Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:04,545
Crichton!
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,422
Crichton!
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,175
Where is the human?!
4
00:00:09,259 --> 00:00:10,635
(squeaking)
5
00:00:12,805 --> 00:00:15,056
Bring him to me.
6
00:00:24,233 --> 00:00:26,818
Bring him to me.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,113
You're dead.
8
00:00:30,197 --> 00:00:34,283
It's been three days.
He still can't be freaking
like that.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,036
It's Luxan Hyper Rage.
It doesn't just go away.
10
00:00:37,121 --> 00:00:39,122
You were wise to hide
as you did, John.
11
00:00:39,206 --> 00:00:41,999
D'argo's been off the ship
for three whole days
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,335
but we couldn't find
you to tell you.
13
00:00:44,420 --> 00:00:47,255
You hide very well. You must
have had a lot of practice.
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,756
(laughing)
15
00:00:48,841 --> 00:00:50,007
Shut up.
16
00:00:50,092 --> 00:00:51,134
It comes natural.
17
00:00:51,218 --> 00:00:53,970
Especially when you got that
chasing you.
18
00:00:54,054 --> 00:00:56,347
Why the hell is he raging
after me, anyway?
19
00:00:56,432 --> 00:00:57,473
You are another male.
20
00:00:57,558 --> 00:00:59,392
Well, spanky here is male.
21
00:00:59,476 --> 00:01:00,977
I think. Sort of.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,270
I mean, how come he's
not after you?
23
00:01:02,354 --> 00:01:04,272
He knows better.
24
00:01:04,356 --> 00:01:06,232
So, where is he now?
25
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
He's taken my Prowler
down to the planet.
26
00:01:08,819 --> 00:01:11,070
Hopefully, the rage has had
time to dissipate.
27
00:01:11,155 --> 00:01:14,365
Or he's killed something.
28
00:01:14,450 --> 00:01:17,869
Aeryn:
Pilot, we'll contact you once
we've located D'argo.
29
00:01:38,182 --> 00:01:40,224
Oh, yeah. I think I've
seen this one.
30
00:01:40,309 --> 00:01:43,853
Mel Gibson, Tina Turner,
cage match.
31
00:01:43,937 --> 00:01:45,271
Oh. What?
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,899
Oh, don't worry. Nobody saw
the third one, anyway.
33
00:01:47,983 --> 00:01:49,734
Will you be all right in
this heat, my dear?
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
Aeryn:
I'll be all right as
long as it's night.
35
00:01:51,987 --> 00:01:53,321
Rygel:
This is night?
36
00:01:53,405 --> 00:01:55,031
Crichton:
Yeah. Back home we call
it white night.
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,868
I call it: let's find the
Luxan and save ourselves
heat seizure.
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,578
Well, I think we've
found the place.
39
00:02:00,662 --> 00:02:02,538
Zhaan:
Shall we?
40
00:02:04,374 --> 00:02:07,293
(rhythmic, tinny drumming)
41
00:02:18,263 --> 00:02:20,139
Crichton:
Sebaceans, right?
42
00:02:20,224 --> 00:02:22,058
They're Sebaceans?
43
00:02:22,142 --> 00:02:24,352
Always good to see family.
44
00:02:24,436 --> 00:02:26,437
Family? No.
45
00:02:26,522 --> 00:02:27,939
These are common laborers.
46
00:02:28,023 --> 00:02:30,691
They are a distant cousin
species, at best.
47
00:02:30,776 --> 00:02:34,529
Crichton:
Kissing cousins, just like
humans and Sebaceans.
48
00:02:34,613 --> 00:02:36,531
(chuckles)
49
00:02:36,615 --> 00:02:39,992
Yes. Well, the day that they
prove that is the day
50
00:02:40,077 --> 00:02:44,664
I let Palmolian meat hounds
tear all the flesh from
my bones.
51
00:03:04,476 --> 00:03:06,394
Get off of me or I'll hurt you!
52
00:03:11,900 --> 00:03:14,777
(laughing)
53
00:03:14,862 --> 00:03:16,195
This is the end of Hyper Rage?
54
00:03:16,280 --> 00:03:17,613
I get hugged to death?
55
00:03:17,698 --> 00:03:21,117
It's so good to see
you, Crichton.
56
00:03:21,201 --> 00:03:23,452
It's so very good to see you.
57
00:03:23,537 --> 00:03:26,205
(laughing continues)
58
00:03:32,212 --> 00:03:34,338
My name is John Crichton,
an astronaut...
59
00:03:34,423 --> 00:03:37,633
...a radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
60
00:03:37,718 --> 00:03:39,802
Now I'm lost in some distant
part of the universe
61
00:03:39,887 --> 00:03:41,512
on a ship. A living ship
62
00:03:41,597 --> 00:03:43,931
Full of strange alien
life-forms...
63
00:03:44,016 --> 00:03:44,765
Help me...
64
00:03:44,850 --> 00:03:46,350
Listen, please.
65
00:03:46,435 --> 00:03:48,227
Is there anybody out there
who can hear me?
66
00:03:48,312 --> 00:03:52,481
...being hunted by an insane
military commander...
67
00:03:52,566 --> 00:03:54,859
...doing everything I can...
68
00:03:54,943 --> 00:03:57,445
I'm just looking for
a way home.
69
00:04:21,219 --> 00:04:23,888
D'argo have you been laboring?
70
00:04:23,972 --> 00:04:25,723
I have.
71
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
What is wrong with you?
72
00:04:27,392 --> 00:04:30,978
D'Argo:
Nothing. Everything is right.
73
00:04:31,772 --> 00:04:33,314
Everything...
74
00:04:33,398 --> 00:04:35,274
is very right.
75
00:04:35,359 --> 00:04:37,944
Rygel:
What about your Hyper Rage?
76
00:04:38,028 --> 00:04:39,528
(chuckles)
77
00:04:40,197 --> 00:04:41,739
Kill anyone?
78
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
No. That is all gone.
79
00:04:44,534 --> 00:04:46,994
Now there is just...
80
00:04:47,079 --> 00:04:47,870
contentment.
81
00:04:47,955 --> 00:04:48,913
(grunts)
82
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
You are a warrior.
83
00:04:51,416 --> 00:04:52,959
Act like one.
84
00:04:53,043 --> 00:04:54,627
I'm no warrior.
85
00:04:54,711 --> 00:04:59,215
I've been a prisoner now and
a fugitive longer than
I was ever a warrior.
86
00:04:59,299 --> 00:05:03,886
Don't you think it was time I
stopped lying to myself about
who I really am?
87
00:05:03,971 --> 00:05:08,182
Here, my efforts have purpose.
88
00:05:08,266 --> 00:05:09,850
Purpose?
89
00:05:09,935 --> 00:05:11,310
What purpose?
90
00:05:20,862 --> 00:05:23,280
My boy D'argo, into the
promised land.
91
00:05:23,365 --> 00:05:26,993
Aeryn:
Yes, and he's left
his brain behind.
92
00:05:36,253 --> 00:05:38,337
(munching)
93
00:05:38,422 --> 00:05:41,298
Zhaan:
We may soon have some answers.
94
00:05:44,136 --> 00:05:47,388
I am Volmae.
95
00:05:49,808 --> 00:05:51,434
Greetings.
96
00:05:53,020 --> 00:05:56,647
I am Pa'u Zotoh Zhaan.
97
00:05:56,732 --> 00:05:58,149
This is John Crichton.
98
00:05:58,233 --> 00:05:59,900
Aeryn Sun.
99
00:05:59,985 --> 00:06:02,695
And his Eminence Dominar
Rygel the 16th.
100
00:06:02,779 --> 00:06:04,405
(belches)
101
00:06:04,489 --> 00:06:09,201
(speaking slowly):
It is a pleasure to welcome
you to Sykar.
102
00:06:09,286 --> 00:06:19,211
I am our leader as much as
anyone is our leader.
103
00:06:19,296 --> 00:06:25,801
Your friend D'argo has been
telling us about you.
104
00:06:25,886 --> 00:06:28,971
Telling you that we are
just passing through.
105
00:06:29,056 --> 00:06:30,806
We do not want to harm you.
106
00:06:30,891 --> 00:06:33,559
Of course you don't.
107
00:06:33,643 --> 00:06:36,479
Please stay.
108
00:06:36,563 --> 00:06:40,941
Stay as long as you desire.
109
00:06:46,364 --> 00:06:48,324
She gives me a woody.
110
00:06:50,577 --> 00:06:52,328
"Woody", it's a human saying.
111
00:06:52,412 --> 00:06:56,457
I've heard you say it often
when you don't trust someone or
they make you nervous.
112
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
They give you...
113
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Willies.
114
00:06:59,169 --> 00:07:01,170
She gives you the willies.
115
00:07:01,254 --> 00:07:05,257
(voice from speaker):
Thank you for your cycle of
work, kind citizens.
116
00:07:05,342 --> 00:07:10,179
As the celebration ends enjoy
the rest you have so
richly earned.
117
00:07:10,263 --> 00:07:12,181
Definitely a simple people.
118
00:07:12,265 --> 00:07:14,141
They never heard of
the last call.
119
00:07:14,226 --> 00:07:17,478
(voice from speaker):
Be strong and healthful.
120
00:07:17,562 --> 00:07:18,979
Keep the production
lines going.
121
00:07:19,064 --> 00:07:20,731
(Rygel belches)
122
00:07:20,816 --> 00:07:22,858
Rygel.
123
00:07:22,943 --> 00:07:26,237
I'm very, very full.
124
00:07:26,321 --> 00:07:28,114
I need to... (belches)
125
00:07:28,198 --> 00:07:29,532
Excuse me.
126
00:07:29,616 --> 00:07:31,200
D'argo!
127
00:07:33,870 --> 00:07:36,288
D'Argo:
You're staying the night,
excellent.
128
00:07:36,373 --> 00:07:37,832
Tomorrow's a rest day.
129
00:07:37,916 --> 00:07:42,002
I'll be able to show you all
the wonders of this planet.
130
00:07:45,423 --> 00:07:46,340
(grunts)
131
00:07:46,424 --> 00:07:48,300
Listen to me.
132
00:07:48,385 --> 00:07:53,264
No matter what happens,
no matter what you hear,
you must stay.
133
00:08:01,398 --> 00:08:02,398
There you are.
134
00:08:02,482 --> 00:08:04,525
I just had the weirdest
thing happen...
135
00:08:04,609 --> 00:08:06,735
Aeryn:
I just spoke to D'argo.
He says he's content.
136
00:08:06,820 --> 00:08:09,405
He wants to stay. So, I say
we leave him and we go.
137
00:08:09,489 --> 00:08:14,451
What? No. Look, Woodstock has
done something to his head.
138
00:08:14,536 --> 00:08:15,911
(explosion)
139
00:08:15,996 --> 00:08:18,664
(yelling)
140
00:08:18,748 --> 00:08:20,249
(passing gas)
The assassins!
141
00:08:20,333 --> 00:08:22,209
The bastards are trying
to kill me!
142
00:08:22,294 --> 00:08:25,880
Rygel! What the hell
happened here?
143
00:08:25,964 --> 00:08:29,383
A bomb, mere hentas from
where I was...
144
00:08:29,467 --> 00:08:31,468
I was, uh... hovering.
145
00:08:31,553 --> 00:08:32,678
A bomb?
146
00:08:32,762 --> 00:08:34,555
No. No. No. What were you
doing out here?
147
00:08:34,639 --> 00:08:36,432
I was relieving myself.
148
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Rygel, did you see anyone?
149
00:08:38,101 --> 00:08:39,727
No. No one.
150
00:08:39,811 --> 00:08:41,729
One moment I was... was...
151
00:08:41,813 --> 00:08:43,856
Yeah, relieving yourself.
And the next?
152
00:08:43,940 --> 00:08:45,149
And the next...
153
00:08:45,233 --> 00:08:46,275
Boom!
154
00:08:46,359 --> 00:08:49,111
I've suffered many assassination
attempts on Hyneria...
155
00:08:49,196 --> 00:08:50,237
Nobody knows you here.
156
00:08:50,322 --> 00:08:52,239
It's only people who know you
who want to kill you.
157
00:08:52,324 --> 00:08:53,699
The sun will be up
in a few hours.
158
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
The heat is going to
get very intense.
159
00:08:55,827 --> 00:08:58,871
Aeryn, it's going to
get hot soon.
160
00:09:00,207 --> 00:09:01,582
All right.
161
00:09:01,666 --> 00:09:03,167
I'll take him back up to Moya.
162
00:09:03,251 --> 00:09:04,585
Come on, your Eminence.
163
00:09:04,669 --> 00:09:07,087
Hmm, I'm still scorched.
164
00:09:08,340 --> 00:09:10,007
And, Crichton!
165
00:09:10,091 --> 00:09:11,926
Remember, we agreed,
no lingering.
166
00:09:12,010 --> 00:09:14,720
I'm coming back and we're
getting out of here with
or without D'argo.
167
00:09:14,804 --> 00:09:18,849
Fine. Just get Spanky
back to the ship.
168
00:09:21,144 --> 00:09:22,853
(knocking)
169
00:09:28,401 --> 00:09:29,818
How did you find me?
170
00:09:29,903 --> 00:09:31,820
We asked around.
171
00:09:31,905 --> 00:09:33,989
You stand out amongst
your neighbors.
172
00:09:34,366 --> 00:09:35,950
Oh, uh, come in.
173
00:09:36,034 --> 00:09:37,993
Please, come in.
174
00:09:41,706 --> 00:09:44,875
Crichton:
So, you have your own
apartment. It's nice.
175
00:09:44,960 --> 00:09:47,002
It is provided.
176
00:09:47,087 --> 00:09:50,130
D'argo, something isn't quite
right about this place
177
00:09:50,215 --> 00:09:52,967
and it is affecting you.
178
00:09:53,051 --> 00:09:55,552
You don't see how
you're acting?
179
00:09:55,637 --> 00:09:58,806
D'argo, why don't you come
back with us to Moya?
180
00:09:58,890 --> 00:10:04,270
You are both welcome to stay
as long as you want.
181
00:10:09,734 --> 00:10:14,238
But I'm afraid all that I can
offer you is, uh, the floor.
182
00:10:15,198 --> 00:10:17,324
-D'argo!
-Tomorrow.
183
00:10:26,209 --> 00:10:28,127
I suppose we will have to wait.
184
00:10:28,211 --> 00:10:30,254
(D'argo growling)
185
00:10:30,338 --> 00:10:32,131
Ooh, yeah.
186
00:10:33,925 --> 00:10:36,176
Not exactly five star, is it?
187
00:10:36,261 --> 00:10:38,304
D'Argo seems happy with it.
188
00:10:38,388 --> 00:10:40,264
Everybody seems happy.
189
00:10:40,348 --> 00:10:42,308
And very friendly.
190
00:10:42,392 --> 00:10:45,978
I wish I could believe that the
woman in there is the only
reason he wants to stay.
191
00:10:46,062 --> 00:10:50,316
Zhaan, this city, it looks like
it used to be a working city.
192
00:10:50,400 --> 00:10:51,859
Now, apparently, nothing works.
193
00:10:51,943 --> 00:10:53,360
Yeah, but it used to.
194
00:10:53,445 --> 00:10:56,238
This city is falling apart
around them and they...
195
00:10:56,323 --> 00:10:57,948
they just don't seem to care.
196
00:10:58,033 --> 00:11:01,160
Material comfort's not the only
measure of a society, John.
197
00:11:01,244 --> 00:11:03,329
But progress has gone backwards
on this planet,
198
00:11:03,413 --> 00:11:05,706
and nobody on this planet
gives a damn.
199
00:11:05,790 --> 00:11:07,082
Tell me why?
200
00:11:07,167 --> 00:11:09,793
You won't get any answers
tonight, John.
201
00:11:09,878 --> 00:11:12,296
Let's rest. We can ask
D'Argo in the morning.
202
00:11:12,380 --> 00:11:13,339
Yeah.
203
00:11:15,216 --> 00:11:16,216
Whoa!
204
00:11:16,301 --> 00:11:19,803
Um, you, ah, you take
the mattress.
205
00:11:19,888 --> 00:11:21,347
I'm good on the floor.
206
00:11:21,431 --> 00:11:23,390
Don't be silly, John.
207
00:11:24,434 --> 00:11:27,436
You'll be cold and
uncomfortable.
208
00:11:29,397 --> 00:11:32,358
There's plenty of room for two.
209
00:11:32,442 --> 00:11:33,942
(explosion)
210
00:11:34,027 --> 00:11:36,070
Rygel:
Oh! Help me!
211
00:11:36,154 --> 00:11:38,155
(explosions continue)
212
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Help me!
213
00:11:39,282 --> 00:11:40,115
(whispering):
Pilot?
214
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Already on it.
215
00:11:41,284 --> 00:11:44,203
The explosion was not
ship-related.
216
00:11:44,287 --> 00:11:47,623
It definitely originated
inside Rygel's quarters.
217
00:11:47,707 --> 00:11:49,708
Oh, help me.
218
00:11:49,793 --> 00:11:51,251
(explosion)
219
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
(moaning)
220
00:11:52,545 --> 00:11:54,088
Oh, Aeryn!
221
00:11:54,172 --> 00:11:55,881
(whimpering)
222
00:11:55,965 --> 00:11:57,633
(explosion)
223
00:12:00,887 --> 00:12:03,347
What's doing this to me?
224
00:12:03,431 --> 00:12:04,807
Don't move.
225
00:12:07,352 --> 00:12:09,561
(whimpering)
226
00:12:12,482 --> 00:12:14,024
Don't...
227
00:12:14,109 --> 00:12:15,275
move.
228
00:12:15,360 --> 00:12:17,694
(moaning)
229
00:12:24,202 --> 00:12:26,495
(squeaking)
230
00:12:52,313 --> 00:12:54,148
Aeryn (on comms):
Crichton.
231
00:12:57,652 --> 00:12:58,527
Yeah?
232
00:12:58,611 --> 00:13:00,487
We have a situation up here.
233
00:13:00,572 --> 00:13:04,199
I'm sure it's not any more
interesting than the
situation down here.
234
00:13:04,284 --> 00:13:06,535
Well, remember Rygel's
assassination attempt?
235
00:13:06,619 --> 00:13:07,786
He caused it himself.
236
00:13:07,871 --> 00:13:10,164
His body fluids have
turned explosive.
237
00:13:10,248 --> 00:13:12,916
I stand corrected.
238
00:13:13,001 --> 00:13:14,293
What am I going to do now?
239
00:13:14,377 --> 00:13:15,502
Do you want to live?
240
00:13:15,587 --> 00:13:17,129
Then you better stop sweating.
So, calm down, now.
241
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
Aeryn, listen, you got
to run some tests.
242
00:13:19,507 --> 00:13:23,552
Use the scanner thing in the,
uh... in the maintenance bay.
243
00:13:23,636 --> 00:13:25,220
No. I'm not the scientist.
244
00:13:25,305 --> 00:13:28,223
I know that. Just have
Pilot help you.
245
00:13:28,308 --> 00:13:30,767
What am I supposed to do
in the meantime?
246
00:13:30,852 --> 00:13:31,935
Isolate him.
247
00:13:32,020 --> 00:13:33,937
Uh, no fluids. No food.
248
00:13:34,022 --> 00:13:35,481
(gasping):
What?
249
00:13:35,565 --> 00:13:40,194
Yeah, and when you get some
results call me and I'll...
250
00:13:40,278 --> 00:13:43,864
(sighs)
see what I can figure out.
251
00:13:46,242 --> 00:13:47,951
(voice from speaker):
Good morning, citizens.
252
00:13:48,036 --> 00:13:50,329
A new day begins.
253
00:13:52,540 --> 00:13:56,293
(distantly)
Remember, rejoice in
your work...
254
00:14:02,091 --> 00:14:03,926
Good morning, John.
255
00:14:10,225 --> 00:14:11,642
D'argo...
256
00:14:11,726 --> 00:14:13,936
No time now, John.
I'll speak to you tonight.
257
00:14:14,020 --> 00:14:14,978
No time?
258
00:14:15,063 --> 00:14:16,605
Yeah. I'll be late for work.
259
00:14:16,689 --> 00:14:18,815
I thought today was a, uh...
260
00:14:18,900 --> 00:14:20,025
a rest day.
261
00:14:20,109 --> 00:14:21,109
No. No. No.
262
00:14:21,194 --> 00:14:24,196
Today is the last day
of the work cycle.
263
00:14:24,280 --> 00:14:29,284
Tonight, there is going to be
a great big celebration.
264
00:14:35,833 --> 00:14:38,752
I'll, uh, see you there, John.
265
00:14:43,049 --> 00:14:46,468
(growling)
266
00:14:48,221 --> 00:14:49,930
(voice from speaker):
Good morning, citizens.
267
00:14:50,014 --> 00:14:52,641
A new day begins.
268
00:14:52,725 --> 00:14:57,771
Remember, rejoice in your work
and you will be rewarded.
269
00:14:57,855 --> 00:14:59,398
Be temperate.
270
00:14:59,482 --> 00:15:01,149
Be strong and healthful.
271
00:15:01,234 --> 00:15:04,069
Keep production lines flowing.
272
00:15:04,153 --> 00:15:07,948
Efficiency in your endeavors
will be observed and noted.
273
00:15:08,032 --> 00:15:12,119
Your reward status can
therefore be improved.
274
00:15:12,203 --> 00:15:14,204
Keep your mind on your task.
275
00:15:14,289 --> 00:15:16,873
Free yourself of all concerns.
276
00:15:16,958 --> 00:15:18,458
Focus only on the task.
277
00:15:18,543 --> 00:15:22,170
The future of Sykar's
prosperity depends
on what happens.
278
00:15:22,255 --> 00:15:24,131
Eat the Tannot root.
279
00:15:24,215 --> 00:15:25,716
Be strong and healthy.
280
00:15:25,800 --> 00:15:28,302
Keep your production
lines flowing.
281
00:15:29,470 --> 00:15:32,389
(speaker voice continues
distantly)
282
00:16:20,396 --> 00:16:23,065
Hey. I want to talk to you.
283
00:16:28,571 --> 00:16:31,073
You seem interested in me.
What do you say we talk?
284
00:16:31,157 --> 00:16:32,616
All right.
285
00:16:34,702 --> 00:16:36,203
Just come on, quickly!
286
00:16:36,287 --> 00:16:37,621
What the...?!
287
00:16:37,705 --> 00:16:40,207
(buzzing)
Ivan, do it now.
There is no time.
288
00:16:40,291 --> 00:16:42,042
(yelling)
289
00:16:45,171 --> 00:16:47,964
Listen, you must tell
no one of this.
290
00:16:48,049 --> 00:16:51,343
If they know you carry the worm
they will kill you for it.
291
00:16:51,427 --> 00:16:53,679
Eat and the pain will go away.
292
00:16:53,763 --> 00:16:56,181
Understand me? You must eat.
293
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
Ivan, the carriage is moving.
294
00:17:08,152 --> 00:17:09,903
(moans)
295
00:17:17,245 --> 00:17:20,622
(distant and distorted voices
from speakers)
296
00:17:24,210 --> 00:17:26,169
...be strong...
297
00:17:37,140 --> 00:17:39,599
...free yourself of
all concern...
298
00:17:41,686 --> 00:17:43,478
(distorted voices get louder)
299
00:17:43,563 --> 00:17:45,230
(groans)
300
00:17:45,314 --> 00:17:46,732
...eat the tannot root.
301
00:17:46,816 --> 00:17:47,941
Be strong.
302
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Our way of life...
303
00:17:50,653 --> 00:17:53,280
...in addition...
304
00:17:53,364 --> 00:17:55,699
rejoice in your work and
you will be rewarded.
305
00:17:55,783 --> 00:17:58,118
The guards are your
protectors...
306
00:18:03,332 --> 00:18:06,543
...free yourself of all
concern. Remember...
307
00:18:13,259 --> 00:18:16,386
Rejoice in your work and
you will be rewarded...
308
00:18:17,638 --> 00:18:19,222
...the guards are
your protectors.
309
00:18:19,307 --> 00:18:20,849
Trust them... trust them...
310
00:18:24,061 --> 00:18:26,188
Zhaan:
You're still so young, D'argo.
311
00:18:26,272 --> 00:18:29,399
Is this the way you honestly
want to spend the rest
of your days?
312
00:18:29,484 --> 00:18:33,069
Do you want to spend the rest
of your days on the run?
313
00:18:35,823 --> 00:18:40,076
I know such decisions can
come upon one quickly.
314
00:18:40,161 --> 00:18:45,290
My choice to join the Delvian
Seek, to become a priest,
315
00:18:45,374 --> 00:18:50,253
occurred in the matter of
a blink of an eye.
316
00:18:50,338 --> 00:18:56,802
One moment, I was lying in
my cell, a savage capable
of anything.
317
00:18:56,886 --> 00:19:03,350
The next, the truth was
revealed to me and I
knew my true path.
318
00:19:03,434 --> 00:19:06,812
Such revelations are possible.
319
00:19:09,357 --> 00:19:11,316
This feels very...
320
00:19:11,400 --> 00:19:13,276
Satisfying.
321
00:19:14,654 --> 00:19:17,113
Yes, it does.
322
00:19:20,076 --> 00:19:22,369
Here, let me help.
323
00:19:30,586 --> 00:19:32,212
Aeryn:
Are you sure he's still alive?
324
00:19:32,296 --> 00:19:37,050
He's in cryo-stasis.
He should be fine.
325
00:19:37,134 --> 00:19:38,969
Just as long as he
isn't sweating.
326
00:19:39,053 --> 00:19:40,595
Definitely not.
327
00:19:40,680 --> 00:19:46,309
We've taken him to 105 below
the glarion frost point.
328
00:19:46,394 --> 00:19:48,019
(Pilot clearing throat)
329
00:19:48,104 --> 00:19:52,816
I strongly suggest you don't
touch any of his other
protuberances.
330
00:19:52,900 --> 00:19:55,110
Oh, well, you can do it
yourself, then.
331
00:19:55,194 --> 00:19:58,238
The scanner is ancillary
to Moya's systems.
332
00:19:58,322 --> 00:20:00,115
I'm afraid I can't access it.
333
00:20:00,199 --> 00:20:03,076
Well, I'll just push the vid
screen so that you can see it.
334
00:20:03,160 --> 00:20:05,745
Please, Officer Sun...
335
00:20:05,830 --> 00:20:08,540
I will instruct you through
the process.
336
00:20:12,295 --> 00:20:15,797
(muffled voices continue)
337
00:20:17,049 --> 00:20:21,344
(Crichton groaning)
338
00:20:31,314 --> 00:20:32,522
D'argo:
John!
339
00:20:32,607 --> 00:20:35,150
I've been wondering what
happened to you all day.
340
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
I'll get some clothing for you.
341
00:20:38,362 --> 00:20:40,322
It's good to see you.
342
00:20:40,406 --> 00:20:42,616
You spent the entire day here?
343
00:20:42,700 --> 00:20:46,077
Yeah. Eating and throwing up.
344
00:20:46,162 --> 00:20:47,787
That's what I've got to
talk to you about...
345
00:20:47,872 --> 00:20:50,498
I'm so sorry you weren't out
there with us today, John.
346
00:20:50,583 --> 00:20:52,292
D'argo was right.
347
00:20:52,376 --> 00:20:55,962
It's an absolutely
wonderful place.
348
00:20:56,047 --> 00:20:57,797
What?
349
00:20:57,882 --> 00:21:01,176
Oh, God, no. Not you, too!
350
00:21:01,260 --> 00:21:02,844
Of course me, too.
351
00:21:02,929 --> 00:21:06,806
How could I deny myself such
supreme contentment?
352
00:21:06,891 --> 00:21:10,268
No. No. No damn way. You're not
going to do this to me.
353
00:21:10,353 --> 00:21:11,519
You got to snap out of it!
354
00:21:11,604 --> 00:21:13,271
Snap out of what?
355
00:21:13,356 --> 00:21:14,898
You talk as though I don't
know what I'm doing.
356
00:21:14,982 --> 00:21:16,983
Zhaan, look. We got to get
back to the ship.
357
00:21:17,068 --> 00:21:19,235
It doesn't matter if
D'Argo doesn't come.
We'll come back for him.
358
00:21:19,320 --> 00:21:20,445
You and me...
359
00:21:20,529 --> 00:21:22,238
Why should I want to leave?
360
00:21:22,990 --> 00:21:24,074
Listen to you.
361
00:21:24,158 --> 00:21:27,035
Look at you!
362
00:21:27,119 --> 00:21:30,121
The dirt and grime of an
honest day's labor, John.
363
00:21:30,206 --> 00:21:31,748
It feels so good.
364
00:21:31,832 --> 00:21:33,124
Here you are, Zhaan.
365
00:21:33,209 --> 00:21:35,585
Thank you. This is going to be
so much more comfortable.
366
00:21:35,670 --> 00:21:37,587
Uh, one moment.
367
00:21:38,297 --> 00:21:40,590
Zhaan...
368
00:21:40,675 --> 00:21:42,300
please...
369
00:21:42,385 --> 00:21:43,969
you got to help me here. Okay?
370
00:21:44,053 --> 00:21:45,095
I need your help.
371
00:21:45,179 --> 00:21:46,429
They did something to me.
372
00:21:46,514 --> 00:21:48,306
What did they do to you, John?
373
00:21:48,391 --> 00:21:50,976
Zhaan:
What is it? You can tell us.
374
00:21:54,730 --> 00:21:56,648
It's nothing...
375
00:21:57,775 --> 00:21:59,526
it's nothing.
376
00:21:59,610 --> 00:22:01,027
Great!
377
00:22:01,112 --> 00:22:03,822
Put these on. You'll feel more
comfortable around the others.
378
00:22:03,906 --> 00:22:05,031
What others?
379
00:22:05,116 --> 00:22:06,491
We're going to celebrate.
380
00:22:06,575 --> 00:22:08,910
It's a rest day tomorrow.
381
00:22:13,207 --> 00:22:17,544
(drums beating)
382
00:22:17,628 --> 00:22:20,380
Well, hello. How nice
to see you again.
383
00:22:21,132 --> 00:22:22,298
Come.
384
00:22:22,383 --> 00:22:24,384
Join us for a drink.
385
00:22:27,096 --> 00:22:29,472
Father, sit up straighter.
386
00:22:29,557 --> 00:22:30,473
You must sit up.
387
00:22:30,558 --> 00:22:32,934
This is my daughter, Tanga.
388
00:22:33,019 --> 00:22:35,353
-My name is Hybin.
-You!
389
00:22:35,438 --> 00:22:37,564
You stuck some kind of
worm thing in me.
390
00:22:37,648 --> 00:22:41,359
The worm is the only thing
that is protecting you.
391
00:22:41,444 --> 00:22:43,486
Without it, you would already
be like them.
392
00:22:43,571 --> 00:22:44,863
Yeah, how can a worm...
393
00:22:44,947 --> 00:22:49,284
It thrives on the toxin that
is within the tannot.
394
00:22:51,620 --> 00:22:53,079
Wait a minute.
395
00:22:53,164 --> 00:22:54,873
Wa-wa-wait.
396
00:22:54,957 --> 00:22:58,418
Are you telling me everybody
acts like this because
of the food?
397
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
You must act like one of us.
398
00:23:01,047 --> 00:23:02,589
Like one of them.
399
00:23:02,673 --> 00:23:04,340
They will expect it.
400
00:23:04,425 --> 00:23:08,011
If they discover you are immune
they will execute you.
401
00:23:08,095 --> 00:23:11,222
Right...
402
00:23:11,307 --> 00:23:13,475
So, have you guys got the worm
thing inside of you, too?
403
00:23:13,559 --> 00:23:16,269
Our immunity is natural.
404
00:23:16,353 --> 00:23:19,981
We don't know why we are immune
and the others are not
405
00:23:20,066 --> 00:23:22,150
but it is very rare.
406
00:23:22,234 --> 00:23:24,360
Our numbers are few.
407
00:23:25,696 --> 00:23:26,529
Why me?
408
00:23:26,614 --> 00:23:29,240
Because we need you.
409
00:23:31,243 --> 00:23:32,577
Wait. Come...
410
00:23:32,661 --> 00:23:36,039
If they know you are immune
they will kill you.
411
00:23:45,841 --> 00:23:48,176
Aah...
412
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
Handsome.
413
00:23:51,305 --> 00:23:54,182
Very handsome indeed.
414
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
Thank you.
415
00:23:56,310 --> 00:23:57,727
These clothes are wonderful.
416
00:23:57,812 --> 00:23:59,020
They're just...
417
00:23:59,105 --> 00:24:00,688
wonderful.
418
00:24:00,773 --> 00:24:02,190
And the food?
419
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
It is to your liking?
420
00:24:04,819 --> 00:24:08,196
Aah, it's just great.
421
00:24:08,280 --> 00:24:10,782
Everything's just...
422
00:24:10,866 --> 00:24:13,118
it's great.
423
00:24:15,246 --> 00:24:21,209
And the other two who were here
with you last night?
424
00:24:21,293 --> 00:24:23,294
They went back to the ship.
425
00:24:25,297 --> 00:24:27,298
But they will come back?
426
00:24:27,383 --> 00:24:28,424
Oh, yeah.
427
00:24:28,509 --> 00:24:31,261
Yeah. I want them to...
428
00:24:31,345 --> 00:24:35,640
feel what contentment
I feel here.
429
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
About your ship.
430
00:24:39,145 --> 00:24:43,064
D'argo tells us it is a...
431
00:24:43,149 --> 00:24:45,817
cargo vessel.
432
00:24:45,901 --> 00:24:49,821
Yes. Yes. She is.
433
00:24:51,198 --> 00:24:53,575
Eat...
434
00:24:53,659 --> 00:24:56,911
and enjoy...
435
00:24:58,289 --> 00:25:01,624
after all, tomorrow
436
00:25:01,709 --> 00:25:03,751
-is...
-is...
437
00:25:03,836 --> 00:25:06,421
a rest day.
438
00:25:16,974 --> 00:25:18,266
I don't want to do this.
439
00:25:18,350 --> 00:25:20,435
Officer Sun, please.
440
00:25:20,519 --> 00:25:22,187
You were making progress.
441
00:25:22,271 --> 00:25:23,771
It's just really tedious.
442
00:25:23,856 --> 00:25:25,356
Sometimes, science is.
443
00:25:25,441 --> 00:25:29,194
But Dominar Rygel's life
depends on our finding
the cause
444
00:25:29,278 --> 00:25:32,780
of this phenomenon and
rectifying it if we can.
445
00:25:32,865 --> 00:25:35,325
Look, all this analysis dren
comes really naturally to you.
446
00:25:35,409 --> 00:25:36,492
It just doesn't to me.
447
00:25:36,577 --> 00:25:38,077
On the contrary.
448
00:25:38,162 --> 00:25:41,164
I, too, have difficulty
with complex sciences.
449
00:25:41,248 --> 00:25:43,082
Yeah. Right.
450
00:25:43,167 --> 00:25:47,253
When a Pilot is bonded to
a Leviathan, as I am
bonded to Moya,
451
00:25:47,338 --> 00:25:52,592
it is as a navigator, a
monitor of all the living
ship's functions.
452
00:25:52,676 --> 00:25:57,222
The analysis of scientific data
is not something I know or
easily understand.
453
00:25:57,306 --> 00:25:58,348
Yeah, but you're good at it.
454
00:25:58,432 --> 00:26:00,516
I study every chance I can.
455
00:26:00,601 --> 00:26:04,646
Moya was born with a
very complete bank of
scientific data.
456
00:26:04,730 --> 00:26:07,106
(sighs)
457
00:26:07,191 --> 00:26:12,195
I only comprehend a fraction,
I'm afraid.
458
00:26:14,156 --> 00:26:15,281
Do the others know about this?
459
00:26:15,366 --> 00:26:17,450
I have told no one.
460
00:26:17,534 --> 00:26:20,161
I'd prefer they didn't know.
461
00:26:20,246 --> 00:26:21,871
But you've told me.
462
00:26:22,998 --> 00:26:25,541
I feel I can trust you.
463
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Look, can we just, uh...
464
00:26:27,544 --> 00:26:29,921
can we just get on with this
if we're going to do it?
465
00:26:30,005 --> 00:26:33,299
(muffled voice speaking
through P.A.)
466
00:27:21,432 --> 00:27:23,683
Well, I think that's it.
467
00:27:23,767 --> 00:27:26,060
Good. If you say it is.
468
00:27:26,145 --> 00:27:28,896
No. well, I can prep another
slide of Rygel's blood
469
00:27:28,981 --> 00:27:31,065
and check his liver and
altex functions again.
470
00:27:31,150 --> 00:27:33,151
No need.
471
00:27:33,235 --> 00:27:35,320
So, what are you saying,
that it's done?
472
00:27:35,404 --> 00:27:36,529
That I did it?
473
00:27:36,613 --> 00:27:37,530
You did.
474
00:27:37,614 --> 00:27:38,656
No. You helped me a lot.
475
00:27:38,741 --> 00:27:42,118
No, Aeryn Sun, it was you.
476
00:27:44,204 --> 00:27:46,331
It was me.
477
00:27:49,501 --> 00:27:53,713
voice(over speaker):
Remember, rejoice in your work
and you will be rewarded.
478
00:27:53,797 --> 00:27:55,506
(grunting)
479
00:28:18,405 --> 00:28:19,906
Aeryn:
Crichton.
480
00:28:20,741 --> 00:28:22,325
It's me.
481
00:28:24,995 --> 00:28:26,204
(whispering):
Yeah.
482
00:28:26,288 --> 00:28:29,165
Listen, I've worked out what's
wrong with Rygel.
483
00:28:29,249 --> 00:28:30,166
What is it?
484
00:28:30,250 --> 00:28:31,709
A reaction to food.
485
00:28:31,794 --> 00:28:32,960
What?
486
00:28:33,045 --> 00:28:35,129
Oh, right, he ate some
of the tannot root.
487
00:28:35,214 --> 00:28:37,048
So, what, it turned
his fluids...
488
00:28:37,132 --> 00:28:41,719
Explosive. His Hynerian body
chemistry acted like
a catalyst.
489
00:28:41,804 --> 00:28:43,137
Well can you flush it
out of him?
490
00:28:43,222 --> 00:28:45,014
Already doing that.
491
00:28:45,099 --> 00:28:47,308
I've set up a leaching sieve.
We're collecting all the
volatile elements
492
00:28:47,393 --> 00:28:49,268
and we're just going to flush
them straight out the airlock.
493
00:28:49,353 --> 00:28:51,938
That's good, Aeryn.
That's good.
494
00:28:52,022 --> 00:28:54,982
Listen, what's happening
with D'argo?
Is he coming back or not?
495
00:28:55,067 --> 00:28:57,360
Right now, not.
496
00:28:57,444 --> 00:28:59,445
All right, we'll leave without
him. I'll just come...
497
00:28:59,530 --> 00:29:01,697
No. No, no, no.
498
00:29:01,782 --> 00:29:04,033
Don't do that.
499
00:29:04,118 --> 00:29:05,243
It's gotten complicated.
500
00:29:05,327 --> 00:29:07,203
"Complicated"?
What do you mean, "complicated"?
501
00:29:07,287 --> 00:29:09,122
Look, just don't come back
down, all right?
502
00:29:09,206 --> 00:29:12,792
If I haven't come up with
any solutions...
503
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
If I haven't come up with a
solution by then,
504
00:29:15,421 --> 00:29:17,130
then you and I may have to
leave on our own.
505
00:29:17,214 --> 00:29:18,506
What about Zhaan?
506
00:29:18,590 --> 00:29:19,882
Listen, what is going on
down there?
507
00:29:19,967 --> 00:29:22,343
Just fix Rygel.
I'll be in touch.
508
00:29:22,428 --> 00:29:24,762
(frustrated sigh)
509
00:29:25,305 --> 00:29:27,306
"Complicated."
510
00:29:39,194 --> 00:29:40,570
(grunting)
511
00:29:40,654 --> 00:29:43,865
Here you go.
Let me give you a hand up.
512
00:29:44,741 --> 00:29:45,908
Hi, remember me?
513
00:29:45,993 --> 00:29:48,536
(muffled screams)
514
00:29:48,620 --> 00:29:50,037
You going to scream?
515
00:29:50,122 --> 00:29:51,330
Call attention to us?
516
00:29:51,415 --> 00:29:52,665
Yeah?
517
00:29:52,749 --> 00:29:55,042
Well, go ahead.
518
00:29:55,127 --> 00:29:56,752
I've got to get back out there.
519
00:29:56,837 --> 00:29:58,296
Not before you tell
me something.
520
00:29:58,380 --> 00:30:00,131
I want to know something
right now.
521
00:30:00,215 --> 00:30:02,300
How do I get this
worm out of me?
522
00:30:03,594 --> 00:30:05,011
What? You're not going
to tell me?
523
00:30:05,095 --> 00:30:07,430
Or there is no way.
524
00:30:11,268 --> 00:30:13,227
Damn!
525
00:30:13,312 --> 00:30:15,396
What is the point of all this?
526
00:30:16,273 --> 00:30:17,190
Why do your people...
527
00:30:17,274 --> 00:30:19,484
why did they grow this
stuff to begin with?
528
00:30:19,568 --> 00:30:21,152
It was brought here.
529
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
Planted here by the others.
530
00:30:22,488 --> 00:30:23,321
Others?
531
00:30:23,405 --> 00:30:25,198
They forced us to plant it.
532
00:30:25,282 --> 00:30:28,159
Then, once they started eating
it, it changed them.
533
00:30:28,243 --> 00:30:30,119
Most of them.
534
00:30:30,204 --> 00:30:33,539
It made them do anything and
believe anything that was
told to them.
535
00:30:33,624 --> 00:30:36,584
Wait, let me get this straight.
536
00:30:36,668 --> 00:30:39,962
The entire population of
this planet,
537
00:30:40,047 --> 00:30:41,422
they grow this for another race?
538
00:30:41,507 --> 00:30:44,300
Every half-cycle, they return
in their ships,
539
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
collect all that we
have harvested.
540
00:30:46,303 --> 00:30:48,137
And the leader, Volmae?
541
00:30:48,222 --> 00:30:50,389
The Others simply chose her from
the crowd. It could have
been any one of us.
542
00:30:50,474 --> 00:30:52,225
Yeah, but she's immune,
like you.
543
00:30:52,309 --> 00:30:53,768
She has the worm.
544
00:30:53,852 --> 00:30:56,395
The worm is very rare.
545
00:30:56,480 --> 00:30:59,482
We only spared you one
because we need you.
546
00:30:59,566 --> 00:31:03,653
(laughing):
What... what is it that I could
possibly do for you?
547
00:31:03,737 --> 00:31:04,946
You have a ship.
548
00:31:05,030 --> 00:31:08,115
You can find someone out
there who can help us.
549
00:31:08,200 --> 00:31:11,035
Bring us weapons.
Fight beside us.
550
00:31:11,119 --> 00:31:13,955
The tannot is killing
my planet.
551
00:31:14,039 --> 00:31:16,415
Destroying my people.
552
00:31:16,500 --> 00:31:20,086
We can't survive like
this any longer.
553
00:31:20,796 --> 00:31:22,421
It's okay.
554
00:31:22,798 --> 00:31:24,006
It's okay.
555
00:31:24,091 --> 00:31:24,757
Worker:
Tanga...
556
00:31:24,841 --> 00:31:26,634
Tanga, where are you?
557
00:31:29,221 --> 00:31:30,304
Tanga, it's your father.
558
00:31:30,389 --> 00:31:31,347
He's ill.
559
00:31:31,431 --> 00:31:33,266
Come with me.
560
00:31:39,356 --> 00:31:42,149
Here, let me help you
with that one.
561
00:31:42,234 --> 00:31:45,820
I can't anymore, Tanga.
562
00:31:45,904 --> 00:31:48,990
Please, just let them
discover me.
563
00:31:49,074 --> 00:31:51,826
I would rather be dead.
564
00:31:51,910 --> 00:31:55,454
Father, please.
565
00:31:55,539 --> 00:31:58,874
Voice(over speaker):
Share in the celebration, which
you so richly deserve.
566
00:31:58,959 --> 00:32:01,335
The workday is complete.
567
00:32:02,629 --> 00:32:06,340
Oh, this must be the happiest
day of my life.
568
00:32:06,425 --> 00:32:11,679
You'll find the rest day
tomorrow will pass slowly
without the joy of our work.
569
00:32:13,015 --> 00:32:14,223
How's your father?
570
00:32:14,308 --> 00:32:16,017
Surviving.
571
00:32:16,101 --> 00:32:18,978
But every day I'm scared
he'll die out here.
572
00:32:20,397 --> 00:32:22,398
Well Volmae is your leader.
573
00:32:22,482 --> 00:32:25,151
How could she let this happen?
574
00:32:25,235 --> 00:32:27,361
It's her orders.
575
00:32:27,446 --> 00:32:31,741
Every cycle more ground
turns into wasteland
where nothing grows.
576
00:32:34,620 --> 00:32:37,997
That's what you meant when you
said this planet's being
destroyed, yeah?
577
00:32:39,207 --> 00:32:42,209
Sykar was once a garden.
578
00:32:42,294 --> 00:32:46,172
The fields were lush with
coldivara blenirian grain.
579
00:32:46,256 --> 00:32:50,217
But now we plant nothing
but tannot.
580
00:32:50,302 --> 00:32:52,178
And Volmae doesn't care?
581
00:32:52,262 --> 00:32:54,180
No, she doesn't care.
582
00:32:54,264 --> 00:32:56,140
No one cares as long as
they have the tannot.
583
00:32:56,224 --> 00:33:01,145
Yeah, but there must be
people who remember what
it was like before?
584
00:33:01,229 --> 00:33:03,689
Did you see my father's hands?
585
00:33:04,274 --> 00:33:05,358
No.
586
00:33:05,442 --> 00:33:08,986
Once he was the finest
maldique player on Sykar.
587
00:33:09,071 --> 00:33:11,405
People would line the streets
outside the Great Hall
588
00:33:11,490 --> 00:33:14,325
when they heard Hybin
was performing.
589
00:33:14,409 --> 00:33:19,330
Now, you'll have to help us.
590
00:33:19,414 --> 00:33:22,249
(rhythmic music plays)
591
00:33:33,011 --> 00:33:35,846
Was it a fine day of
work for you?
592
00:33:35,931 --> 00:33:39,308
(laughs)
It was a fine day.
593
00:33:39,393 --> 00:33:43,020
Would you mind coming with
me for a short walk?
594
00:33:43,105 --> 00:33:45,314
Sure, whatever you say.
595
00:34:07,254 --> 00:34:10,423
What's it like out there?
596
00:34:13,176 --> 00:34:19,265
I hear space is very cold.
597
00:34:22,436 --> 00:34:26,564
Black and cold.
598
00:34:40,287 --> 00:34:46,709
My people never aspired
to travel the heavens.
599
00:34:48,962 --> 00:34:52,339
This planet is our home.
600
00:34:54,134 --> 00:34:57,344
Was our home.
601
00:34:59,848 --> 00:35:05,978
I suppose a starship
can be a home.
602
00:35:08,315 --> 00:35:13,068
It has been for you, hasn't it?
603
00:35:14,279 --> 00:35:17,948
It's nothing compared to
your paradise here.
604
00:35:36,760 --> 00:35:41,472
Would the cargo hold
of your ship...
605
00:35:41,556 --> 00:35:47,728
accommodate a significant
portion of what you see here?
606
00:35:47,813 --> 00:35:49,855
Not all.
607
00:35:49,940 --> 00:35:52,983
I don't need it all.
608
00:35:58,156 --> 00:36:00,533
So...
609
00:36:01,785 --> 00:36:06,372
what do they do with
all of this?
610
00:36:09,334 --> 00:36:14,964
If it has value to them...
611
00:36:15,048 --> 00:36:21,053
it must have value elsewhere.
612
00:36:24,432 --> 00:36:29,311
You will bring the other
two from your ship
613
00:36:29,396 --> 00:36:34,316
back down here immediately.
614
00:36:35,402 --> 00:36:37,278
Of course.
615
00:36:40,323 --> 00:36:43,784
Then we can start loading.
616
00:36:55,297 --> 00:36:57,381
Peacekeeper.
617
00:37:04,014 --> 00:37:05,806
Come.
618
00:37:06,725 --> 00:37:10,102
It's time we get back.
619
00:37:25,368 --> 00:37:28,203
(shivering):
Oh... oh, leave me alone.
620
00:37:30,081 --> 00:37:31,373
(coughing)
621
00:37:31,458 --> 00:37:34,043
I don't feel well at all.
622
00:37:34,127 --> 00:37:36,712
Quit complaining.
You're lucky to be alive.
623
00:37:36,796 --> 00:37:38,380
Well, I'm barely that.
624
00:37:38,465 --> 00:37:41,926
I did the best that I could and
it wasn't in my training,
you know.
625
00:37:42,010 --> 00:37:44,970
Peacekeepers are trained
only to kill.
626
00:37:45,055 --> 00:37:49,475
Mmm... So don't forget that
this Peacekeeper just
saved your life.
627
00:37:49,559 --> 00:37:51,393
Oh.
628
00:37:51,478 --> 00:37:54,396
What the yotz does Crichton
want anyway?
629
00:37:54,481 --> 00:37:56,148
And with both of us?
630
00:37:56,232 --> 00:37:58,233
Well, can you understand
Crichton?
631
00:37:58,318 --> 00:38:00,277
(grumbles)
632
00:38:08,495 --> 00:38:09,870
Crichton?
633
00:38:09,955 --> 00:38:11,622
Damn.
634
00:38:11,706 --> 00:38:15,000
Why can't you come in the front
like regular people?
635
00:38:15,085 --> 00:38:16,126
You look terrible, actually.
636
00:38:16,211 --> 00:38:18,170
What's happened to you?
637
00:38:18,254 --> 00:38:22,549
However I look, I feel a
hell of a lot worse.
638
00:38:26,262 --> 00:38:27,554
Where's Rygel?
639
00:38:27,639 --> 00:38:30,349
He's hiding in the pod.
He doesn't like it down here.
640
00:38:30,433 --> 00:38:33,644
Smile, that's what they
do around here.
641
00:38:36,898 --> 00:38:40,192
Great. Well, we gotta grab him.
Find a secluded spot.
642
00:38:40,276 --> 00:38:41,276
What for?
643
00:38:41,361 --> 00:38:42,778
I don't have time for this
right now, okay?
644
00:38:42,862 --> 00:38:45,072
Look, not until you tell me
what's going on.
645
00:38:45,156 --> 00:38:46,615
-Enough, all right?
-Where's Zhaan?
646
00:38:46,700 --> 00:38:49,201
Look, she's with D'argo, okay?
647
00:38:49,285 --> 00:38:51,620
Dancing with the Grateful Dead.
648
00:38:51,705 --> 00:38:54,289
Fine. Can we just grab them
and get out of here?
649
00:38:54,374 --> 00:38:56,291
No, we can't do that, okay?
650
00:38:56,376 --> 00:38:59,837
Not unless Volmae
orders it, and...
651
00:39:01,381 --> 00:39:03,966
Volmae's got plans of her
own, all right?
652
00:39:05,218 --> 00:39:07,219
(street crowd talking)
653
00:39:10,056 --> 00:39:13,267
She's planning on stealing
the last load of tannot
654
00:39:13,351 --> 00:39:16,437
and then blasting out of
here using our ship.
655
00:39:16,521 --> 00:39:17,938
I don't think so.
656
00:39:18,023 --> 00:39:20,607
Exactly. So, come on.
657
00:39:22,402 --> 00:39:23,986
Actually, I don't want
to go anywhere
658
00:39:24,070 --> 00:39:26,238
until you tell me what,
exactly, is going on.
659
00:39:26,322 --> 00:39:27,948
Aeryn, it's complicated.
660
00:39:28,033 --> 00:39:29,783
Complicated? Too complicated
for a Peacekeeper to
understand?
661
00:39:29,868 --> 00:39:31,326
No, I did not say that.
662
00:39:31,411 --> 00:39:32,161
So, tell me.
663
00:39:32,245 --> 00:39:35,205
Aeryn, not today, okay?
664
00:39:35,290 --> 00:39:39,668
I have been out in the sun
all day long picking up
magic turnips.
665
00:39:39,753 --> 00:39:42,880
I got... I got a worm in my gut
666
00:39:42,964 --> 00:39:46,133
crawling around down in places
where the sun don't shine and
I'm sick of it, okay?
667
00:39:46,217 --> 00:39:48,969
So, for the moment would you
just shut up and help?
668
00:39:49,054 --> 00:39:51,680
Help? What do you think
I've been doing up there
in the ship.
669
00:39:51,765 --> 00:39:53,265
Playing games with Rygel?
670
00:39:53,349 --> 00:39:55,642
Look, I know it's so difficult
up there in the ship.
671
00:39:55,727 --> 00:39:58,062
Difficult? I had to stop him
from blowing himself up to bits.
672
00:39:58,146 --> 00:40:00,647
I had to figure out what was
causing the problem and
I had to fix it.
673
00:40:00,732 --> 00:40:04,443
Yes, I know. And we're all
grateful that you did the
Madame Curie thing, but...
674
00:40:04,527 --> 00:40:05,736
What? Who?
675
00:40:05,820 --> 00:40:08,113
Madame Curie. She's a scientist.
676
00:40:08,198 --> 00:40:10,324
-Scientist?
-Yes.
677
00:40:11,951 --> 00:40:14,078
What I had to do up there was
like a field strategy exercise
678
00:40:14,162 --> 00:40:15,746
only the enemy wasn't
trying to kill me.
679
00:40:15,830 --> 00:40:18,707
The enemy was a puzzle and
there were lots of
different pieces
680
00:40:18,792 --> 00:40:22,419
and independently, separately,
they didn't make any sense
681
00:40:22,504 --> 00:40:25,047
and I had to think it through
really hard and I had
to work out,
682
00:40:25,131 --> 00:40:27,466
try different combinations of
putting them together
and then finally,
683
00:40:27,550 --> 00:40:30,969
I worked out what had happened
and I worked out what
I had to do.
684
00:40:31,054 --> 00:40:32,888
(chuckles)
685
00:40:33,389 --> 00:40:34,348
What?
686
00:40:34,432 --> 00:40:35,641
This is great.
687
00:40:35,725 --> 00:40:37,893
You trading in your pulse rifle
for the junior chemistry kit.
688
00:40:37,977 --> 00:40:40,938
My pulse rifle wasn't any
use to me this time.
689
00:40:41,022 --> 00:40:44,900
I know, but you may need it
again soon, so come on.
690
00:40:49,322 --> 00:40:52,324
(hypnotic dance music playing)
691
00:41:00,875 --> 00:41:04,294
The other two from your ship.
692
00:41:04,379 --> 00:41:07,256
Are they coming?
693
00:41:07,340 --> 00:41:08,715
They're already down.
694
00:41:11,344 --> 00:41:13,345
Bring them to me.
695
00:41:13,429 --> 00:41:16,140
No, I don't think so.
696
00:41:16,224 --> 00:41:20,519
I think I'd rather have you
step outside, princess.
697
00:41:20,603 --> 00:41:26,400
I order you to bring them here.
698
00:41:26,484 --> 00:41:27,901
Now, Aeryn.
699
00:41:27,986 --> 00:41:29,820
(music stops)
700
00:41:41,708 --> 00:41:44,668
Keep the music playing!
701
00:41:50,925 --> 00:41:52,551
(groans)
702
00:41:56,097 --> 00:41:57,389
We want our friends back.
703
00:41:57,473 --> 00:42:00,225
How dare you make demands.
704
00:42:00,310 --> 00:42:03,353
Crichton:
Oh, give it rest, Snow White.
705
00:42:03,438 --> 00:42:05,731
The tannot doesn't affect me;
never did.
706
00:42:05,815 --> 00:42:07,649
John, what are you doing?
707
00:42:07,734 --> 00:42:09,234
Release them.
708
00:42:09,319 --> 00:42:11,945
Crichton:
Look, they're far more trouble
than they're worth.
709
00:42:12,030 --> 00:42:14,156
Why don't you just
give them to us?
710
00:42:16,159 --> 00:42:18,202
This is my home now, John.
711
00:42:18,286 --> 00:42:19,536
I'm happy here.
712
00:42:19,621 --> 00:42:22,206
I will not let you destroy that.
713
00:42:22,832 --> 00:42:24,750
If necessary,
714
00:42:24,834 --> 00:42:27,085
I will destroy you first.
715
00:42:27,170 --> 00:42:28,337
Rygel, now.
716
00:42:28,421 --> 00:42:30,214
(grunts)
717
00:42:31,507 --> 00:42:32,758
Aeryn:
Crichton?
718
00:42:32,842 --> 00:42:33,467
Now, Rygel.
719
00:42:33,551 --> 00:42:34,760
(wailing)
720
00:42:34,844 --> 00:42:36,553
-Crichton.
-Rygel, now.
721
00:42:36,638 --> 00:42:37,346
Now, Rygel!
722
00:42:37,430 --> 00:42:38,430
Take them.
723
00:42:39,807 --> 00:42:41,725
(crowd screaming)
724
00:42:55,073 --> 00:42:56,406
Well, that little demonstration,
725
00:42:56,491 --> 00:42:58,575
thank you very much, Rygel,
726
00:42:58,660 --> 00:43:01,286
was fueled by the tannot root.
727
00:43:01,371 --> 00:43:07,000
The Others, the ones who
collect the tannot, they use it
to fuel that pulse rifle there.
728
00:43:07,377 --> 00:43:08,669
Peacekeepers?
729
00:43:08,753 --> 00:43:09,795
Yes.
730
00:43:09,879 --> 00:43:12,464
No. They say they only
use it for food.
731
00:43:12,548 --> 00:43:14,216
Crichton:
And the Peacekeepers never lie,
right, D'argo?
732
00:43:14,300 --> 00:43:16,385
Peacekeepers never lie?
733
00:43:16,469 --> 00:43:18,345
When the tannot is processed
and mixed
734
00:43:18,429 --> 00:43:21,139
with the right chemicals like
it is in Rygel's stomach...
735
00:43:21,224 --> 00:43:22,349
It makes Chakan oil.
736
00:43:22,433 --> 00:43:24,351
Do you understand what
that means?
737
00:43:24,435 --> 00:43:26,061
It fuels all Peacekeeper
weapons.
738
00:43:26,145 --> 00:43:29,064
So this happy plant that
you love so much?
739
00:43:29,148 --> 00:43:31,275
It's used to kill.
740
00:43:31,359 --> 00:43:33,860
They use it to imprison
and to enslave.
741
00:43:33,945 --> 00:43:37,239
Food. Weapons.
It doesn't matter.
742
00:43:37,323 --> 00:43:42,077
Our planet is already dying.
743
00:43:42,161 --> 00:43:43,620
My people are...
744
00:43:43,705 --> 00:43:46,540
Are enslaved by you.
745
00:43:46,624 --> 00:43:50,377
You think when this planet
is dead somehow you're
going to escape?
746
00:43:50,461 --> 00:43:52,754
That you're going to outrun
the Peacekeepers?
747
00:43:54,299 --> 00:43:55,340
Ask them.
748
00:43:55,425 --> 00:44:00,345
Go ahead. Ask them what
your chances are.
749
00:44:00,430 --> 00:44:02,306
D'Argo:
He's right.
750
00:44:02,390 --> 00:44:05,851
You are not equipped to fight
the Peacekeepers.
751
00:44:05,935 --> 00:44:08,520
I can show you how to make
the Chakan oil.
752
00:44:08,604 --> 00:44:11,857
Volmae:
Look around you.
753
00:44:11,941 --> 00:44:13,734
We have no weapons.
754
00:44:13,818 --> 00:44:15,527
Make them.
755
00:44:15,611 --> 00:44:18,113
Hybin:
We once did.
756
00:44:19,657 --> 00:44:21,366
Guards!
757
00:44:25,830 --> 00:44:28,165
Hybin:
They have deserted you, Volmae.
758
00:44:28,249 --> 00:44:32,919
If we are to die as a people,
let us at least die fighting.
759
00:44:33,004 --> 00:44:36,256
There is nothing we can do.
760
00:44:36,341 --> 00:44:41,636
The Peacekeepers, they are
in control of me.
761
00:44:41,721 --> 00:44:44,014
They are in control of you.
762
00:44:44,098 --> 00:44:47,559
No, they're not.
763
00:44:47,643 --> 00:44:49,811
You are.
764
00:44:51,105 --> 00:44:53,106
You have the means.
765
00:44:53,191 --> 00:44:55,233
What are you going to
do about it?
766
00:44:56,027 --> 00:44:58,070
Volmae:
How?
767
00:44:58,821 --> 00:45:00,280
How can we?
768
00:45:00,365 --> 00:45:06,161
Hybin:
We will do it, one day
at a time.
769
00:45:07,413 --> 00:45:09,498
Crichton:
It's your decision.
770
00:45:09,582 --> 00:45:12,376
It can all start tomorrow.
771
00:45:18,383 --> 00:45:21,093
No.
772
00:45:24,305 --> 00:45:28,392
Tomorrow is...
773
00:45:29,310 --> 00:45:31,144
a rest day.
774
00:45:31,229 --> 00:45:34,398
A real rest day.
775
00:45:53,292 --> 00:45:55,001
(groaning)
776
00:45:55,920 --> 00:45:57,212
Got it.
777
00:45:57,296 --> 00:46:00,590
Hybin was right. This worm was
quite easy to coax out of you.
778
00:46:00,675 --> 00:46:03,301
Yeah, and that it would
hurt like hell.
779
00:46:03,386 --> 00:46:05,303
Like you've got anything
to complain about.
780
00:46:05,388 --> 00:46:07,431
You weren't frozen twice.
781
00:46:07,515 --> 00:46:09,850
Oh, silence. You're both fine.
782
00:46:09,934 --> 00:46:13,353
Anyway, get ready. Pilot wants
to starburst us out of here.
783
00:46:13,438 --> 00:46:14,980
Hey, Rygel?
784
00:46:15,064 --> 00:46:15,897
Mm-hmm?
785
00:46:15,982 --> 00:46:17,023
What's up with her?
786
00:46:17,108 --> 00:46:19,359
Oh, she thinks she's a
scientist now.
787
00:46:19,444 --> 00:46:20,902
False superiority.
788
00:46:20,987 --> 00:46:22,446
I am not a scientist.
789
00:46:22,530 --> 00:46:25,073
I am, however, what I have
always been and that
is superior.
790
00:46:25,158 --> 00:46:30,954
If I were warmer, I would
have an appropriately
venomous reply.
791
00:46:31,038 --> 00:46:32,289
Be warned.
792
00:46:32,373 --> 00:46:34,291
I owe you one.
793
00:46:39,338 --> 00:46:41,256
So, how you doing?
794
00:46:41,340 --> 00:46:43,341
Very well.
795
00:46:43,426 --> 00:46:47,846
It was nice for once to
triumph using my mind.
796
00:46:47,930 --> 00:46:50,682
It doesn't just have to be
this once, Aeryn.
797
00:46:50,766 --> 00:46:53,185
Thank you for your assistance.
798
00:46:55,021 --> 00:46:58,148
Thank you for yours.
799
00:46:58,232 --> 00:47:03,236
I'd wait and let D'argo come
to you when he's ready.
800
00:47:09,243 --> 00:47:13,330
Perhaps I'm never destined
to be happy.
801
00:47:13,414 --> 00:47:16,958
But you were, for five
glorious days.
802
00:47:19,962 --> 00:47:22,005
But it wasn't real.
803
00:47:24,383 --> 00:47:26,384
There are no guarantees, D'argo.
804
00:47:26,469 --> 00:47:32,182
We take each breath as if it
is our last and hope that
the air is sweet.
805
00:47:32,266 --> 00:47:35,310
I was going to...
806
00:47:35,394 --> 00:47:39,606
approach you at the
next celebration.
807
00:47:39,690 --> 00:47:42,359
And I would have accepted.
808
00:47:56,290 --> 00:48:01,628
When I was a boy, I dreamed of
two very different lives.
809
00:48:01,712 --> 00:48:03,838
Only two?
810
00:48:03,923 --> 00:48:05,799
I wanted hundreds.
811
00:48:06,634 --> 00:48:08,802
Two were enough.
812
00:48:09,845 --> 00:48:13,306
I would be a magnificent
warrior.
813
00:48:14,183 --> 00:48:19,062
Merciless in battle, fearless.
814
00:48:19,146 --> 00:48:21,648
The kind they write shintock
sonnets about.
815
00:48:21,732 --> 00:48:24,067
That is a healthy dream.
816
00:48:24,151 --> 00:48:27,362
I also wanted the simple life.
817
00:48:28,114 --> 00:48:32,742
Family, children...
818
00:48:32,827 --> 00:48:37,122
a frotash garden that I planted
with my own hands.
819
00:48:41,002 --> 00:48:44,421
I thought I'd found that.
820
00:48:44,505 --> 00:48:48,091
Those kinds of dreams cannot
be found, brave Luxan.
821
00:48:49,427 --> 00:48:51,303
You have to build them.
822
00:48:51,387 --> 00:48:58,893
And I promise you, your hands
are still strong and there
is plenty of time.
57873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.