All language subtitles for Farscape 1999 S1E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,671 Rygel: Pilot, blast us out of here. 2 00:00:04,797 --> 00:00:07,006 Agreed. We may be in danger, too. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,550 But there may be survivors. Someone still aboard. 4 00:00:09,677 --> 00:00:14,305 We'll drink to honor their memories later but we leave here now. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,265 Do we have a consensus? 6 00:00:16,392 --> 00:00:17,642 -Reverse course. -Closer. 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,102 Leave here now. 8 00:00:19,228 --> 00:00:21,104 Is there a problem? 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,271 Damn. 10 00:00:22,398 --> 00:00:24,023 Who does that belong to? 11 00:00:24,149 --> 00:00:25,900 Rygel: Don't know, don't care. 12 00:00:26,026 --> 00:00:28,152 It's subatomically disintegrating, John. 13 00:00:28,278 --> 00:00:29,904 No idea what's causing it. 14 00:00:30,030 --> 00:00:33,324 D'Argo: Reason enough to stay clear. 15 00:00:34,702 --> 00:00:36,327 What is that? 16 00:00:40,082 --> 00:00:41,207 Attention! 17 00:00:41,333 --> 00:00:43,334 Transmission coming in. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,881 Please... help us. 19 00:00:49,007 --> 00:00:51,008 Power's malfunctioning. 20 00:00:51,135 --> 00:00:53,678 Life support... gone. 21 00:00:53,804 --> 00:00:56,055 Pilot... 22 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 bring that ship aboard. 23 00:00:57,641 --> 00:00:59,058 But you said yourself we may be... 24 00:00:59,184 --> 00:01:01,394 Do it. 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,104 Zhaan: We have our consensus, Pilot. 26 00:01:03,230 --> 00:01:04,230 Deploy the docking web. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Deploying the web. 28 00:01:10,571 --> 00:01:12,196 Hurry up, Crichton. 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,209 Their ship's in trouble. Come on. 30 00:01:43,562 --> 00:01:46,189 I got you. Hang on. Come on, hang on. 31 00:01:54,072 --> 00:01:56,365 I'm going to check the shuttle for others. 32 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 Crichton. There's no one else aboard. 33 00:02:18,472 --> 00:02:23,726 (echoing): There's no one else aboard. 34 00:02:27,272 --> 00:02:30,399 Yeah, I heard you the first time. 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,866 My name is John Crichton, an astronaut... 36 00:02:38,992 --> 00:02:41,911 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 37 00:02:42,037 --> 00:02:44,413 Mow I'm lost in some distant part of the universe 38 00:02:44,540 --> 00:02:46,123 on a ship-- a living ship 39 00:02:46,250 --> 00:02:48,334 full of strange alien life-forms... 40 00:02:48,460 --> 00:02:49,210 Help me, help me... 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,711 Listen, please. 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,922 Is there anybody out there who can hear me? 43 00:02:53,048 --> 00:02:57,093 ...being hunted by an insane military commander... 44 00:02:57,219 --> 00:02:59,262 ...doing everything I can... 45 00:02:59,388 --> 00:03:02,014 I'm just looking for a way home. 46 00:03:24,746 --> 00:03:27,748 We must be able to do something. 47 00:03:29,209 --> 00:03:31,460 There may be others on that cruiser. 48 00:03:36,425 --> 00:03:38,384 Not anymore. 49 00:03:38,510 --> 00:03:40,136 (chuckling) 50 00:03:43,140 --> 00:03:46,893 We weren't even aware that was a malfunction 51 00:03:47,019 --> 00:03:49,312 until the phase couplers overloaded. 52 00:03:49,438 --> 00:03:52,189 By then, all we could do was evacuate. 53 00:03:52,316 --> 00:03:56,110 Fortunately, Matala and I were the only crew. 54 00:03:56,236 --> 00:03:57,653 Are you hurt? 55 00:03:57,779 --> 00:04:00,114 Oh, no, no, no, just a little tingly. 56 00:04:00,240 --> 00:04:02,783 Must have touched a live wire or something. 57 00:04:02,910 --> 00:04:06,162 Half the shuttle's power conduits had ruptured. 58 00:04:06,288 --> 00:04:08,915 I've shut those circuits down. 59 00:04:09,041 --> 00:04:10,666 The cargo's fine. 60 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 No damage to its containment. 61 00:04:12,419 --> 00:04:14,545 What is the cargo? 62 00:04:14,671 --> 00:04:18,215 Do you expect me to tell a Peacekeeper? 63 00:04:18,342 --> 00:04:21,218 Well, she's retired, sort of. 64 00:04:21,345 --> 00:04:24,055 We have all escaped from the Peacekeepers. 65 00:04:24,181 --> 00:04:26,474 She is one of us now. 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,351 Yes. So, your cargo? 67 00:04:28,477 --> 00:04:33,272 Scientific apparatus would be more accurate. 68 00:04:33,398 --> 00:04:38,277 We have been studying deep space gravitational fluctuations. 69 00:04:38,403 --> 00:04:44,867 We were on our way to rendezvous with another cruiser not too far from here. 70 00:04:44,993 --> 00:04:46,410 If you could take us there... 71 00:04:46,536 --> 00:04:50,206 Of course. Our ship is yours. 72 00:04:50,332 --> 00:04:53,167 You honor us Ka D'argo. 73 00:04:53,293 --> 00:04:56,253 You'll need the coordinates of our rendezvous point. 74 00:04:56,380 --> 00:04:58,381 Our guidance station is this way. 75 00:04:58,507 --> 00:05:02,093 Ah. Rest and revitalize. 76 00:05:02,219 --> 00:05:04,428 I'll take care of it. 77 00:05:05,764 --> 00:05:07,431 Thank you. 78 00:05:20,195 --> 00:05:21,696 (grunts) 79 00:05:23,323 --> 00:05:24,240 Ooh. 80 00:05:24,366 --> 00:05:25,992 Something the matter? 81 00:05:26,994 --> 00:05:29,078 Um... 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,287 No. 83 00:05:30,414 --> 00:05:33,207 Just, I just had a, uh... 84 00:05:34,751 --> 00:05:36,460 Whew, I don't know what I just had. 85 00:05:36,586 --> 00:05:40,423 Well, perhaps you need to rest and revitalize, too. 86 00:05:41,633 --> 00:05:43,259 Yeah. 87 00:05:43,385 --> 00:05:45,386 I guess that's a good idea. 88 00:05:51,977 --> 00:05:53,936 The coordinates are now locked in. 89 00:05:54,062 --> 00:05:56,522 How soon can we get there? 90 00:05:56,648 --> 00:05:58,566 Pilot will let us know soon enough. 91 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 Rygel: Of course, the real question is... 92 00:06:00,861 --> 00:06:02,111 what's it worth to you? 93 00:06:02,237 --> 00:06:04,905 Bearing in mind, of course, that we've already saved your lives. 94 00:06:05,032 --> 00:06:10,119 Yes, you have, and we're most appreciative. 95 00:06:10,245 --> 00:06:13,122 Then you'll want to express that appreciation before we agree to... 96 00:06:13,248 --> 00:06:14,165 No bargains. 97 00:06:14,291 --> 00:06:15,291 What? 98 00:06:15,417 --> 00:06:17,251 These are my friends. 99 00:06:17,377 --> 00:06:18,210 Friends? 100 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 You? You've only just met them. 101 00:06:23,258 --> 00:06:26,260 (groaning) 102 00:06:26,386 --> 00:06:30,347 My friends are Ilanics, genetic cousins to the Luxans. 103 00:06:30,474 --> 00:06:36,020 Our races have been blood allies for over 1,000 cycles. 104 00:06:36,146 --> 00:06:39,982 We shall extend them every courtesy. 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,110 Is that clear? 106 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 (growling) 107 00:06:48,116 --> 00:06:50,201 You must excuse the Hynerian. 108 00:06:50,327 --> 00:06:53,579 His manners match his size. 109 00:06:53,705 --> 00:06:56,248 We will reach that location in twelve arnes. 110 00:06:56,374 --> 00:07:00,419 Perfect. And the cruiser shall reach us there soon after. 111 00:07:00,545 --> 00:07:04,548 Is there anything I can offer you in the meantime to eat or to drink? 112 00:07:04,674 --> 00:07:09,637 For myself, no, but I'd like to get Verell to eat something. 113 00:07:09,763 --> 00:07:12,223 Will you accompany me? 114 00:07:19,022 --> 00:07:21,232 More, Verell? 115 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 No, thank you. 116 00:07:24,236 --> 00:07:28,864 So, you, Zhaan and Rygel 117 00:07:28,990 --> 00:07:33,119 escaped Peacekeeper imprisonment and commandeered this ship? 118 00:07:33,245 --> 00:07:36,247 I have left out one part. 119 00:07:36,373 --> 00:07:39,250 The crime for which I was imprisoned. 120 00:07:39,376 --> 00:07:40,209 Was it treason? 121 00:07:40,335 --> 00:07:41,752 No. It... 122 00:07:41,878 --> 00:07:44,296 Then I don't need to hear of it. 123 00:07:44,422 --> 00:07:47,299 Matala and I owe you our lives. 124 00:07:47,425 --> 00:07:54,181 Whatever your past, exile from your own kind is atonement enough. 125 00:07:55,267 --> 00:07:57,268 How long has it been? 126 00:07:57,394 --> 00:08:00,187 Nearly eight cycles. 127 00:08:00,313 --> 00:08:06,152 If you've been out of contact for eight cycles then you haven't heard, 128 00:08:06,278 --> 00:08:09,321 the Ilanic Sector is at war. 129 00:08:10,907 --> 00:08:12,324 The Scorvians? 130 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 Yes. 131 00:08:14,202 --> 00:08:18,247 Three cycles ago, they attacked an outlying colony. 132 00:08:18,373 --> 00:08:21,083 Completely unprovoked. 133 00:08:21,209 --> 00:08:24,211 Slaughtered two million civilians. 134 00:08:25,088 --> 00:08:27,464 We've been fighting ever since. 135 00:08:27,591 --> 00:08:33,095 Massive casualties, and no end in sight. 136 00:08:34,097 --> 00:08:36,891 And the Luxans? 137 00:08:37,017 --> 00:08:38,976 Do they fight at your side? 138 00:08:39,102 --> 00:08:44,356 Your people have been more than generous with troops, armaments. 139 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 Far beyond what our mutual treaty requires. 140 00:08:49,237 --> 00:08:51,071 How can I help you now? 141 00:08:51,198 --> 00:08:56,202 Luxans truly are the best allies one could want. 142 00:08:56,328 --> 00:09:01,749 Just getting us to the rendezvous point will help the war effort more than you can know. 143 00:09:10,133 --> 00:09:12,635 Get away from that hatch! 144 00:09:12,761 --> 00:09:14,011 What's inside there? 145 00:09:14,137 --> 00:09:17,556 We've already told you, very sensitive equipment 146 00:09:17,682 --> 00:09:21,227 that contains a cycle's worth of complex sensor readings. 147 00:09:21,353 --> 00:09:23,187 Hmm. Well I'd like to see it. 148 00:09:23,313 --> 00:09:24,855 I said, get away... 149 00:09:24,981 --> 00:09:28,567 Ah. You've had some training. 150 00:09:29,277 --> 00:09:31,445 Care to test it? 151 00:09:34,366 --> 00:09:36,033 Is there a problem here? 152 00:09:36,159 --> 00:09:39,286 I was just scanning for those broken power conduits she mentioned. 153 00:09:39,412 --> 00:09:42,790 I thought that if I could identify them, the Drds could repair them. 154 00:09:42,916 --> 00:09:45,334 I never asked you to fix anything. 155 00:09:45,460 --> 00:09:49,922 Well, I took it upon myself. 156 00:09:50,048 --> 00:09:56,053 Please, D'Argo, if anything were to happen to our data, all our hard work would be lost. 157 00:09:56,179 --> 00:09:59,390 Surely an operational pod is of much more use to us... 158 00:09:59,516 --> 00:10:02,768 We respect their wishes. 159 00:10:02,894 --> 00:10:05,396 I do not want to see you in here again. 160 00:10:13,655 --> 00:10:16,615 Fine. I'll leave you both to it. 161 00:10:21,913 --> 00:10:23,747 She will not return. 162 00:10:25,959 --> 00:10:28,502 That someone would send a cruiser with only two scientists 163 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 all the way out here just for research? 164 00:10:31,256 --> 00:10:33,382 There are many species who seek... 165 00:10:44,686 --> 00:10:46,854 (grunts) 166 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 Were you going to say something? 167 00:10:49,149 --> 00:10:53,319 No. Well, yes. I'm... I'm... 168 00:10:53,445 --> 00:10:55,571 Sorry, I just went somewhere else for a second there. 169 00:10:55,697 --> 00:10:57,531 Uh... you were saying? 170 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Oh. I just don't trust them. 171 00:10:59,826 --> 00:11:01,952 The female especially. 172 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Matala? W-why not? 173 00:11:03,538 --> 00:11:05,706 Well, she's clearly leading D'argo around by his mivonks 174 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 and I think she's having some sort of an effect on you. 175 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Me? 176 00:11:09,627 --> 00:11:12,171 That's B.S. 177 00:11:12,297 --> 00:11:14,631 She's an entirely different species. We could never... 178 00:11:16,217 --> 00:11:20,095 John... hold still. 179 00:11:20,221 --> 00:11:22,514 You'll like this. 180 00:11:22,640 --> 00:11:24,683 Hold still. 181 00:11:36,988 --> 00:11:38,614 Is something wrong, John? 182 00:11:38,740 --> 00:11:40,866 Something's happening and I... 183 00:11:43,536 --> 00:11:46,246 Something like I've just been... 184 00:11:48,041 --> 00:11:50,417 I'm just going to get some air. 185 00:11:51,378 --> 00:11:53,212 We have air in here. 186 00:11:54,422 --> 00:11:56,423 What is the matter with him? 187 00:11:57,384 --> 00:11:59,802 He is Crichton. 188 00:12:05,600 --> 00:12:07,434 Ah. D'argo. 189 00:12:07,560 --> 00:12:09,269 Come in, please. 190 00:12:09,396 --> 00:12:10,729 I do not want to disturb you. 191 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 Not at all. Don't forget, 192 00:12:12,899 --> 00:12:18,987 for nearly a cycle my only companion has been Matala. 193 00:12:19,114 --> 00:12:22,241 Some would find that situation most desirable. 194 00:12:22,367 --> 00:12:23,742 Ah. 195 00:12:23,868 --> 00:12:27,162 Then you find her desirable? 196 00:12:27,288 --> 00:12:28,872 Please forgive me, I had no right to... 197 00:12:28,998 --> 00:12:31,166 There's nothing to forgive. 198 00:12:31,292 --> 00:12:34,336 Matala's a colleague, nothing more. 199 00:12:34,462 --> 00:12:38,882 If you want her, then by all means, begin the Luxan chase. 200 00:12:39,008 --> 00:12:40,843 I, uh... 201 00:12:40,969 --> 00:12:42,469 I couldn't. 202 00:12:42,595 --> 00:12:44,388 As you prefer. 203 00:12:44,514 --> 00:12:47,808 It's clear she wants you. 204 00:12:50,937 --> 00:12:52,813 D'argo. 205 00:12:52,939 --> 00:12:56,859 It's so kind of you to let us borrow your workbench. 206 00:12:56,985 --> 00:12:58,360 Are you repairing something? 207 00:12:58,486 --> 00:13:01,405 Uh, building something. 208 00:13:01,531 --> 00:13:04,491 Could it be a shilquen? 209 00:13:04,617 --> 00:13:06,118 How did you know? 210 00:13:06,244 --> 00:13:13,584 Oh, I've always taken a special interest in Luxan objects. 211 00:13:13,710 --> 00:13:16,170 The workmanship is exquisite. 212 00:13:16,296 --> 00:13:19,173 Your hands are quite skilled. 213 00:13:19,299 --> 00:13:21,091 D'argo! It's... 214 00:13:21,217 --> 00:13:22,676 Oh. 215 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Oh, uh, hi. 216 00:13:24,554 --> 00:13:27,222 Friend. Crichton. 217 00:13:27,765 --> 00:13:30,142 Hey can I talk to you? 218 00:13:30,268 --> 00:13:32,311 Yeah. Uh... 219 00:13:33,271 --> 00:13:34,897 Now. 220 00:13:39,903 --> 00:13:41,236 Trouble. 221 00:13:42,322 --> 00:13:44,156 Listen, D'argo... 222 00:13:44,282 --> 00:13:46,158 Ilanics are related to Luxans, right? 223 00:13:46,284 --> 00:13:47,451 So you know all about them. 224 00:13:47,577 --> 00:13:49,077 We're distantly related. 225 00:13:49,204 --> 00:13:51,497 All right, well, Ilanic women... 226 00:13:51,623 --> 00:13:54,583 when it comes to attracting men do they have any...? 227 00:13:54,709 --> 00:13:56,168 Um... 228 00:13:56,294 --> 00:13:59,171 What? Special pheromones? 229 00:13:59,297 --> 00:14:03,133 You know, body chemistry that acts like a, uh, an aphrodisiac? 230 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 -No. -Well, how ab... how about mental abilities? 231 00:14:06,346 --> 00:14:08,347 Do they have, like, telepathic powers of seduction? 232 00:14:08,473 --> 00:14:10,140 Psychic Spanish Fly? 233 00:14:10,266 --> 00:14:12,267 You know, that? 234 00:14:13,311 --> 00:14:14,311 Why do you ask? 235 00:14:14,437 --> 00:14:18,524 Look. No, no, this has nothing to do with you but... 236 00:14:18,650 --> 00:14:20,651 I've been having these flashes 237 00:14:20,777 --> 00:14:22,986 and I'm somewhere else 238 00:14:23,112 --> 00:14:24,947 and Matala's there. 239 00:14:25,073 --> 00:14:26,448 All right? 240 00:14:26,574 --> 00:14:30,327 You know, we're like... getting horizontal. 241 00:14:30,453 --> 00:14:32,371 Vertical. It's... 242 00:14:32,497 --> 00:14:33,789 Huh? 243 00:14:33,915 --> 00:14:35,999 You... 244 00:14:36,125 --> 00:14:37,376 and Matala? 245 00:14:37,502 --> 00:14:40,170 Yeah. I don't know, it's crazy. I mean, are we even compatible? 246 00:14:40,296 --> 00:14:44,258 I don't know but... like... it's real. 247 00:14:44,384 --> 00:14:46,260 I can feel her, I can touch her. 248 00:14:49,222 --> 00:14:52,224 You are fantasizing about her. 249 00:14:52,350 --> 00:14:55,352 Remove her from your thoughts. 250 00:14:55,478 --> 00:14:57,062 Trust me, I'm trying. 251 00:14:57,188 --> 00:14:59,273 (growls) 252 00:14:59,399 --> 00:15:00,357 Hey. 253 00:15:00,483 --> 00:15:02,776 Hey, check the attitude, pal. 254 00:15:04,487 --> 00:15:06,196 She's not my type! 255 00:15:06,322 --> 00:15:07,990 -Where is he? -Who? 256 00:15:08,116 --> 00:15:11,785 D'argo. Is he still behaving like Verell and Matala's personal servant? 257 00:15:20,420 --> 00:15:22,504 Personal servant? 258 00:15:24,424 --> 00:15:25,966 That's new. 259 00:15:26,092 --> 00:15:27,426 What...? 260 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 -Where is he? -Who? 261 00:15:32,807 --> 00:15:37,644 D'argo. Is he still behaving like Verell and Matala's personal servant? 262 00:15:42,984 --> 00:15:44,484 Did you hear me? 263 00:15:44,611 --> 00:15:47,946 Yeah, I heard you fine. 264 00:15:48,072 --> 00:15:49,406 Twice. 265 00:15:50,408 --> 00:15:52,993 You are very odd, Crichton. 266 00:15:54,787 --> 00:15:58,206 That just happened. 267 00:15:58,333 --> 00:16:01,543 That was real. That happened. Which means... 268 00:16:01,669 --> 00:16:04,379 I'm not hallucinating, so if... 269 00:16:04,505 --> 00:16:07,424 if I'm not hallucinating, then... 270 00:16:08,426 --> 00:16:11,011 I'm seeing the future. 271 00:16:22,273 --> 00:16:24,191 Oh boy. 272 00:16:24,317 --> 00:16:26,943 That's the future. 273 00:17:14,742 --> 00:17:16,410 (neck cracks) 274 00:17:27,338 --> 00:17:31,508 Okay, John, don't freak. 275 00:17:32,343 --> 00:17:33,176 Get a grip, man. 276 00:17:33,302 --> 00:17:36,847 You don't know you've come unstuck in time. 277 00:17:36,973 --> 00:17:40,684 (woman screaming) 278 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 D'argo, wait! 279 00:17:44,689 --> 00:17:46,773 Oh, thank God you're okay. Look, man, you can't go in there. 280 00:17:46,899 --> 00:17:48,191 Why not? 281 00:17:48,317 --> 00:17:51,903 Because Matala's in there and she's going to try to kill you... 282 00:17:52,029 --> 00:17:54,448 me... us... and stab Verell. 283 00:17:54,574 --> 00:17:56,158 She might have already done it. 284 00:17:56,284 --> 00:17:58,285 Crichton, you disgust me. 285 00:17:58,411 --> 00:18:01,705 Do you think this clumsy ruse will turn me away from Matala? 286 00:18:01,831 --> 00:18:03,707 No, no, no. It's not a ruse. 287 00:18:04,500 --> 00:18:06,084 I know it sounds crazy but... 288 00:18:06,210 --> 00:18:10,046 You want her and you'll do anything to get her. 289 00:18:10,173 --> 00:18:13,425 I do not want Matala. 290 00:18:13,551 --> 00:18:15,260 Would you listen to me? 291 00:18:15,386 --> 00:18:20,140 Look, open your ears, or your tentacles, or whatever orifice it is you listen with. 292 00:18:20,266 --> 00:18:23,643 I think the woman is dangerous. 293 00:18:30,777 --> 00:18:32,235 Verell... 294 00:18:32,361 --> 00:18:33,653 Where is Matala? 295 00:18:33,780 --> 00:18:36,990 She just left with the Peacekeeper, Aeryn. 296 00:18:37,116 --> 00:18:39,910 I have brought you some Contala tea. 297 00:18:40,036 --> 00:18:42,037 Most kind of you. 298 00:18:42,872 --> 00:18:44,372 Bring it right in. 299 00:18:59,347 --> 00:19:02,098 This is not happening. It's not... 300 00:19:03,059 --> 00:19:05,227 It's just not happening. It's... 301 00:19:06,813 --> 00:19:08,313 I'm glad you're joining me. 302 00:19:08,439 --> 00:19:11,274 Me, too. And I'm really in the mood for some physical activity. 303 00:19:11,400 --> 00:19:14,110 John. 304 00:19:14,237 --> 00:19:18,240 Aeryn's invited me to partake in some physical conditioning with her. 305 00:19:18,366 --> 00:19:21,243 Good. That's good. That's real good. 306 00:19:21,369 --> 00:19:24,871 So you'll be down in the cargo bay, right? 307 00:19:24,997 --> 00:19:26,206 Yes. As usual. 308 00:19:26,332 --> 00:19:28,166 For a while, right? 309 00:19:28,292 --> 00:19:30,377 Yes. As long as she can keep up. 310 00:19:32,421 --> 00:19:34,256 How is your hand? 311 00:19:35,550 --> 00:19:37,425 Come, if you're coming. 312 00:19:46,853 --> 00:19:50,647 (chewing loudly) 313 00:19:53,234 --> 00:19:54,067 Rygel. 314 00:19:54,193 --> 00:19:55,569 Uh-oh! (swallows loudly) 315 00:19:55,695 --> 00:19:59,281 Zhaan, did you see how much food D'argo gave those Ilanics? 316 00:19:59,407 --> 00:20:01,741 Well, he's not getting my share. 317 00:20:01,868 --> 00:20:06,246 You've been aboard Moya longer than anyone else except Pilot. 318 00:20:06,372 --> 00:20:08,415 Your point being? 319 00:20:08,541 --> 00:20:11,418 You know her sounds and her rhythms. 320 00:20:11,544 --> 00:20:14,588 Just stop and listen to her for a moment. 321 00:20:14,714 --> 00:20:16,798 All right. 322 00:20:19,093 --> 00:20:21,094 Moya sounds fine. 323 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 Does she? 324 00:20:24,140 --> 00:20:25,640 Not to me. 325 00:20:26,726 --> 00:20:28,643 Something feels... 326 00:20:28,769 --> 00:20:31,146 out of balance. 327 00:20:55,338 --> 00:20:59,257 I suppose Peacekeepers don't need to know that much. 328 00:20:59,383 --> 00:21:03,178 Their females have no need for science or culture 329 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 or even the art of attracting males. 330 00:21:06,349 --> 00:21:11,436 Unlike females who can only achieve their goals by seducing male after male. 331 00:21:17,985 --> 00:21:20,612 Guess we both have our unique talents. 332 00:21:37,588 --> 00:21:38,505 More? 333 00:21:38,631 --> 00:21:41,800 Or are we through here? 334 00:21:51,811 --> 00:21:55,397 I thank you for the exercise. 335 00:22:06,450 --> 00:22:08,243 Matala? 336 00:22:13,624 --> 00:22:16,543 The first symptoms of trouble you had with your ship, what were they? 337 00:22:16,669 --> 00:22:18,211 Verell told you. 338 00:22:18,337 --> 00:22:21,131 We knew nothing until the phase couplers overloaded. 339 00:22:21,257 --> 00:22:22,590 Think back. 340 00:22:22,717 --> 00:22:26,261 Slight irregularities that meant nothing to you? 341 00:22:26,387 --> 00:22:27,887 We noticed nothing. 342 00:22:28,014 --> 00:22:29,222 And what does it matter now? 343 00:22:29,348 --> 00:22:31,683 Our ship is gone. 344 00:22:31,809 --> 00:22:33,184 Perhaps Verell will help. 345 00:22:33,310 --> 00:22:36,062 I'm sure he'll be glad to help you, when he's free. 346 00:22:36,188 --> 00:22:39,899 And while we wait, you can help me. 347 00:22:40,026 --> 00:22:41,026 Yes? 348 00:22:41,152 --> 00:22:43,278 I'm curious about Crichton. 349 00:22:43,404 --> 00:22:48,533 Far too complex, I'm afraid, for you to know in the short time that you'll be here. 350 00:22:48,659 --> 00:22:51,494 I suggest you shouldn't try. 351 00:22:51,620 --> 00:22:54,914 Now, I really must speak with Verell. 352 00:22:57,334 --> 00:23:00,587 I don't blame you for being concerned, 353 00:23:00,713 --> 00:23:04,466 especially after what happened to my ship. 354 00:23:04,592 --> 00:23:07,343 You said the problem was phase related, 355 00:23:07,470 --> 00:23:10,388 and didn't become apparent until it was too late to fix. 356 00:23:10,514 --> 00:23:16,144 But it was caused by a malfunction in our core regulator. 357 00:23:16,270 --> 00:23:22,901 A subsystem that Leviathans like Moya do not possess. 358 00:23:23,027 --> 00:23:29,365 In fact, I doubt that Moya's phase imbalance actually exists. 359 00:23:29,492 --> 00:23:35,622 Probably a sensor synapse out of calibration. 360 00:23:35,748 --> 00:23:37,457 (belches) 361 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 D'argo, Matala... 362 00:23:40,336 --> 00:23:42,462 to interrupt these future events 363 00:23:42,588 --> 00:23:46,091 I got to prevent... 364 00:23:46,217 --> 00:23:48,384 I need to keep people from-from-from seeing each other. 365 00:23:48,511 --> 00:23:52,514 Must you gibber while I'm eating, or at all? 366 00:23:56,519 --> 00:23:57,977 Damn. 367 00:24:22,461 --> 00:24:24,420 I don't think so. 368 00:24:26,298 --> 00:24:28,633 (gags) 369 00:24:31,554 --> 00:24:33,805 I'm on a ship of lunatics. 370 00:24:33,931 --> 00:24:36,015 John, what is it? 371 00:24:37,268 --> 00:24:39,727 This is going to take a lot of explaining. 372 00:24:39,854 --> 00:24:41,688 But do it in private. 373 00:24:41,814 --> 00:24:43,940 (choking) 374 00:24:44,066 --> 00:24:51,447 We weren't here to research but to field test a new weapon... 375 00:24:51,574 --> 00:24:56,077 one that could end our agonizing war against the Scorvians. 376 00:24:56,203 --> 00:25:02,083 This weapon is so powerful that it requires a containment field. 377 00:25:02,209 --> 00:25:05,795 We didn't realize this until our cruiser had malfunctioned. 378 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 By the time we got it working, it was too late. 379 00:25:08,382 --> 00:25:12,677 Luckily, we were able to save the weapon. 380 00:25:12,803 --> 00:25:14,679 It's in our shuttle. 381 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Is Moya in any danger? 382 00:25:16,390 --> 00:25:17,473 No. 383 00:25:17,600 --> 00:25:21,019 The containment field will protect her and us. 384 00:25:21,145 --> 00:25:24,439 Why didn't you tell me this before? 385 00:25:24,565 --> 00:25:26,107 Didn't you trust me? 386 00:25:26,233 --> 00:25:30,486 You are a Luxan, but you also are, 387 00:25:30,613 --> 00:25:33,364 were, a prisoner. 388 00:25:33,490 --> 00:25:37,493 We cannot be certain of your loyalties. 389 00:25:38,287 --> 00:25:39,913 Are you now? 390 00:25:40,039 --> 00:25:42,248 We need you, D'argo. 391 00:25:42,374 --> 00:25:45,501 Whatever the risk to this ship, it must be taken. 392 00:25:45,628 --> 00:25:51,090 Without this weapon millions more Ilanic lives will be lost. 393 00:25:51,217 --> 00:25:54,302 Can we count on you? 394 00:25:55,763 --> 00:25:57,889 Yes. 395 00:26:01,310 --> 00:26:05,396 Believe me, I know how crazy it all sounds. 396 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 Premonitions. 397 00:26:09,026 --> 00:26:10,693 Future flashes. 398 00:26:10,819 --> 00:26:12,570 The concept is a fascinating one. 399 00:26:12,696 --> 00:26:16,574 Yeah, well, it could just still be a concept, you know. 400 00:26:16,700 --> 00:26:19,702 I could just be going plain old bonkers here. 401 00:26:20,955 --> 00:26:23,539 But I guess it's about time for that to happen. 402 00:26:25,167 --> 00:26:29,003 If these future flashes are indeed occurring as you say, John, 403 00:26:29,129 --> 00:26:32,674 then you could simply alter the sequence of events and change the future. 404 00:26:32,800 --> 00:26:34,092 I thought of that. 405 00:26:34,218 --> 00:26:38,054 Yeah, just lock myself in my room wait for them to leave. 406 00:26:38,180 --> 00:26:42,517 But Matala could still murder Verell and D'argo, if that's what she intends to do. 407 00:26:42,643 --> 00:26:47,105 I just don't know why she would want to kill us. 408 00:26:48,148 --> 00:26:50,149 I don't know what the game is. 409 00:26:52,319 --> 00:26:53,528 Oh, hell. 410 00:26:53,654 --> 00:26:54,779 I'm sorry. 411 00:26:54,905 --> 00:26:57,407 That's all right, John. 412 00:27:03,831 --> 00:27:09,252 Zhaan, you said you didn't quite buy Verell's explanation 413 00:27:09,378 --> 00:27:11,546 for the phase imbalance, right? 414 00:27:11,672 --> 00:27:14,257 Not entirely. 415 00:27:15,551 --> 00:27:18,845 Well, I think it's time the old goat spilled his guts. 416 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Verell! 417 00:27:20,806 --> 00:27:23,349 You've been lying to... to us... us. 418 00:27:25,269 --> 00:27:26,811 Why would he do that? 419 00:27:26,937 --> 00:27:28,271 Where's Verell? 420 00:27:28,397 --> 00:27:30,023 You need to calm down. 421 00:27:30,149 --> 00:27:33,568 Rest and revitalize. 422 00:27:33,694 --> 00:27:36,321 I have a technique that just might... 423 00:27:36,447 --> 00:27:37,530 Back off, nature girl. 424 00:27:37,656 --> 00:27:39,240 Keep your hands to yourself. 425 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 Now, you tell me what really happened to your ship. 426 00:27:41,994 --> 00:27:44,037 And why are you trying to kill Verell?! 427 00:27:45,998 --> 00:27:47,206 D'argo... 428 00:27:47,333 --> 00:27:48,833 help me. 429 00:27:48,959 --> 00:27:50,335 He knows the truth. 430 00:27:50,461 --> 00:27:52,211 He threatened to tell the others, 431 00:27:52,338 --> 00:27:56,674 make them turn against me unless I pleasured him. 432 00:27:56,800 --> 00:27:59,344 Oh, she's lying! I never... 433 00:27:59,470 --> 00:28:02,055 D'argo, what are you doing? 434 00:28:03,182 --> 00:28:04,307 Matala! 435 00:28:14,985 --> 00:28:19,197 If these future flashes are indeed occurring as you say, John, 436 00:28:19,323 --> 00:28:22,867 then you could simply alter the sequence of events and change the future. 437 00:28:22,993 --> 00:28:26,079 I-I-I-I... I just did. 438 00:28:26,205 --> 00:28:29,832 I just did. I changed the future, and I made it worse! 439 00:28:32,294 --> 00:28:33,378 I'm... 440 00:28:33,504 --> 00:28:35,171 sorry. 441 00:28:35,297 --> 00:28:37,215 That's all right, John. 442 00:28:37,341 --> 00:28:39,384 Again. 443 00:28:45,849 --> 00:28:47,266 (glass breaking) 444 00:28:47,393 --> 00:28:48,351 Don't you get it? 445 00:28:48,477 --> 00:28:51,312 Ge... I just had another look into the future 446 00:28:51,438 --> 00:28:54,190 and this time, instead of Matala snapping my neck 447 00:28:54,316 --> 00:28:56,818 D'argo skewers me with his Qualta Blade. 448 00:28:56,944 --> 00:29:01,239 So, according to this premonition D'argo will kill you? 449 00:29:01,365 --> 00:29:03,574 Yeah, yeah. I think the Ilanics have turned him around somehow. 450 00:29:03,700 --> 00:29:05,201 I don't know. 451 00:29:05,327 --> 00:29:06,411 I will talk to him. 452 00:29:06,537 --> 00:29:08,955 Talk? What, are you giving me a character reference?! 453 00:29:09,081 --> 00:29:12,875 I just felt the blade slice through my guts, okay?! 454 00:29:14,211 --> 00:29:16,087 I just found something out. 455 00:29:16,213 --> 00:29:18,548 Matala is not Ilanic. She's Scorvian. 456 00:29:18,674 --> 00:29:22,593 Her Ilanic appearance must be the result of genetic surgery. 457 00:29:22,719 --> 00:29:24,053 How do you know this? 458 00:29:24,179 --> 00:29:26,764 Because she fights like a Scorvian. 459 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 The workout, y-you set that up? 460 00:29:28,392 --> 00:29:30,476 You saw her moves? So, like, you saw the... 461 00:29:30,602 --> 00:29:34,397 Scorvian Neural Stroke, yeah. How do you know about that? 462 00:29:34,523 --> 00:29:36,232 Yeah, well, I saw it in the future. 463 00:29:36,358 --> 00:29:38,151 What do you mean? 464 00:29:38,277 --> 00:29:40,319 Look, just... you know what? Ask me later. 465 00:29:40,446 --> 00:29:42,530 Just ask me later, when I got more time. 466 00:29:42,656 --> 00:29:45,992 Of course, I could be dead three or four times by the time you ask, but... 467 00:29:46,118 --> 00:29:47,952 Crichton's right. 468 00:29:48,078 --> 00:29:50,121 We may not have much time. 469 00:29:50,247 --> 00:29:56,127 If Matala truly is a Scorvian agent, then perhaps she's only with Verell to spy on him. 470 00:29:56,253 --> 00:29:57,712 No, "spy," no, no, no. 471 00:29:57,838 --> 00:29:59,630 Kill... 472 00:29:59,756 --> 00:30:03,926 and I guarantee you, Verell's research, it's a lot bigger than academic research 473 00:30:04,052 --> 00:30:06,804 and I think that D'argo knows about it. 474 00:30:06,930 --> 00:30:09,557 Look, enough talk. I say we confront them and force the truth out. 475 00:30:09,683 --> 00:30:11,434 No, we can't do that. 476 00:30:11,560 --> 00:30:15,980 No, because D'argo thinks that Verell and Matala are some kind of Ilanic angels. 477 00:30:16,106 --> 00:30:18,274 Then we separate them. 478 00:30:18,400 --> 00:30:22,069 We get D'argo and Matala out of there and talk to Verell alone. 479 00:30:22,196 --> 00:30:25,198 Once he understands that we're not the enemy, then... 480 00:30:25,324 --> 00:30:27,408 Pilot: Zhaan? Zhaan? 481 00:30:27,534 --> 00:30:28,868 Yes, Pilot? 482 00:30:28,994 --> 00:30:30,912 I thought you'd want to know the phase imbalance 483 00:30:31,038 --> 00:30:33,247 in Moya's converters is getting worse. 484 00:30:33,373 --> 00:30:38,628 If there's a problem with Moya perhaps D'argo would be helpful in tracking it down. 485 00:30:38,754 --> 00:30:43,925 D'argo, we have a slight technical problem, something about a phase imbalance. 486 00:30:44,051 --> 00:30:47,887 Can you meet us in the Command, give us your assistance, please? 487 00:30:48,013 --> 00:30:49,430 D'Argo: I'll be right there. 488 00:30:49,556 --> 00:30:53,142 I'll lay odds, one of the noodleheads, they come up with D'argo 489 00:30:53,268 --> 00:30:55,895 and lay off this phase imbalance as insignificant. 490 00:30:56,021 --> 00:30:58,189 What if all three come up? 491 00:30:58,315 --> 00:31:00,566 There's no way they'll leave their shuttle unguarded. 492 00:31:00,692 --> 00:31:02,276 One of them will remain behind. 493 00:31:02,402 --> 00:31:04,070 Well, that'll be Verell. 494 00:31:04,196 --> 00:31:07,615 He's not going to leave his work. Watch. 495 00:31:07,741 --> 00:31:10,451 D'Argo: The others are worried about the core temperature on the pod. 496 00:31:10,577 --> 00:31:13,788 The imbalance can't be significant. 497 00:31:13,914 --> 00:31:16,123 They worry over nothing. 498 00:31:16,250 --> 00:31:18,292 Why can't we tell them that? 499 00:31:18,418 --> 00:31:20,545 What if they don't believe us? 500 00:31:20,671 --> 00:31:23,589 What if they demand to know more about what Verell is doing? 501 00:31:23,715 --> 00:31:25,967 D'Argo: The Scorvians are devious but I can assure you 502 00:31:26,093 --> 00:31:29,303 that no one aboard this ship is a Scorvian spy. 503 00:31:30,347 --> 00:31:31,764 Brave D'argo... 504 00:31:31,890 --> 00:31:35,685 you have already proven yourself a hundred times over. 505 00:31:35,811 --> 00:31:37,311 Tell me. 506 00:31:37,437 --> 00:31:40,856 Is it possible you'd ever consider joining us? 507 00:31:40,983 --> 00:31:42,233 What do you mean? 508 00:31:42,359 --> 00:31:45,111 Becoming a soldier for the Ilanic cause. 509 00:31:45,237 --> 00:31:48,573 Pledging to fight by our sides in the battle ahead. 510 00:31:49,575 --> 00:31:52,577 I wish I could do as you ask. 511 00:31:52,703 --> 00:31:54,620 But, um... 512 00:31:54,746 --> 00:31:57,164 it's not nearly as simple as that. 513 00:31:57,291 --> 00:31:59,041 (sighs) 514 00:31:59,167 --> 00:32:03,129 Matala: Is it because of your crimes? 515 00:32:03,255 --> 00:32:04,964 Verell told me. 516 00:32:05,090 --> 00:32:06,841 He and I have no secrets. 517 00:32:06,967 --> 00:32:10,636 I did not tell Verell what my crime was. 518 00:32:10,762 --> 00:32:12,930 No one aboard this ship knows the real truth. 519 00:32:13,056 --> 00:32:16,851 Matala: It matters not what has come between you and your people. 520 00:32:16,977 --> 00:32:22,064 D'argo, war does not recognize multiple loyalties. 521 00:32:22,190 --> 00:32:26,944 On the battlefield, there is only them... 522 00:32:34,745 --> 00:32:36,704 and us. 523 00:32:36,830 --> 00:32:39,290 Zhaan: D'argo, I'm waiting for you. 524 00:32:40,459 --> 00:32:42,084 We should go. 525 00:32:46,423 --> 00:32:48,341 (panting) 526 00:32:48,467 --> 00:32:50,676 I'm on my way, Zhaan. 527 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Crichton: Verell... 528 00:32:57,893 --> 00:33:00,186 Please, I'm extremely busy. 529 00:33:00,312 --> 00:33:03,898 These data correlations demand my total attention. 530 00:33:04,024 --> 00:33:07,193 Well, I suggest you refocus your total attention 531 00:33:07,319 --> 00:33:10,780 'cause there's some crap going down that just might be of interest to you. 532 00:33:10,906 --> 00:33:12,073 "Crap"? 533 00:33:12,199 --> 00:33:14,992 Yes, crap. 534 00:33:15,118 --> 00:33:20,748 Crap like I know you're not out here in the uncharted territories doing research. 535 00:33:20,874 --> 00:33:25,127 Crap like you have enemies called the "Scorpions" 536 00:33:25,253 --> 00:33:28,631 and that your trusted colleague Matala is a spy for them, 537 00:33:28,757 --> 00:33:31,175 who as best I can tell, is dead set on killing you. 538 00:33:31,301 --> 00:33:33,177 You're talking nonsense. 539 00:33:33,303 --> 00:33:37,181 Yeah, well, my entire life has become nonsense, 540 00:33:37,307 --> 00:33:39,975 so I suggest you listen to me because if I'm right, 541 00:33:40,102 --> 00:33:42,603 it means that all of your research... 542 00:33:43,772 --> 00:33:45,940 ends up in the hands of your enemy. 543 00:33:47,609 --> 00:33:50,236 So, D'argo and I, we pulled you two out of the shuttle. 544 00:33:50,362 --> 00:33:54,073 I go back in and I get zapped by some loose wire or something. 545 00:33:54,199 --> 00:33:55,574 You remember that? 546 00:33:55,701 --> 00:33:57,076 Vaguely. 547 00:33:57,202 --> 00:34:02,331 Well, ever since then I've been having these time flashes. 548 00:34:03,375 --> 00:34:04,917 Into the future. 549 00:34:06,753 --> 00:34:09,171 Temporal dislocation. 550 00:34:09,297 --> 00:34:10,965 Excuse me? 551 00:34:14,136 --> 00:34:17,221 (blipping and warbling) 552 00:34:17,347 --> 00:34:19,640 Ah... Entropic oscillations... 553 00:34:19,766 --> 00:34:21,976 Anomalous phase signatures... 554 00:34:22,102 --> 00:34:27,773 That would account for the dislocation you are experiencing. 555 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 "Temporal dislocation"? 556 00:34:29,484 --> 00:34:33,821 You must've been exposed to... 557 00:34:33,947 --> 00:34:37,116 Exposed to what? 558 00:34:37,242 --> 00:34:41,412 What you said about Matala. What makes you believe that? 559 00:34:41,538 --> 00:34:44,498 What exactly did you see in the future? 560 00:34:44,624 --> 00:34:46,167 Exposed to what? 561 00:34:46,293 --> 00:34:48,294 What's in the damn shuttle? 562 00:34:50,338 --> 00:34:53,549 A quantum singularity. 563 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 A black hole? 564 00:34:58,263 --> 00:35:01,223 A minute particle of one, yes. 565 00:35:01,349 --> 00:35:06,896 Its power and application are unimaginable. 566 00:35:07,022 --> 00:35:10,065 It is the ultimate weapon. 567 00:35:11,568 --> 00:35:16,405 You capture a piece of black hole... 568 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 and you're going to use it as a weapon? 569 00:35:19,284 --> 00:35:23,662 My species' very existence depends on it. 570 00:35:23,789 --> 00:35:28,709 If you are right about Matala, she will kill for it. 571 00:35:28,835 --> 00:35:32,254 "Right about Matala," Verell? 572 00:35:32,380 --> 00:35:33,964 In what way? 573 00:35:34,090 --> 00:35:35,925 Explain yourself. 574 00:35:36,051 --> 00:35:37,676 What has he told you? 575 00:35:37,803 --> 00:35:41,472 That you are not who you say you are. 576 00:35:41,598 --> 00:35:45,518 That you are a Scorvian impostor. 577 00:35:45,644 --> 00:35:49,396 Oh, Verell... 578 00:35:50,357 --> 00:35:51,607 you can't... (hissing) 579 00:35:51,733 --> 00:35:52,942 Aeryn, now. 580 00:35:53,068 --> 00:35:54,443 (grunts) 581 00:35:56,446 --> 00:35:57,905 Get your ass in here! 582 00:35:58,031 --> 00:35:59,448 Now, Aeryn! 583 00:35:59,574 --> 00:36:01,158 Verell: Matala... 584 00:36:05,205 --> 00:36:07,081 (groaning and gasping) 585 00:36:16,591 --> 00:36:17,466 D'argo! 586 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 Aeryn: Crichton, she sealed the doors. 587 00:36:20,220 --> 00:36:21,178 What happened? 588 00:36:21,304 --> 00:36:22,721 Aeryn. 589 00:36:23,223 --> 00:36:26,141 (rumbling) 590 00:36:26,268 --> 00:36:29,395 Matala, she's making a run for it. 591 00:36:29,521 --> 00:36:31,272 Not if I can help it. 592 00:36:35,735 --> 00:36:37,319 No! 593 00:36:39,155 --> 00:36:40,698 Oh God! 594 00:36:41,408 --> 00:36:42,783 (roaring) 595 00:36:42,909 --> 00:36:47,371 (rumbling and whining) 596 00:36:50,584 --> 00:36:54,920 Zhaan: If these future flashes are indeed occurring as you say, John, 597 00:36:55,046 --> 00:37:00,175 then you could simply alter the sequence of events and change the future. 598 00:37:02,304 --> 00:37:05,139 Oh, man, 599 00:37:05,265 --> 00:37:06,849 (emotional sigh) 600 00:37:07,601 --> 00:37:09,768 it just happened again. 601 00:37:11,980 --> 00:37:13,814 What did? A premonition? 602 00:37:46,848 --> 00:37:48,140 Aeryn: I've just found something out. 603 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Crichton: Yes. Yes, we know. 604 00:37:50,268 --> 00:37:53,312 Matala is not Ilanic. She's a Scorvian in disguise. 605 00:37:53,438 --> 00:37:56,357 Matala a Scorvian? 606 00:37:56,483 --> 00:37:58,484 How did you find out? 607 00:37:58,610 --> 00:38:01,236 He says he is experiencing the future. 608 00:38:01,363 --> 00:38:02,446 The future? 609 00:38:02,572 --> 00:38:04,531 You can barely function in the present. 610 00:38:04,658 --> 00:38:08,327 If Matala truly is a Scorvian, then she is with Verell to... 611 00:38:08,453 --> 00:38:11,622 Crichton: Spy on him and to kill him. 612 00:38:11,748 --> 00:38:14,583 Look, I've already lived through all this. 613 00:38:14,709 --> 00:38:18,379 Well, whatever's going on I say we confront them and force them... 614 00:38:18,505 --> 00:38:19,630 Doesn't work. 615 00:38:19,756 --> 00:38:21,131 Then we separate them and... 616 00:38:21,257 --> 00:38:23,592 Been there, done that. It's not going to work. 617 00:38:23,718 --> 00:38:24,760 Pilot: Zhaan? 618 00:38:24,886 --> 00:38:26,136 Yes, Pilot, we know. 619 00:38:26,262 --> 00:38:28,514 The phase imbalance is getting worse. 620 00:38:28,640 --> 00:38:29,890 That's correct. 621 00:38:30,016 --> 00:38:32,184 No, not now, Pilot. 622 00:38:35,146 --> 00:38:36,271 Crichton: D'argo. 623 00:38:36,398 --> 00:38:38,607 The key is D'argo. 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,567 Okay? D'argo is the key. 625 00:38:40,694 --> 00:38:45,572 As long as he is with Matala the timeline keeps getting worse and worse. 626 00:38:45,699 --> 00:38:46,991 We got to talk to him alone. 627 00:38:47,117 --> 00:38:49,284 We got to get him away from Matala. 628 00:38:49,411 --> 00:38:52,329 We cannot ask him to come up to the Command and deal with 629 00:38:52,455 --> 00:38:54,873 the phase imbalance because he's going to bring Matala with him. 630 00:38:55,000 --> 00:38:56,792 We have got... 631 00:39:09,305 --> 00:39:11,473 We've got to try something new. 632 00:39:15,520 --> 00:39:18,439 Matala: Ready for transport, D'argo. 633 00:39:19,149 --> 00:39:20,274 Hold still. 634 00:39:20,400 --> 00:39:23,318 I'm sorry to disturb you, D'argo. 635 00:39:23,445 --> 00:39:25,404 But could you speak to Rygel? 636 00:39:25,530 --> 00:39:27,114 Now what's he done? 637 00:39:27,240 --> 00:39:31,285 He has presented a bill for the rescue and transportation of our guests. 638 00:39:31,411 --> 00:39:34,830 He intends to present it to the Ilanics when we rendezvous. 639 00:39:34,956 --> 00:39:37,249 My people would be more... 640 00:39:37,375 --> 00:39:39,251 I won't hear of it. 641 00:39:39,377 --> 00:39:41,545 I've explained this to him before. 642 00:39:41,671 --> 00:39:44,048 I will explain it to him again. 643 00:39:44,174 --> 00:39:45,674 Excuse me. 644 00:39:55,393 --> 00:39:58,604 Where is that Hynerian bandit? 645 00:40:01,399 --> 00:40:03,442 Where is he? 646 00:40:05,153 --> 00:40:06,570 Where is he! 647 00:40:17,749 --> 00:40:27,257 Yes, that definitely solves the containment field instability problem. 648 00:40:27,383 --> 00:40:31,095 How much time until the rendezvous? 649 00:40:31,221 --> 00:40:33,597 Sooner than you think. 650 00:40:33,723 --> 00:40:37,226 And you believe these premonitions of crimes are genuine? 651 00:40:37,352 --> 00:40:39,228 He is convincing enough. 652 00:40:39,354 --> 00:40:42,231 We need to subdue Matala as a precaution if nothing else. 653 00:40:42,357 --> 00:40:44,983 And we need to get that shuttle out of Moya ASAP. 654 00:40:45,110 --> 00:40:48,278 Listen, D'argo, I wish to God Matala was telling you the truth 655 00:40:48,404 --> 00:40:51,073 that you could go off with her and join the Ilanic wars. 656 00:40:51,199 --> 00:40:53,117 What are you talking about? 657 00:40:53,243 --> 00:40:54,910 Oh, you haven't had that conversation. 658 00:40:55,036 --> 00:40:56,995 Look, Matala's going to offer you that 659 00:40:57,122 --> 00:40:59,706 to keep you off balance and to distance you from us. 660 00:40:59,833 --> 00:41:01,166 I don't believe any of this. 661 00:41:01,292 --> 00:41:03,377 It's you who are trying to distance me from them. 662 00:41:03,503 --> 00:41:06,088 D'argo, please, if what Crichton is saying is so... 663 00:41:06,214 --> 00:41:07,548 Well, it isn't so! 664 00:41:07,674 --> 00:41:09,258 Leave us alone. 665 00:41:09,384 --> 00:41:10,884 Let me talk to him in private. 666 00:41:11,010 --> 00:41:12,177 Crichton, are you sure? 667 00:41:12,303 --> 00:41:13,804 There is no more to say. 668 00:41:13,930 --> 00:41:15,681 Just go. 669 00:41:15,807 --> 00:41:17,099 Go. 670 00:41:19,269 --> 00:41:21,103 There is nothing you can say to me... 671 00:41:21,229 --> 00:41:23,438 Would you shut up and you listen to me?! 672 00:41:23,565 --> 00:41:28,277 In that future conversation when Matala offers you to go to the Ilanic wars, 673 00:41:28,403 --> 00:41:30,737 you tell her it isn't possible. 674 00:41:30,864 --> 00:41:33,115 You tell her that your crime, 675 00:41:33,241 --> 00:41:36,785 the crime that you were imprisoned for, would stand in the way. 676 00:41:36,911 --> 00:41:39,413 And not the crime that you told us. 677 00:41:39,539 --> 00:41:43,959 Not the crime that you say you were in prison for, but the real crime. 678 00:41:44,085 --> 00:41:48,338 The crime that you've been keeping secret from everybody on board this ship. 679 00:41:49,215 --> 00:41:51,383 How do you know that? 680 00:41:51,509 --> 00:41:53,260 You can't. 681 00:41:53,386 --> 00:41:55,179 Well, I do know... 682 00:41:55,305 --> 00:41:57,139 and I'm telling you the truth. 683 00:41:58,558 --> 00:42:00,017 D'argo, 684 00:42:00,143 --> 00:42:02,686 Matala is the enemy. 685 00:42:08,818 --> 00:42:10,569 Look, I'm sorry. 686 00:42:19,537 --> 00:42:22,039 Aeryn: Crichton, there's a vessel approaching. 687 00:42:22,165 --> 00:42:23,457 It's the Ilanic cruiser. 688 00:42:23,583 --> 00:42:26,752 We're still some distance from the rendezvous point. 689 00:42:29,297 --> 00:42:31,381 It is an Ilanic cruiser. 690 00:42:31,507 --> 00:42:35,302 Or looks like one. Like Matala, it might be Scorvian on the inside. 691 00:42:35,428 --> 00:42:37,262 How fast can we starburst out of here? 692 00:42:37,388 --> 00:42:39,723 We'll be in her gun range long before Moya's ready. 693 00:42:39,849 --> 00:42:41,808 Can we outrun her without starburst? 694 00:42:41,935 --> 00:42:44,436 No, but I can outmaneuver her and keep her from a weapons lock. 695 00:42:44,562 --> 00:42:47,231 Zhaan, talk to em. See if you can distract em. 696 00:42:47,357 --> 00:42:49,149 See if you can figure out who they are. 697 00:42:49,275 --> 00:42:52,903 Scorvians look nothing like Ilanics. 698 00:42:53,029 --> 00:42:56,281 If they refuse to make visual contact. 699 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 You have your answer. 700 00:42:59,202 --> 00:43:00,619 In which case, I start dodging. 701 00:43:00,745 --> 00:43:02,704 Matala. D'argo, wait! 702 00:43:02,830 --> 00:43:04,998 We got to play this smart. 703 00:43:05,124 --> 00:43:07,209 Communication coming through. 704 00:43:07,335 --> 00:43:11,255 Male voice: Greetings. We regret that our comm system has a malfunction. 705 00:43:11,381 --> 00:43:13,090 Permission to dock and come aboard? 706 00:43:13,216 --> 00:43:16,301 Aeryn: Don't even bother responding, Zhaan. Pilot. 707 00:43:26,187 --> 00:43:27,604 I've got it, Pilot. 708 00:43:31,025 --> 00:43:33,277 Verell! Stand away from her. 709 00:43:33,403 --> 00:43:36,863 D'argo, what's wrong? 710 00:43:38,866 --> 00:43:40,867 Who are you, Matala? 711 00:43:40,994 --> 00:43:42,286 Who are you, really? 712 00:43:42,412 --> 00:43:44,830 What is the meaning of this? 713 00:43:44,956 --> 00:43:46,623 What are you going to do, D'argo? 714 00:43:46,749 --> 00:43:48,292 Shoot me? 715 00:43:48,418 --> 00:43:49,710 If I have to. 716 00:43:49,836 --> 00:43:53,880 If the approaching ship proves to be a Scorvian vessel. 717 00:43:54,007 --> 00:43:56,300 No, D'argo. 718 00:43:56,426 --> 00:43:58,135 You'll see. 719 00:43:58,261 --> 00:43:59,636 The coming ship, 720 00:43:59,762 --> 00:44:01,972 it's Ilanic. 721 00:44:02,098 --> 00:44:06,268 D'argo, trust your heart. 722 00:44:06,394 --> 00:44:08,687 Your heart knows the truth. 723 00:44:08,813 --> 00:44:10,856 You can trust me. 724 00:44:10,982 --> 00:44:11,606 No! 725 00:44:11,733 --> 00:44:13,066 Keep back! 726 00:44:13,192 --> 00:44:14,651 I'll kill him. 727 00:44:14,777 --> 00:44:15,694 Verell: Matala? 728 00:44:15,820 --> 00:44:16,778 Shut up! 729 00:44:16,904 --> 00:44:19,448 D'argo, drop the rifle! 730 00:44:19,824 --> 00:44:21,074 Drop the rifle! 731 00:44:21,200 --> 00:44:23,160 Kick it towards me now! 732 00:44:36,507 --> 00:44:39,509 Verell: Matala, why are you doing this? 733 00:44:39,635 --> 00:44:41,219 She's Scorvian. 734 00:44:42,263 --> 00:44:44,306 My word as a Luxan. 735 00:44:47,560 --> 00:44:49,353 (groans) 736 00:44:50,605 --> 00:44:51,980 (hisses) 737 00:44:53,483 --> 00:44:54,566 My turn. 738 00:44:54,692 --> 00:44:56,193 (grunts) 739 00:45:11,417 --> 00:45:13,543 Crichton: D'argo, leave it! 740 00:45:13,669 --> 00:45:15,337 No! 741 00:45:16,798 --> 00:45:19,716 You try to stop her with this thing, you're going to kill us all. 742 00:45:20,843 --> 00:45:22,719 You have to trust me. 743 00:45:33,356 --> 00:45:35,107 Verell: Black hole... 744 00:45:35,233 --> 00:45:37,317 Black hole... 745 00:45:37,443 --> 00:45:40,487 must destroy... 746 00:45:40,613 --> 00:45:43,657 before Scorvians... 747 00:45:48,037 --> 00:45:49,871 (beeping and trilling) 748 00:46:07,515 --> 00:46:12,394 Pilot, I need starburst and I'm talking right now. 749 00:46:18,359 --> 00:46:20,360 (screaming) 750 00:46:39,505 --> 00:46:41,465 Pilot: All clear. 751 00:46:43,968 --> 00:46:45,886 (sighs) 752 00:46:46,012 --> 00:46:48,180 Matala. 753 00:46:53,186 --> 00:46:54,769 Sorry. 754 00:46:56,272 --> 00:46:58,648 I should have seen it coming. 755 00:47:05,239 --> 00:47:07,032 (burps) 756 00:47:09,911 --> 00:47:11,411 Rygel. 757 00:47:12,330 --> 00:47:15,123 (groaning) 758 00:47:15,249 --> 00:47:18,293 Little camper! You look good, man. 759 00:47:18,419 --> 00:47:19,127 (burping) 760 00:47:19,253 --> 00:47:21,171 Gee, what is that smell? 761 00:47:21,297 --> 00:47:22,172 Whew! 762 00:47:22,298 --> 00:47:24,549 Tail end of a food binge, I'm afraid. 763 00:47:24,675 --> 00:47:27,219 Very difficult to stop when you get going. 764 00:47:27,345 --> 00:47:29,179 Which bit of me looks good, exactly? 765 00:47:29,305 --> 00:47:33,099 The bit that's not jumping back and forth in time. 766 00:47:33,226 --> 00:47:34,309 Food cube? 767 00:47:34,435 --> 00:47:37,270 Food cube?! Food cube?! 768 00:47:41,734 --> 00:47:44,611 Hey, how are you doing? 769 00:47:44,737 --> 00:47:46,279 I will recover. 770 00:47:46,405 --> 00:47:47,113 (chuckles) 771 00:47:47,240 --> 00:47:49,282 Yeah, when? 772 00:47:50,284 --> 00:47:52,577 Do you mock me? 773 00:47:52,703 --> 00:47:55,789 D'argo, I mock all of us. 774 00:47:55,915 --> 00:48:00,293 You know, you're not the first to have his head snapped off by a chick. 775 00:48:00,419 --> 00:48:03,129 I do not want to talk about it. 776 00:48:03,256 --> 00:48:04,714 Fine. 777 00:48:05,633 --> 00:48:07,217 But I'm right. 778 00:48:09,053 --> 00:48:11,972 My personal life is not for discussion. 779 00:48:12,098 --> 00:48:20,230 This is a stupid question, but do you consider your true crime part of your personal life? 780 00:48:22,233 --> 00:48:24,442 I don't want to talk about it. 781 00:48:32,493 --> 00:48:38,164 Crichton, I am normally unaffected by females during a crisis. 782 00:48:40,418 --> 00:48:42,669 It's just... 783 00:48:43,838 --> 00:48:46,339 it has been so long. 784 00:48:48,134 --> 00:48:51,803 Oh, that... I understand. 785 00:49:01,689 --> 00:49:03,898 Man, do I understand. 56048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.