kind citizens. 116 00:07:05,342 --> 00:07:10,179 As the celebration ends enjoy the rest you have so richly earned. 117 00:07:10,263 --> 00:07:12,181 Definitely a simple people. 118 00:07:12,265 --> 00:07:14,141 They never heard of the last call. 119 00:07:14,226 --> 00:07:17,478 (voice from speaker): Be strong and healthful. 120 00:07:17,562 --> 00:07:18,979 Keep the production lines going. 121 00:07:19,064 --> 00:07:20,731 (Rygel belches) 122 00:07:20,816 --> 00:07:22,858 Rygel. 123 00:07:22,943 --> 00:07:26,237 I'm very, very full. 124 00:07:26,321 --> 00:07:28,114 I need to... (belches) 125 00:07:28,198 --> 00:07:29,532 Excuse me. 126 00:07:29,616 --> 00:07:31,200 D'argo! 127 00:07:33,870 --> 00:07:36,288 D'Argo: You're staying the night, excellent. 128 00:07:36,373 --> 00:07:37,832 Tomorrow's a rest day. 129 00:07:37,916 --> 00:07:42,002 I'll be able to show you all the wonders of this planet. 130 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 (grunts) 131 00:07:46,424 --> 00:07:48,300 Listen to me. 132 00:07:48,385 --> 00:07:53,264 No matter what happens, no matter what you hear, you must stay. 133 00:08:01,398 --> 00:08:02,398 There you are. 134 00:08:02,482 --> 00:08:04,525 I just had the weirdest thing happen... 135 00:08:04,609 --> 00:08:06,735 Aeryn: I just spoke to D'argo. He says he's content. 136 00:08:06,820 --> 00:08:09,405 He wants to stay. So, I say we leave him and we go. 137 00:08:09,489 --> 00:08:14,451 What? No. Look, Woodstock has done something to his head. 138 00:08:14,536 --> 00:08:15,911 (explosion) 139 00:08:15,996 --> 00:08:18,664 (yelling) 140 00:08:18,748 --> 00:08:20,249 (passing gas) The assassins! 141 00:08:20,333 --> 00:08:22,209 The bastards are trying to kill me! 142 00:08:22,294 --> 00:08:25,880 Rygel! What the hell happened here? 143 00:08:25,964 --> 00:08:29,383 A bomb, mere hentas from where I was... 144 00:08:29,467 --> 00:08:31,468 I was, uh... hovering. 145 00:08:31,553 --> 00:08:32,678 A bomb? 146 00:08:32,762 --> 00:08:34,555 No. No. No. What were you doing out here? 147 00:08:34,639 --> 00:08:36,432 I was relieving myself. 148 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Rygel, did you see anyone? 149 00:08:38,101 --> 00:08:39,727 No. No one. 150 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 One moment I was... was... 151 00:08:41,813 --> 00:08:43,856 Yeah, relieving yourself. And the next? 152 00:08:43,940 --> 00:08:45,149 And the next... 153 00:08:45,233 --> 00:08:46,275 Boom! 154 00:08:46,359 --> 00:08:49,111 I've suffered many assassination attempts on Hyneria... 155 00:08:49,196 --> 00:08:50,237 Nobody knows you here. 156 00:08:50,322 --> 00:08:52,239 It's only people who know you who want to kill you. 157 00:08:52,324 --> 00:08:53,699 The sun will be up in a few hours. 158 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 The heat is going to get very intense. 159 00:08:55,827 --> 00:08:58,871 Aeryn, it's going to get hot soon. 160 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 All right. 161 00:09:01,666 --> 00:09:03,167 I'll take him back up to Moya. 162 00:09:03,251 --> 00:09:04,585 Come on, your Eminence. 163 00:09:04,669 --> 00:09:07,087 Hmm, I'm still scorched. 164 00:09:08,340 --> 00:09:10,007 And, Crichton! 165 00:09:10,091 --> 00:09:11,926 Remember, we agreed, no lingering. 166 00:09:12,010 --> 00:09:14,720 I'm coming back and we're getting out of here with or without D'argo. 167 00:09:14,804 --> 00:09:18,849 Fine. Just get Spanky back to the ship. 168 00:09:21,144 --> 00:09:22,853 (knocking) 169 00:09:28,401 --> 00:09:29,818 How did you find me? 170 00:09:29,903 --> 00:09:31,820 We asked around. 171 00:09:31,905 --> 00:09:33,989 You stand out amongst your neighbors. 172 00:09:34,366 --> 00:09:35,950 Oh, uh, come in. 173 00:09:36,034 --> 00:09:37,993 Please, come in. 174 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Crichton: So, you have your own apartment. It's nice. 175 00:09:44,960 --> 00:09:47,002 It is provided. 176 00:09:47,087 --> 00:09:50,130 D'argo, something isn't quite right about this place 177 00:09:50,215 --> 00:09:52,967 and it is affecting you. 178 00:09:53,051 --> 00:09:55,552 You don't see how you're acting? 179 00:09:55,637 --> 00:09:58,806 D'argo, why don't you come back with us to Moya? 180 00:09:58,890 --> 00:10:04,270 You are both welcome to stay as long as you want. 181 00:10:09,734 --> 00:10:14,238 But I'm afraid all that I can offer you is, uh, the floor. 182 00:10:15,198 --> 00:10:17,324 -D'argo! -Tomorrow. 183 00:10:26,209 --> 00:10:28,127 I suppose we will have to wait. 184 00:10:28,211 --> 00:10:30,254 (D'argo growling) 185 00:10:30,338 --> 00:10:32,131 Ooh, yeah. 186 00:10:33,925 --> 00:10:36,176 Not exactly five star, is it? 187 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 D'Argo seems happy with it. 188 00:10:38,388 --> 00:10:40,264 Everybody seems happy. 189 00:10:40,348 --> 00:10:42,308 And very friendly. 190 00:10:42,392 --> 00:10:45,978 I wish I could believe that the woman in there is the only reason he wants to stay. 191 00:10:46,062 --> 00:10:50,316 Zhaan, this city, it looks like it used to be a working city. 192 00:10:50,400 --> 00:10:51,859 Now, apparently, nothing works. 193 00:10:51,943 --> 00:10:53,360 Yeah, but it used to. 194 00:10:53,445 --> 00:10:56,238 This city is falling apart around them and they... 195 00:10:56,323 --> 00:10:57,948 they just don't seem to care. 196 00:10:58,033 --> 00:11:01,160 Material comfort's not the only measure of a society, John. 197 00:11:01,244 --> 00:11:03,329 But progress has gone backwards on this planet, 198 00:11:03,413 --> 00:11:05,706 and nobody on this planet gives a damn. 199 00:11:05,790 --> 00:11:07,082 Tell me why? 200 00:11:07,167 --> 00:11:09,793 You won't get any answers tonight, John. 201 00:11:09,878 --> 00:11:12,296 Let's rest. We can ask D'Argo in the morning. 202 00:11:12,380 --> 00:11:13,339 Yeah. 203 00:11:15,216 --> 00:11:16,216 Whoa! 204 00:11:16,301 --> 00:11:19,803 Um, you, ah, you take the mattress. 205 00:11:19,888 --> 00:11:21,347 I'm good on the floor. 206 00:11:21,431 --> 00:11:23,390 Don't be silly, John. 207 00:11:24,434 --> 00:11:27,436 You'll be cold and uncomfortable. 208 00:11:29,397 --> 00:11:32,358 There's plenty of room for two. 209 00:11:32,442 --> 00:11:33,942 (explosion) 210 00:11:34,027 --> 00:11:36,070 Rygel: Oh! Help me! 211 00:11:36,154 --> 00:11:38,155 (explosions continue) 212 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Help me! 213 00:11:39,282 --> 00:11:40,115 (whispering): Pilot? 214 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Already on it. 215 00:11:41,284 --> 00:11:44,203 The explosion was not ship-related. 216 00:11:44,287 --> 00:11:47,623 It definitely originated inside Rygel's quarters. 217 00:11:47,707 --> 00:11:49,708 Oh, help me. 218 00:11:49,793 --> 00:11:51,251 (explosion) 219 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 (moaning) 220 00:11:52,545 --> 00:11:54,088 Oh, Aeryn! 221 00:11:54,172 --> 00:11:55,881 (whimpering) 222 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 (explosion) 223 00:12:00,887 --> 00:12:03,347 What's doing this to me? 224 00:12:03,431 --> 00:12:04,807 Don't move. 225 00:12:07,352 --> 00:12:09,561 (whimpering) 226 00:12:12,482 --> 00:12:14,024 Don't... 227 00:12:14,109 --> 00:12:15,275 move. 228 00:12:15,360 --> 00:12:17,694 (moaning) 229 00:12:24,202 --> 00:12:26,495 (squeaking) 230 00:12:52,313 --> 00:12:54,148 Aeryn (on comms): Crichton. 231 00:12:57,652 --> 00:12:58,527 Yeah? 232 00:12:58,611 --> 00:13:00,487 We have a situation up here. 233 00:13:00,572 --> 00:13:04,199 I'm sure it's not any more interesting than the situation down here. 234 00:13:04,284 --> 00:13:06,535 Well, remember Rygel's assassination attempt? 235 00:13:06,619 --> 00:13:07,786 He caused it himself. 236 00:13:07,871 --> 00:13:10,164 His body fluids have turned explosive. 237 00:13:10,248 --> 00:13:12,916 I stand corrected. 238 00:13:13,001 --> 00:13:14,293 What am I going to do now? 239 00:13:14,377 --> 00:13:15,502 Do you want to live? 240 00:13:15,587 --> 00:13:17,129 Then you better stop sweating. So, calm down, now. 241 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 Aeryn, listen, you got to run some tests. 242 00:13:19,507 --> 00:13:23,552 Use the scanner thing in the, uh... in the maintenance bay. 243 00:13:23,636 --> 00:13:25,220 No. I'm not the scientist. 244 00:13:25,305 --> 00:13:28,223 I know that. Just have Pilot help you. 245 00:13:28,308 --> 00:13:30,767 What am I supposed to do in the meantime? 246 00:13:30,852 --> 00:13:31,935 Isolate him. 247 00:13:32,020 --> 00:13:33,937 Uh, no fluids. No food. 248 00:13:34,022 --> 00:13:35,481 (gasping): What? 249 00:13:35,565 --> 00:13:40,194 Yeah, and when you get some results call me and I'll... 250 00:13:40,278 --> 00:13:43,864 (sighs) see what I can figure out. 251 00:13:46,242 --> 00:13:47,951 (voice from speaker): Good morning, citizens. 252 00:13:48,036 --> 00:13:50,329 A new day begins. 253 00:13:52,540 --> 00:13:56,293 (distantly) Remember, rejoice in your work... 254 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 Good morning, John. 255 00:14:10,225 --> 00:14:11,642 D'argo... 256 00:14:11,726 --> 00:14:13,936 No time now, John. I'll speak to you tonight. 257 00:14:14,020 --> 00:14:14,978 No time? 258 00:14:15,063 --> 00:14:16,605 Yeah. I'll be late for work. 259 00:14:16,689 --> 00:14:18,815 I thought today was a, uh... 260 00:14:18,900 --> 00:14:20,025 a rest day. 261 00:14:20,109 --> 00:14:21,109 No. No. No. 262 00:14:21,194 --> 00:14:24,196 Today is the last day of the work cycle. 263 00:14:24,280 --> 00:14:29,284 Tonight, there is going to be a great big celebration. 264 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 I'll, uh, see you there, John. 265 00:14:43,049 --> 00:14:46,468 (growling) 266 00:14:48,221 --> 00:14:49,930 (voice from speaker): Good morning, citizens. 267 00:14:50,014 --> 00:14:52,641 A new day begins. 268 00:14:52,725 --> 00:14:57,771 Remember, rejoice in your work and you will be rewarded. 269 00:14:57,855 --> 00:14:59,398 Be temperate. 270 00:14:59,482 --> 00:15:01,149 Be strong and healthful. 271 00:15:01,234 --> 00:15:04,069 Keep production lines flowing. 272 00:15:04,153 --> 00:15:07,948 Efficiency in your endeavors will be observed and noted. 273 00:15:08,032 --> 00:15:12,119 Your reward status can therefore be improved. 274 00:15:12,203 --> 00:15:14,204 Keep your mind on your task. 275 00:15:14,289 --> 00:15:16,873 Free yourself of all concerns. 276 00:15:16,958 --> 00:15:18,458 Focus only on the task. 277 00:15:18,543 --> 00:15:22,170 The future of Sykar's prosperity depends on what happens. 278 00:15:22,255 --> 00:15:24,131 Eat the Tannot root. 279 00:15:24,215 --> 00:15:25,716 Be strong and healthy. 280 00:15:25,800 --> 00:15:28,302 Keep your production lines flowing. 281 00:15:29,470 --> 00:15:32,389 (speaker voice continues distantly) 282 00:16:20,396 --> 00:16:23,065 Hey. I want to talk to you. 283 00:16:28,571 --> 00:16:31,073 You seem interested in me. What do you say we talk? 284 00:16:31,157 --> 00:16:32,616 All right. 285 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 Just come on, quickly! 286 00:16:36,287 --> 00:16:37,621 What the...?! 287 00:16:37,705 --> 00:16:40,207 (buzzing) Ivan, do it now. There is no time. 288 00:16:40,291 --> 00:16:42,042 (yelling) 289 00:16:45,171 --> 00:16:47,964 Listen, you must tell no one of this. 290 00:16:48,049 --> 00:16:51,343 If they know you carry the worm they will kill you for it. 291 00:16:51,427 --> 00:16:53,679 Eat and the pain will go away. 292 00:16:53,763 --> 00:16:56,181 Understand me? You must eat. 293 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 Ivan, the carriage is moving. 294 00:17:08,152 --> 00:17:09,903 (moans) 295 00:17:17,245 --> 00:17:20,622 (distant and distorted voices from speakers) 296 00:17:24,210 --> 00:17:26,169 ...be strong... 297 00:17:37,140 --> 00:17:39,599 ...free yourself of all concern... 298 00:17:41,686 --> 00:17:43,478 (distorted voices get louder) 299 00:17:43,563 --> 00:17:45,230 (groans) 300 00:17:45,314 --> 00:17:46,732 ...eat the tannot root. 301 00:17:46,816 --> 00:17:47,941 Be strong. 302 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Our way of life... 303 00:17:50,653 --> 00:17:53,280 ...in addition... 304 00:17:53,364 --> 00:17:55,699 rejoice in your work and you will be rewarded. 305 00:17:55,783 --> 00:17:58,118 The guards are your protectors... 306 00:18:03,332 --> 00:18:06,543 ...free yourself of all concern. Remember... 307 00:18:13,259 --> 00:18:16,386 Rejoice in your work and you will be rewarded... 308 00:18:17,638 --> 00:18:19,222 ...the guards are your protectors. 309 00:18:19,307 --> 00:18:20,849 Trust them... trust them... 310 00:18:24,061 --> 00:18:26,188 Zhaan: You're still so young, D'argo. 311 00:18:26,272 --> 00:18:29,399 Is this the way you honestly want to spend the rest of your days? 312 00:18:29,484 --> 00:18:33,069 Do you want to spend the rest of your days on the run? 313 00:18:35,823 --> 00:18:40,076 I know such decisions can come upon one quickly. 314 00:18:40,161 --> 00:18:45,290 My choice to join the Delvian Seek, to become a priest, 315 00:18:45,374 --> 00:18:50,253 occurred in the matter of a blink of an eye. 316 00:18:50,338 --> 00:18:56,802 One moment, I was lying in my cell, a savage capable of anything. 317 00:18:56,886 --> 00:19:03,350 The next, the truth was revealed to me and I knew my true path. 318 00:19:03,434 --> 00:19:06,812 Such revelations are possible. 319 00:19:09,357 --> 00:19:11,316 This feels very... 320 00:19:11,400 --> 00:19:13,276 Satisfying. 321 00:19:14,654 --> 00:19:17,113 Yes, it does. 322 00:19:20,076 --> 00:19:22,369 Here, let me help. 323 00:19:30,586 --> 00:19:32,212 Aeryn: Are you sure he's still alive? 324 00:19:32,296 --> 00:19:37,050 He's in cryo-stasis. He should be fine. 325 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 Just as long as he isn't sweating. 326 00:19:39,053 --> 00:19:40,595 Definitely not. 327 00:19:40,680 --> 00:19:46,309 We've taken him to 105 below the glarion frost point. 328 00:19:46,394 --> 00:19:48,019 (Pilot clearing throat) 329 00:19:48,104 --> 00:19:52,816 I strongly suggest you don't touch any of his other protuberances. 330 00:19:52,900 --> 00:19:55,110 Oh, well, you can do it yourself, then. 331 00:19:55,194 --> 00:19:58,238 The scanner is ancillary to Moya's systems. 332 00:19:58,322 --> 00:20:00,115 I'm afraid I can't access it. 333 00:20:00,199 --> 00:20:03,076 Well, I'll just push the vid screen so that you can see it. 334 00:20:03,160 --> 00:20:05,745 Please, Officer Sun... 335 00:20:05,830 --> 00:20:08,540 I will instruct you through the process. 336 00:20:12,295 --> 00:20:15,797 (muffled voices continue) 337 00:20:17,049 --> 00:20:21,344 (Crichton groaning) 338 00:20:31,314 --> 00:20:32,522 D'argo: John! 339 00:20:32,607 --> 00:20:35,150 I've been wondering what happened to you all day. 340 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 I'll get some clothing for you. 341 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 It's good to see you. 342 00:20:40,406 --> 00:20:42,616 You spent the entire day here? 343 00:20:42,700 --> 00:20:46,077 Yeah. Eating and throwing up. 344 00:20:46,162 --> 00:20:47,787 That's what I've got to talk to you about... 345 00:20:47,872 --> 00:20:50,498 I'm so sorry you weren't out there with us today, John. 346 00:20:50,583 --> 00:20:52,292 D'argo was right. 347 00:20:52,376 --> 00:20:55,962 It's an absolutely wonderful place. 348 00:20:56,047 --> 00:20:57,797 What? 349 00:20:57,882 --> 00:21:01,176 Oh, God, no. Not you, too! 350 00:21:01,260 --> 00:21:02,844 Of course me, too. 351 00:21:02,929 --> 00:21:06,806 How could I deny myself such supreme contentment? 352 00:21:06,891 --> 00:21:10,268 No. No. No damn way. You're not going to do this to me. 353 00:21:10,353 --> 00:21:11,519 You got to snap out of it! 354 00:21:11,604 --> 00:21:13,271 Snap out of what? 355 00:21:13,356 --> 00:21:14,898 You talk as though I don't know what I'm doing. 356 00:21:14,982 --> 00:21:16,983 Zhaan, look. We got to get back to the ship. 357 00:21:17,068 --> 00:21:19,235 It doesn't matter if D'Argo doesn't come. We'll come back for him. 358 00:21:19,320 --> 00:21:20,445 You and me... 359 00:21:20,529 --> 00:21:22,238 Why should I want to leave? 360 00:21:22,990 --> 00:21:24,074 Listen to you. 361 00:21:24,158 --> 00:21:27,035 Look at you! 362 00:21:27,119 --> 00:21:30,121 The dirt and grime of an honest day's labor, John. 363 00:21:30,206 --> 00:21:31,748 It feels so good. 364 00:21:31,832 --> 00:21:33,124 Here you are, Zhaan. 365 00:21:33,209 --> 00:21:35,585 Thank you. This is going to be so much more comfortable. 366 00:21:35,670 --> 00:21:37,587 Uh, one moment. 367 00:21:38,297 --> 00:21:40,590 Zhaan... 368 00:21:40,675 --> 00:21:42,300 please... 369 00:21:42,385 --> 00:21:43,969 you got to help me here. Okay? 370 00:21:44,053 --> 00:21:45,095 I need your help. 371 00:21:45,179 --> 00:21:46,429 They did something to me. 372 00:21:46,514 --> 00:21:48,306 What did they do to you, John? 373 00:21:48,391 --> 00:21:50,976 Zhaan: What is it? You can tell us. 374 00:21:54,730 --> 00:21:56,648 It's nothing... 375 00:21:57,775 --> 00:21:59,526 it's nothing. 376 00:21:59,610 --> 00:22:01,027 Great! 377 00:22:01,112 --> 00:22:03,822 Put these on. You'll feel more comfortable around the others. 378 00:22:03,906 --> 00:22:05,031 What others? 379 00:22:05,116 --> 00:22:06,491 We're going to celebrate. 380 00:22:06,575 --> 00:22:08,910 It's a rest day tomorrow. 381 00:22:13,207 --> 00:22:17,544 (drums beating) 382 00:22:17,628 --> 00:22:20,380 Well, hello. How nice to see you again. 383 00:22:21,132 --> 00:22:22,298 Come. 384 00:22:22,383 --> 00:22:24,384 Join us for a drink. 385 00:22:27,096 --> 00:22:29,472 Father, sit up straighter. 386 00:22:29,557 --> 00:22:30,473 You must sit up. 387 00:22:30,558 --> 00:22:32,934 This is my daughter, Tanga. 388 00:22:33,019 --> 00:22:35,353 -My name is Hybin. -You! 389 00:22:35,438 --> 00:22:37,564 You stuck some kind of worm thing in me. 390 00:22:37,648 --> 00:22:41,359 The worm is the only thing that is protecting you. 391 00:22:41,444 --> 00:22:43,486 Without it, you would already be like them. 392 00:22:43,571 --> 00:22:44,863 Yeah, how can a worm... 393 00:22:44,947 --> 00:22:49,284 It thrives on the toxin that is within the tannot. 394 00:22:51,620 --> 00:22:53,079 Wait a minute. 395 00:22:53,164 --> 00:22:54,873 Wa-wa-wait. 396 00:22:54,957 --> 00:22:58,418 Are you telling me everybody acts like this because of the food? 397 00:22:58,502 --> 00:23:00,962 You must act like one of us. 398 00:23:01,047 --> 00:23:02,589 Like one of them. 399 00:23:02,673 --> 00:23:04,340 They will expect it. 400 00:23:04,425 --> 00:23:08,011 If they discover you are immune they will execute you. 401 00:23:08,095 --> 00:23:11,222 Right... 402 00:23:11,307 --> 00:23:13,475 So, have you guys got the worm thing inside of you, too? 403 00:23:13,559 --> 00:23:16,269 Our immunity is natural. 404 00:23:16,353 --> 00:23:19,981 We don't know why we are immune and the others are not 405 00:23:20,066 --> 00:23:22,150 but it is very rare. 406 00:23:22,234 --> 00:23:24,360 Our numbers are few. 407 00:23:25,696 --> 00:23:26,529 Why me? 408 00:23:26,614 --> 00:23:29,240 Because we need you. 409 00:23:31,243 --> 00:23:32,577 Wait. Come... 410 00:23:32,661 --> 00:23:36,039 If they know you are immune they will kill you. 411 00:23:45,841 --> 00:23:48,176 Aah... 412 00:23:48,260 --> 00:23:51,221 Handsome. 413 00:23:51,305 --> 00:23:54,182 Very handsome indeed. 414 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 Thank you. 415 00:23:56,310 --> 00:23:57,727 These clothes are wonderful. 416 00:23:57,812 --> 00:23:59,020 They're just... 417 00:23:59,105 --> 00:24:00,688 wonderful. 418 00:24:00,773 --> 00:24:02,190 And the food? 419 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 It is to your liking? 420 00:24:04,819 --> 00:24:08,196 Aah, it's just great. 421 00:24:08,280 --> 00:24:10,782 Everything's just... 422 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 it's great. 423 00:24:15,246 --> 00:24:21,209 And the other two who were here with you last night? 424 00:24:21,293 --> 00:24:23,294 They went back to the ship. 425 00:24:25,297 --> 00:24:27,298 But they will come back? 426 00:24:27,383 --> 00:24:28,424 Oh, yeah. 427 00:24:28,509 --> 00:24:31,261 Yeah. I want them to... 428 00:24:31,345 --> 00:24:35,640 feel what contentment I feel here. 429 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 About your ship. 430 00:24:39,145 --> 00:24:43,064 D'argo tells us it is a... 431 00:24:43,149 --> 00:24:45,817 cargo vessel. 432 00:24:45,901 --> 00:24:49,821 Yes. Yes. She is. 433 00:24:51,198 --> 00:24:53,575 Eat... 434 00:24:53,659 --> 00:24:56,911 and enjoy... 435 00:24:58,289 --> 00:25:01,624 after all, tomorrow 436 00:25:01,709 --> 00:25:03,751 -is... -is... 437 00:25:03,836 --> 00:25:06,421 a rest day. 438 00:25:16,974 --> 00:25:18,266 I don't want to do this. 439 00:25:18,350 --> 00:25:20,435 Officer Sun, please. 440 00:25:20,519 --> 00:25:22,187 You were making progress. 441 00:25:22,271 --> 00:25:23,771 It's just really tedious. 442 00:25:23,856 --> 00:25:25,356 Sometimes, science is. 443 00:25:25,441 --> 00:25:29,194 But Dominar Rygel's life depends on our finding the cause 444 00:25:29,278 --> 00:25:32,780 of this phenomenon and rectifying it if we can. 445 00:25:32,865 --> 00:25:35,325 Look, all this analysis dren comes really naturally to you. 446 00:25:35,409 --> 00:25:36,492 It just doesn't to me. 447 00:25:36,577 --> 00:25:38,077 On the contrary. 448 00:25:38,162 --> 00:25:41,164 I, too, have difficulty with complex sciences. 449 00:25:41,248 --> 00:25:43,082 Yeah. Right. 450 00:25:43,167 --> 00:25:47,253 When a Pilot is bonded to a Leviathan, as I am bonded to Moya, 451 00:25:47,338 --> 00:25:52,592 it is as a navigator, a monitor of all the living ship's functions. 452 00:25:52,676 --> 00:25:57,222 The analysis of scientific data is not something I know or easily understand. 453 00:25:57,306 --> 00:25:58,348 Yeah, but you're good at it. 454 00:25:58,432 --> 00:26:00,516 I study every chance I can. 455 00:26:00,601 --> 00:26:04,646 Moya was born with a very complete bank of scientific data. 456 00:26:04,730 --> 00:26:07,106 (sighs) 457 00:26:07,191 --> 00:26:12,195 I only comprehend a fraction, I'm afraid. 458 00:26:14,156 --> 00:26:15,281 Do the others know about this? 459 00:26:15,366 --> 00:26:17,450 I have told no one. 460 00:26:17,534 --> 00:26:20,161 I'd prefer they didn't know. 461 00:26:20,246 --> 00:26:21,871 But you've told me. 462 00:26:22,998 --> 00:26:25,541 I feel I can trust you. 463 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Look, can we just, uh... 464 00:26:27,544 --> 00:26:29,921 can we just get on with this if we're going to do it? 465 00:26:30,005 --> 00:26:33,299 (muffled voice speaking through P.A.) 466 00:27:21,432 --> 00:27:23,683 Well, I think that's it. 467 00:27:23,767 --> 00:27:26,060 Good. If you say it is. 468 00:27:26,145 --> 00:27:28,896 No. well, I can prep another slide of Rygel's blood 469 00:27:28,981 --> 00:27:31,065 and check his liver and altex functions again. 470 00:27:31,150 --> 00:27:33,151 No need. 471 00:27:33,235 --> 00:27:35,320 So, what are you saying, that it's done? 472 00:27:35,404 --> 00:27:36,529 That I did it? 473 00:27:36,613 --> 00:27:37,530 You did. 474 00:27:37,614 --> 00:27:38,656 No. You helped me a lot. 475 00:27:38,741 --> 00:27:42,118 No, Aeryn Sun, it was you. 476 00:27:44,204 --> 00:27:46,331 It was me. 477 00:27:49,501 --> 00:27:53,713 voice(over speaker): Remember, rejoice in your work and you will be rewarded. 478 00:27:53,797 --> 00:27:55,506 (grunting) 479 00:28:18,405 --> 00:28:19,906 Aeryn: Crichton. 480 00:28:20,741 --> 00:28:22,325 It's me. 481 00:28:24,995 --> 00:28:26,204 (whispering): Yeah. 482 00:28:26,288 --> 00:28:29,165 Listen, I've worked out what's wrong with Rygel. 483 00:28:29,249 --> 00:28:30,166 What is it? 484 00:28:30,250 --> 00:28:31,709 A reaction to food. 485 00:28:31,794 --> 00:28:32,960 What? 486 00:28:33,045 --> 00:28:35,129 Oh, right, he ate some of the tannot root. 487 00:28:35,214 --> 00:28:37,048 So, what, it turned his fluids... 488 00:28:37,132 --> 00:28:41,719 Explosive. His Hynerian body chemistry acted like a catalyst. 489 00:28:41,804 --> 00:28:43,137 Well can you flush it out of him? 490 00:28:43,222 --> 00:28:45,014 Already doing that. 491 00:28:45,099 --> 00:28:47,308 I've set up a leaching sieve. We're collecting all the volatile elements 492 00:28:47,393 --> 00:28:49,268 and we're just going to flush them straight out the airlock. 493 00:28:49,353 --> 00:28:51,938 That's good, Aeryn. That's good. 494 00:28:52,022 --> 00:28:54,982 Listen, what's happening with D'argo? Is he coming back or not? 495 00:28:55,067 --> 00:28:57,360 Right now, not. 496 00:28:57,444 --> 00:28:59,445 All right, we'll leave without him. I'll just come... 497 00:28:59,530 --> 00:29:01,697 No. No, no, no. 498 00:29:01,782 --> 00:29:04,033 Don't do that. 499 00:29:04,118 --> 00:29:05,243 It's gotten complicated. 500 00:29:05,327 --> 00:29:07,203 "Complicated"? What do you mean, "complicated"? 501 00:29:07,287 --> 00:29:09,122 Look, just don't come back down, all right? 502 00:29:09,206 --> 00:29:12,792 If I haven't come up with any solutions... 503 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 If I haven't come up with a solution by then, 504 00:29:15,421 --> 00:29:17,130 then you and I may have to leave on our own. 505 00:29:17,214 --> 00:29:18,506 What about Zhaan? 506 00:29:18,590 --> 00:29:19,882 Listen, what is going on down there? 507 00:29:19,967 --> 00:29:22,343 Just fix Rygel. I'll be in touch. 508 00:29:22,428 --> 00:29:24,762 (frustrated sigh) 509 00:29:25,305 --> 00:29:27,306 "Complicated." 510 00:29:39,194 --> 00:29:40,570 (grunting) 511 00:29:40,654 --> 00:29:43,865 Here you go. Let me give you a hand up. 512 00:29:44,741 --> 00:29:45,908 Hi, remember me? 513 00:29:45,993 --> 00:29:48,536 (muffled screams) 514 00:29:48,620 --> 00:29:50,037 You going to scream? 515 00:29:50,122 --> 00:29:51,330 Call attention to us? 516 00:29:51,415 --> 00:29:52,665 Yeah? 517 00:29:52,749 --> 00:29:55,042 Well, go ahead. 518 00:29:55,127 --> 00:29:56,752 I've got to get back out there. 519 00:29:56,837 --> 00:29:58,296 Not before you tell me something. 520 00:29:58,380 --> 00:30:00,131 I want to know something right now. 521 00:30:00,215 --> 00:30:02,300 How do I get this worm out of me? 522 00:30:03,594 --> 00:30:05,011 What? You're not going to tell me? 523 00:30:05,095 --> 00:30:07,430 Or there is no way. 524 00:30:11,268 --> 00:30:13,227 Damn! 525 00:30:13,312 --> 00:30:15,396 What is the point of all this? 526 00:30:16,273 --> 00:30:17,190 Why do your people... 527 00:30:17,274 --> 00:30:19,484 why did they grow this stuff to begin with? 528 00:30:19,568 --> 00:30:21,152 It was brought here. 529 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 Planted here by the others. 530 00:30:22,488 --> 00:30:23,321 Others? 531 00:30:23,405 --> 00:30:25,198 They forced us to plant it. 532 00:30:25,282 --> 00:30:28,159 Then, once they started eating it, it changed them. 533 00:30:28,243 --> 00:30:30,119 Most of them. 534 00:30:30,204 --> 00:30:33,539 It made them do anything and believe anything that was told to them. 535 00:30:33,624 --> 00:30:36,584 Wait, let me get this straight. 536 00:30:36,668 --> 00:30:39,962 The entire population of this planet, 537 00:30:40,047 --> 00:30:41,422 they grow this for another race? 538 00:30:41,507 --> 00:30:44,300 Every half-cycle, they return in their ships, 539 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 collect all that we have harvested. 540 00:30:46,303 --> 00:30:48,137 And the leader, Volmae? 541 00:30:48,222 --> 00:30:50,389 The Others simply chose her from the crowd. It could have been any one of us. 542 00:30:50,474 --> 00:30:52,225 Yeah, but she's immune, like you. 543 00:30:52,309 --> 00:30:53,768 She has the worm. 544 00:30:53,852 --> 00:30:56,395 The worm is very rare. 545 00:30:56,480 --> 00:30:59,482 We only spared you one because we need you. 546 00:30:59,566 --> 00:31:03,653 (laughing): What... what is it that I could possibly do for you? 547 00:31:03,737 --> 00:31:04,946 You have a ship. 548 00:31:05,030 --> 00:31:08,115 You can find someone out there who can help us. 549 00:31:08,200 --> 00:31:11,035 Bring us weapons. Fight beside us. 550 00:31:11,119 --> 00:31:13,955 The tannot is killing my planet. 551 00:31:14,039 --> 00:31:16,415 Destroying my people. 552 00:31:16,500 --> 00:31:20,086 We can't survive like this any longer. 553 00:31:20,796 --> 00:31:22,421 It's okay. 554 00:31:22,798 --> 00:31:24,006 It's okay. 555 00:31:24,091 --> 00:31:24,757 Worker: Tanga... 556 00:31:24,841 --> 00:31:26,634 Tanga, where are you? 557 00:31:29,221 --> 00:31:30,304 Tanga, it's your father. 558 00:31:30,389 --> 00:31:31,347 He's ill. 559 00:31:31,431 --> 00:31:33,266 Come with me. 560 00:31:39,356 --> 00:31:42,149 Here, let me help you with that one. 561 00:31:42,234 --> 00:31:45,820 I can't anymore, Tanga. 562 00:31:45,904 --> 00:31:48,990 Please, just let them discover me. 563 00:31:49,074 --> 00:31:51,826 I would rather be dead. 564 00:31:51,910 --> 00:31:55,454 Father, please. 565 00:31:55,539 --> 00:31:58,874 Voice(over speaker): Share in the celebration, which you so richly deserve. 566 00:31:58,959 --> 00:32:01,335 The workday is complete. 567 00:32:02,629 --> 00:32:06,340 Oh, this must be the happiest day of my life. 568 00:32:06,425 --> 00:32:11,679 You'll find the rest day tomorrow will pass slowly without the joy of our work. 569 00:32:13,015 --> 00:32:14,223 How's your father? 570 00:32:14,308 --> 00:32:16,017 Surviving. 571 00:32:16,101 --> 00:32:18,978 But every day I'm scared he'll die out here. 572 00:32:20,397 --> 00:32:22,398 Well Volmae is your leader. 573 00:32:22,482 --> 00:32:25,151 How could she let this happen? 574 00:32:25,235 --> 00:32:27,361 It's her orders. 575 00:32:27,446 --> 00:32:31,741 Every cycle more ground turns into wasteland where nothing grows. 576 00:32:34,620 --> 00:32:37,997 That's what you meant when you said this planet's being destroyed, yeah? 577 00:32:39,207 --> 00:32:42,209 Sykar was once a garden. 578 00:32:42,294 --> 00:32:46,172 The fields were lush with coldivara blenirian grain. 579 00:32:46,256 --> 00:32:50,217 But now we plant nothing but tannot. 580 00:32:50,302 --> 00:32:52,178 And Volmae doesn't care? 581 00:32:52,262 --> 00:32:54,180 No, she doesn't care. 582 00:32:54,264 --> 00:32:56,140 No one cares as long as they have the tannot. 583 00:32:56,224 --> 00:33:01,145 Yeah, but there must be people who remember what it was like before? 584 00:33:01,229 --> 00:33:03,689 Did you see my father's hands? 585 00:33:04,274 --> 00:33:05,358 No. 586 00:33:05,442 --> 00:33:08,986 Once he was the finest maldique player on Sykar. 587 00:33:09,071 --> 00:33:11,405 People would line the streets outside the Great Hall 588 00:33:11,490 --> 00:33:14,325 when they heard Hybin was performing. 589 00:33:14,409 --> 00:33:19,330 Now, you'll have to help us. 590 00:33:19,414 --> 00:33:22,249 (rhythmic music plays) 591 00:33:33,011 --> 00:33:35,846 Was it a fine day of work for you? 592 00:33:35,931 --> 00:33:39,308 (laughs) It was a fine day. 593 00:33:39,393 --> 00:33:43,020 Would you mind coming with me for a short walk? 594 00:33:43,105 --> 00:33:45,314 Sure, whatever you say. 595 00:34:07,254 --> 00:34:10,423 What's it like out there? 596 00:34:13,176 --> 00:34:19,265 I hear space is very cold. 597 00:34:22,436 --> 00:34:26,564 Black and cold. 598 00:34:40,287 --> 00:34:46,709 My people never aspired to travel the heavens. 599 00:34:48,962 --> 00:34:52,339 This planet is our home. 600 00:34:54,134 --> 00:34:57,344 Was our home. 601 00:34:59,848 --> 00:35:05,978 I suppose a starship can be a home. 602 00:35:08,315 --> 00:35:13,068 It has been for you, hasn't it? 603 00:35:14,279 --> 00:35:17,948 It's nothing compared to your paradise here. 604 00:35:36,760 --> 00:35:41,472 Would the cargo hold of your ship... 605 00:35:41,556 --> 00:35:47,728 accommodate a significant portion of what you see here? 606 00:35:47,813 --> 00:35:49,855 Not all. 607 00:35:49,940 --> 00:35:52,983 I don't need it all. 608 00:35:58,156 --> 00:36:00,533 So... 609 00:36:01,785 --> 00:36:06,372 what do they do with all of this? 610 00:36:09,334 --> 00:36:14,964 If it has value to them... 611 00:36:15,048 --> 00:36:21,053 it must have value elsewhere. 612 00:36:24,432 --> 00:36:29,311 You will bring the other two from your ship 613 00:36:29,396 --> 00:36:34,316 back down here immediately. 614 00:36:35,402 --> 00:36:37,278 Of course. 615 00:36:40,323 --> 00:36:43,784 Then we can start loading. 616 00:36:55,297 --> 00:36:57,381 Peacekeeper. 617 00:37:04,014 --> 00:37:05,806 Come. 618 00:37:06,725 --> 00:37:10,102 It's time we get back. 619 00:37:25,368 --> 00:37:28,203 (shivering): Oh... oh, leave me alone. 620 00:37:30,081 --> 00:37:31,373 (coughing) 621 00:37:31,458 --> 00:37:34,043 I don't feel well at all. 622 00:37:34,127 --> 00:37:36,712 Quit complaining. You're lucky to be alive. 623 00:37:36,796 --> 00:37:38,380 Well, I'm barely that. 624 00:37:38,465 --> 00:37:41,926 I did the best that I could and it wasn't in my training, you know. 625 00:37:42,010 --> 00:37:44,970 Peacekeepers are trained only to kill. 626 00:37:45,055 --> 00:37:49,475 Mmm... So don't forget that this Peacekeeper just saved your life. 627 00:37:49,559 --> 00:37:51,393 Oh. 628 00:37:51,478 --> 00:37:54,396 What the yotz does Crichton want anyway? 629 00:37:54,481 --> 00:37:56,148 And with both of us? 630 00:37:56,232 --> 00:37:58,233 Well, can you understand Crichton? 631 00:37:58,318 --> 00:38:00,277 (grumbles) 632 00:38:08,495 --> 00:38:09,870 Crichton? 633 00:38:09,955 --> 00:38:11,622 Damn. 634 00:38:11,706 --> 00:38:15,000 Why can't you come in the front like regular people? 635 00:38:15,085 --> 00:38:16,126 You look terrible, actually. 636 00:38:16,211 --> 00:38:18,170 What's happened to you? 637 00:38:18,254 --> 00:38:22,549 However I look, I feel a hell of a lot worse. 638 00:38:26,262 --> 00:38:27,554 Where's Rygel? 639 00:38:27,639 --> 00:38:30,349 He's hiding in the pod. He doesn't like it down here. 640 00:38:30,433 --> 00:38:33,644 Smile, that's what they do around here. 641 00:38:36,898 --> 00:38:40,192 Great. Well, we gotta grab him. Find a secluded spot. 642 00:38:40,276 --> 00:38:41,276 What for? 643 00:38:41,361 --> 00:38:42,778 I don't have time for this right now, okay? 644 00:38:42,862 --> 00:38:45,072 Look, not until you tell me what's going on. 645 00:38:45,156 --> 00:38:46,615 -Enough, all right? -Where's Zhaan? 646 00:38:46,700 --> 00:38:49,201 Look, she's with D'argo, okay? 647 00:38:49,285 --> 00:38:51,620 Dancing with the Grateful Dead. 648 00:38:51,705 --> 00:38:54,289 Fine. Can we just grab them and get out of here? 649 00:38:54,374 --> 00:38:56,291 No, we can't do that, okay? 650 00:38:56,376 --> 00:38:59,837 Not unless Volmae orders it, and... 651 00:39:01,381 --> 00:39:03,966 Volmae's got plans of her own, all right? 652 00:39:05,218 --> 00:39:07,219 (street crowd talking) 653 00:39:10,056 --> 00:39:13,267 She's planning on stealing the last load of tannot 654 00:39:13,351 --> 00:39:16,437 and then blasting out of here using our ship. 655 00:39:16,521 --> 00:39:17,938 I don't think so. 656 00:39:18,023 --> 00:39:20,607 Exactly. So, come on. 657 00:39:22,402 --> 00:39:23,986 Actually, I don't want to go anywhere 658 00:39:24,070 --> 00:39:26,238 until you tell me what, exactly, is going on. 659 00:39:26,322 --> 00:39:27,948 Aeryn, it's complicated. 660 00:39:28,033 --> 00:39:29,783 Complicated? Too complicated for a Peacekeeper to understand? 661 00:39:29,868 --> 00:39:31,326 No, I did not say that. 662 00:39:31,411 --> 00:39:32,161 So, tell me. 663 00:39:32,245 --> 00:39:35,205 Aeryn, not today, okay? 664 00:39:35,290 --> 00:39:39,668 I have been out in the sun all day long picking up magic turnips. 665 00:39:39,753 --> 00:39:42,880 I got... I got a worm in my gut 666 00:39:42,964 --> 00:39:46,133 crawling around down in places where the sun don't shine and I'm sick of it, okay? 667 00:39:46,217 --> 00:39:48,969 So, for the moment would you just shut up and help? 668 00:39:49,054 --> 00:39:51,680 Help? What do you think I've been doing up there in the ship. 669 00:39:51,765 --> 00:39:53,265 Playing games with Rygel? 670 00:39:53,349 --> 00:39:55,642 Look, I know it's so difficult up there in the ship. 671 00:39:55,727 --> 00:39:58,062 Difficult? I had to stop him from blowing himself up to bits. 672 00:39:58,146 --> 00:40:00,647 I had to figure out what was causing the problem and I had to fix it. 673 00:40:00,732 --> 00:40:04,443 Yes, I know. And we're all grateful that you did the Madame Curie thing, but... 674 00:40:04,527 --> 00:40:05,736 What? Who? 675 00:40:05,820 --> 00:40:08,113 Madame Curie. She's a scientist. 676 00:40:08,198 --> 00:40:10,324 -Scientist? -Yes. 677 00:40:11,951 --> 00:40:14,078 What I had to do up there was like a field strategy exercise 678 00:40:14,162 --> 00:40:15,746 only the enemy wasn't trying to kill me. 679 00:40:15,830 --> 00:40:18,707 The enemy was a puzzle and there were lots of different pieces 680 00:40:18,792 --> 00:40:22,419 and independently, separately, they didn't make any sense 681 00:40:22,504 --> 00:40:25,047 and I had to think it through really hard and I had to work out, 682 00:40:25,131 --> 00:40:27,466 try different combinations of putting them together and then finally, 683 00:40:27,550 --> 00:40:30,969 I worked out what had happened and I worked out what I had to do. 684 00:40:31,054 --> 00:40:32,888 (chuckles) 685 00:40:33,389 --> 00:40:34,348 What? 686 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 This is great. 687 00:40:35,725 --> 00:40:37,893 You trading in your pulse rifle for the junior chemistry kit. 688 00:40:37,977 --> 00:40:40,938 My pulse rifle wasn't any use to me this time. 689 00:40:41,022 --> 00:40:44,900 I know, but you may need it again soon, so come on. 690 00:40:49,322 --> 00:40:52,324 (hypnotic dance music playing) 691 00:41:00,875 --> 00:41:04,294 The other two from your ship. 692 00:41:04,379 --> 00:41:07,256 Are they coming? 693 00:41:07,340 --> 00:41:08,715 They're already down. 694 00:41:11,344 --> 00:41:13,345 Bring them to me. 695 00:41:13,429 --> 00:41:16,140 No, I don't think so. 696 00:41:16,224 --> 00:41:20,519 I think I'd rather have you step outside, princess. 697 00:41:20,603 --> 00:41:26,400 I order you to bring them here. 698 00:41:26,484 --> 00:41:27,901 Now, Aeryn. 699 00:41:27,986 --> 00:41:29,820 (music stops) 700 00:41:41,708 --> 00:41:44,668 Keep the music playing! 701 00:41:50,925 --> 00:41:52,551 (groans) 702 00:41:56,097 --> 00:41:57,389 We want our friends back. 703 00:41:57,473 --> 00:42:00,225 How dare you make demands. 704 00:42:00,310 --> 00:42:03,353 Crichton: Oh, give it rest, Snow White. 705 00:42:03,438 --> 00:42:05,731 The tannot doesn't affect me; never did. 706 00:42:05,815 --> 00:42:07,649 John, what are you doing? 707 00:42:07,734 --> 00:42:09,234 Release them. 708 00:42:09,319 --> 00:42:11,945 Crichton: Look, they're far more trouble than they're worth. 709 00:42:12,030 --> 00:42:14,156 Why don't you just give them to us? 710 00:42:16,159 --> 00:42:18,202 This is my home now, John. 711 00:42:18,286 --> 00:42:19,536 I'm happy here. 712 00:42:19,621 --> 00:42:22,206 I will not let you destroy that. 713 00:42:22,832 --> 00:42:24,750 If necessary, 714 00:42:24,834 --> 00:42:27,085 I will destroy you first. 715 00:42:27,170 --> 00:42:28,337 Rygel, now. 716 00:42:28,421 --> 00:42:30,214 (grunts) 717 00:42:31,507 --> 00:42:32,758 Aeryn: Crichton? 718 00:42:32,842 --> 00:42:33,467 Now, Rygel. 719 00:42:33,551 --> 00:42:34,760 (wailing) 720 00:42:34,844 --> 00:42:36,553 -Crichton. -Rygel, now. 721 00:42:36,638 --> 00:42:37,346 Now, Rygel! 722 00:42:37,430 --> 00:42:38,430 Take them. 723 00:42:39,807 --> 00:42:41,725 (crowd screaming) 724 00:42:55,073 --> 00:42:56,406 Well, that little demonstration, 725 00:42:56,491 --> 00:42:58,575 thank you very much, Rygel, 726 00:42:58,660 --> 00:43:01,286 was fueled by the tannot root. 727 00:43:01,371 --> 00:43:07,000 The Others, the ones who collect the tannot, they use it to fuel that pulse rifle there. 728 00:43:07,377 --> 00:43:08,669 Peacekeepers? 729 00:43:08,753 --> 00:43:09,795 Yes. 730 00:43:09,879 --> 00:43:12,464 No. They say they only use it for food. 731 00:43:12,548 --> 00:43:14,216 Crichton: And the Peacekeepers never lie, right, D'argo? 732 00:43:14,300 --> 00:43:16,385 Peacekeepers never lie? 733 00:43:16,469 --> 00:43:18,345 When the tannot is processed and mixed 734 00:43:18,429 --> 00:43:21,139 with the right chemicals like it is in Rygel's stomach... 735 00:43:21,224 --> 00:43:22,349 It makes Chakan oil. 736 00:43:22,433 --> 00:43:24,351 Do you understand what that means? 737 00:43:24,435 --> 00:43:26,061 It fuels all Peacekeeper weapons. 738 00:43:26,145 --> 00:43:29,064 So this happy plant that you love so much? 739 00:43:29,148 --> 00:43:31,275 It's used to kill. 740 00:43:31,359 --> 00:43:33,860 They use it to imprison and to enslave. 741 00:43:33,945 --> 00:43:37,239 Food. Weapons. It doesn't matter. 742 00:43:37,323 --> 00:43:42,077 Our planet is already dying. 743 00:43:42,161 --> 00:43:43,620 My people are... 744 00:43:43,705 --> 00:43:46,540 Are enslaved by you. 745 00:43:46,624 --> 00:43:50,377 You think when this planet is dead somehow you're going to escape? 746 00:43:50,461 --> 00:43:52,754 That you're going to outrun the Peacekeepers? 747 00:43:54,299 --> 00:43:55,340 Ask them. 748 00:43:55,425 --> 00:44:00,345 Go ahead. Ask them what your chances are. 749 00:44:00,430 --> 00:44:02,306 D'Argo: He's right. 750 00:44:02,390 --> 00:44:05,851 You are not equipped to fight the Peacekeepers. 751 00:44:05,935 --> 00:44:08,520 I can show you how to make the Chakan oil. 752 00:44:08,604 --> 00:44:11,857 Volmae: Look around you. 753 00:44:11,941 --> 00:44:13,734 We have no weapons. 754 00:44:13,818 --> 00:44:15,527 Make them. 755 00:44:15,611 --> 00:44:18,113 Hybin: We once did. 756 00:44:19,657 --> 00:44:21,366 Guards! 757 00:44:25,830 --> 00:44:28,165 Hybin: They have deserted you, Volmae. 758 00:44:28,249 --> 00:44:32,919 If we are to die as a people, let us at least die fighting. 759 00:44:33,004 --> 00:44:36,256 There is nothing we can do. 760 00:44:36,341 --> 00:44:41,636 The Peacekeepers, they are in control of me. 761 00:44:41,721 --> 00:44:44,014 They are in control of you. 762 00:44:44,098 --> 00:44:47,559 No, they're not. 763 00:44:47,643 --> 00:44:49,811 You are. 764 00:44:51,105 --> 00:44:53,106 You have the means. 765 00:44:53,191 --> 00:44:55,233 What are you going to do about it? 766 00:44:56,027 --> 00:44:58,070 Volmae: How? 767 00:44:58,821 --> 00:45:00,280 How can we? 768 00:45:00,365 --> 00:45:06,161 Hybin: We will do it, one day at a time. 769 00:45:07,413 --> 00:45:09,498 Crichton: It's your decision. 770 00:45:09,582 --> 00:45:12,376 It can all start tomorrow. 771 00:45:18,383 --> 00:45:21,093 No. 772 00:45:24,305 --> 00:45:28,392 Tomorrow is... 773 00:45:29,310 --> 00:45:31,144 a rest day. 774 00:45:31,229 --> 00:45:34,398 A real rest day. 775 00:45:53,292 --> 00:45:55,001 (groaning) 776 00:45:55,920 --> 00:45:57,212 Got it. 777 00:45:57,296 --> 00:46:00,590 Hybin was right. This worm was quite easy to coax out of you. 778 00:46:00,675 --> 00:46:03,301 Yeah, and that it would hurt like hell. 779 00:46:03,386 --> 00:46:05,303 Like you've got anything to complain about. 780 00:46:05,388 --> 00:46:07,431 You weren't frozen twice. 781 00:46:07,515 --> 00:46:09,850 Oh, silence. You're both fine. 782 00:46:09,934 --> 00:46:13,353 Anyway, get ready. Pilot wants to starburst us out of here. 783 00:46:13,438 --> 00:46:14,980 Hey, Rygel? 784 00:46:15,064 --> 00:46:15,897 Mm-hmm? 785 00:46:15,982 --> 00:46:17,023 What's up with her? 786 00:46:17,108 --> 00:46:19,359 Oh, she thinks she's a scientist now. 787 00:46:19,444 --> 00:46:20,902 False superiority. 788 00:46:20,987 --> 00:46:22,446 I am not a scientist. 789 00:46:22,530 --> 00:46:25,073 I am, however, what I have always been and that is superior. 790 00:46:25,158 --> 00:46:30,954 If I were warmer, I would have an appropriately venomous reply. 791 00:46:31,038 --> 00:46:32,289 Be warned. 792 00:46:32,373 --> 00:46:34,291 I owe you one. 793 00:46:39,338 --> 00:46:41,256 So, how you doing? 794 00:46:41,340 --> 00:46:43,341 Very well. 795 00:46:43,426 --> 00:46:47,846 It was nice for once to triumph using my mind. 796 00:46:47,930 --> 00:46:50,682 It doesn't just have to be this once, Aeryn. 797 00:46:50,766 --> 00:46:53,185 Thank you for your assistance. 798 00:46:55,021 --> 00:46:58,148 Thank you for yours. 799 00:46:58,232 --> 00:47:03,236 I'd wait and let D'argo come to you when he's ready. 800 00:47:09,243 --> 00:47:13,330 Perhaps I'm never destined to be happy. 801 00:47:13,414 --> 00:47:16,958 But you were, for five glorious days. 802 00:47:19,962 --> 00:47:22,005 But it wasn't real. 803 00:47:24,383 --> 00:47:26,384 There are no guarantees, D'argo. 804 00:47:26,469 --> 00:47:32,182 We take each breath as if it is our last and hope that the air is sweet. 805 00:47:32,266 --> 00:47:35,310 I was going to... 806 00:47:35,394 --> 00:47:39,606 approach you at the next celebration. 807 00:47:39,690 --> 00:47:42,359 And I would have accepted. 808 00:47:56,290 --> 00:48:01,628 When I was a boy, I dreamed of two very different lives. 809 00:48:01,712 --> 00:48:03,838 Only two? 810 00:48:03,923 --> 00:48:05,799 I wanted hundreds. 811 00:48:06,634 --> 00:48:08,802 Two were enough. 812 00:48:09,845 --> 00:48:13,306 I would be a magnificent warrior. 813 00:48:14,183 --> 00:48:19,062 Merciless in battle, fearless. 814 00:48:19,146 --> 00:48:21,648 The kind they write shintock sonnets about. 815 00:48:21,732 --> 00:48:24,067 That is a healthy dream. 816 00:48:24,151 --> 00:48:27,362 I also wanted the simple life. 817 00:48:28,114 --> 00:48:32,742 Family, children... 818 00:48:32,827 --> 00:48:37,122 a frotash garden that I planted with my own hands. 819 00:48:41,002 --> 00:48:44,421 I thought I'd found that. 820 00:48:44,505 --> 00:48:48,091 Those kinds of dreams cannot be found, brave Luxan. 821 00:48:49,427 --> 00:48:51,303 You have to build them. 822 00:48:51,387 --> 00:48:58,893 And I promise you, your hands are still strong and there is plenty of time. 57873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.